1
00:00:14,994 --> 00:00:24,994
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
2
00:00:26,394 --> 00:00:36,394
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
3
00:00:38,766 --> 00:00:48,766
»» تــرجــمــه: کسری و حسامالدین ««
:.:.: Hessamedean & Caseraw :.:.:
4
00:00:48,791 --> 00:00:50,791
...همم
5
00:01:43,083 --> 00:01:45,208
تیراندازی خیلی خوبی بود کیرامان
6
00:01:46,250 --> 00:01:48,166
پدر و مادرم بهت گفتن بذاری من ببرم؟
7
00:01:48,750 --> 00:01:51,625
همم... اتهام خیلی جدیایه ها
8
00:01:52,064 --> 00:01:53,939
شلیک نکردی، خودم دیدمت
9
00:01:55,166 --> 00:01:57,583
جام متعلق به توئه. خودت بدستش آوردی
10
00:01:58,291 --> 00:02:00,083
سوالم رو جواب ندادی
11
00:02:00,750 --> 00:02:04,041
نه، پدر و مادرت بهم پول ندادن
12
00:02:04,125 --> 00:02:05,875
بنظرم اومد که لایقتش رو داری
13
00:02:10,416 --> 00:02:12,000
من مامورم
14
00:02:12,470 --> 00:02:16,804
برای من، تسلط به کنترل این اسلحه
یعنی توانایی حفاظت از مردم
15
00:02:17,306 --> 00:02:21,140
برای اینکه به شهر خدمتی کرده باشم
و همچین جایزهای برای من کافیه
16
00:02:22,000 --> 00:02:26,208
این سوال پیش میاد، کیرامان جوان
تو به چه هدفی اسلحه به دست میگیری؟
17
00:02:36,125 --> 00:02:37,583
پروندهات رو نگاه کردم
18
00:02:38,166 --> 00:02:42,125
نه چیزی از تو و نه جرایمت هست
برای چی اینجایی؟
19
00:02:42,150 --> 00:02:43,650
به خاطر شخصیت شاد و آرومی که دارم
20
00:02:44,916 --> 00:02:47,208
به یه زندانی حمله کردی، برای چی؟
21
00:02:47,752 --> 00:02:48,586
چرا که نه؟
22
00:02:49,125 --> 00:02:52,000
یه شاهد تو
تحقیقات در جریان بود
23
00:02:52,083 --> 00:02:53,583
همم، چه بد
24
00:02:54,500 --> 00:02:56,333
وقت تلف کردنی بیش نبود
25
00:02:56,416 --> 00:02:57,333
دیگه بیشتر از این از دستم بر نمیومد
26
00:02:57,416 --> 00:03:00,625
هی، یه بوسه هم رو چشم برندهی
سیلکو بزن حتما
27
00:03:03,611 --> 00:03:05,611
سیلکو؟ همون صنعتگرـه؟
28
00:03:06,080 --> 00:03:07,747
دیگه داره لطفش رو از دست میده
29
00:03:07,916 --> 00:03:10,134
میشه اونی که قراره بیاد
منو کتک بزنه رو بفرستی
30
00:03:10,159 --> 00:03:11,576
که بتونم شبم رو راحت سپری کنم؟
31
00:03:19,023 --> 00:03:20,564
این برات معنیای داره؟
32
00:03:26,500 --> 00:03:27,958
{\an8}-
اینو از کجا گیر آوردی؟
33
00:03:30,416 --> 00:03:34,583
اول جواب سوال من. برای سیلکو کار میکرد؟ -
همهشون میکنن -
34
00:03:34,666 --> 00:03:36,916
چطور ممکنه کسی اینو ندونه؟
اینو از کجا پیدا کردی؟
35
00:03:37,541 --> 00:03:40,416
یه حمله شده بود. این از شواهده
36
00:03:40,916 --> 00:03:44,375
اگر بخوام چیزی که دربارهی سیلکو میگی
رو باور کنم باید مدرک داشته باشم
37
00:03:45,375 --> 00:03:48,958
میتونم برات جورش کنم
فقط نه از این تو
38
00:03:51,001 --> 00:03:53,960
آخه چطور ممکنه
بتونم به کسی مثل تو اعتماد کنم؟
39
00:03:54,083 --> 00:03:55,666
یکی مثل من؟
40
00:03:55,758 --> 00:03:59,747
شما مامورا همهتون مثل همید
