1
00:00:08,708 --> 00:00:12,916
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:40,083 --> 00:00:41,166
Du hade inget val.
3
00:00:42,500 --> 00:00:45,041
Han visste vad som väntade.
4
00:00:47,833 --> 00:00:48,958
Vi är klara här.
5
00:00:49,541 --> 00:00:52,708
Vi har bara skrapat på ytan.
Silco är kvar där ute.
6
00:00:54,708 --> 00:00:57,708
Förstår du inte?
Jag är en del av det här nu!
7
00:00:59,250 --> 00:01:02,166
Nästa föräldrar som får höra
att deras barn inte kommer hem…
8
00:01:03,250 --> 00:01:05,000
Jag vet inte vad jag ska göra med det.
9
00:01:05,583 --> 00:01:07,000
Ska vi bara lämna honom här?
10
00:01:07,750 --> 00:01:09,708
Du har alltid varit en del av detta.
11
00:01:09,791 --> 00:01:12,375
Du behövde bara inte se det
i ögonen. En död unge?
12
00:01:12,458 --> 00:01:14,666
Det finns hundratals
till där, tack vare Silco,
13
00:01:14,750 --> 00:01:17,583
och tack vare såna som du
som stack huvudet i jorden.
14
00:01:18,916 --> 00:01:21,000
-Det är över.
-Inte för mig.
15
00:01:23,916 --> 00:01:25,666
Ta av dem.
16
00:01:31,541 --> 00:01:32,958
Tvinga mig.
17
00:01:38,333 --> 00:01:40,166
Jag kan inte låta dig gå med dem.
18
00:01:40,250 --> 00:01:42,833
Då får du väl döda en till gärningsman.
19
00:01:59,375 --> 00:02:00,708
Du klarar dig inte ensam.
20
00:03:29,958 --> 00:03:31,958
TRUESHOT
21
00:03:41,208 --> 00:03:44,250
Det var ett tag sen
ovansidan blev så här djärv.
22
00:03:44,333 --> 00:03:47,625
Säga vad man vill om den
avlidne sheriffen. Han hade sina syften.
23
00:03:48,291 --> 00:03:50,083
Synd att Jinx inte tyckte det.
24
00:03:51,333 --> 00:03:52,958
Vi köper en ny.
25
00:03:53,500 --> 00:03:55,125
Tänker du göra nåt
26
00:03:55,208 --> 00:03:57,625
åt skithögen som mördade min pojke?
27
00:03:58,125 --> 00:04:01,500
Låt mig gissa. "Jinx tar hand om det."
28
00:04:01,583 --> 00:04:04,541
Som hon har tagit hand om allt annat.
29
00:04:06,041 --> 00:04:11,083
Vi sörjer alla förlusten
av din son, Renni.
30
00:04:11,625 --> 00:04:18,416
Vi vet i alla fall att han dog
i strid för vår sak,
31
00:04:18,500 --> 00:04:25,166
i stället för ett småaktigt,
personligt gräl, som så ofta sker här.
32
00:04:25,250 --> 00:04:28,708
Ska du säga, att offra för sakens skull.
33
00:04:29,583 --> 00:04:31,208
Var är Jinx?
34
00:04:33,125 --> 00:04:34,916
Hjälp henne med kroppen.
35
00:05:14,833 --> 00:05:18,958
Viktor, jag vet att det här nog
aldrig kommer att komma fram,
36
00:05:19,541 --> 00:05:23,625
men att se hur du jobbar så outtröttligt
för att göra världen bättre…
37
00:05:24,333 --> 00:05:27,500
Jag kan inte förlåta mig själv
om jag inte försöker.
38
00:05:29,541 --> 00:05:31,708
Alla måste göra sin del.
39
00:06:15,000 --> 00:06:16,083
Okej.
40
00:06:33,333 --> 00:06:35,791
Noxianvin är djärvt i jämförelse.
41
00:06:35,875 --> 00:06:37,375
Vindruvorna härdas av klimatet.
