1 00:00:38,958 --> 00:00:40,416 ،ده سالم که بود 2 00:00:40,500 --> 00:00:42,583 پدربزرگتون منو آورد اینجا تا صحنه‌ی 3 00:00:42,666 --> 00:00:44,333 بعد جنگ هیلدنارد رو ببینم 4 00:00:44,416 --> 00:00:49,458 در ازای هر شمشیری که از اونجا برمی‌گردوندم یه سکه‌ی طلا بهم می‌داد 5 00:00:49,541 --> 00:00:51,458 گفت به فولادهاشون احتیاج داریم 6 00:00:52,083 --> 00:00:53,583 ولی من می‌دونستم که دروغ میگه 7 00:00:54,583 --> 00:00:57,791 می‌خواست که من مرگ رو بشناسم 8 00:00:58,750 --> 00:01:02,000 کینو می‌گه که جنگ بر اثر سیاستمداری نادرست پیش میاد 9 00:01:02,083 --> 00:01:04,601 برادرت فکر می‌کنه که می‌تونه هرچیزی رو با حرف زدن حل کنه 10 00:01:04,625 --> 00:01:06,791 خودشو روباهی میون گرگ‌ها می‌دونه 11 00:01:06,875 --> 00:01:10,708 ،ولی حرف من رو یادت باشه، فرزندم ،اگر که می‌خوای در این دنیا پایدار باشی 12 00:01:10,791 --> 00:01:14,958 باید یادبگیری که هم نقش گرگ رو بازی کنی و هم روباه 13 00:01:17,458 --> 00:01:19,138 دیوارها رو طلایی خواهیم کرد 14 00:01:19,916 --> 00:01:22,041 لوسترهای کریستالی رو وارد کنید 15 00:01:22,125 --> 00:01:24,208 ،مشاورها از اینجا وارد میشن 16 00:01:24,291 --> 00:01:28,208 ولی نماینده ورودی منحصر به فرد و مخفیانه‌ی خودش رو خواهد داشت 17 00:01:28,291 --> 00:01:31,041 باید صورت مهربون، و تپلی داشته باشه 18 00:01:31,125 --> 00:01:36,500 ،دانا، تا زیردست‌هاش رو افسون می‌کنه ولی انعطاف‌پذیر باشه که خودمون کنترلش کنیم 19 00:01:36,583 --> 00:01:38,333 شاید، بتونه دخترم باشه 20 00:01:39,166 --> 00:01:40,958 حاضری به من تاج و تخت بدی؟ 21 00:01:41,041 --> 00:01:46,750 ،حاضرم کل دنیا رو هم بهت بدم، فرزندم اگه ثابت کنی که می‌تونی بدستش بیاری 22 00:01:59,916 --> 00:02:01,458 بنظرت اونو چیکارش کنیم؟ 23 00:02:08,208 --> 00:02:10,000 برامون دردسر درست نمی‌کنه 24 00:02:10,583 --> 00:02:14,000 مال و اموالش رو ازش بگیرین و بفرستینش به کلونی‌های دوردست 25 00:02:17,875 --> 00:02:20,500 اون سمبل رژیم قدیمیه 26 00:02:20,583 --> 00:02:23,291 ،اگه الان بکشیمش اونوقت فقط جون یک نفر از دست میره 27 00:02:23,958 --> 00:02:26,166 زنده بمونه، ممکنه مجبور بشین هزاران نفر رو بکشید 28 00:02:26,250 --> 00:02:29,041 می‌تونیم به مردم نشون بدیم که ما بخشنده‌ایم 29 00:02:47,208 --> 00:02:48,708 گرگ که بخشندگی نداره 30 00:03:14,708 --> 00:03:16,791 مشکلی برات پیش نمیاد؟ 31 00:03:17,625 --> 00:03:19,541 خیلی زود برمی‌گردم - خیلی خب - 32 00:03:28,250 --> 00:03:29,625 !جینکس 33 00:04:02,666 --> 00:04:03,750 نیستش 34 00:04:03,833 --> 00:04:04,833 چی؟ 35 00:04:07,791 --> 00:04:09,375 بعد این همه داستان، آخرشم هیچی 36 00:04:49,250 --> 00:04:52,250 ♪Imagine Dragons از Enemy ترانه♪ 37 00:04:52,274 --> 00:04:59,274 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 38 00:04:59,298 --> 00:05:06,298 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 39 00:05:01,118 --> 00:05:01,298 40 00:05:28,989 --> 00:05:35,989 »» تــرجــمــه: کسری و حسام‌الدین «« :.:.: Hessamedean & Caseraw :.:.: 41 00:05:51,333 --> 00:05:52,893 قربان، ما منطقه رو ایمن کردیم 42 00:05:53,333 --> 00:05:56,000 بهم دستور دادند که شما رو تا شهر همراهی کنم 43 00:05:56,875 --> 00:05:57,875 قربان؟ 