یه مشت مجرم آشغال که یونیفرم خوشگل تنشون کردن
41
00:03:59,772 --> 00:04:01,563
میدونی چیه؟ خودت سیلکو رو پیدا کن
42
00:04:01,797 --> 00:04:03,172
این کار رو میکنم، ممنون
43
00:04:03,263 --> 00:04:06,596
شهر پایینی زنده زنده میخورتت
44
00:04:13,083 --> 00:04:16,625
من در رابطه با زندانی 516 دستوری
از جانب نماینده تالیس دارم
45
00:04:16,708 --> 00:04:19,333
همکاری نمیکنه نه؟
46
00:04:20,041 --> 00:04:22,833
دوست دارین یه صحبت
کوچیک باهاش داشته باشیم؟
47
00:04:23,708 --> 00:04:25,291
نه -
عه -
48
00:04:26,083 --> 00:04:27,416
این برای آزاد کردنشه
49
00:04:27,916 --> 00:04:30,833
از کی تا حالا نماینده شده؟
50
00:04:30,916 --> 00:04:32,541
امروز
51
00:04:37,375 --> 00:04:39,291
تا حالا چنتا از این صحبتها باهاش داشتین؟
52
00:04:41,083 --> 00:04:44,166
میدونی، حتی به ذهنم نرسید که بشمارم
53
00:05:08,728 --> 00:05:15,540
54
00:05:15,992 --> 00:05:26,609
55
00:06:17,406 --> 00:06:20,225
این مامورین شجاع
جان خودشون رو قربانی
56
00:06:20,250 --> 00:06:22,416
محافظت از شهر باشکوهمون کردن
57
00:06:24,000 --> 00:06:26,000
...برای بعضی، این افراد مادر
58
00:06:27,695 --> 00:06:30,695
...پدر، پسر
59
00:06:34,250 --> 00:06:35,291
و دخترشون بودن
60
00:06:37,250 --> 00:06:40,791
ولی برای تمامی ما، اونها قهرمان هستن
61
00:07:07,333 --> 00:07:08,833
این کی بود بابا؟
62
00:07:15,562 --> 00:07:16,520
یک بانوی درست کار
63
00:07:19,833 --> 00:07:25,666
گفتی که میتونی کنترلش کنی
!من شش تا افسر از دست دادم. شش تا
64
00:07:27,333 --> 00:07:31,000
این دفعه دیگه زیادهروی کرد
شورا بدشت معترض شده
65
00:07:31,025 --> 00:07:35,025
دیگه دفعه دیگه نمیتونم شرش رو از سرت کم
کنم مگر این که یه چیزی بدی که بدردم بخوره
66
00:07:35,891 --> 00:07:38,641
دستگیریاش به نفعته
67
00:07:38,666 --> 00:07:40,000
نیاز ندارم چیزی به نفعم باشه
68
00:07:40,666 --> 00:07:42,875
فقط میخوام که کارت رو بکنی
69
00:07:46,791 --> 00:07:49,583
فایرلایتها یه خاری تو چشم
هر دو طرف بوده
70
00:07:49,666 --> 00:07:53,541
اونا تو همون روز حمله به
محمولهی من تو هکسگیت حمله کردن
71
00:07:54,083 --> 00:07:57,666
بنظرم میاد که
شورا مقصر خودش رو داره
72
00:07:58,666 --> 00:07:59,958
این برای تو خوبه
73
00:08:00,497 --> 00:08:02,955
اگر نخوام تو این بازیات شرکت کنم چی؟
74
00:08:04,375 --> 00:08:08,500
ما همراه هم به خیلی چیزها رسیدیم مارکوس
کلانتر
75
00:08:09,250 --> 00:08:11,541
و چیزهای بسیار زیادی هست
که باید بهشون برسیم
76
00:08:12,895 --> 00:08:14,937
امیدوارم بتونی بخشی ازش بمونی
77
00:08:21,083 --> 00:08:25,833
برای خانوادههاشون
از طرف شهروندی ناشناس و نگران
78
00:08:42,250 --> 00:08:44,541
ناکامی قاچاق دیروز هیچی نبود
79
00:08:44,625 --> 00:08:47,541
این بیانیهها پر از تناقصن که
چندین ماه هم قدمت دارن
80
00:08:47,625 --> 00:08:49,625
اصلا از زمان درست استفاده نشده
81
00:08:50,028 --> 00:08:51,320
من الان یکی از نمایندههام ویکتور
82