42
00:06:37,458 --> 00:06:41,458
Men allt är djärvt
som lyckas överleva i Noxus.
43
00:06:45,250 --> 00:06:46,500
Mel, vill du…
44
00:06:50,000 --> 00:06:51,416
Gå.
45
00:06:58,375 --> 00:06:59,916
Håll dig borta från Jayce!
46
00:07:00,000 --> 00:07:01,416
Du tycker verkligen om honom.
47
00:07:01,500 --> 00:07:05,166
Eller ännu bättre, marschera tillbaka
till ditt skepp och lämna min stad.
48
00:07:06,583 --> 00:07:09,208
Skärp dig. Jag lärde dig bättre.
49
00:07:26,208 --> 00:07:27,625
Vi har problem, Mel.
50
00:07:28,166 --> 00:07:31,250
Mannen som dödade din bror tycker inte
att det är avgjort,
51
00:07:31,333 --> 00:07:33,541
och hans resurser överträffar våra.
52
00:07:33,625 --> 00:07:37,125
Om det finns en chans att hextech
kan bli ett vapen måste vi ha det.
53
00:07:37,208 --> 00:07:39,541
Piltover är inte din testbana.
54
00:07:39,625 --> 00:07:42,291
Jag har bara påskyndat
en process du påbörjat.
55
00:07:42,375 --> 00:07:45,125
Jag ville skydda staden från såna som du.
56
00:07:45,666 --> 00:07:49,333
Hur kan du starta krig bara
för att skydda dig själv?
57
00:07:49,416 --> 00:07:52,916
Jag skulle sätta världen i brand
för att skydda vår familj.
58
00:07:53,000 --> 00:07:54,166
Nej.
59
00:07:54,250 --> 00:07:58,333
Jag slutade vara en del av familjen
så fort du kastade ut mig.
60
00:08:00,291 --> 00:08:02,958
Varför? Varför gjorde du det?
61
00:08:03,750 --> 00:08:05,416
För att du försvagade mig!
62
00:08:05,500 --> 00:08:08,791
Jag stod inte ut med blicken
i dina ögon när jag fattade beslut,
63
00:08:08,875 --> 00:08:11,875
de nödvändiga besluten för att skydda oss!
64
00:08:19,041 --> 00:08:20,458
Vi behöver vapnet, Mel.
65
00:08:22,833 --> 00:08:24,291
Låt kriget bryta ut.
66
00:08:26,166 --> 00:08:27,250
Kom hem
67
00:08:27,958 --> 00:08:29,791
och ta din plats vid min sida.
68
00:08:31,833 --> 00:08:33,291
Det är där du hör hemma.
69
00:08:44,875 --> 00:08:45,750
Förlåt.
70
00:08:46,708 --> 00:08:49,375
Jag vet inte var du hade föredragit.
71
00:08:53,000 --> 00:08:53,916
Förlåt.
72
00:09:27,458 --> 00:09:28,458
Stör jag?
73
00:09:41,375 --> 00:09:44,041
Minns du innovationstävlingen?
74
00:09:45,333 --> 00:09:48,416
Jag minns att du bytte växlar i vagnen.
75
00:09:49,833 --> 00:09:52,500
De startade motorn och allt skakade.
76
00:09:52,583 --> 00:09:54,875
Jag trodde att en lös kugge
skulle skada nåns öga.
77
00:09:56,125 --> 00:09:58,291
Du spydde åtminstone inte.
78
00:09:59,875 --> 00:10:01,500
Allt verkade vettigt då.
79
00:10:05,000 --> 00:10:06,541
Du måste förstöra den.
80
00:10:08,125 --> 00:10:08,958
Jag vet.
81
00:10:09,750 --> 00:10:10,583
Hexkärnan.
82
00:10:13,083 --> 00:10:15,500
Jag klarar det inte.
83
00:10:16,750 --> 00:10:19,083
Du måste. Snälla.
84
00:10:22,625 --> 00:10:25,208
Din sjukdom, då? Utan hexkärnan…
85
00:10:27,583 --> 00:10:28,875
Lova mig.
