1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,083 --> 00:00:41,166 Du hade inget val. 3 00:00:42,500 --> 00:00:45,041 Han visste vad som väntade. 4 00:00:47,833 --> 00:00:48,958 Vi är klara här. 5 00:00:49,541 --> 00:00:52,708 Vi har bara skrapat på ytan. Silco är kvar där ute. 6 00:00:54,708 --> 00:00:57,708 Förstår du inte? Jag är en del av det här nu! 7 00:00:59,250 --> 00:01:02,166 Nästa föräldrar som får höra att deras barn inte kommer hem… 8 00:01:03,250 --> 00:01:05,000 Jag vet inte vad jag ska göra med det. 9 00:01:05,583 --> 00:01:07,000 Ska vi bara lämna honom här? 10 00:01:07,750 --> 00:01:09,708 Du har alltid varit en del av detta. 11 00:01:09,791 --> 00:01:12,375 Du behövde bara inte se det i ögonen. En död unge? 12 00:01:12,458 --> 00:01:14,666 Det finns hundratals till där, tack vare Silco, 13 00:01:14,750 --> 00:01:17,583 och tack vare såna som du som stack huvudet i jorden. 14 00:01:18,916 --> 00:01:21,000 -Det är över. -Inte för mig. 15 00:01:23,916 --> 00:01:25,666 Ta av dem. 16 00:01:31,541 --> 00:01:32,958 Tvinga mig. 17 00:01:38,333 --> 00:01:40,166 Jag kan inte låta dig gå med dem. 18 00:01:40,250 --> 00:01:42,833 Då får du väl döda en till gärningsman. 19 00:01:59,375 --> 00:02:00,708 Du klarar dig inte ensam. 20 00:03:29,958 --> 00:03:31,958 TRUESHOT 21 00:03:41,208 --> 00:03:44,250 Det var ett tag sen ovansidan blev så här djärv. 22 00:03:44,333 --> 00:03:47,625 Säga vad man vill om den avlidne sheriffen. Han hade sina syften. 23 00:03:48,291 --> 00:03:50,083 Synd att Jinx inte tyckte det. 24 00:03:51,333 --> 00:03:52,958 Vi köper en ny. 25 00:03:53,500 --> 00:03:55,125 Tänker du göra nåt 26 00:03:55,208 --> 00:03:57,625 åt skithögen som mördade min pojke? 27 00:03:58,125 --> 00:04:01,500 Låt mig gissa. "Jinx tar hand om det." 28 00:04:01,583 --> 00:04:04,541 Som hon har tagit hand om allt annat. 29 00:04:06,041 --> 00:04:11,083 Vi sörjer alla förlusten av din son, Renni. 30 00:04:11,625 --> 00:04:18,416 Vi vet i alla fall att han dog i strid för vår sak, 31 00:04:18,500 --> 00:04:25,166 i stället för ett småaktigt, personligt gräl, som så ofta sker här. 32 00:04:25,250 --> 00:04:28,708 Ska du säga, att offra för sakens skull. 33 00:04:29,583 --> 00:04:31,208 Var är Jinx? 34 00:04:33,125 --> 00:04:34,916 Hjälp henne med kroppen. 35 00:05:14,833 --> 00:05:18,958 Viktor, jag vet att det här nog aldrig kommer att komma fram, 36 00:05:19,541 --> 00:05:23,625 men att se hur du jobbar så outtröttligt för att göra världen bättre… 37 00:05:24,333 --> 00:05:27,500 Jag kan inte förlåta mig själv om jag inte försöker. 38 00:05:29,541 --> 00:05:31,708 Alla måste göra sin del. 39 00:06:15,000 --> 00:06:16,083 Okej. 40 00:06:33,333 --> 00:06:35,791 Noxianvin är djärvt i jämförelse. 41 00:06:35,875 --> 00:06:37,375 Vindruvorna härdas av klimatet. 