1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,083 --> 00:00:41,166 Je had geen keus. 3 00:00:42,500 --> 00:00:45,041 Hij wist waar hij aan begon. 4 00:00:47,833 --> 00:00:48,958 We zijn hier klaar. 5 00:00:49,541 --> 00:00:52,708 Dit was niet eens 't topje van de ijsberg. Silco is er nog. 6 00:00:54,708 --> 00:00:57,708 Begrijp je het niet? Ik maak hier nu deel van uit. 7 00:00:59,250 --> 00:01:02,166 De volgende ouders die horen dat hun kind niet thuiskomt… 8 00:01:03,250 --> 00:01:05,000 Ik weet niet eens wat ik ermee moet. 9 00:01:05,583 --> 00:01:07,000 Laten we hem gewoon achter? 10 00:01:07,750 --> 00:01:09,708 Je maakte er altijd al deel van uit. 11 00:01:09,791 --> 00:01:12,375 Maar je hoefde 't nooit onder ogen te zien. Eén dood kind? 12 00:01:12,458 --> 00:01:14,666 Er zijn er honderden, dankzij Silco. 13 00:01:14,750 --> 00:01:17,583 En dankzij mensen zoals jij die hun hoofd in het zand steken. 14 00:01:18,916 --> 00:01:21,000 Het is voorbij. -Niet voor mij. 15 00:01:23,916 --> 00:01:25,666 Trek ze uit. 16 00:01:31,541 --> 00:01:32,958 Dwing me maar. 17 00:01:38,333 --> 00:01:40,166 Ik kan je niet met ze laten gaan. 18 00:01:40,250 --> 00:01:42,833 Dan moet je maar weer een graver doden. 19 00:01:59,375 --> 00:02:00,708 Je redt het niet alleen. 20 00:03:41,208 --> 00:03:44,250 Het is lang geleden dat de Bovenzijde zo gedurfd was. 21 00:03:44,333 --> 00:03:47,625 Zeg wat je wilt over de wijlen sheriff. Hij had zijn nut. 22 00:03:48,291 --> 00:03:50,083 Jammer dat Jinx daar anders over dacht. 23 00:03:51,333 --> 00:03:52,958 We kopen een ander. 24 00:03:53,500 --> 00:03:55,125 Ga je iets doen… 25 00:03:55,208 --> 00:03:57,625 …aan die klootzak die m'n zoon vermoordde? 26 00:03:58,125 --> 00:04:01,500 Laat me raden: 'Jinx lost het wel op.' 27 00:04:01,583 --> 00:04:04,541 Net zoals ze alles oplost. 28 00:04:06,041 --> 00:04:11,083 We rouwen allemaal om het verlies van je zoon, Renni. 29 00:04:11,625 --> 00:04:18,416 We weten in ieder geval dat hij stierf voor onze zaak… 30 00:04:18,500 --> 00:04:25,166 …en niet door een persoonlijke ruzie, zoals hier zo vaak gebeurt. 31 00:04:25,250 --> 00:04:28,708 Zeg jij maar niets over offers voor de zaak. 32 00:04:29,583 --> 00:04:31,208 Waar is Jinx eigenlijk? 33 00:04:33,125 --> 00:04:34,916 Help haar met het lichaam. 34 00:05:14,833 --> 00:05:18,958 Viktor, ik weet best dat dit vast nooit aan 't licht zal komen… 35 00:05:19,541 --> 00:05:23,625 …maar om je zo onvermoeibaar te zien werken aan een betere wereld… 36 00:05:24,333 --> 00:05:27,500 Ik zou het mezelf niet vergeven als ik het niet eens zou proberen. 37 00:05:29,541 --> 00:05:31,708 Iedereen draagt z'n steentje bij, toch? 38 00:06:15,000 --> 00:06:16,083 Oké. 39 00:06:33,333 --> 00:06:35,791 In vergelijking is Noxische wijn uitgesproken. 40 00:06:35,875 --> 00:06:37,375 't Klimaat verhardt de druiven. 