86
00:10:32,791 --> 00:10:34,583
Okej.
87
00:10:35,541 --> 00:10:36,791
Jag lovar.
88
00:10:38,583 --> 00:10:41,500
Vi förlorade oss själva.
Förlorade vår dröm.
89
00:10:42,083 --> 00:10:46,875
I jakten på storhet, misslyckades vi
med att göra gott.
90
00:10:48,875 --> 00:10:50,500
Vi måste ställa allt till rätta.
91
00:10:55,375 --> 00:10:56,291
Jag är upptagen.
92
00:11:16,916 --> 00:11:19,708
När du satte Vander ur spel tänkte jag:
93
00:11:19,791 --> 00:11:23,958
"Här är en man som förstår vad
som krävs för att driva ett företag."
94
00:11:24,041 --> 00:11:26,958
Attityden, instinkten, ögat.
95
00:11:27,458 --> 00:11:29,041
Du hade hela paketet.
96
00:11:29,875 --> 00:11:33,083
Alltid två steg före.
97
00:11:34,125 --> 00:11:36,625
Men tiden har gått, gamle man.
98
00:11:40,958 --> 00:11:42,375
Är du med honom?
99
00:11:42,958 --> 00:11:44,625
Du klantade dig, Silco.
100
00:11:48,125 --> 00:11:50,458
Du är för ung för att minnas
den undre staden
101
00:11:50,541 --> 00:11:53,333
innan den blev ett "företag".
102
00:11:54,250 --> 00:11:55,250
Vi hade ingenting.
103
00:11:56,125 --> 00:11:58,208
Vet du vad som tråkade ut oss då?
104
00:12:00,583 --> 00:12:01,875
Lojalitet.
105
00:12:02,791 --> 00:12:06,291
Bröder och systrar mot allt
som världen utsatte oss för.
106
00:12:07,166 --> 00:12:11,125
Nu måste jag dela luften
med parasiter som du,
107
00:12:12,250 --> 00:12:14,666
som suger ut deras arv.
108
00:12:15,291 --> 00:12:18,291
Idag är dagen du dör, Silco.
109
00:12:18,916 --> 00:12:21,083
Det är en risk
jag har känt till hela livet.
110
00:12:22,583 --> 00:12:25,166
Men jag tror fortfarande på lojalitet.
111
00:12:54,666 --> 00:12:56,833
Jag hade låtit döda din son för det här.
112
00:12:56,916 --> 00:12:59,583
Fast jag antar att vi leder
på den punkten.
113
00:13:00,333 --> 00:13:01,416
Ut.
114
00:13:08,750 --> 00:13:09,875
Var du frestad?
115
00:13:10,625 --> 00:13:12,500
Inte för en mask som han.
116
00:13:15,166 --> 00:13:16,791
Men han blir inte den sista.
117
00:13:56,541 --> 00:13:58,000
Perfekt plats för ett bakhåll.
118
00:14:02,125 --> 00:14:03,625
Och du utan hammare.
119
00:14:07,083 --> 00:14:10,125
Jag påmindes nyligen
om vad som förde oss samman.
120
00:14:10,708 --> 00:14:12,583
Hoten bortom våra murar.
121
00:14:13,500 --> 00:14:15,291
Staden har kort minne.
122
00:14:15,958 --> 00:14:16,958
"Framsteg."
123
00:14:18,500 --> 00:14:20,833
Jag vill inte stå i vägen.
124
00:14:40,125 --> 00:14:42,666
Fria handelsvägar, allmän amnesti,
125
00:14:42,750 --> 00:14:45,375
obegränsad tillgång
till hexportarna, suveränitet.
126
00:14:46,083 --> 00:14:48,458
Tror du verkligen
att du kan kräva allt det här?
127
00:14:48,541 --> 00:14:51,458
Du ska ha beröm för ditt trick.
128
00:14:51,541 --> 00:14:53,500
Jag trodde inte att du hade mage.