44 00:05:59,125 --> 00:06:00,333 حالتون خوبه؟ 45 00:06:40,083 --> 00:06:43,291 اینجا کی زندگی می‌کنه؟ یه رفیق نماینده‌ی شورای دیگه‌ات؟ 46 00:06:47,750 --> 00:06:49,333 !کیتلین 47 00:06:49,416 --> 00:06:52,833 .اوه. خیلی نگرانت بودیم !خدارو شکر که حالت خوبه 48 00:06:52,916 --> 00:06:54,250 یه آدم ولگرد هم پیدا کردی با خودت 49 00:06:54,833 --> 00:06:56,333 این اسمش «وای» ـه 50 00:06:56,416 --> 00:06:58,083 اهل شهر پایینه 51 00:06:58,166 --> 00:06:59,208 که اینطور 52 00:06:59,875 --> 00:07:02,083 میشه چند کلام باهم حرف بزنیم، کیتلین؟ 53 00:07:02,833 --> 00:07:04,000 بصورت خصوصی 54 00:07:09,500 --> 00:07:11,250 باید با شورا حرف بزنی 55 00:07:11,333 --> 00:07:13,083 با شورا حرف بزنم؟ 56 00:07:13,166 --> 00:07:15,583 متوجهی که چندین قانون رو زیرپا گذاشتی نه؟ 57 00:07:15,666 --> 00:07:17,791 اون کاری که فکر می‌کرد درسته رو انجام داده بود 58 00:07:19,666 --> 00:07:21,166 من مسئولیتش رو قبول می‌کنم 59 00:07:21,250 --> 00:07:23,041 تو دختر یه نماینده شورایی 60 00:07:23,125 --> 00:07:25,416 کارهات روی همه تأثیر می‌ذاره 61 00:07:25,500 --> 00:07:27,500 کارهای من؟ 62 00:07:27,583 --> 00:07:29,708 می‌دونی دیگه چی روی شورا تأثیر می‌ذاره؟ 63 00:07:29,791 --> 00:07:32,791 .شهرونداشون که توی خیابونا زندگی می‌کنن که دارن مسموم میشن 64 00:07:32,875 --> 00:07:35,625 مجبورن میان یه دیکتاتور که می‌خواد ازشون سؤاستفاده کنه 65 00:07:35,708 --> 00:07:38,000 و دولتی که اونارو به تخمش گرفته انتخاب کنن 66 00:07:38,083 --> 00:07:39,333 !کیتلین 67 00:07:41,791 --> 00:07:45,250 مطمئنم که دخترمون به کمی استراحت بعد از ماجراجویی‌هاش احتیاج داره 68 00:07:51,791 --> 00:07:53,791 من یه قرار با شورا می‌ذارم 69 00:07:55,208 --> 00:07:56,458 ممنونم 70 00:07:56,541 --> 00:07:59,958 تو و دوستت می‌تونید مستقیما خودتون با شورا صحبت کنین 71 00:08:00,041 --> 00:08:02,916 پیشنهاد می‌کنم خودتونو براش آماده کنید 72 00:08:24,500 --> 00:08:28,583 زخماش خیلی ناجورن - فکر می‌کنی خودم کورم نمی‌بینم؟ - 73 00:08:29,416 --> 00:08:30,416 74 00:08:30,833 --> 00:08:36,000 ،فکر می‌کنم بتونم نجاتش بدم ولی پروسه‌ی سختی قراره باشه 75 00:08:36,708 --> 00:08:39,250 بعضی اوقات مرگ خودش یه نعمته 76 00:08:39,333 --> 00:08:41,458 می‌تونه از پسش بر بیاد 77 00:08:41,541 --> 00:08:43,625 ...و قبل از اینکه شروع کنم، باید بدونم 78 00:08:44,666 --> 00:08:46,541 آماده هستی اونو از دست بدی؟ 79 00:08:48,291 --> 00:08:50,041 جینکس؟ 80 00:08:50,541 --> 00:08:52,833 !جینکس 81 00:08:54,125 --> 00:08:58,458 قرار نیست بمیره، دکتر 82 00:08:58,541 --> 00:08:59,666 نمی‌تونه 83 00:09:02,458 --> 00:09:04,166 متوجه‌ام 84 00:09:07,708 --> 00:09:10,625 ،خواهشا درک کنید که این بخاطر سلامت روان خودتونه 85 00:09:16,250 --> 00:09:18,750 من هم، زمانی یه دختر داشتم 86 00:09:33,708 --> 00:09:35,500 سیلکو نمی‌خواد کسی مزاحمش بشه 87 00:09:35,583 --> 00:09:36,708 مشکلی نیست 88 00:09:36,791 --> 00:09:40,500 .