41 00:06:37,458 --> 00:06:41,458 Net als alles wat kan overleven in Noxus. 42 00:06:45,250 --> 00:06:46,500 Mel, wil jij… 43 00:06:50,000 --> 00:06:51,416 Ga weg. 44 00:06:58,375 --> 00:06:59,916 Blijf uit Jayce zijn buurt. 45 00:07:00,000 --> 00:07:01,416 Je bent echt op hem gesteld. 46 00:07:01,500 --> 00:07:05,166 Beter nog, ga terug naar je schip en rot op uit mijn stad. 47 00:07:06,583 --> 00:07:09,208 Verman jezelf. Ik heb je beter geleerd. 48 00:07:26,208 --> 00:07:27,625 We zitten in de problemen, Mel. 49 00:07:28,166 --> 00:07:31,250 De moordenaar van je broer is nog niet klaar met ons. 50 00:07:31,333 --> 00:07:33,541 Hij heeft meer middelen dan wij. 51 00:07:33,625 --> 00:07:37,125 Als ze Hextech als wapen kunnen inzetten, moeten we dat doen. 52 00:07:37,208 --> 00:07:39,541 Piltover is niet je proefterrein. 53 00:07:39,625 --> 00:07:42,291 Ik versnelde alleen een proces dat jij bent begonnen. 54 00:07:42,375 --> 00:07:45,125 Ik wilde de stad beschermen tegen mensen zoals jij. 55 00:07:45,666 --> 00:07:49,333 Ongelofelijk dat je een oorlog begint om jezelf in te dekken. 56 00:07:49,416 --> 00:07:52,916 Ik zou de wereld in brand steken om onze familie te beschermen. 57 00:07:53,000 --> 00:07:54,166 Nee. 58 00:07:54,250 --> 00:07:58,333 Ik hoorde al niet meer bij deze familie toen jij me verstootte. 59 00:08:00,291 --> 00:08:02,958 Waarom? Waarom heb je het gedaan? 60 00:08:03,750 --> 00:08:05,416 Omdat je me soft maakte. 61 00:08:05,500 --> 00:08:08,791 Ik verdroeg je blik niet als ik beslissingen moest nemen… 62 00:08:08,875 --> 00:08:11,875 …de noodzakelijke beslissingen om ons te beschermen. 63 00:08:19,041 --> 00:08:20,458 We hebben dat wapen nodig, Mel. 64 00:08:22,833 --> 00:08:24,291 Laat de oorlog zich ontvouwen. 65 00:08:26,166 --> 00:08:27,250 En dan kom je thuis… 66 00:08:27,958 --> 00:08:29,791 …en neem je je plaats naast me in. 67 00:08:31,833 --> 00:08:33,291 Daar hoor je thuis. 68 00:08:44,875 --> 00:08:45,750 Het spijt me. 69 00:08:46,708 --> 00:08:49,375 Ik weet niet waar je liever was. 70 00:08:53,000 --> 00:08:53,916 Het spijt me. 71 00:09:27,458 --> 00:09:28,458 Stoor ik? 72 00:09:41,375 --> 00:09:44,041 Herinner je je de Vooraanstaande Uitvinders-wedstrijd? 73 00:09:45,333 --> 00:09:48,416 Ik weet nog dat je tandwielen bijstelde van het voertuig. 74 00:09:49,833 --> 00:09:52,500 Ze startten de motor en het hele ding rammelde. 75 00:09:52,583 --> 00:09:54,875 Ik dacht dat een tandwiel een oog zou uitsteken. 76 00:09:56,125 --> 00:09:58,291 Je hebt in ieder geval niet overgegeven. 77 00:09:59,875 --> 00:10:01,500 Alles was toen nog simpel. 78 00:10:05,000 --> 00:10:06,541 Je moet het vernietigen. 79 00:10:08,125 --> 00:10:08,958 Ik weet het. 80 00:10:09,750 --> 00:10:10,583 De Hexcore. 81 00:10:13,083 --> 00:10:15,500 Ik kan het niet. 82 00:10:16,750 --> 00:10:19,083 Jij moet het doen. Alsjeblieft. 