00:08:51,583 --> 00:08:54,958
مسئولیت منه که مطمئن بشم
هکسگیتها امنه و ازشون محافظت میشه
83
00:08:55,041 --> 00:09:00,041
تعهد ما برای ارتقاء زندگیها چی شد
برای افرادی که نیازمندن؟ برای شهر پایینی؟
84
00:09:01,504 --> 00:09:04,796
ببین، متاسفم که پروژههای دیگهمون
رو تو سخنرانیام مطرح نکردم
85
00:09:05,083 --> 00:09:07,208
...به زودی میتونیم همه کار بکنیم -
به زودی؟ -
86
00:09:07,291 --> 00:09:10,541
افرادی هستن که الان به
کمکمون نیاز دارن جیس
87
00:09:11,773 --> 00:09:13,148
میخواستین منو ببینین؟
88
00:09:13,672 --> 00:09:15,297
ببینم افرادت تا حالا
این گزارشها رو بررسی کردن؟
89
00:09:15,739 --> 00:09:17,614
...آقای تالیس بهتون اطمینان میدم -
نماینده -
90
00:09:17,791 --> 00:09:19,375
و تنها اطمینانی که نیاز دارم اینه که
91
00:09:19,583 --> 00:09:22,041
که شما هرگونه کالای غیر مجاز رو
جستجو و ضبط کنید
92
00:09:22,468 --> 00:09:24,551
یه لیستی از
معاملات مشکوک درست کردم
93
00:09:25,305 --> 00:09:26,638
با تمام احترام جناب نماینده
94
00:09:26,791 --> 00:09:28,541
...امروز اولین روز شما -
دومین -
95
00:09:28,625 --> 00:09:29,666
درسته
96
00:09:29,750 --> 00:09:32,083
مطمئنید که نمیخواید با اعضای دیگه شورا
...مشورت کنید، قبل از این که
97
00:09:32,166 --> 00:09:34,416
این فساد ریشههای عمیقی داره کلانتر
98
00:09:34,500 --> 00:09:36,166
قصدم اینه که ریشهها رو بخشکونم
99
00:09:37,166 --> 00:09:39,875
در پیدا کردن سنگهای جواهر
دزدیده شده، پیشرفتی داشتین؟
100
00:09:39,958 --> 00:09:44,083
بله. رئیس یه گنگ از
شهر پایینی رو شناسایی کردن
101
00:09:44,166 --> 00:09:45,708
اسم خودشون رو گذاشتن
102
00:09:45,791 --> 00:09:47,250
مثل ارواح دارن کار میکنن
103
00:09:47,333 --> 00:09:50,125
مردم غیر نظامی رو زیر میگیرن رو فرار میکنن
و تو تاریکی شب ناپدید میشن
104
00:09:50,208 --> 00:09:53,708
چقدر طول میکشه که ردشون رو بزنیم؟ -
بهترین افسرانم رو برای این کار گذاشتم -
105
00:10:03,161 --> 00:10:05,078
ویکتور؟ حالت خوبه؟
106
00:10:06,166 --> 00:10:10,166
یه... سردردـه. فقط
باید برم آزمایشگاه
107
00:10:17,583 --> 00:10:19,500
...حوصله سر بر
108
00:10:20,125 --> 00:10:23,875
...حوصله سر بر. وای. زیادی حوصله سر بر
109
00:10:26,750 --> 00:10:28,166
!برو که رفتیم
110
00:10:29,333 --> 00:10:31,541
همهاش دربارهی همین رونهاست
111
00:10:31,625 --> 00:10:36,791
یه طور دروازهی ریاضی جادویی طوری درست میکنن
112
00:10:37,416 --> 00:10:43,000
که راه به دنیایی ترسناک باز میکنه
و این... روشنش میکنه
113
00:10:44,333 --> 00:10:46,541
خب... برو که رفتیم
114
00:11:16,625 --> 00:11:18,708
!نه
115
00:11:19,291 --> 00:11:22,541
نه! یه اشتباه بود! یه اشتباه بود
116
00:11:31,708 --> 00:11:33,666
شنیدم که بثیاسفیر خیلی
منظرهی قشنگی داره
117
00:11:34,250 --> 00:11:37,041
میتونه راه خوبی باشه که
ببینیم هر چی کجاست
118
00:11:38,416 --> 00:11:39,500
خیلی خطریه
119
00:11:41,166 --> 00:11:42,625
...چی؟
120
00:12:55,083 --> 00:12:57,250
چه ژاکتی قشنگی