129
00:14:54,083 --> 00:14:56,708
Men uppvisningen följs
av en begäran om förhandling.
130
00:14:57,500 --> 00:14:59,041
Du räcker ut handen.
131
00:15:02,041 --> 00:15:03,083
Du är rädd.
132
00:15:03,875 --> 00:15:04,916
Jag är rädd.
133
00:15:05,541 --> 00:15:08,375
Idag fick jag en glimt
av hur krig mellan oss kan se ut.
134
00:15:09,583 --> 00:15:11,708
Ditt folk skulle inte ha en chans.
135
00:15:12,500 --> 00:15:13,791
Rådet bryr sig inte.
136
00:15:15,375 --> 00:15:17,625
Jag försöker rädda dig från förintelse.
137
00:15:21,250 --> 00:15:22,208
Jaha ja.
138
00:15:22,958 --> 00:15:26,083
Du är inte det nya akademilöftet?
139
00:15:26,916 --> 00:15:28,916
Vill du ha fred, är det här priset.
140
00:15:31,000 --> 00:15:32,916
Ska du avbryta produktionen av Skimmer?
141
00:15:33,000 --> 00:15:34,083
Nästan där.
142
00:15:34,708 --> 00:15:35,791
Ge tillbaka ädelstenen.
143
00:15:37,458 --> 00:15:38,500
Och jag behöver Jinx.
144
00:15:39,166 --> 00:15:40,833
Hon måste betala.
145
00:15:41,916 --> 00:15:44,958
Det var inte hennes brott.
Hon jobbade för mig.
146
00:15:45,666 --> 00:15:49,583
Tro mig, om jag fick bestämma skulle
det vara du som ruttnar i Stillwater,
147
00:15:50,458 --> 00:15:53,416
men vi kan inte göra affärer
med en orm och hugga huvudet av den.
148
00:15:53,500 --> 00:15:55,083
Vi har båda våra roller att spela.
149
00:15:56,583 --> 00:15:59,666
Hämta Jinx, så ger jag dig Zauns nation.
150
00:16:32,916 --> 00:16:33,916
Otroligt.
151
00:16:34,625 --> 00:16:37,583
Kom allt det här till
under din korta livstid?
152
00:16:38,333 --> 00:16:41,791
Hur kunde ni åstadkomma
så mycket så snabbt?
153
00:16:41,875 --> 00:16:45,125
Du anar inte vad man klarar av
när ens liv hänger på det.
154
00:16:47,500 --> 00:16:48,958
Varför ser det ut så här?
155
00:16:49,041 --> 00:16:53,000
Det måste finnas effektivare
och säkrare transportmedel.
156
00:16:54,458 --> 00:16:56,208
Eldsken!
157
00:17:04,791 --> 00:17:06,958
Det de behöver för överlevnad är inte nog,
158
00:17:07,750 --> 00:17:09,750
man måste ge dem vad de behöver
för att leva.
159
00:17:20,500 --> 00:17:23,500
Jag har föreställt mig
det här tusen gånger.
160
00:17:25,000 --> 00:17:26,291
Aldrig så här.
161
00:17:27,750 --> 00:17:29,083
Det var allt vi ville.
162
00:17:30,208 --> 00:17:31,791
Pojken prutade inte ens.
163
00:17:33,166 --> 00:17:35,291
Och vad förlorar jag förutom problem?
164
00:17:37,875 --> 00:17:40,041
Nu förstår jag, broder.
165
00:17:54,375 --> 00:17:58,333
Finns det nåt så hemskt som en dotter?
166
00:18:05,583 --> 00:18:10,500
SISTA DROPPEN
167
00:18:35,541 --> 00:18:36,666
Dra åt helvete.
168
00:19:12,708 --> 00:19:14,916
Ut, allihop.
169
00:20:00,958 --> 00:20:03,791
SISTA DROPPEN
170
00:21:06,000 --> 00:21:08,625
Du måste jobba på din gard.
171
00:21:11,750 --> 00:21:14,083
Jag önskar att jag kunde säga
att det blir lättare.