42 00:06:37,458 --> 00:06:41,458 Men allt är djärvt som lyckas överleva i Noxus. 43 00:06:45,250 --> 00:06:46,500 Mel, vill du… 44 00:06:50,000 --> 00:06:51,416 Gå. 45 00:06:58,375 --> 00:06:59,916 Håll dig borta från Jayce! 46 00:07:00,000 --> 00:07:01,416 Du tycker verkligen om honom. 47 00:07:01,500 --> 00:07:05,166 Eller ännu bättre, marschera tillbaka till ditt skepp och lämna min stad. 48 00:07:06,583 --> 00:07:09,208 Skärp dig. Jag lärde dig bättre. 49 00:07:26,208 --> 00:07:27,625 Vi har problem, Mel. 50 00:07:28,166 --> 00:07:31,250 Mannen som dödade din bror tycker inte att det är avgjort, 51 00:07:31,333 --> 00:07:33,541 och hans resurser överträffar våra. 52 00:07:33,625 --> 00:07:37,125 Om det finns en chans att hextech kan bli ett vapen måste vi ha det. 53 00:07:37,208 --> 00:07:39,541 Piltover är inte din testbana. 54 00:07:39,625 --> 00:07:42,291 Jag har bara påskyndat en process du påbörjat. 55 00:07:42,375 --> 00:07:45,125 Jag ville skydda staden från såna som du. 56 00:07:45,666 --> 00:07:49,333 Hur kan du starta krig bara för att skydda dig själv? 57 00:07:49,416 --> 00:07:52,916 Jag skulle sätta världen i brand för att skydda vår familj. 58 00:07:53,000 --> 00:07:54,166 Nej. 59 00:07:54,250 --> 00:07:58,333 Jag slutade vara en del av familjen så fort du kastade ut mig. 60 00:08:00,291 --> 00:08:02,958 Varför? Varför gjorde du det? 61 00:08:03,750 --> 00:08:05,416 För att du försvagade mig! 62 00:08:05,500 --> 00:08:08,791 Jag stod inte ut med blicken i dina ögon när jag fattade beslut, 63 00:08:08,875 --> 00:08:11,875 de nödvändiga besluten för att skydda oss! 64 00:08:19,041 --> 00:08:20,458 Vi behöver vapnet, Mel. 65 00:08:22,833 --> 00:08:24,291 Låt kriget bryta ut. 66 00:08:26,166 --> 00:08:27,250 Kom hem 67 00:08:27,958 --> 00:08:29,791 och ta din plats vid min sida. 68 00:08:31,833 --> 00:08:33,291 Det är där du hör hemma. 69 00:08:44,875 --> 00:08:45,750 Förlåt. 70 00:08:46,708 --> 00:08:49,375 Jag vet inte var du hade föredragit. 71 00:08:53,000 --> 00:08:53,916 Förlåt. 72 00:09:27,458 --> 00:09:28,458 Stör jag? 73 00:09:41,375 --> 00:09:44,041 Minns du innovationstävlingen? 74 00:09:45,333 --> 00:09:48,416 Jag minns att du bytte växlar i vagnen. 75 00:09:49,833 --> 00:09:52,500 De startade motorn och allt skakade. 76 00:09:52,583 --> 00:09:54,875 Jag trodde att en lös kugge skulle skada nåns öga. 77 00:09:56,125 --> 00:09:58,291 Du spydde åtminstone inte. 78 00:09:59,875 --> 00:10:01,500 Allt verkade vettigt då. 79 00:10:05,000 --> 00:10:06,541 Du måste förstöra den. 80 00:10:08,125 --> 00:10:08,958 Jag vet. 81 00:10:09,750 --> 00:10:10,583 Hexkärnan. 82 00:10:13,083 --> 00:10:15,500 Jag klarar det inte. 83 00:10:16,750 --> 00:10:19,083 Du måste. Snälla. 