121
00:13:12,083 --> 00:13:13,333
به لینز خوش اومدی
122
00:13:13,416 --> 00:13:14,791
نزدیک بود منو به کشتن بدی
123
00:13:14,875 --> 00:13:16,958
خواهرم وقتی 7 سالش بود
میتونست این کار رو بکنه
124
00:13:17,041 --> 00:13:19,458
تمام ما آدمای کثیف پایین میتونیم
نمیخوای با بقیه همراه بشی؟
125
00:13:30,791 --> 00:13:32,166
یه رویا دیدی؟
126
00:13:32,242 --> 00:13:34,356
اگر اشتباه داشتیم دنبالش میگشتیم چی؟
127
00:13:34,381 --> 00:13:37,256
ما دنبال پیدا کردن رونهایی بودیم که
باعث ایجاد یک سری تاثیرات خاص بشن
128
00:13:37,281 --> 00:13:39,875
و بعد اونا رو طوری بچینیم
که عملکرد مفیدی داشته باشن
129
00:13:39,900 --> 00:13:42,484
...ابزار، همون طور که تو میگی
...ولی، ولی
130
00:13:42,833 --> 00:13:47,625
،اگر افسانهها درست بگن
جادوگرها تنها یک کار نمیکردن
131
00:13:47,708 --> 00:13:50,416
گفته شده که آرکین اونا رو درک میکرد
132
00:13:51,239 --> 00:13:53,156
هنوزم متوجه نمیشم
133
00:13:53,181 --> 00:13:55,598
اونا فکر میکنن. سازگار میشن
134
00:13:56,067 --> 00:13:58,192
فکر میکنی هکستک میتونه... یادبگیره؟
135
00:14:03,791 --> 00:14:05,250
مطمئنی که امنه؟
136
00:14:05,333 --> 00:14:06,666
معلومه که نه
137
00:14:22,750 --> 00:14:25,166
اوه، جریکو! چقدر دلم براشون تنگ شده بود
138
00:14:29,541 --> 00:14:30,375
همم؟
139
00:14:31,333 --> 00:14:32,541
نه، ممنون
140
00:14:33,114 --> 00:14:34,239
داری از دست میدی
141
00:14:35,125 --> 00:14:36,458
میخوای بازجوییاش کنی؟
142
00:14:36,541 --> 00:14:38,375
برای چی؟ گوشت؟
143
00:14:39,916 --> 00:14:41,583
عمرا اگر بخواد راست بگه
144
00:14:41,666 --> 00:14:45,041
سیلکو. رابط هاش؟
مگه برای این کار نیومدیم اینجا؟
145
00:14:45,125 --> 00:14:48,041
اینجاییم برای اینکه گشنمه
میدونی غذای زندان چطوریه؟
146
00:14:48,066 --> 00:14:49,649
نه، معلومه که نمیدونی
147
00:14:50,500 --> 00:14:54,708
باورم نمیشه. از زندان بیرون نیاوردمت
که بخوای... آشغال بخوری
148
00:14:54,791 --> 00:14:58,791
میدونستم که اصلا فکر خوبی نیست
واقعا هیچی نمیدونی، مگه نه؟
149
00:14:59,291 --> 00:15:01,041
بهتر از اونیه که یادم میاد
150
00:15:13,708 --> 00:15:14,916
همم
151
00:15:24,166 --> 00:15:26,208
سالهاست که اینجا نبودم
152
00:15:26,291 --> 00:15:28,250
از زمانی که پدر و مادرم برای جشن
زمستانه منو آوردن
153
00:15:28,333 --> 00:15:31,708
به خاطر عملکرد اینجا نیستیم
خاندانت به مشکل خورده
154
00:15:32,824 --> 00:15:35,583
اون تاجری که قبلا از یک سری ملایمتها،
سر معاملاتی که
155
00:15:35,608 --> 00:15:40,708
انجام میداد، بهره میبرد به خاطر
حمایتهای قابل توجهی بود که به آکادمی میکرد
156
00:15:40,791 --> 00:15:43,458
ملایمت منظورت همون فساده؟
157
00:15:43,541 --> 00:15:45,666
همم، آمارا بیآزاره
158
00:15:45,750 --> 00:15:48,083
اون دوتا ابله رو ببین
159
00:15:48,166 --> 00:15:51,250
.نمایندههای شورا، هاسکل و سالو
مگه از همدیگه بدشون نمیود؟
160
00:15:51,333 --> 00:15:55,000
همم. ولی جفتشون