172
00:21:14,791 --> 00:21:16,208
Men då ljuger jag.
173
00:21:17,166 --> 00:21:20,625
Jag kan säga
att hon fortfarande behöver dig.
174
00:21:20,708 --> 00:21:22,416
Det gör de alla.
175
00:21:22,916 --> 00:21:24,291
Vad säger du?
176
00:21:31,625 --> 00:21:32,750
Duktig flicka.
177
00:22:43,291 --> 00:22:44,625
Silco.
178
00:22:58,250 --> 00:22:59,625
Bravo, syrran.
179
00:23:05,416 --> 00:23:09,291
Mina senaste osanktionerade aktiviteter
180
00:23:09,375 --> 00:23:11,750
i underjorden har visat mig två saker.
181
00:23:12,541 --> 00:23:15,250
Jag är inte lämpad
att styra dem som bor där.
182
00:23:15,916 --> 00:23:17,208
Inte ni heller.
183
00:23:17,958 --> 00:23:20,416
Vår chans att visa medkänsla,
184
00:23:20,500 --> 00:23:22,166
vårt engagemang,
185
00:23:23,083 --> 00:23:25,416
vår solidaritet har gått över.
186
00:23:27,333 --> 00:23:28,833
De borde inte lita på oss.
187
00:23:29,583 --> 00:23:31,750
Det är en hårfin gräns, Jayce.
188
00:23:33,125 --> 00:23:36,625
Jag skiter i vad ni tycker om mig längre.
189
00:23:39,666 --> 00:23:40,541
Förutom du.
190
00:23:41,541 --> 00:23:42,458
Du hade rätt.
191
00:23:43,125 --> 00:23:44,250
Du hade alltid rätt.
192
00:23:45,500 --> 00:23:48,208
Mina dagar här är räknade,
men jag är här med Viktor,
193
00:23:48,875 --> 00:23:52,500
min partner och en Zaunit,
med ett sista förslag.
194
00:23:54,625 --> 00:23:58,000
Jayce har slutit fred med Silco.
195
00:23:59,000 --> 00:24:02,833
I utbyte mot understadens självständighet.
196
00:24:03,416 --> 00:24:06,541
Va? Struntprat! Vi har förfaranden…
197
00:24:42,000 --> 00:24:44,291
Jag trodde att jag hade begravt stället.
198
00:24:45,958 --> 00:24:48,625
Jag borde ha vetat bättre.
199
00:24:49,791 --> 00:24:50,875
Powder?
200
00:24:50,958 --> 00:24:53,791
Inget förblir dött.
201
00:24:57,625 --> 00:24:58,916
Är vi ensamma?
202
00:25:00,166 --> 00:25:01,791
För tillfället.
203
00:25:02,916 --> 00:25:04,375
Kanske för alltid.
204
00:25:06,375 --> 00:25:07,916
Vill du veta en hemlighet?
205
00:25:09,541 --> 00:25:11,375
Silco tror att han har gjort Jinx,
206
00:25:11,875 --> 00:25:17,041
med sitt svammel och svårvunna lektioner.
207
00:25:17,125 --> 00:25:19,958
"Excisera dina tvivel, Jinx."
208
00:25:20,041 --> 00:25:21,833
"Var det de fruktar, Jinx."
209
00:25:21,916 --> 00:25:25,958
Som om allt var likadant
som när Vander lämnade honom.
210
00:25:26,833 --> 00:25:29,708
Men han skapade inte Jinx.
211
00:25:31,125 --> 00:25:32,333
Det gjorde du.
212
00:25:34,750 --> 00:25:36,166
Förlåt, Powder.
213
00:25:37,333 --> 00:25:38,791
Jag ville inte lämna dig.
214
00:25:39,750 --> 00:25:41,125
Du lämnade mig aldrig.
215
00:25:42,125 --> 00:25:43,791
Jag har alltid hört dig.
216
00:25:43,875 --> 00:25:48,458
Skuggor på gatorna, stickningar i nacken.