بخاطر اون نیومده بودم اینجا گفتم شاید بتونم گوش تو رو چرب کنم 89 00:09:43,750 --> 00:09:46,416 می‌دونی وقتی از رفقام می‌پرسم ،سیلکو در چه حالیه 90 00:09:46,500 --> 00:09:49,166 اسم تو اولین چیزیه که از دهنشون میپره بیرون 91 00:09:49,250 --> 00:09:53,250 ،"سویکا الان توی بندره" "یا اینکه "سویکا به احمقا یه سر زد 92 00:09:54,083 --> 00:09:55,625 تو خانم ترسناکی هستی 93 00:09:57,875 --> 00:09:59,000 حرفتو بزن 94 00:09:59,500 --> 00:10:01,708 کشتی کوچیکی رو اداره می‌کنی، مگه نه؟ [با سرسختی چیزی رو اداره کردن] 95 00:10:01,791 --> 00:10:03,916 ولی مسئله اینه که کشتی تو نیستش 96 00:10:04,000 --> 00:10:06,708 مال اون و جینکس ـه 97 00:10:06,791 --> 00:10:08,416 نقشه تو اینه؟ 98 00:10:08,500 --> 00:10:11,708 بخوای با غرورم بازی‌های مسخره بکنی تا که سیلکو رو خراب کنی؟ 99 00:10:12,583 --> 00:10:13,791 باید بهت اعتراف کنم، فین 100 00:10:13,875 --> 00:10:16,791 ،هربار که میگم امکان نداره احمق‌تر بشی بازم آدم رو غافل‌گیر می‌کنی 101 00:10:18,125 --> 00:10:21,416 .خب پس بیا روراست باشیم داره میرینه 102 00:10:21,500 --> 00:10:23,666 شهر پایین داره به هرج و مرج می‌افته 103 00:10:23,750 --> 00:10:27,250 و بنا به دلیلی، حس می‌کنم اون بالا سرش گرم کارای دیگه‌ست 104 00:10:28,958 --> 00:10:32,541 ،جینکس یه بویی می‌بره یهویی اونم یه بزدل به تمام عیار میشه 105 00:10:32,625 --> 00:10:35,541 ،و تو هم اینجایی گوه‌کاریاش رو جمع و جور می‌کنی 106 00:10:36,791 --> 00:10:40,041 غرور یه چیزه، عقل هم یه چیز دیگه 107 00:10:46,041 --> 00:10:49,500 تو تنها کسی نیستی که از عملکردش ناراضیه 108 00:10:50,166 --> 00:10:52,958 آدمای گنده‌تر از سیلکو هم وجود دارن 109 00:11:26,750 --> 00:11:31,000 .مل. الورا لازم نبود به دیدنم بیاین 110 00:11:31,083 --> 00:11:33,958 اینجا چیکار می‌کنی، مادر؟ - نمی‌تونم بیام ملاقاتت؟ - 111 00:11:34,041 --> 00:11:36,541 داستان‌هایی راجع به میزبانی پیلتوور شنیده بودم 112 00:11:37,875 --> 00:11:41,625 نصف قاره رو طی نکردی که بخوای غذای محلی اینجا رو امتحان کنی 113 00:11:41,708 --> 00:11:45,208 ده سال بیشتر گذشته، مل - از زمانی که تبعیدم کردی؟ - 114 00:11:45,291 --> 00:11:46,791 چقدر دراماتیک 115 00:11:46,875 --> 00:11:50,708 فرستادمت اونور آب که حواست به منافع خانواده‌مون باشه و خودت هم رشد کنی 116 00:11:50,791 --> 00:11:51,791 که اینکارا رو هم کردی 117 00:11:51,875 --> 00:11:55,333 گفتی که، "شاید، اونجا جای بهتری برای احساساتت باشه 118 00:11:55,416 --> 00:11:58,166 "کنار اون ترسو‌های کمال‌گرا اونورآبی 119 00:12:00,125 --> 00:12:01,833 حافظه‌ات به پدرت رفته 120 00:12:01,916 --> 00:12:04,083 سعی نکن پیش من خودشیرین بازی در بیاری 121 00:12:04,166 --> 00:12:06,416 مل - یا اون کار - 122 00:12:11,166 --> 00:12:12,750 برادرت مرده 123 00:12:16,291 --> 00:12:17,375 چه اتفاقی افتاده؟ 124 00:12:18,958 --> 00:12:21,958 با مرد اشتباهی در افتاد 125 00:12:23,000 --> 00:12:24,083 منم حواسم پرت بود 126 00:12:25,166 --> 00:12:27,500 اشتباهیه که نمی‌تونم درستش کنم 127 00:12:31,250 --> 00:12:34,916 جیس تالیس شما به سمت سلاح‌های هکستکی‌اش رفته 128 00:12:35,000 --> 00:12:36,666 می‌دونستم 129 00:12:36,750 --> 00:12:38,291 جنگی در راهه 130 00:12:38,375 --> 00:12:41,375 مشکلات شهر پایین‌تون رو خیلی وقته به خودش رهاش کردین 131 00:12:41,458 --> 00:12:43,000 پیلتوور مثل