،از شراب ناکسیون خوششون میاد
161
00:15:55,083 --> 00:15:57,916
که عملا کالای قاچاقی حساب میشه
162
00:15:58,000 --> 00:15:59,958
میزان حراستمون رو بیشتر کردم
163
00:16:00,041 --> 00:16:03,541
،و با انجام اون کار
انداختیشون به جون خودت
164
00:16:04,208 --> 00:16:08,666
افرادی هستند که طمع قدرت تو رو دارن
165
00:16:08,750 --> 00:16:11,708
و حاضرند از هر فرصتی استفاده کنند
که اونو ازت بگیرنش
166
00:16:12,458 --> 00:16:15,166
خودتو تبدیل به دشمن همه کردی، جیس
167
00:16:48,083 --> 00:16:49,811
اوه، چی شده مایلو؟
168
00:16:49,836 --> 00:16:51,753
میترسی پاودر بازم دهنتو سرویس کنه؟
169
00:17:39,375 --> 00:17:40,458
وندر
170
00:17:41,333 --> 00:17:43,166
!چون تو نحسی
171
00:17:44,916 --> 00:17:46,541
چیزی که متفاوتت کنه، قویترت میکنه
172
00:18:39,791 --> 00:18:41,250
همم
173
00:18:41,333 --> 00:18:44,500
خب، میخوره از اون جاهایی باشه که
تو زیرزمینش جسد مخفی میکنن
174
00:18:48,041 --> 00:18:49,083
تو هیچی نمیدونی
175
00:19:01,822 --> 00:19:04,781
نمیتونم امنیت هکسگیتها رو
بخطر بندازم، اونم برای ضمانت
176
00:19:04,958 --> 00:19:09,416
.هیچکسی ازت نمیخواد همچین کاری بکنی
اینا فقط لطفهای در حق دوستانه
177
00:19:09,500 --> 00:19:13,125
من هیچوقت نمیخواستم با سیاست
دست و پنجه نرم کنم. تو منو مجبورم کردی
178
00:19:13,150 --> 00:19:16,442
،تو دیگه الان سمبل آیندهای، جیس
چه بخوای چه نخوای
179
00:19:16,583 --> 00:19:19,916
با اون پتانسیلش رو داری که
تقدیرت رو خودت بسازی
180
00:19:20,708 --> 00:19:25,541
.شورا فرض بر این گذاشته که تو شکست میخوری
وقتشه ثابت کنی اشتباه میکنن. یک بار دیگه
181
00:19:28,458 --> 00:19:30,958
خوش اومدی، آمارا. روهان کوچولو چطوره؟
182
00:19:31,041 --> 00:19:34,375
نماینده مداردا. نماینده تالیس
183
00:19:35,000 --> 00:19:37,875
مثل همیشه با استعداده
184
00:19:39,798 --> 00:19:44,423
.امروز شوک بزرگی بهم وارد شد
مأمورها اومده بودند در خونهام
185
00:19:44,750 --> 00:19:48,791
،اوه، امیدوارم ماجرا رو درک کنید
جیس مجبور بود امنیت رو به نمایش بکشه
186
00:19:48,875 --> 00:19:52,458
ولی الان اینجاست که راجع به
تمامی معاملاتش شخصا مذاکره کنه
187
00:19:52,888 --> 00:19:55,971
نماینده تالیس حاضره به کسانی که
باهاش همنظر هستند
188
00:19:55,996 --> 00:19:57,912
حق تجارت رو برگردونه
189
00:19:58,125 --> 00:19:59,791
شما هم یکی از اونها خواهید بود؟
190
00:19:59,875 --> 00:20:03,625
بنظر میاد نماینده بولباک فکر میکنه
برنامههای دیگه منفعت بیشتری داشته باشند
191
00:20:03,708 --> 00:20:05,458
اون مرد یه احمقه
192
00:20:05,541 --> 00:20:07,708
با اون، همهاش روی گذشته
سرمایه گذاری میکنید
193
00:20:07,791 --> 00:20:10,583
با ما، روی آینده سرمایهگذاری خواهید کرد
194
00:20:12,874 --> 00:20:16,165
.میدونید، حق با نماینده مداردا ـه
هکسگیتها تنها شروع کار هستند
195
00:20:16,916 --> 00:20:20,750
درواقع، درحال حاضر دنبال شریکهای جدید
برای تحقیقات هکستکیمون هستیم
196
00:20:20,833 --> 00:20:22,833