83 00:10:22,625 --> 00:10:25,208 En je ziekte? Zonder de Hexcore… 84 00:10:27,583 --> 00:10:28,875 Beloof het me. 85 00:10:32,791 --> 00:10:34,583 Oké. 86 00:10:35,541 --> 00:10:36,791 Ik beloof het. 87 00:10:38,583 --> 00:10:41,500 We zijn onszelf kwijtgeraakt. En onze droom. 88 00:10:42,083 --> 00:10:46,875 In onze zoektocht naar grootsheid vergaten we het juiste te doen. 89 00:10:48,875 --> 00:10:50,500 We moeten het goedmaken. 90 00:10:55,375 --> 00:10:56,291 Ik heb het druk. 91 00:11:16,916 --> 00:11:19,708 Toen je Vander uitschakelde, dacht ik: 92 00:11:19,791 --> 00:11:23,958 hier is een man die begrijpt hoe je een onderneming runt. 93 00:11:24,041 --> 00:11:26,958 De houding, het instinct, het oog. 94 00:11:27,458 --> 00:11:29,041 Je had alles. 95 00:11:29,875 --> 00:11:33,083 Altijd twee stappen voor. 96 00:11:34,125 --> 00:11:36,625 Maar je bent ingehaald door de tijd, oude man. 97 00:11:40,958 --> 00:11:42,375 Je staat achter hem, of niet? 98 00:11:42,958 --> 00:11:44,625 Je hebt het verknald, Silco. 99 00:11:48,125 --> 00:11:50,458 Je bent te jong om te weten wat de onderstad was… 100 00:11:50,541 --> 00:11:53,333 …voor het een 'onderneming' werd. 101 00:11:54,250 --> 00:11:55,250 We hadden niets. 102 00:11:56,125 --> 00:11:58,208 Weet je wat ons toen redde? 103 00:12:00,583 --> 00:12:01,875 Loyaliteit. 104 00:12:02,791 --> 00:12:06,291 Broeders en zusters, samen tegen alles wat de wereld ons ook aandeed. 105 00:12:07,166 --> 00:12:11,125 Nu moet ik de lucht delen met parasieten als jij… 106 00:12:12,250 --> 00:12:14,666 …die teren op hun nalatenschap. 107 00:12:15,291 --> 00:12:18,291 Vandaag zul je sterven, Silco. 108 00:12:18,916 --> 00:12:21,083 Ik leef al m'n hele leven met dat risico. 109 00:12:22,583 --> 00:12:25,166 Maar ik geloof nog steeds in loyaliteit. 110 00:12:54,666 --> 00:12:56,833 Ik had je zoon hiervoor laten executeren. 111 00:12:56,916 --> 00:12:59,583 Maar dat is al geregeld. 112 00:13:00,333 --> 00:13:01,416 Ga weg. 113 00:13:08,750 --> 00:13:09,875 Werd je verleid? 114 00:13:10,625 --> 00:13:12,500 Niet door zo'n kwal. 115 00:13:15,166 --> 00:13:16,791 Maar hij zal niet de laatste zijn. 116 00:13:56,541 --> 00:13:58,000 Perfect voor een hinderlaag. 117 00:14:02,125 --> 00:14:03,625 En jij zonder je hamer. 118 00:14:07,083 --> 00:14:10,125 Ik werd onlangs herinnerd aan wat ons samenbracht. 119 00:14:10,708 --> 00:14:12,583 De bedreigingen van buiten onze muren. 120 00:14:13,500 --> 00:14:15,291 Deze stad heeft een kort geheugen. 121 00:14:15,958 --> 00:14:16,958 'Vooruitgang.' 122 00:14:18,500 --> 00:14:20,833 Ik wil jullie niet in de weg staan. 123 00:14:40,125 --> 00:14:42,666 Vrije handelsroutes, volledige amnestie… 124 00:14:42,750 --> 00:14:45,375 …onbeperkte toegang tot de Hexgates, soevereiniteit. 125 00:14:46,083 --> 00:14:48,458 Denk je echt dat jij dit allemaal kunt eisen? 126 00:14:48,541 --> 00:14:51,458 Petje af voor je stunt, jongen. 