84 00:10:22,625 --> 00:10:25,208 Din sjukdom, då? Utan hexkärnan… 85 00:10:27,583 --> 00:10:28,875 Lova mig. 86 00:10:32,791 --> 00:10:34,583 Okej. 87 00:10:35,541 --> 00:10:36,791 Jag lovar. 88 00:10:38,583 --> 00:10:41,500 Vi förlorade oss själva. Förlorade vår dröm. 89 00:10:42,083 --> 00:10:46,875 I jakten på storhet, misslyckades vi med att göra gott. 90 00:10:48,875 --> 00:10:50,500 Vi måste ställa allt till rätta. 91 00:10:55,375 --> 00:10:56,291 Jag är upptagen. 92 00:11:16,916 --> 00:11:19,708 När du satte Vander ur spel tänkte jag: 93 00:11:19,791 --> 00:11:23,958 "Här är en man som förstår vad som krävs för att driva ett företag." 94 00:11:24,041 --> 00:11:26,958 Attityden, instinkten, ögat. 95 00:11:27,458 --> 00:11:29,041 Du hade hela paketet. 96 00:11:29,875 --> 00:11:33,083 Alltid två steg före. 97 00:11:34,125 --> 00:11:36,625 Men tiden har gått, gamle man. 98 00:11:40,958 --> 00:11:42,375 Är du med honom? 99 00:11:42,958 --> 00:11:44,625 Du klantade dig, Silco. 100 00:11:48,125 --> 00:11:50,458 Du är för ung för att minnas den undre staden 101 00:11:50,541 --> 00:11:53,333 innan den blev ett "företag". 102 00:11:54,250 --> 00:11:55,250 Vi hade ingenting. 103 00:11:56,125 --> 00:11:58,208 Vet du vad som tråkade ut oss då? 104 00:12:00,583 --> 00:12:01,875 Lojalitet. 105 00:12:02,791 --> 00:12:06,291 Bröder och systrar mot allt som världen utsatte oss för. 106 00:12:07,166 --> 00:12:11,125 Nu måste jag dela luften med parasiter som du, 107 00:12:12,250 --> 00:12:14,666 som suger ut deras arv. 108 00:12:15,291 --> 00:12:18,291 Idag är dagen du dör, Silco. 109 00:12:18,916 --> 00:12:21,083 Det är en risk jag har känt till hela livet. 110 00:12:22,583 --> 00:12:25,166 Men jag tror fortfarande på lojalitet. 111 00:12:54,666 --> 00:12:56,833 Jag hade låtit döda din son för det här. 112 00:12:56,916 --> 00:12:59,583 Fast jag antar att vi leder på den punkten. 113 00:13:00,333 --> 00:13:01,416 Ut. 114 00:13:08,750 --> 00:13:09,875 Var du frestad? 115 00:13:10,625 --> 00:13:12,500 Inte för en mask som han. 116 00:13:15,166 --> 00:13:16,791 Men han blir inte den sista. 117 00:13:56,541 --> 00:13:58,000 Perfekt plats för ett bakhåll. 118 00:14:02,125 --> 00:14:03,625 Och du utan hammare. 119 00:14:07,083 --> 00:14:10,125 Jag påmindes nyligen om vad som förde oss samman. 120 00:14:10,708 --> 00:14:12,583 Hoten bortom våra murar. 121 00:14:13,500 --> 00:14:15,291 Staden har kort minne. 122 00:14:15,958 --> 00:14:16,958 "Framsteg." 123 00:14:18,500 --> 00:14:20,833 Jag vill inte stå i vägen. 124 00:14:40,125 --> 00:14:42,666 Fria handelsvägar, allmän amnesti, 125 00:14:42,750 --> 00:14:45,375 obegränsad tillgång till hexportarna, suveränitet. 126 00:14:46,083 --> 00:14:48,458 Tror du verkligen att du kan kräva allt det här? 127 00:14:48,541 --> 00:14:51,458 Du ska ha beröm för ditt trick. 