،و به عنوان حامی خاندان تالیس
197
00:20:22,916 --> 00:20:25,875
شما اولین نفری خواهید بود که از
پیشرفتهای ما استفاده میکنه
198
00:20:31,166 --> 00:20:34,333
چطور میتونم به همچین
پیشنهاد فرخندهای جواب رد بدم؟
199
00:20:37,125 --> 00:20:38,625
شریکهای هکستکی؟
200
00:20:39,070 --> 00:20:40,195
تو دهن خوب میچرخه، نه؟
201
00:20:40,833 --> 00:20:44,333
حضار منتظرتون هستند، جناب نماینده
202
00:20:50,994 --> 00:20:52,369
سرمایهگذاری خیلی خوبی بوده
203
00:20:53,041 --> 00:20:55,541
واقعا. از چیزی که فکرش رو هم میکردیم بهتره
204
00:21:43,723 --> 00:21:45,931
اونجایی که همهی رازها برملا میشن
205
00:22:04,375 --> 00:22:06,083
اوه
206
00:22:07,250 --> 00:22:10,041
میشه بگی دقیقا چطور پیشنهاد میکنی
اینکارو انجام بدیم؟
207
00:22:10,125 --> 00:22:12,750
یه کاری کن فکر کنن اینجا کار میکنی
208
00:22:13,375 --> 00:22:14,625
ببخشید؟
209
00:22:15,250 --> 00:22:16,291
عمرا بکنم
210
00:22:16,791 --> 00:22:18,166
میدونی مشکلت چیه؟
211
00:22:18,250 --> 00:22:19,791
خواهش میکنم. بگو ببینم
212
00:22:19,875 --> 00:22:22,208
،انتظار داری همه
هرچیزی که میخوای رو بذارن کف دستت
213
00:22:22,291 --> 00:22:23,875
،اگه واقعا میخوای آدما باهات حرف بزنن
214
00:22:23,958 --> 00:22:27,083
باید یه کاری کنی فکر کنن
چیزی که میخوان رو تو داری
215
00:22:27,166 --> 00:22:28,750
و اون چیه که من دارم؟
216
00:22:31,250 --> 00:22:32,875
بدن جذابی داری، شیرین طلا
217
00:22:35,125 --> 00:22:37,291
خب حالا کدومو انتخاب میکنی، مرد یا زن؟
218
00:22:37,375 --> 00:22:39,666
...ام
219
00:22:40,875 --> 00:22:41,708
سلام
220
00:22:41,791 --> 00:22:44,791
اسم من پین ـه. اسم شما چیه؟
221
00:22:44,875 --> 00:22:50,791
ماتیلدا. ولی میتونی اونو
هرچی که دلت خواست صدا بزنی
222
00:22:52,041 --> 00:22:54,375
آه، بله. ماتیلدا
223
00:22:54,458 --> 00:22:57,666
مامانم اینا اسممو گذاشتن ماتیلدا
224
00:22:57,750 --> 00:23:01,875
،بعد از مادر مادربزرگم که ماتیلدا بود
...اونی که، ام
225
00:23:05,648 --> 00:23:06,689
ببین کی اینجاست
226
00:23:14,500 --> 00:23:17,750
کلانتر، عجب سورپرایز قشنگی
227
00:23:18,750 --> 00:23:20,916
اون پسرک نخبهی هکستک
،الان عضو شورا شده
228
00:23:21,666 --> 00:23:23,583
و داره پرس و جو میکنه
229
00:23:23,970 --> 00:23:26,432
خیلی طول نمیکشه تا متوجه حقیقت بشه
230
00:23:27,500 --> 00:23:29,791
حقیقت چیزی جز داستان بازماندگان نیست
231
00:23:29,875 --> 00:23:32,666
اگه دست من رو بشه، کار جفتمون تمومه
232
00:23:33,463 --> 00:23:36,630
خوب شد شواهد دخالت فایرلایتها رو پیدا کردی
233
00:23:42,922 --> 00:23:44,255
این قضیه زیادی پیش رفته
234
00:23:47,458 --> 00:23:50,708
همم؟ خودتو به عنوان یه قهرمان تصور میکنی؟
235
00:23:51,122 --> 00:23:55,622
یک عمل نهایی که خودت رو تبدیل به شهیدی بکنی
که همیشه تصورش رو داشتی؟
236
00:24:04,125 --> 00:24:06,083
پس منتظر چی هستی؟
237
00:24:19,083 --> 00:24:21,083
آه، به شک و تردید افتاده
238
00:24:21,166 --> 00:24:23,541