127 00:14:51,541 --> 00:14:53,500 Ik dacht niet dat je het in je had. 128 00:14:54,083 --> 00:14:56,708 Maar zo'n grote vertoning en daarna een verzoek om overleg… 129 00:14:57,500 --> 00:14:59,041 Je laat je kaarten zien. 130 00:15:02,041 --> 00:15:03,083 Je bent bang. 131 00:15:03,875 --> 00:15:04,916 Ik ben bang. 132 00:15:05,541 --> 00:15:08,375 Vandaag zag ik hoe oorlog tussen ons eruit zou kunnen zien. 133 00:15:09,583 --> 00:15:11,708 Jullie maken geen kans. 134 00:15:12,500 --> 00:15:13,791 Dat boeit de Raad geen reet. 135 00:15:15,375 --> 00:15:17,625 Ik probeer je van de afgrond te redden. 136 00:15:21,250 --> 00:15:22,208 Kijk eens aan. 137 00:15:22,958 --> 00:15:26,083 Ben je toch niet 't kersverse groentje van de Academie? 138 00:15:26,916 --> 00:15:28,916 Als je vrede wilt, is dit de prijs. 139 00:15:31,000 --> 00:15:32,916 Stop je met de productie van Glinster? 140 00:15:33,000 --> 00:15:34,083 We zijn al halverwege. 141 00:15:34,708 --> 00:15:35,833 Geef de Edelsteen terug. 142 00:15:37,458 --> 00:15:38,500 En ik heb Jinx nodig. 143 00:15:39,166 --> 00:15:40,833 Ze moet boeten voor haar daden. 144 00:15:41,916 --> 00:15:44,958 Het waren niet haar misdaden. Ze werkte voor mij. 145 00:15:45,666 --> 00:15:49,583 Geloof me, als het aan mij lag, lag je weg te rotten in Stillwater… 146 00:15:50,458 --> 00:15:53,416 …maar we sluiten geen deal met 'n slang om hem te onthoofden. 147 00:15:53,500 --> 00:15:55,083 We moeten beiden de boeman zijn. 148 00:15:56,583 --> 00:15:59,666 Geef me Jinx. Dan geef ik jou je Natie van Zaun. 149 00:16:32,916 --> 00:16:33,916 Verbazingwekkend. 150 00:16:34,625 --> 00:16:37,583 Ontstond dit allemaal tijdens je korte levensduur? 151 00:16:38,333 --> 00:16:41,791 Hoe hebben jullie zo snel, zo veel kunnen bereiken? 152 00:16:41,875 --> 00:16:45,125 Je kunt veel bereiken als je leven ervan afhangt. 153 00:16:47,500 --> 00:16:48,958 Waarom deze vorm? 154 00:16:49,041 --> 00:16:53,000 Er zijn vast efficiëntere en veiligere vervoersmethoden. 155 00:16:54,458 --> 00:16:55,958 Vuurvlammen. 156 00:17:04,791 --> 00:17:06,958 Men heeft meer nodig dan enkel 't broodnodige… 157 00:17:07,750 --> 00:17:09,750 …je moet ze geven waardoor ze kunnen leven. 158 00:17:20,500 --> 00:17:23,500 Ik heb me dit moment al duizend keer voorgesteld. 159 00:17:25,000 --> 00:17:26,291 Maar nooit zo. 160 00:17:27,750 --> 00:17:29,083 Alles wat we wilden. 161 00:17:30,208 --> 00:17:31,791 De jongen onderhandelde niet eens. 162 00:17:33,166 --> 00:17:35,291 Ik verlies alleen problemen. 163 00:17:37,875 --> 00:17:40,041 Het is nu allemaal duidelijk, broer. 164 00:17:54,375 --> 00:17:58,333 Is er iets zo fataal als een dochter? 165 00:18:05,583 --> 00:18:10,500 DE LAATSTE DRUPPEL 166 00:18:35,541 --> 00:18:36,666 Rot op. 167 00:19:12,708 --> 00:19:14,916 Iedereen eruit. 168 00:20:00,958 --> 00:20:03,791 DE LAATSTE DRUPPEL 169 00:21:06,000 --> 00:21:08,625 Je verdediging moet bijgeschaafd worden. 