128 00:14:51,541 --> 00:14:53,500 Jag trodde inte att du hade mage. 129 00:14:54,083 --> 00:14:56,708 Men uppvisningen följs av en begäran om förhandling. 130 00:14:57,500 --> 00:14:59,041 Du räcker ut handen. 131 00:15:02,041 --> 00:15:03,083 Du är rädd. 132 00:15:03,875 --> 00:15:04,916 Jag är rädd. 133 00:15:05,541 --> 00:15:08,375 Idag fick jag en glimt av hur krig mellan oss kan se ut. 134 00:15:09,583 --> 00:15:11,708 Ditt folk skulle inte ha en chans. 135 00:15:12,500 --> 00:15:13,791 Rådet bryr sig inte. 136 00:15:15,375 --> 00:15:17,625 Jag försöker rädda dig från förintelse. 137 00:15:21,250 --> 00:15:22,208 Jaha ja. 138 00:15:22,958 --> 00:15:26,083 Du är inte det nya akademilöftet? 139 00:15:26,916 --> 00:15:28,916 Vill du ha fred, är det här priset. 140 00:15:31,000 --> 00:15:32,916 Ska du avbryta produktionen av Skimmer? 141 00:15:33,000 --> 00:15:34,083 Nästan där. 142 00:15:34,708 --> 00:15:35,791 Ge tillbaka ädelstenen. 143 00:15:37,458 --> 00:15:38,500 Och jag behöver Jinx. 144 00:15:39,166 --> 00:15:40,833 Hon måste betala. 145 00:15:41,916 --> 00:15:44,958 Det var inte hennes brott. Hon jobbade för mig. 146 00:15:45,666 --> 00:15:49,583 Tro mig, om jag fick bestämma skulle det vara du som ruttnar i Stillwater, 147 00:15:50,458 --> 00:15:53,416 men vi kan inte göra affärer med en orm och hugga huvudet av den. 148 00:15:53,500 --> 00:15:55,083 Vi har båda våra roller att spela. 149 00:15:56,583 --> 00:15:59,666 Hämta Jinx, så ger jag dig Zauns nation. 150 00:16:32,916 --> 00:16:33,916 Otroligt. 151 00:16:34,625 --> 00:16:37,583 Kom allt det här till under din korta livstid? 152 00:16:38,333 --> 00:16:41,791 Hur kunde ni åstadkomma så mycket så snabbt? 153 00:16:41,875 --> 00:16:45,125 Du anar inte vad man klarar av när ens liv hänger på det. 154 00:16:47,500 --> 00:16:48,958 Varför ser det ut så här? 155 00:16:49,041 --> 00:16:53,000 Det måste finnas effektivare och säkrare transportmedel. 156 00:16:54,458 --> 00:16:56,208 Eldsken! 157 00:17:04,791 --> 00:17:06,958 Det de behöver för överlevnad är inte nog, 158 00:17:07,750 --> 00:17:09,750 man måste ge dem vad de behöver för att leva. 159 00:17:20,500 --> 00:17:23,500 Jag har föreställt mig det här tusen gånger. 160 00:17:25,000 --> 00:17:26,291 Aldrig så här. 161 00:17:27,750 --> 00:17:29,083 Det var allt vi ville. 162 00:17:30,208 --> 00:17:31,791 Pojken prutade inte ens. 163 00:17:33,166 --> 00:17:35,291 Och vad förlorar jag förutom problem? 164 00:17:37,875 --> 00:17:40,041 Nu förstår jag, broder. 165 00:17:54,375 --> 00:17:58,333 Finns det nåt så hemskt som en dotter? 166 00:18:05,583 --> 00:18:10,500 SISTA DROPPEN 167 00:18:35,541 --> 00:18:36,666 Dra åt helvete. 168 00:19:12,708 --> 00:19:14,916 Ut, allihop. 