ناکسوز نیست 132 00:12:43,083 --> 00:12:46,000 جنگ گزینه‌ی اول و همیشگی‌مون نیست 133 00:12:46,083 --> 00:12:50,416 ،من از هکستک پشتیبانی کردم تا از شهر مراقبت کنیم، نه که با خاک یکسانش کنیم 134 00:12:50,500 --> 00:12:53,208 حدس و گمان نیست، بلکه یه واقعیته 135 00:12:53,291 --> 00:12:57,083 وقتی سلاح ساخته بشه دیگه نمیشه برش گردوند و همیشه ازشون استفاده میشه 136 00:12:57,166 --> 00:13:00,958 من اینجام کمک‌تون کنم تصمیمای درست رو بگیرین 137 00:13:01,041 --> 00:13:04,625 من به راهنمایی تو احتیاج ندارم - حالا می‌بینیم - 138 00:13:06,208 --> 00:13:07,666 خانم مداردا؟ 139 00:13:08,708 --> 00:13:09,708 بله؟ - بله؟ - 140 00:13:13,041 --> 00:13:14,791 با من کار داره، عزیزم 141 00:13:18,958 --> 00:13:21,375 دارم میرم غذای محلی رو امتحان کنم 142 00:13:34,041 --> 00:13:37,791 امشب قراره در مقابل شورا حرفامون رو بزنیم 143 00:13:40,666 --> 00:13:41,833 خودت تکی همه‌ی اینکارا رو کردی؟ 144 00:13:42,666 --> 00:13:44,208 بدون اینکه حتی اون پایین بری؟ 145 00:13:46,791 --> 00:13:49,958 اونوقت فکر می‌کردم پاودره که قفلی می‌زنه 146 00:13:52,750 --> 00:13:55,958 اتفاقی که براش افتاده، تقصیر تو نیست 147 00:13:59,958 --> 00:14:01,875 ...وقتی که پدرمادرم هنوز زنده بودن 148 00:14:03,916 --> 00:14:05,666 من و پاودر باهمدیگه روی یه همچین تختی می‌خوابیدیم 149 00:14:06,250 --> 00:14:09,166 فقط اینکه، شاید، اندازه‌اش نصف بود 150 00:14:10,208 --> 00:14:15,208 یه بازی‌ای می‌کردیم که، توش وانمود می‌کردیم هیولاهای بزرگ‌تر و بزرگ‌تری هستیم 151 00:14:16,583 --> 00:14:21,125 ،مثلا اون برمیگشت می‌گفت "من هیولای هلزونی‌ام، که رد سم بجا می‌ذاره" 152 00:14:22,375 --> 00:14:26,833 ،و منم می‌گفتم "خب، منم یه خرچنگ تیغ‌تیغی‌ام که حلزون می‌خوره" 153 00:14:29,125 --> 00:14:33,750 بعضی اوقات، من... جوگیر میشدم و اون می‌ترسید 154 00:14:36,708 --> 00:14:39,416 نمی‌خواستم گریه کنه ...و پدرمادرم رو بیدار کنه، برای همین 155 00:14:40,041 --> 00:14:42,333 وانمود می‌کردم که هیولاهای خودم رو فراری می‌دادم 156 00:14:43,958 --> 00:14:44,958 ...می‌گفتم 157 00:14:46,000 --> 00:14:48,500 تا وقتی من اینجام" "هیچ هیولایی دستش بهت نمی‌رسه 158 00:14:50,166 --> 00:14:51,958 بعدش یه هیولای واقعی سر و کله‌اش پیدا شد 159 00:14:54,791 --> 00:14:56,333 و منم فرار کردم رفتم 160 00:14:58,333 --> 00:14:59,750 تنهاش گذاشتم 161 00:15:27,541 --> 00:15:30,500 ،می‌دونی، پاودر تو قوی‌تر از چیزی هستی که فکر می‌کنی 162 00:15:31,125 --> 00:15:32,125 وای»؟» 163 00:15:33,750 --> 00:15:35,791 خیلی متأسفم، پاودر 164 00:15:35,875 --> 00:15:38,291 جینکس خواهر توئه - !نه - 165 00:15:39,791 --> 00:15:41,125 جینکس 166 00:15:41,208 --> 00:15:43,041 !نه، نه. نه 167 00:15:44,833 --> 00:15:47,250 متوجه‌ام که این باید دردناک باشه 168 00:15:47,333 --> 00:15:49,166 !نه 169 00:15:49,250 --> 00:15:52,416 متأسفانه دردش قراره فقط بدتر و بدتر بشه - !صبرکن - 170 00:15:53,083 --> 00:15:56,833 !نه 171 00:16:29,541 --> 00:16:31,041 چی کار کردی؟ 172 00:16:32,375 --> 00:16:33,791 زندگی‌اش رو نجات دادم 173 00:16:51,500 --> 00:16:52,791 هی مراقب باش پشمک 174 00:16:52,875 --> 00:16:54,416 تکون بخور 175 00:17:26,583 --> 00:17:27,666 اوه 176 00:17:28,458 --> 00:17:29,541 177 00:17:30,125 --> 00:17:32,041 178 00:17:33,583 --> 00:17:34,791 هان؟ 