170 00:21:11,750 --> 00:21:14,083 Kon ik maar zeggen dat het makkelijker wordt, meid. 171 00:21:14,791 --> 00:21:16,208 Maar dan zou ik liegen. 172 00:21:17,166 --> 00:21:20,916 Ik kan wel zeggen dat ze je nog steeds nodig heeft. 173 00:21:21,000 --> 00:21:22,416 Dat hebben ze allemaal. 174 00:21:22,916 --> 00:21:24,291 Wat zeg je ervan? 175 00:21:31,625 --> 00:21:32,750 Zo mag ik het horen. 176 00:22:43,291 --> 00:22:44,625 Silco. 177 00:22:58,250 --> 00:22:59,625 Bravo, zus. 178 00:23:05,416 --> 00:23:09,291 Raadsleden, mijn recente illegale activiteiten… 179 00:23:09,375 --> 00:23:11,750 …in de ondergrond hebben me twee dingen geleerd. 180 00:23:12,541 --> 00:23:15,250 Ik ben niet in staat om de mensen daar te besturen. 181 00:23:15,916 --> 00:23:17,208 En jullie ook niet. 182 00:23:17,958 --> 00:23:20,416 Onze kans om ons medeleven te tonen… 183 00:23:20,500 --> 00:23:22,166 …onze toewijding… 184 00:23:23,083 --> 00:23:25,416 …onze solidariteit, is voorbij. 185 00:23:27,333 --> 00:23:28,833 We zijn niet te vertrouwen. 186 00:23:29,583 --> 00:23:31,750 Je gaat te ver, Jayce. 187 00:23:33,125 --> 00:23:36,625 Het kan me geen reet meer schelen wat jullie van me denken. 188 00:23:39,666 --> 00:23:40,541 Behalve jij. 189 00:23:41,541 --> 00:23:42,458 Je had gelijk. 190 00:23:43,125 --> 00:23:44,250 Je had altijd gelijk. 191 00:23:45,500 --> 00:23:48,208 Mijn dagen hier zijn geteld, maar ik ben hier met Viktor… 192 00:23:48,875 --> 00:23:52,500 …mijn partner en een Zaunite, met nog één laatste voorstel. 193 00:23:54,625 --> 00:23:58,000 Jayce heeft vrede gesloten met Silco. 194 00:23:59,000 --> 00:24:02,833 In ruil voor de onafhankelijkheid van de onderstad. 195 00:24:03,416 --> 00:24:06,541 Wat? Onzin. We hebben procedures… 196 00:24:42,000 --> 00:24:44,291 Ik dacht dat ik deze plek begraven had. 197 00:24:45,958 --> 00:24:48,625 Maar ik had beter moeten weten. 198 00:24:49,791 --> 00:24:50,875 Powder? 199 00:24:50,958 --> 00:24:53,791 Niets blijft ooit dood. 200 00:24:57,625 --> 00:24:58,916 Zijn we alleen? 201 00:25:00,166 --> 00:25:01,791 Voorlopig. 202 00:25:02,916 --> 00:25:04,375 Misschien wel voorgoed. 203 00:25:06,375 --> 00:25:07,916 Wil je een geheim horen? 204 00:25:09,541 --> 00:25:11,375 Silco denkt dat hij Jinx maakte… 205 00:25:11,875 --> 00:25:17,041 …met zijn tirades en zijn felbevochte lessen. 206 00:25:17,125 --> 00:25:19,958 'Laat je twijfels achter je, Jinx.' 207 00:25:20,041 --> 00:25:21,833 'Wees wat ze vrezen, Jinx.' 208 00:25:21,916 --> 00:25:25,958 Alsof alles hetzelfde was als toen Vander hem verliet. 209 00:25:26,833 --> 00:25:29,708 Maar hij maakte Jinx niet. 210 00:25:31,125 --> 00:25:32,333 Dat deed jij. 211 00:25:34,750 --> 00:25:36,166 Het spijt me, Powder. 212 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 Ik wilde je nooit verlaten. 