217
00:25:49,833 --> 00:25:51,708
Din röst.
218
00:25:52,291 --> 00:25:54,041
Som pushade mig.
219
00:25:54,125 --> 00:25:57,250
Som plockade upp mig
när alla färger var svarta.
220
00:25:58,708 --> 00:26:00,541
Du är orsaken att jag lever.
221
00:26:01,708 --> 00:26:04,375
Jag tillbringade så många nätter
i det där skitfängelset.
222
00:26:04,458 --> 00:26:08,458
På det iskalla golvet, hungrig och blodig,
och räknade timmarna.
223
00:26:10,000 --> 00:26:11,291
Det enda…
224
00:26:11,875 --> 00:26:15,291
Det enda som fick mig att fortsätta
var tanken på att komma till dig.
225
00:26:19,958 --> 00:26:22,833
Är vi fortfarande systrar?
226
00:26:24,375 --> 00:26:27,333
Det kan inget ändra på.
227
00:26:31,625 --> 00:26:34,750
-Jag visste att du skulle komma tillbaka.
-Vad händer?
228
00:26:51,125 --> 00:26:53,125
Han tog allt ifrån oss.
229
00:26:54,125 --> 00:26:56,375
Här högg han Vander i ryggen.
230
00:26:56,458 --> 00:26:58,375
Precis som han planerade att göra med mig.
231
00:27:01,666 --> 00:27:04,916
Han sa att du övergav mig
när han visste sanningen.
232
00:27:06,416 --> 00:27:07,541
Lögnare.
233
00:27:10,750 --> 00:27:12,166
Vi saknar nån.
234
00:27:42,958 --> 00:27:45,333
Jag besökte din flickvän i morse.
235
00:27:46,916 --> 00:27:47,958
Vad gjorde du?
236
00:27:48,833 --> 00:27:50,000
Hon fick ett mellanmål.
237
00:27:56,500 --> 00:27:57,666
Nej!
238
00:28:01,041 --> 00:28:02,375
Så galen är jag inte.
239
00:28:13,541 --> 00:28:15,791
Powder! Blanda inte in henne.
240
00:28:21,875 --> 00:28:22,833
Nu…
241
00:28:26,083 --> 00:28:27,458
Var ska jag sitta?
242
00:28:30,375 --> 00:28:32,791
Det är ditt val.
243
00:28:41,291 --> 00:28:43,541
Få henne att försvinna. Snälla.
244
00:28:44,291 --> 00:28:45,875
Skicka i väg henne.
245
00:28:47,458 --> 00:28:49,750
Och du kan få tillbaka Powder.
246
00:28:53,833 --> 00:28:54,875
Jag kan inte.
247
00:28:56,833 --> 00:28:58,916
Nej! Powder, hör på.
248
00:28:59,000 --> 00:29:01,375
Vi kan gå.
249
00:29:01,458 --> 00:29:03,166
Vi går och kommer aldrig tillbaka.
250
00:29:04,291 --> 00:29:05,375
Vart skulle vi gå?
251
00:29:05,958 --> 00:29:08,666
Nej, det säger hon inte.
252
00:29:09,500 --> 00:29:11,500
Det är sant, vi lägger det bakom oss.
253
00:29:11,583 --> 00:29:13,750
Du behöver aldrig se honom igen, Powder.
254
00:29:17,250 --> 00:29:19,041
Vad har du att säga om det?
255
00:29:21,333 --> 00:29:23,708
Hon heter Jinx!
256
00:29:23,791 --> 00:29:25,041
Hon ljuger.
257
00:29:25,125 --> 00:29:27,250
Du är med henne en dag innan hon inser
258
00:29:27,333 --> 00:29:30,666
att du inte är den flickan längre,
och hon vänder dig ryggen.
259
00:29:32,500 --> 00:29:34,166
Du ljuger inte?
260
00:29:34,250 --> 00:29:37,000
Du skulle inte ljuga för mig. Inte igen.
261
00:29:37,083 --> 00:29:38,166
Jag ljuger inte.