باید هرچی زودتر هکستک رو تبدیل به صلاح کنی
239
00:24:24,041 --> 00:24:27,875
،وقتی غنیمتشون رو ازشون بگیریم
شهربالاییها دیگه ازمون قویتر نخواهند بود
240
00:24:28,458 --> 00:24:32,375
.از پسش بر نمیام
همون... بدش دست دکتره
241
00:24:32,458 --> 00:24:35,375
تو تنها کسی هستی که میتونم
تو این قضیه بهش اعتماد کنم، جینکس
242
00:24:36,111 --> 00:24:39,403
من هی... تصویرشون رو میبینم. اون روز
243
00:24:43,875 --> 00:24:46,583
ترس گریبان گیر همهماها هست، دخترم
244
00:24:48,625 --> 00:24:52,666
عزیزم، خیلی ناراحت شدم
اخبار وندر رو شنیدم
245
00:24:52,691 --> 00:24:56,107
و همینطور بچهها. خیلی افتضاح بود
246
00:24:56,132 --> 00:24:58,798
اونجوری که بنظر میاد، هیچکی تخمش نبوده
بخواد جلوی سیلکو رو بگیره
247
00:24:59,458 --> 00:25:04,666
...یه سریا سعی کردن
ولی سیلکو هم نفرات داره و هم پول
248
00:25:04,750 --> 00:25:06,208
لست دراپ» رو هم مال خودش کرد»
249
00:25:06,875 --> 00:25:07,708
دیدم
250
00:25:08,416 --> 00:25:11,083
وندر که نبود حواسش به ما باشه
اوضاع تغییر کرد
251
00:25:11,791 --> 00:25:15,458
چیزی راجع به پاودر شنیدی؟
فکر میکنم پیش سیلکو باشه
252
00:25:17,583 --> 00:25:18,916
باید پیداش کنم
253
00:25:20,305 --> 00:25:22,750
آدم شماره دو سیلکو مشتری همیشگیه
254
00:25:22,944 --> 00:25:25,152
میتونم به میگل بگم
بهت بگه کجا پیداش کنی
255
00:25:26,375 --> 00:25:27,541
مدیونت شدم
256
00:25:30,583 --> 00:25:31,625
کاری نکردم
257
00:25:35,458 --> 00:25:37,875
...من تصور میکردم فقط باغ باشه
258
00:25:37,958 --> 00:25:39,750
کلا همینو دیدم
259
00:25:53,669 --> 00:25:54,627
امروز کارت خوب بود
260
00:25:55,541 --> 00:25:56,708
معلم خوبی داشتم
261
00:25:57,666 --> 00:26:00,666
دیگه با گذر زمان اون احمقهای توی شورا
262
00:26:00,691 --> 00:26:02,607
بطور رسمی تحقیقاتت رو قبول میکنن
263
00:26:04,291 --> 00:26:06,500
،پدرم چکش تو دست مردم گذاشت
264
00:26:06,583 --> 00:26:08,750
و اونا این شهر فوقالعاده رو ساختند
265
00:26:09,416 --> 00:26:12,916
تصور کن اگه جادو در دستاشون بذاریم
چه چیزهای خارقالعادهای خلق کنن
266
00:26:13,750 --> 00:26:15,666
دنیا هیچوقت مثل قبل نمیشه
267
00:26:17,696 --> 00:26:19,863
خاندان مداردا معمولا فقط از دنیا میگیرن
268
00:26:20,833 --> 00:26:23,625
اغلب پیش نمیاد تو جایگاهی باشیم که
بتونیم چیزی هم بهش برگردونیم
269
00:26:25,625 --> 00:26:27,083
نمیتونستم بدون تو انجامش بدم
270
00:26:31,000 --> 00:26:32,166
همم
271
00:26:55,875 --> 00:26:57,333
چقدر زیباست
272
00:26:57,416 --> 00:26:59,916
نمیتونم بفهمم چرا کار نمیکنه
273
00:27:00,000 --> 00:27:01,041
بلاخره متوجه میشی
274
00:27:03,333 --> 00:27:07,250
برنامهی خونه رفتن داری؟
گفتم شاید بتونیم باهم پیاده بریم
275
00:27:07,720 --> 00:27:10,595
من، اه، احتمالا شب رو همینجا میخوابم
276
00:27:11,166 --> 00:27:14,750
دوباره؟ میدونی که فردا هم هستش، مگه نه؟
277
00:27:15,541 --> 00:27:17,083
شب بخیر، خانم یانگ
278