213 00:25:39,750 --> 00:25:41,125 Je bent nooit weggegaan. 214 00:25:42,125 --> 00:25:43,791 Ik hoorde je altijd. 215 00:25:43,875 --> 00:25:48,458 Schaduwen in de straten, kriebels in m'n nek. 216 00:25:49,833 --> 00:25:51,708 Je stem. 217 00:25:52,291 --> 00:25:54,041 Die me dwong. 218 00:25:54,125 --> 00:25:57,250 Me overeind haalde als alle kleuren zwart waren. 219 00:25:58,708 --> 00:26:00,541 Door jou leef ik nog. 220 00:26:01,708 --> 00:26:04,375 Ik heb zoveel nachten in die rotgevangenis gezeten. 221 00:26:04,458 --> 00:26:08,458 Op de ijskoude vloer, hongerig, bebloed en de uren tellend. 222 00:26:10,000 --> 00:26:11,291 Het enige… 223 00:26:11,875 --> 00:26:15,291 Het enige wat me op de been hield, was de gedachte aan terugkeren naar jou. 224 00:26:19,958 --> 00:26:22,833 Zijn we nog zussen? 225 00:26:24,375 --> 00:26:27,333 Dat zal nooit veranderen. 226 00:26:31,625 --> 00:26:34,750 Ik wist dat je terug zou komen. -Wat gebeurt er? 227 00:26:51,125 --> 00:26:53,125 Hij nam alles van ons. 228 00:26:54,125 --> 00:26:56,375 Hier stak hij Vander in z'n rug. 229 00:26:56,458 --> 00:26:58,166 Zoals hij dat bij mij wilde doen. 230 00:27:01,666 --> 00:27:04,916 Zeggend dat je me in de steek liet, terwijl hij de waarheid wist. 231 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 Leugenaar. 232 00:27:10,750 --> 00:27:12,166 We missen iemand. 233 00:27:42,958 --> 00:27:45,333 Ik bracht je vriendin vanochtend een bezoekje. 234 00:27:46,916 --> 00:27:47,958 Wat heb je gedaan? 235 00:27:48,833 --> 00:27:50,000 Ik maakte een hapje. 236 00:27:56,500 --> 00:27:57,666 Nee. 237 00:28:01,041 --> 00:28:02,375 Zo gestoord ben ik niet. 238 00:28:13,541 --> 00:28:15,791 Powder. Laat haar erbuiten. 239 00:28:21,875 --> 00:28:22,833 Dus… 240 00:28:26,083 --> 00:28:27,458 Waar zal ik zitten? 241 00:28:30,375 --> 00:28:32,791 Dat is jouw keuze. 242 00:28:41,291 --> 00:28:43,541 Laat haar verdwijnen. Alsjeblieft. 243 00:28:44,291 --> 00:28:45,875 Zorg dat ze gaat, en… 244 00:28:47,458 --> 00:28:49,750 En je krijgt Powder terug. 245 00:28:53,833 --> 00:28:54,875 Dat kan ik niet. 246 00:28:56,833 --> 00:28:58,916 Nee. Powder, luister. 247 00:28:59,000 --> 00:29:01,375 We kunnen gewoon gaan. 248 00:29:01,458 --> 00:29:03,166 Dan komen we nooit meer terug. 249 00:29:04,291 --> 00:29:05,375 Waar gaan we dan heen? 250 00:29:05,958 --> 00:29:08,666 Nee. Dat zegt ze niet. 251 00:29:09,500 --> 00:29:11,500 We kunnen dit echt achter ons laten. 252 00:29:11,583 --> 00:29:13,750 Je hoeft hem nooit meer te zien, Powder. 253 00:29:17,250 --> 00:29:19,041 Wat heb jij daarop te zeggen? 254 00:29:21,333 --> 00:29:23,708 Ze heet Jinx. 255 00:29:23,791 --> 00:29:25,041 Ze liegt. 