179 00:17:35,291 --> 00:17:36,541 180 00:17:39,041 --> 00:17:40,208 این طوری؟ 181 00:17:42,166 --> 00:17:43,625 ازش دور شو 182 00:17:45,875 --> 00:17:47,208 ...خداحافظ 183 00:18:06,375 --> 00:18:08,500 چقدر هوشمندانه 184 00:18:09,041 --> 00:18:12,250 گرچه بنظرم این تیغه‌ها اصلا به خوبی چیده نشدن 185 00:18:12,875 --> 00:18:14,250 اشتباه می‌کنی 186 00:18:15,166 --> 00:18:16,750 برای معدن طراحی شده 187 00:18:17,416 --> 00:18:18,833 هواش غلیظتره 188 00:18:18,916 --> 00:18:19,750 اوه 189 00:18:19,833 --> 00:18:22,125 حالت خوبه پسر؟ 190 00:18:22,208 --> 00:18:25,583 آره، خوبم، فقط مچ پام پیچ خورد 191 00:18:26,916 --> 00:18:29,291 شما نماینده هایمردینگر هستین؟ 192 00:18:30,164 --> 00:18:32,789 الان صرفا فقط هایمردینگرم 193 00:18:33,375 --> 00:18:35,208 این طرف رود چی کار می‌کنی؟ 194 00:18:36,166 --> 00:18:38,166 می‌خواستم به 195 00:18:38,250 --> 00:18:40,458 ...شهروندان شهر پایینی کمک کنم، ولی 196 00:18:40,958 --> 00:18:43,958 بنظر میاد که اینجا، جای من نیست 197 00:18:46,250 --> 00:18:49,083 چی شده؟ - احوالات منم همینه - 198 00:18:51,041 --> 00:18:55,291 بنظر شدیدتر از پیچ خوردگی میاد باید بری دکتر نشونش بدی 199 00:18:55,375 --> 00:18:58,583 باید برم خونه اینجا برام امن نیست 200 00:18:59,583 --> 00:19:03,208 نمی‌دونم با این پای چلاق شده چطوری ...می‌تونم برم، و خب 201 00:19:03,697 --> 00:19:04,989 وسیله‌امم دست توئه 202 00:19:18,291 --> 00:19:21,458 در آکادمی شما، تاریخ ارتش آموزش داده میشه، آقای تالیس؟ 203 00:19:22,125 --> 00:19:24,500 نماینده تالیس هستم 204 00:19:25,333 --> 00:19:26,791 و فکر نمی‌کنم 205 00:19:27,026 --> 00:19:29,284 ژنرال آلورنیان سانن پارلک 206 00:19:29,309 --> 00:19:32,226 به دنبال راه‌هایی بود تا زمانی که چشم دشمنانش بسته‌ست به سراغشون بره 207 00:19:32,572 --> 00:19:35,322 می‌گفت ذهن انسان پشت بدنش پنهان میشه 208 00:19:35,691 --> 00:19:38,607 هر چند، واقعا شک دارم که این کار رو کرده باشه 209 00:19:39,333 --> 00:19:40,541 شما مادر مل هستین 210 00:19:41,291 --> 00:19:42,625 در کنار چیزهای دیگه 211 00:19:43,500 --> 00:19:46,375 محکمتر پسر جون نمی‌کشنی‌اش 212 00:19:47,750 --> 00:19:49,710 ،من مسئولیت‌های دیگه دارم ...پس اگر منو می‌بخشید 213 00:19:49,750 --> 00:19:51,916 تهدید شهر پایینی واقعیه 214 00:19:51,991 --> 00:19:55,241 در مقابل رهبری شما هم ناتوان 215 00:19:55,333 --> 00:19:58,583 ممکنه ناکسوز نباشیم، ولی پیلتوور اونقدری که شما فکر می‌کنید درمونده نیست 216 00:19:58,666 --> 00:20:00,546 کی داشت درباره‌ی پلیتوور حرف میزد؟ 217 00:20:00,583 --> 00:20:04,666 مشکل شوراست ذهنی که در پشت بدن پنهان شده 218 00:20:04,750 --> 00:20:09,000 گذر از بحران‌هایی که در حال حاضر درگیرشون هستین، نیاز به تخصصی داره که شما ندارین 219 00:20:09,666 --> 00:20:13,083 اصلا خبر دارین نرخ موفقیت مخترعین ارشد آکادمی چقدرـه؟ 