00:28:13,000 --> 00:28:14,083
مم
279
00:29:02,791 --> 00:29:04,833
من نزدیک بود توی این آبها غرق بشم
280
00:29:04,858 --> 00:29:07,483
یه میلیون بار بهم گفتی اینو
281
00:29:07,602 --> 00:29:10,518
وندر آدمی که فکر میکردی نبوده
282
00:29:10,570 --> 00:29:13,070
،باشه، برات مثل یه برادر بود
283
00:29:13,095 --> 00:29:16,512
و بهت پشت کرد و اینجور چرت و پرتها
284
00:29:16,708 --> 00:29:18,250
چیزی بود از قلم بندازم؟
285
00:29:18,333 --> 00:29:21,708
یدونه داستان جدید برات دارم
286
00:29:27,913 --> 00:29:31,621
اون روز، گذاشتم یه مرد ضعیف بمیره
287
00:29:40,463 --> 00:29:42,547
و یک آدم جدید متولد بشه
288
00:29:43,875 --> 00:29:49,791
خیانت، اون حسی که انگار
از درون داره میخورتت
289
00:29:49,875 --> 00:29:54,625
میتونه یا تو رو از پا دربیاره
یا تبدیلت کنه به یه چیز خیلی بزرگتر
290
00:29:55,625 --> 00:29:58,166
باید بذاری پاودر بمیره
291
00:29:58,958 --> 00:30:01,666
تا که دیگه ترس
نتونه گریبان گیرت باشه
292
00:30:04,291 --> 00:30:08,208
.الان دیگه قوی شدی
همونطوری که همیشه باید میبودی
293
00:30:09,583 --> 00:30:10,708
جینکس» خیلی هم عالیه»
294
00:31:55,958 --> 00:31:56,875
جیس؟
295
00:31:57,583 --> 00:32:03,000
...ویکتور، دکترها، ام، اونا گفتن
296
00:32:06,416 --> 00:32:09,333
چقدر زمان دارم؟
297
00:32:15,166 --> 00:32:16,583
!بدشانسی آوردین، بچهها
298
00:32:28,083 --> 00:32:29,125
وای»؟»
299
00:32:33,291 --> 00:32:34,583
ای کثافت خیانتکار
300
00:32:35,083 --> 00:32:36,958
وندر فرصتش رو از دست داد
301
00:33:03,666 --> 00:33:05,375
میبینم که هیچوقت صبوری رو یاد نگرفتی
302
00:34:27,625 --> 00:34:30,708
خواهرم کجاست؟
کجا نگهاش داشته؟
303
00:34:30,791 --> 00:34:33,583
نگهاش میداره؟ جینکس رو میگی؟
304
00:34:35,291 --> 00:34:36,458
اون براش کار میکنه
305
00:34:48,916 --> 00:34:50,333
مثل دخترش میمونه
306
00:35:03,500 --> 00:35:05,000
بهش سلامت رو میرسونم
307
00:35:29,875 --> 00:35:31,166
چرا گذاشتی بره؟
308
00:35:31,250 --> 00:35:32,833
تاحالا شده بگی «ممنون»؟
309
00:35:32,916 --> 00:35:35,500
الان دیگه میفهمه ما اینجاییم -
تقصیر کیه اونوقت؟ -
310
00:35:41,625 --> 00:35:42,750
تیراندازیت بدک نیست
311
00:35:43,541 --> 00:35:45,125
تیراندازیم خیلی هم خفنه
312
00:35:45,208 --> 00:35:47,916
میخوای کمکم بکنی، شیرین طلا؟
313
00:35:48,500 --> 00:35:52,333
انقدر منو با این اسم صدا نزن. اسمم کیتلینه
314
00:35:52,416 --> 00:35:54,166
ولی آخه خیلی شیرینی که
315
00:35:54,666 --> 00:35:55,875
شیرین طلایی دیگه
316
00:35:55,958 --> 00:35:58,416
خفه شو
317
00:36:21,208 --> 00:36:22,666
داری گند میزنی به همهچی
318
00:36:22,691 --> 00:36:32,691
»» تــرجــمــه: کسری و حسامالدین ««
:.:.: Hessamedean & Caseraw :.:.:
319
00:36:32,716 --> 00:36:42,350
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
320
00:36:42,375 --> 00:36:43,500
خواهره
321
00:36:44,083 --> 00:36:45,291
برگشته
322
00:36:47,958 --> 00:36:49,041
از تو گور؟