169 00:20:00,958 --> 00:20:03,791 SISTA DROPPEN 170 00:21:06,000 --> 00:21:08,625 Du måste jobba på din gard. 171 00:21:11,750 --> 00:21:14,083 Jag önskar att jag kunde säga att det blir lättare. 172 00:21:14,791 --> 00:21:16,208 Men då ljuger jag. 173 00:21:17,166 --> 00:21:20,625 Jag kan säga att hon fortfarande behöver dig. 174 00:21:20,708 --> 00:21:22,416 Det gör de alla. 175 00:21:22,916 --> 00:21:24,291 Vad säger du? 176 00:21:31,625 --> 00:21:32,750 Duktig flicka. 177 00:22:43,291 --> 00:22:44,625 Silco. 178 00:22:58,250 --> 00:22:59,625 Bravo, syrran. 179 00:23:05,416 --> 00:23:09,291 Mina senaste osanktionerade aktiviteter 180 00:23:09,375 --> 00:23:11,750 i underjorden har visat mig två saker. 181 00:23:12,541 --> 00:23:15,250 Jag är inte lämpad att styra dem som bor där. 182 00:23:15,916 --> 00:23:17,208 Inte ni heller. 183 00:23:17,958 --> 00:23:20,416 Vår chans att visa medkänsla, 184 00:23:20,500 --> 00:23:22,166 vårt engagemang, 185 00:23:23,083 --> 00:23:25,416 vår solidaritet har gått över. 186 00:23:27,333 --> 00:23:28,833 De borde inte lita på oss. 187 00:23:29,583 --> 00:23:31,750 Det är en hårfin gräns, Jayce. 188 00:23:33,125 --> 00:23:36,625 Jag skiter i vad ni tycker om mig längre. 189 00:23:39,666 --> 00:23:40,541 Förutom du. 190 00:23:41,541 --> 00:23:42,458 Du hade rätt. 191 00:23:43,125 --> 00:23:44,250 Du hade alltid rätt. 192 00:23:45,500 --> 00:23:48,208 Mina dagar här är räknade, men jag är här med Viktor, 193 00:23:48,875 --> 00:23:52,500 min partner och en Zaunit, med ett sista förslag. 194 00:23:54,625 --> 00:23:58,000 Jayce har slutit fred med Silco. 195 00:23:59,000 --> 00:24:02,833 I utbyte mot understadens självständighet. 196 00:24:03,416 --> 00:24:06,541 Va? Struntprat! Vi har förfaranden… 197 00:24:42,000 --> 00:24:44,291 Jag trodde att jag hade begravt stället. 198 00:24:45,958 --> 00:24:48,625 Jag borde ha vetat bättre. 199 00:24:49,791 --> 00:24:50,875 Powder? 200 00:24:50,958 --> 00:24:53,791 Inget förblir dött. 201 00:24:57,625 --> 00:24:58,916 Är vi ensamma? 202 00:25:00,166 --> 00:25:01,791 För tillfället. 203 00:25:02,916 --> 00:25:04,375 Kanske för alltid. 204 00:25:06,375 --> 00:25:07,916 Vill du veta en hemlighet? 205 00:25:09,541 --> 00:25:11,375 Silco tror att han har gjort Jinx, 206 00:25:11,875 --> 00:25:17,041 med sitt svammel och svårvunna lektioner. 207 00:25:17,125 --> 00:25:19,958 "Excisera dina tvivel, Jinx." 208 00:25:20,041 --> 00:25:21,833 "Var det de fruktar, Jinx." 209 00:25:21,916 --> 00:25:25,958 Som om allt var likadant som när Vander lämnade honom. 210 00:25:26,833 --> 00:25:29,708 Men han skapade inte Jinx. 211 00:25:31,125 --> 00:25:32,333 Det gjorde du. 212 00:25:34,750 --> 00:25:36,166 Förlåt, Powder. 213 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 Jag ville inte lämna dig. 214 00:25:39,750 --> 00:25:41,125 Du lämnade mig aldrig. 