220 00:20:13,166 --> 00:20:14,250 سه درصد 221 00:20:14,833 --> 00:20:16,708 شکست چیز ناآشنایی برای ما نیست 222 00:20:16,791 --> 00:20:20,416 چیزی که اینجا رو شهر پیشرفت کرده اینه که اون قدر تلاش می‌کنیم تا راه درستش رو پیدا کنیم 223 00:20:20,851 --> 00:20:24,726 برای همین بسیار از نصیحتتون ممنونم بانو مداردا ولی باید شهرم رو مدیرت کنم 224 00:20:26,041 --> 00:20:27,208 وایسا 225 00:20:32,250 --> 00:20:35,291 حالا می‌فهمم چرا مردم اینجا و دخترم عاشقت شدن 226 00:20:35,916 --> 00:20:37,833 شور جوانی داری 227 00:20:38,333 --> 00:20:41,000 من تجربه دارم 228 00:20:41,083 --> 00:20:44,958 ،می‌خوام که موفق بشی جیس تا با هکستک به جهان جلا بدی 229 00:20:45,041 --> 00:20:49,833 ولی اگر بخوای یک سری از واقعیت‌ها رو انکار کنی، نگرانم که عاقبتت مثل ژنرال پارلک بشه 230 00:20:49,916 --> 00:20:53,750 زمانی که چشمانش بسته بود سلاخی بشه 231 00:20:56,708 --> 00:20:58,468 سه‌تا از تامین کننده‌هام گفتن 232 00:20:58,541 --> 00:21:00,958 می‌خوان ارسال محموله‌شون رو تا پاییز عقب بندازن 233 00:21:01,041 --> 00:21:03,208 تا این که "آب‌ها از آسیاب بیفته" 234 00:21:03,291 --> 00:21:05,767 نگران‌های بزرگتری به نسبت یه مقدار کاهش تو سودمون داریم 235 00:21:05,791 --> 00:21:08,666 کلانتر بهمون خیانت کرد به اطلاعات بهتری نیاز داریم 236 00:21:08,750 --> 00:21:12,250 باید اقدامی بکنیم قبل از اینکه بازم کسی کشته بشه 237 00:21:12,875 --> 00:21:15,375 احتمالا مارکوس داشته مستقل عمل می‌کرده 238 00:21:15,458 --> 00:21:18,791 آخه کی تو شهر پایین می‌تونسته چیزی بهش بده که اینجا نداشته؟ 239 00:21:18,875 --> 00:21:20,500 مسئله چیزی نبود که بهش می‌دادن 240 00:21:21,083 --> 00:21:22,875 چیزی بود که باید از دست میداد 241 00:21:24,750 --> 00:21:28,166 نمایندگان محترم، دخترم دید منحصر به فردی به شرایط ما داره 242 00:21:28,750 --> 00:21:29,750 ممنونم 243 00:21:31,041 --> 00:21:34,791 نمایندگان محترم، ایشون وای هستن در شهر پایینی بدنیا اومدن 244 00:21:35,291 --> 00:21:38,291 با این که ما به طُرق زیادی سرافکنده‌اش کردیم 245 00:21:38,375 --> 00:21:42,291 همه‌ چیزش رو به خطر انداخت تا بهم نشون بده زندگی اون پایین چطوریه 246 00:21:42,875 --> 00:21:46,625 مردم دارن به‌خاطر شیمر از گرسنگی می‌میرن مریض می‌شن و به‌شدت آسیب می‌بینن 247 00:21:47,500 --> 00:21:48,940 زندگی‌شون شده سراسر ترس 248 00:21:49,000 --> 00:21:51,750 از فعالیت‌های هماهنگ سران جرایم بی‌رحم 249 00:21:52,291 --> 00:21:54,041 یک نفر تمام این فعالیت‌ها رو هدایت می‌کنه 250 00:21:54,125 --> 00:21:55,208 سیلکو 251 00:21:55,958 --> 00:21:58,458 ما قبلا روی سیلکو تحقیق کردیم 252 00:21:58,541 --> 00:22:01,166 هیچ گونه مدرکی مبنی بر این سطوح سازمان رو پیدا نکردن 253 00:22:01,250 --> 00:22:03,291 بعد کی این تحقیقات رو رهبری می‌کرد؟ 254 00:22:05,208 --> 00:22:06,791 خب این سیلکو از ما چی می‌خواد؟ 255 00:22:06,875 --> 00:22:09,625 باور داره که شهر پایینی باید مستقل باشه 256 00:22:09,708 --> 00:22:11,791 "اسمش رو گذاشته کشور "زان 257 00:22:14,375 --> 00:22:16,708 اینا چی؟ می‌دونی کی اینا رو درست کرده؟ 258 00:22:16,791 --> 00:22:18,416 ...نه، خب 259 00:22:19,000 --> 00:22:21,166 ...آم - اسمش جینکسه - 260 00:22:21,708 --> 00:22:23,291 سنگ جواهر دست جینکسه؟ 