262
00:29:38,250 --> 00:29:40,541
Jag är på din sida. Jag lovar.
263
00:29:47,541 --> 00:29:50,500
Håll käften! Vi pratar!
264
00:29:50,583 --> 00:29:52,875
Ovansideborna erbjöd mig allt.
265
00:29:52,958 --> 00:29:55,583
Självständighet, en plats vid bordet.
266
00:29:56,166 --> 00:29:57,708
Allt i utbyte mot dig.
267
00:29:57,791 --> 00:29:59,708
De kan alla brinna.
268
00:30:00,250 --> 00:30:04,125
Alla förråder oss, Jinx. Vander. Hon.
269
00:30:04,958 --> 00:30:06,875
De kommer aldrig att förstå.
270
00:30:08,125 --> 00:30:09,458
Det är bara vi.
271
00:30:11,375 --> 00:30:12,500
Du är min dotter.
272
00:30:14,208 --> 00:30:15,750
Jag ska aldrig överge dig.
273
00:30:18,625 --> 00:30:19,708
Släpp vapnet!
274
00:30:33,583 --> 00:30:35,791
Nej. Snälla.
275
00:30:45,375 --> 00:30:46,583
Det är dags att lämna dem.
276
00:30:47,416 --> 00:30:48,791
Nej! Sluta!
277
00:30:49,958 --> 00:30:51,666
Släpp vapnet.
278
00:30:59,708 --> 00:31:02,583
Vänta! Hon är min syster.
279
00:31:03,833 --> 00:31:05,541
Vi, det har gått för långt.
280
00:31:18,208 --> 00:31:19,500
Nej.
281
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
Se upp!
282
00:31:35,458 --> 00:31:37,833
Avsluta det nu.
283
00:31:38,583 --> 00:31:41,125
Fan också! Powder, vakna!
284
00:31:41,208 --> 00:31:44,000
Kom ihåg vem du är! Jag vet att du minns!
285
00:31:46,166 --> 00:31:50,791
-Föreställ dig Mylo! Claggor!
-Sluta.
286
00:31:50,875 --> 00:31:53,041
-Vander!
-Håll käften! Lyssna inte på henne!
287
00:31:53,125 --> 00:31:55,291
Pappa!
288
00:31:56,625 --> 00:31:58,208
Mamma!
289
00:31:59,541 --> 00:32:01,083
Mig!
290
00:32:04,583 --> 00:32:05,750
Nej!
291
00:32:06,916 --> 00:32:08,541
Nej!
292
00:32:45,166 --> 00:32:46,791
Nej…
293
00:32:46,875 --> 00:32:48,458
Nej.
294
00:32:48,541 --> 00:32:52,333
Förlåt…
295
00:32:55,041 --> 00:32:57,333
Jag hade aldrig gett dig till dem.
296
00:32:58,750 --> 00:33:00,000
Inte för nåt.
297
00:33:02,291 --> 00:33:03,458
Gråt inte.
298
00:33:04,458 --> 00:33:06,125
Du är perfekt.
299
00:33:37,041 --> 00:33:38,250
Powder?
300
00:33:40,791 --> 00:33:41,958
Det är okej.
301
00:33:44,708 --> 00:33:45,875
Vi klarar oss.
302
00:34:10,916 --> 00:34:14,875
Jag tänkte att du kanske
kunde älska mig som du brukade.
303
00:34:19,000 --> 00:34:22,250
Trots att jag är annorlunda.
304
00:34:28,750 --> 00:34:30,458
Men du har också förändrats.
305
00:34:32,208 --> 00:34:33,333
Så…
306
00:34:34,791 --> 00:34:36,291
Skål för vårt nya jag.
307
00:35:16,416 --> 00:35:17,541
Vi ska visa dem.
308
00:35:19,250 --> 00:35:20,750
Vi ska visa dem alla.
309
00:35:31,958 --> 00:35:35,416
Jag stöder ledamot Talis fredsförslag.
310
00:39:06,208 --> 00:39:11,208
Undertexter: Carita Koro