215 00:25:42,125 --> 00:25:43,791 Jag har alltid hört dig. 216 00:25:43,875 --> 00:25:48,458 Skuggor på gatorna, stickningar i nacken. 217 00:25:49,833 --> 00:25:51,708 Din röst. 218 00:25:52,291 --> 00:25:54,041 Som pushade mig. 219 00:25:54,125 --> 00:25:57,250 Som plockade upp mig när alla färger var svarta. 220 00:25:58,708 --> 00:26:00,541 Du är orsaken att jag lever. 221 00:26:01,708 --> 00:26:04,375 Jag tillbringade så många nätter i det där skitfängelset. 222 00:26:04,458 --> 00:26:08,458 På det iskalla golvet, hungrig och blodig, och räknade timmarna. 223 00:26:10,000 --> 00:26:11,291 Det enda… 224 00:26:11,875 --> 00:26:15,291 Det enda som fick mig att fortsätta var tanken på att komma till dig. 225 00:26:19,958 --> 00:26:22,833 Är vi fortfarande systrar? 226 00:26:24,375 --> 00:26:27,333 Det kan inget ändra på. 227 00:26:31,625 --> 00:26:34,750 -Jag visste att du skulle komma tillbaka. -Vad händer? 228 00:26:51,125 --> 00:26:53,125 Han tog allt ifrån oss. 229 00:26:54,125 --> 00:26:56,375 Här högg han Vander i ryggen. 230 00:26:56,458 --> 00:26:58,375 Precis som han planerade att göra med mig. 231 00:27:01,666 --> 00:27:04,916 Han sa att du övergav mig när han visste sanningen. 232 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 Lögnare. 233 00:27:10,750 --> 00:27:12,166 Vi saknar nån. 234 00:27:42,958 --> 00:27:45,333 Jag besökte din flickvän i morse. 235 00:27:46,916 --> 00:27:47,958 Vad gjorde du? 236 00:27:48,833 --> 00:27:50,000 Hon fick ett mellanmål. 237 00:27:56,500 --> 00:27:57,666 Nej! 238 00:28:01,041 --> 00:28:02,375 Så galen är jag inte. 239 00:28:13,541 --> 00:28:15,791 Powder! Blanda inte in henne. 240 00:28:21,875 --> 00:28:22,833 Nu… 241 00:28:26,083 --> 00:28:27,458 Var ska jag sitta? 242 00:28:30,375 --> 00:28:32,791 Det är ditt val. 243 00:28:41,291 --> 00:28:43,541 Få henne att försvinna. Snälla. 244 00:28:44,291 --> 00:28:45,875 Skicka i väg henne. 245 00:28:47,458 --> 00:28:49,750 Och du kan få tillbaka Powder. 246 00:28:53,833 --> 00:28:54,875 Jag kan inte. 247 00:28:56,833 --> 00:28:58,916 Nej! Powder, hör på. 248 00:28:59,000 --> 00:29:01,375 Vi kan gå. 249 00:29:01,458 --> 00:29:03,166 Vi går och kommer aldrig tillbaka. 250 00:29:04,291 --> 00:29:05,375 Vart skulle vi gå? 251 00:29:05,958 --> 00:29:08,666 Nej, det säger hon inte. 252 00:29:09,500 --> 00:29:11,500 Det är sant, vi lägger det bakom oss. 253 00:29:11,583 --> 00:29:13,750 Du behöver aldrig se honom igen, Powder. 254 00:29:17,250 --> 00:29:19,041 Vad har du att säga om det? 255 00:29:21,333 --> 00:29:23,708 Hon heter Jinx! 256 00:29:23,791 --> 00:29:25,041 Hon ljuger. 257 00:29:25,125 --> 00:29:27,250 Du är med henne en dag innan hon inser 258 00:29:27,333 --> 00:29:30,666 att du inte är den flickan längre, och hon vänder dig ryggen. 