261 00:22:24,666 --> 00:22:27,208 پس باید اعمال فشار کنیم - ممکنه جنگ راه بندازه - 262 00:22:27,416 --> 00:22:30,708 آدمای خوبی اون پایین زندگی می‌کنن - آدمای بدی هم هستن - 263 00:22:30,791 --> 00:22:33,750 ،حتی اگر می‌خواستیم حمله هم کنیم اونا شیمر رو دارن 264 00:22:34,333 --> 00:22:35,750 ما هکستک داریم 265 00:22:36,375 --> 00:22:37,625 تو چت شده؟ 266 00:22:37,708 --> 00:22:40,375 ما هفته‌هاست که داریم درباره‌ی مذاکره کردن، حرف می‌زنیم 267 00:22:40,458 --> 00:22:42,666 هنوزم خون مردم از روی پل پاک نشده 268 00:22:42,691 --> 00:22:45,691 بالاخره کی قراره بگیم دیگه کافیه؟ - جیس، تو نمی‌دونی جنگ چیه - 269 00:22:46,333 --> 00:22:47,208 من می‌دونم 270 00:22:47,291 --> 00:22:52,083 باید آخرین گزینه‌مون باشه احتمال این که یه راه‌حل دیپلماتیک باشه هست 271 00:22:53,750 --> 00:22:54,791 درست میگه 272 00:23:02,020 --> 00:23:04,437 چی؟ می‌خوای با اون مذاکره کنی؟ 273 00:23:04,708 --> 00:23:07,666 شاید تنها راه برای جلوگیری از خونریزی‌های آینده باشه 274 00:23:07,750 --> 00:23:10,958 احمقانه‌ست هیچی یاد نگرفتین؟ 275 00:23:11,041 --> 00:23:13,000 !نمی‌تونی باهاش حرف بزنی 276 00:23:13,083 --> 00:23:16,208 ازتون متنفره. تمام عقایدتون 277 00:23:16,791 --> 00:23:18,833 هرگز عقب نمی‌کشه 278 00:23:21,673 --> 00:23:25,382 مامورین، لطفا این افراد رو خارج کنید - فراموشش کن - 279 00:23:25,481 --> 00:23:27,814 یادم هست که در خوشگل لعنتی‌تون کجاست 280 00:23:40,333 --> 00:23:41,875 !وای! صبر کن 281 00:23:42,375 --> 00:23:44,875 وایسا! داری کجا می‌ری؟ 282 00:23:44,958 --> 00:23:47,041 نمی‌دونم. جایی که ازش اومدم؟ 283 00:23:47,125 --> 00:23:49,416 بنظر میاد که تمام آدمای این بالا همین رو می‌خوان 284 00:23:49,500 --> 00:23:51,625 می‌تونم درستش کنم - !نمی‌تونی - 285 00:23:51,708 --> 00:23:54,416 همه چیز همین طوریه همیشه همین طور بوده 286 00:23:54,500 --> 00:23:57,000 خیلی احمق بودم که فکر می‌کردم ممکنه تغییر کنه 287 00:23:57,083 --> 00:24:00,958 حتما کار دیگه‌ای هست که می‌تونیم انجام بدیم. یه راه دیگه 288 00:24:01,041 --> 00:24:03,291 یه نقشه‌ی جدید درست می‌کنیم باید تلاش کنیم 289 00:24:03,916 --> 00:24:06,541 تلاش کردیم، خب؟ کافی نبود 290 00:24:06,625 --> 00:24:09,833 بالا و پایین. آب و روغن همیشه همین طور بوده 291 00:24:10,625 --> 00:24:11,833 پس ما چی؟ 292 00:24:14,375 --> 00:24:15,458 آب و روغن 293 00:24:16,000 --> 00:24:17,208 هرگز نمی‌تونیم کنار هم باشیم 294 00:24:19,041 --> 00:24:22,208 حرفای الکی نزن - یه لطفی در حق خودت کن، شیرین طلا - 295 00:24:23,083 --> 00:24:26,750 ...برو تو اون خونه‌ی خوشگل و بزرگتون و 296 00:24:27,958 --> 00:24:30,500 فراموشم کن، باشه؟ 297 00:25:32,458 --> 00:25:35,708 ویکتور، الان چند هفته‌ست که داشتم رو یه 298 00:25:35,791 --> 00:25:38,125 پروژه‌ی شخصی کار می‌کردم 299 00:25:38,208 --> 00:25:39,833 نه 300 00:25:54,250 --> 00:25:58,943 ویکتور، الان یک سالی میشه ...که دارم رو این کار می‌کنم 301 00:26:00,708 --> 00:26:01,708 ویکتور 302 00:26:13,916 --> 00:26:17,833 ویکتور، امیدوار بودم بتونی به چیزی که این مدته داشتم روش کار می‌کردم نگاهی بندازی 303 00:26:23,166 --> 00:26:24,250 ...وکتور 304 00:26:24,333 --> 00:26:27,791 ...