256 00:29:25,125 --> 00:29:27,250 Na een dag zal ze beseffen… 257 00:29:27,333 --> 00:29:30,666 …dat je niet langer hetzelfde meisje bent en dan keert ze zich tegen je. 258 00:29:32,500 --> 00:29:34,166 Lieg je niet? 259 00:29:34,250 --> 00:29:37,000 Jij zou nooit tegen me liegen. Niet weer. 260 00:29:37,083 --> 00:29:38,166 Ik lieg niet. 261 00:29:38,250 --> 00:29:40,541 Ik sta aan jouw kant. Dat beloof ik. 262 00:29:47,541 --> 00:29:50,500 Hou je mond. We zijn aan het praten. 263 00:29:50,583 --> 00:29:52,875 De Bovenzijders boden me alles aan. 264 00:29:52,958 --> 00:29:55,583 Onafhankelijkheid. Een zetel aan de tafel. 265 00:29:56,166 --> 00:29:57,708 In ruil voor jou. 266 00:29:57,791 --> 00:29:59,708 Laat ze branden. 267 00:30:00,250 --> 00:30:04,125 Iedereen verraadt ons, Jinx. Vander, zij. 268 00:30:04,958 --> 00:30:06,875 Ze zullen het nooit begrijpen. 269 00:30:08,125 --> 00:30:09,458 Alleen jij en ik. 270 00:30:11,375 --> 00:30:12,500 Je bent mijn dochter. 271 00:30:14,208 --> 00:30:15,750 Ik zal je nooit in de steek laten. 272 00:30:18,625 --> 00:30:19,708 Laat je wapen vallen. 273 00:30:33,583 --> 00:30:35,791 Nee, alsjeblieft. 274 00:30:45,375 --> 00:30:46,458 Het is tijd om te gaan. 275 00:30:47,416 --> 00:30:48,791 Nee. Stop. 276 00:30:49,958 --> 00:30:51,666 Laat je wapen vallen. 277 00:30:59,708 --> 00:31:02,583 Wacht. Ze is mijn zus. 278 00:31:03,833 --> 00:31:05,541 Vi, ze is te ver heen. 279 00:31:18,208 --> 00:31:19,500 Nee. 280 00:31:28,666 --> 00:31:29,833 Kijk uit. 281 00:31:35,458 --> 00:31:37,833 Maak het nu af. 282 00:31:38,583 --> 00:31:41,125 Verdomme. Powder, word wakker. 283 00:31:41,208 --> 00:31:44,000 Onthoud wie je bent. Ik weet dat je het nog weet. 284 00:31:46,166 --> 00:31:50,791 Beeld je Mylo in. Claggor. -Hou op. 285 00:31:50,875 --> 00:31:53,041 Vander. -Hou je mond. Luister niet naar haar. 286 00:31:53,125 --> 00:31:55,291 Pap. 287 00:31:56,625 --> 00:31:58,208 Mam. 288 00:31:59,541 --> 00:32:01,083 Mij. 289 00:32:04,583 --> 00:32:05,750 Nee. 290 00:32:06,916 --> 00:32:08,541 Nee. 291 00:32:45,166 --> 00:32:46,791 Nee… 292 00:32:46,875 --> 00:32:48,458 Nee. 293 00:32:48,541 --> 00:32:52,333 Het spijt me. 294 00:32:55,041 --> 00:32:57,333 Ik had je nooit aan hen gegeven. 295 00:32:58,750 --> 00:33:00,000 Nergens voor. 296 00:33:02,291 --> 00:33:03,458 Niet huilen. 297 00:33:04,458 --> 00:33:06,125 Je bent perfect. 298 00:33:37,041 --> 00:33:38,250 Powder? 299 00:33:40,791 --> 00:33:41,958 Het is oké. 300 00:33:44,708 --> 00:33:45,875 Het komt goed met ons. 301 00:34:10,916 --> 00:34:14,875 Ik dacht dat je misschien van me zou kunnen houden, net als vroeger. 302 00:34:19,000 --> 00:34:22,250 Ook al ben ik… anders. 303 00:34:28,750 --> 00:34:30,458 Maar jij bent ook veranderd. 304 00:34:32,208 --> 00:34:33,333 Dus… 305 00:34:34,791 --> 00:34:36,291 Op de nieuwe wij. 306 00:35:16,416 --> 00:35:17,541 We laten ze wat zien. 307 00:35:19,250 --> 00:35:20,750 Allemaal. 308 00:35:31,958 --> 00:35:35,791 Ik ben voor het voorstel van raadslid Talis om vrede te sluiten. 309 00:39:04,833 --> 00:39:09,833 Ondertiteld door: Eva de Gans