259 00:29:32,500 --> 00:29:34,166 Du ljuger inte? 260 00:29:34,250 --> 00:29:37,000 Du skulle inte ljuga för mig. Inte igen. 261 00:29:37,083 --> 00:29:38,166 Jag ljuger inte. 262 00:29:38,250 --> 00:29:40,541 Jag är på din sida. Jag lovar. 263 00:29:47,541 --> 00:29:50,500 Håll käften! Vi pratar! 264 00:29:50,583 --> 00:29:52,875 Ovansideborna erbjöd mig allt. 265 00:29:52,958 --> 00:29:55,583 Självständighet, en plats vid bordet. 266 00:29:56,166 --> 00:29:57,708 Allt i utbyte mot dig. 267 00:29:57,791 --> 00:29:59,708 De kan alla brinna. 268 00:30:00,250 --> 00:30:04,125 Alla förråder oss, Jinx. Vander. Hon. 269 00:30:04,958 --> 00:30:06,875 De kommer aldrig att förstå. 270 00:30:08,125 --> 00:30:09,458 Det är bara vi. 271 00:30:11,375 --> 00:30:12,500 Du är min dotter. 272 00:30:14,208 --> 00:30:15,750 Jag ska aldrig överge dig. 273 00:30:18,625 --> 00:30:19,708 Släpp vapnet! 274 00:30:33,583 --> 00:30:35,791 Nej. Snälla. 275 00:30:45,375 --> 00:30:46,583 Det är dags att lämna dem. 276 00:30:47,416 --> 00:30:48,791 Nej! Sluta! 277 00:30:49,958 --> 00:30:51,666 Släpp vapnet. 278 00:30:59,708 --> 00:31:02,583 Vänta! Hon är min syster. 279 00:31:03,833 --> 00:31:05,541 Vi, det har gått för långt. 280 00:31:18,208 --> 00:31:19,500 Nej. 281 00:31:28,208 --> 00:31:29,833 Se upp! 282 00:31:35,458 --> 00:31:37,833 Avsluta det nu. 283 00:31:38,583 --> 00:31:41,125 Fan också! Powder, vakna! 284 00:31:41,208 --> 00:31:44,000 Kom ihåg vem du är! Jag vet att du minns! 285 00:31:46,166 --> 00:31:50,791 -Föreställ dig Mylo! Claggor! -Sluta. 286 00:31:50,875 --> 00:31:53,041 -Vander! -Håll käften! Lyssna inte på henne! 287 00:31:53,125 --> 00:31:55,291 Pappa! 288 00:31:56,625 --> 00:31:58,208 Mamma! 289 00:31:59,541 --> 00:32:01,083 Mig! 290 00:32:04,583 --> 00:32:05,750 Nej! 291 00:32:06,916 --> 00:32:08,541 Nej! 292 00:32:45,166 --> 00:32:46,791 Nej… 293 00:32:46,875 --> 00:32:48,458 Nej. 294 00:32:48,541 --> 00:32:52,333 Förlåt… 295 00:32:55,041 --> 00:32:57,333 Jag hade aldrig gett dig till dem. 296 00:32:58,750 --> 00:33:00,000 Inte för nåt. 297 00:33:02,291 --> 00:33:03,458 Gråt inte. 298 00:33:04,458 --> 00:33:06,125 Du är perfekt. 299 00:33:37,041 --> 00:33:38,250 Powder? 300 00:33:40,791 --> 00:33:41,958 Det är okej. 301 00:33:44,708 --> 00:33:45,875 Vi klarar oss. 302 00:34:10,916 --> 00:34:14,875 Jag tänkte att du kanske kunde älska mig som du brukade. 303 00:34:19,000 --> 00:34:22,250 Trots att jag är annorlunda. 304 00:34:28,750 --> 00:34:30,458 Men du har också förändrats. 305 00:34:32,208 --> 00:34:33,333 Så… 306 00:34:34,791 --> 00:34:36,291 Skål för vårt nya jag. 307 00:35:16,416 --> 00:35:17,541 Vi ska visa dem. 308 00:35:19,250 --> 00:35:20,750 Vi ska visa dem alla. 309 00:35:31,958 --> 00:35:35,416 Jag stöder ledamot Talis fredsförslag. 310 00:39:06,208 --> 00:39:11,208 Undertexter: Carita Koro