من از کارهات الهام گرفتم 305 00:26:28,291 --> 00:26:30,208 هر کاری که می‌کنی برام الهام بخشه 306 00:26:38,750 --> 00:26:39,750 !ویکتور 307 00:27:01,000 --> 00:27:02,625 !ویکتور 308 00:27:26,958 --> 00:27:29,750 اسکای؟ اسکای؟ نه 309 00:27:29,833 --> 00:27:33,333 ...نه! امکان... امکان... امکان نداره 310 00:28:16,625 --> 00:28:19,083 می‌خوای سیلکو بهای کاری که کرده رو بپردازه؟ 311 00:28:20,583 --> 00:28:22,000 می‌تونم بدم دستگیرت کنن 312 00:28:22,708 --> 00:28:24,750 تابلوئه خیلی با این تهدیده عشق می‌کنید 313 00:28:25,458 --> 00:28:27,333 تاحالا رفتی استیل واتر؟ 314 00:28:27,416 --> 00:28:29,041 نه 315 00:28:29,125 --> 00:28:32,375 همین طوری دستتون رو تکون میدین که یه نفر رو ببرن اونجا 316 00:28:32,458 --> 00:28:34,750 و دیگه براتون مهم نیست که این که چند هفته، ماه، یا سال 317 00:28:34,833 --> 00:28:39,166 تو یه جعبه سنگی بودن یا یه آدم چی کار می‌کنه؟ 318 00:28:41,458 --> 00:28:45,458 آره، می‌خوام سیلکو بهای کارش رو بپردازه - منم می‌خوام باشم - 319 00:28:46,083 --> 00:28:47,166 بودنی در کار نیست 320 00:28:47,250 --> 00:28:49,916 خودت که شنیدی شورا چی گفت - گور بابای شورا - 321 00:28:50,000 --> 00:28:51,640 خودت گفتی که از هیچ کاری نکردن خسته شدی 322 00:28:51,708 --> 00:28:54,916 تنها چیز منطقی‌ای بود که امشب از دهن یکی درومد 323 00:28:55,500 --> 00:28:56,791 من شورشی نیستم 324 00:28:56,875 --> 00:28:59,333 نه، تو قربانی‌ای 325 00:29:02,291 --> 00:29:05,291 ...هان 326 00:29:10,875 --> 00:29:13,958 اینو برای زمانی که تو هیئت دستت رو می‌بری بالا، درست کردی که متوجه‌ات بشن؟ 327 00:29:14,041 --> 00:29:16,833 اینا رو برای معدن کارها درست کردیم 328 00:29:16,916 --> 00:29:18,541 329 00:29:18,625 --> 00:29:20,791 یکی که بهم نزدیک بود یکی از اینا رو داشت 330 00:29:22,375 --> 00:29:26,250 تو اولین کسی هستی بعد از اینکه رسیدیم شهر بالا، کیتلین رفت دیدنش 331 00:29:26,333 --> 00:29:28,208 ،بین تمام افراد این بالا 332 00:29:28,291 --> 00:29:31,500 تو تنها کسی بودی که اون مطمئن بود یه کاری می‌کنه 333 00:29:35,166 --> 00:29:37,500 می‌خوای چی کار کنم؟ دستگیرش کنن؟ 334 00:29:38,000 --> 00:29:40,375 سیلکو با شیمر شهر پایینی رو تو مشتش گرفته 335 00:29:40,458 --> 00:29:41,916 منابعش رو نابود کن 336 00:29:42,000 --> 00:29:45,125 و فقط صبر کن و ببین چطوری افراد خودش بر علیه‌اش میشن 337 00:29:45,208 --> 00:29:46,408 و چطوری باید این کار رو بکنیم؟ 338 00:29:46,458 --> 00:29:48,500 کارخونه‌های تولیدش رو نابود کن 339 00:29:48,583 --> 00:29:51,000 اون قدر سریع بهشون حمله کن که نتونه واکنش نشون بده 340 00:29:55,791 --> 00:29:56,791 ...خب 341 00:29:57,666 --> 00:29:59,583 تو هم پایه‌ای خوشگل پسر؟ 342 00:30:35,041 --> 00:30:36,681 زود باش - روی پل - 343 00:30:39,375 --> 00:30:40,375 !امنه 344 00:30:44,500 --> 00:30:45,416 !برگرد عقب 345 00:30:45,500 --> 00:30:46,875 توله سگ 346 00:30:51,750 --> 00:30:53,208 !هی 347 00:31:28,750 --> 00:31:30,041 348 00:31:57,916 --> 00:31:59,083 349 00:35:54,967 --> 00:36:01,967 »» تــرجــمــه: کسری و حسام‌الدین «« :.:.: Hessamedean & Caseraw :.:.: 350 00:36:01,991 --> 00:36:08,991 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: