1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:40,083 --> 00:00:41,166 Du havde intet valg. 3 00:00:42,500 --> 00:00:45,041 Han vidste, hvad han gik ind til. 4 00:00:47,833 --> 00:00:48,958 Vi er færdige her. 5 00:00:49,541 --> 00:00:52,708 Vi er kun lige begyndt. Silco er stadig derude. 6 00:00:54,708 --> 00:00:57,708 Forstår du ikke? Jeg er en del af det nu! 7 00:00:59,250 --> 00:01:02,166 De næste forældre, hvis barn ikke kommer hjem… 8 00:01:03,250 --> 00:01:05,000 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 9 00:01:05,583 --> 00:01:07,000 Efterlader vi ham bare her? 10 00:01:07,750 --> 00:01:09,708 Du har altid været en del af det. 11 00:01:09,791 --> 00:01:12,375 Du har bare aldrig skulle se det i øjnene. Et dødt barn? 12 00:01:12,458 --> 00:01:14,666 Der er mange flere som ham, takket være Silco, 13 00:01:14,750 --> 00:01:17,583 og takket være folk som dig, der vendte ryggen til. 14 00:01:18,916 --> 00:01:21,000 -Det er slut. -Ikke for mig. 15 00:01:23,916 --> 00:01:25,666 Tag dem af. 16 00:01:31,541 --> 00:01:32,958 Tving mig. 17 00:01:38,333 --> 00:01:40,166 Jeg kan ikke lade dig gå med dem. 18 00:01:40,250 --> 00:01:42,833 Så må du dræbe endnu en underboer. 19 00:01:59,375 --> 00:02:00,708 Du klarer det ikke alene. 20 00:03:41,208 --> 00:03:44,250 Det er længe siden, overfladen har været så dristig. 21 00:03:44,333 --> 00:03:47,625 Sig, hvad du vil om den afdøde sherif. Han havde sine evner. 22 00:03:48,291 --> 00:03:50,083 Ærgerligt, Jinx ikke syntes det. 23 00:03:51,333 --> 00:03:52,958 Vi køber en ny. 24 00:03:53,500 --> 00:03:55,125 Vil du gøre noget 25 00:03:55,208 --> 00:03:57,625 ved det røvhul, der myrdede min dreng? 26 00:03:58,125 --> 00:04:01,500 Lad mig gætte: "Jinx ordner det." 27 00:04:01,583 --> 00:04:04,541 Ligesom hun har taget sig af alt andet. 28 00:04:06,041 --> 00:04:11,083 Vi sørger alle over tabet af din søn, Renni. 29 00:04:11,625 --> 00:04:18,416 I det mindste ved vi, at han døde i kampen for vores sag 30 00:04:18,500 --> 00:04:25,166 i stedet for en ubetydelig, personlig uoverensstemmelse, som det ofte sker her. 31 00:04:25,250 --> 00:04:28,708 Du skulle nødig tale om at ofre dig for sagen. 32 00:04:29,583 --> 00:04:31,208 Hvor er Jinx? 33 00:04:33,125 --> 00:04:34,916 Hjælp hende med liget. 34 00:05:14,833 --> 00:05:18,958 Viktor, jeg ved, at det nok aldrig ser dagens lys, 35 00:05:19,541 --> 00:05:23,625 men at se dig arbejde så utrætteligt for at gøre verden til et bedre sted… 36 00:05:24,333 --> 00:05:27,500 Jeg ville ikke kunne tilgive mig selv, hvis jeg ikke prøver. 37 00:05:29,541 --> 00:05:31,708 Alle gør deres del, ikke? 38 00:06:15,000 --> 00:06:16,083 Godt. 39 00:06:33,333 --> 00:06:35,791 Noxiansk vin er dristig til sammenligning. 40 00:06:35,875 --> 00:06:37,375 Vindruerne hærdes af klimaet. 41 00:06:37,458 --> 00:06:41,458 Men det er alt, der kan overleve i Noxus, også. 42 00:06:45,250 --> 00:06:46,500 Mel, vil du have… 43 00:06:50,000 --> 00:06:51,416 Gå. 44 00:06:58,375 --> 00:06:59,916 Hold dig væk fra Jayce! 45 00:07:00,000 --> 00:07:01,416 Du er virkelig glad for ham. 46 00:07:01,500 --> 00:07:05,166 Eller endnu bedre, gå tilbage til dit skib og forsvind fra min by. 47 00:07:06,583 --> 00:07:09,208 Tag dig sammen. Jeg har lært dig bedre. 48 00:07:26,208 --> 00:07:27,625 Vi har problemer, Mel. 49 00:07:28,166 --> 00:07:31,250 Manden, der dræbte din bror, mener ikke, at regnskabet er opgjort, 50 00:07:31,333 --> 00:07:33,541 og hans ressourcer overgår vores. 51 00:07:33,625 --> 00:07:37,125 Hvis der er en chance for, at Hextech kan blive et våben, må vi have det. 52 00:07:37,208 --> 00:07:39,541 Piltover er ikke dit pilot projekt. 53 00:07:39,625 --> 00:07:42,291 Jeg har blot fremskyndet en proces, du startede. 54 00:07:42,375 --> 00:07:45,125 Jeg ville beskytte byen mod folk som dig. 55 00:07:45,666 --> 00:07:49,333 Vil du starte en krig for at redde dig selv? 56 00:07:49,416 --> 00:07:52,916 Jeg ville sætte verden i flammer for at beskytte vores familie. 57 00:07:53,000 --> 00:07:54,166 Nej. 58 00:07:54,250 --> 00:07:58,333 Jeg holdt op med at være en del af familien, da du smed mig ud. 59 00:08:00,291 --> 00:08:02,958 Hvorfor? Hvorfor gjorde du det? 60 00:08:03,750 --> 00:08:05,416 Fordi du svækkede mig! 61 00:08:05,500 --> 00:08:08,791 Jeg kunne ikke holde ud at se dig i øjnene, når jeg tog beslutninger, 62 00:08:08,875 --> 00:08:11,875 de nødvendige beslutninger for at beskytte os! 63 00:08:19,041 --> 00:08:20,458 Vi har brug for våbnet, Mel. 64 00:08:22,833 --> 00:08:24,291 Lad krigen udfolde sig. 65 00:08:26,166 --> 00:08:27,250 Og du kommer hjem, 66 00:08:27,958 --> 00:08:29,791 sæt dig ved min side. 67 00:08:31,833 --> 00:08:33,291 Det er der, du hører til. 68 00:08:44,875 --> 00:08:45,750 Undskyld. 69 00:08:46,708 --> 00:08:49,375 Jeg ved ikke, hvor du havde foretrukket. 70 00:08:53,000 --> 00:08:53,916 Undskyld. 71 00:09:27,458 --> 00:09:28,458 Forstyrrer jeg? 72 00:09:41,375 --> 00:09:44,041 Kan du huske Talentfulde Opfindere-konkurrencen? 73 00:09:45,333 --> 00:09:48,416 Jeg kan huske, at du ridsede tandhjul ind i vognen. 74 00:09:49,833 --> 00:09:52,500 De startede motoren, og det hele raslede. 75 00:09:52,583 --> 00:09:54,875 Jeg troede, et løst tandhjul ville stikke øjne ud. 76 00:09:56,125 --> 00:09:58,291 I det mindste kastede du ikke op. 77 00:09:59,875 --> 00:10:01,500 Dengang gav alt mening. 78 00:10:05,000 --> 00:10:06,541 Du må ødelægge den. 79 00:10:08,125 --> 00:10:08,958 Det ved jeg. 80 00:10:09,750 --> 00:10:10,583 Hexcore. 81 00:10:13,083 --> 00:10:15,500 Jeg kan ikke. 82 00:10:16,750 --> 00:10:19,083 Det skal du. Jeg beder dig. 83 00:10:22,625 --> 00:10:25,208 Hvad med din sygdom? Uden Hexcore… 84 00:10:27,583 --> 00:10:28,875 Lov mig det. 85 00:10:32,791 --> 00:10:34,583 Godt. 86 00:10:35,541 --> 00:10:36,791 Det lover jeg. 87 00:10:38,583 --> 00:10:41,500 Vi mistede os selv. Vi mistede vores drøm. 88 00:10:42,083 --> 00:10:46,875 I jagten på det store lykkedes det os ikke at gøre godt. 89 00:10:48,875 --> 00:10:50,500 Vi må gøre det godt igen. 90 00:10:55,375 --> 00:10:56,291 Jeg har travlt. 91 00:11:16,916 --> 00:11:19,708 Da du tog Vander ud af spillet, tænkte jeg: 92 00:11:19,791 --> 00:11:23,958 "Her er en mand, der forstår, hvad det kræver at drive en virksomhed." 93 00:11:24,041 --> 00:11:26,958 Attituden, instinktet, blikket. 94 00:11:27,458 --> 00:11:29,041 Du var hele pakken. 95 00:11:29,875 --> 00:11:33,083 Altid to skridt foran. 96 00:11:34,125 --> 00:11:36,625 Men tiden har indhentet dig, gamle mand. 97 00:11:40,958 --> 00:11:42,375 Er du sammen med ham? 98 00:11:42,958 --> 00:11:44,625 Du kvajede dig, Silco. 99 00:11:48,125 --> 00:11:50,458 Du er for ung til at huske, hvad undergrunden var, 100 00:11:50,541 --> 00:11:53,333 før det blev et "foretagende". 101 00:11:54,250 --> 00:11:55,250 Vi havde intet. 102 00:11:56,125 --> 00:11:58,208 Ved du, hvad der kedede os i den tid? 103 00:12:00,583 --> 00:12:01,875 Loyalitet. 104 00:12:02,791 --> 00:12:06,291 Brødre og søstre ryg mod ryg mod alt, hvad verden har udsat os for. 105 00:12:07,166 --> 00:12:11,125 Nu skal jeg dele luften med parasitter som dig, 106 00:12:12,250 --> 00:12:14,666 som nasser på deres arv. 107 00:12:15,291 --> 00:12:18,291 Det er i dag, du dør, Silco. 108 00:12:18,916 --> 00:12:21,083 Den risiko har jeg kendt hele livet. 109 00:12:22,583 --> 00:12:25,166 Men jeg tror stadig på loyalitet. 110 00:12:54,666 --> 00:12:56,833 Jeg ville have fået din søn dræbt for det her. 111 00:12:56,916 --> 00:12:59,583 Men der er vi vel forud. 112 00:13:00,333 --> 00:13:01,416 Forsvind. 113 00:13:08,750 --> 00:13:09,875 Var du fristet? 114 00:13:10,625 --> 00:13:12,500 Ikke for en orm som ham. 115 00:13:15,166 --> 00:13:16,791 Men han bliver ikke den sidste. 116 00:13:56,541 --> 00:13:58,000 Godt sted til et bagholdsangreb. 117 00:14:02,125 --> 00:14:03,625 Og dig uden din hammer. 118 00:14:07,083 --> 00:14:10,125 For nylig blev jeg mindet om, hvad der førte os sammen. 119 00:14:10,708 --> 00:14:12,583 Truslerne bag vores mure. 120 00:14:13,500 --> 00:14:15,291 Byen har en kort hukommelse. 121 00:14:15,958 --> 00:14:16,958 "Fremgang." 122 00:14:18,500 --> 00:14:20,833 Jeg vil ikke stå i vejen. 123 00:14:40,125 --> 00:14:42,666 Frihandelsruter, amnesti, 124 00:14:42,750 --> 00:14:45,375 ubegrænset adgang til Hexgate, suverænitet. 125 00:14:46,083 --> 00:14:48,458 Tror du, du er i en position til at kræve alt det? 126 00:14:48,541 --> 00:14:51,458 Du skal have ros for dit stunt, knægt. 127 00:14:51,541 --> 00:14:53,500 Jeg troede ikke, du kunne. 128 00:14:54,083 --> 00:14:56,708 Men opvisningen efterfulgt af en forhandlingsanmodning. 129 00:14:57,500 --> 00:14:59,041 Du afslører dig selv. 130 00:15:02,041 --> 00:15:03,083 Du er bange. 131 00:15:03,875 --> 00:15:04,916 Jeg er bange. 132 00:15:05,541 --> 00:15:08,375 I dag fik jeg et glimt af, hvordan krig mellem os kunne se ud. 133 00:15:09,583 --> 00:15:11,708 Dine folk har ikke en chance. 134 00:15:12,500 --> 00:15:13,791 Rådet er ligeglad. 135 00:15:15,375 --> 00:15:17,625 Jeg prøver at redde dig fra udslettelse. 136 00:15:21,250 --> 00:15:22,208 Jamen dog. 137 00:15:22,958 --> 00:15:26,083 Du er ikke den nye elev på akademiet, er du? 138 00:15:26,916 --> 00:15:28,916 Hvis du vil have fred, er det prisen. 139 00:15:31,000 --> 00:15:32,916 Holder du op med at producere glimmer? 140 00:15:33,000 --> 00:15:34,083 Allerede halvvejs. 141 00:15:34,708 --> 00:15:35,791 Aflever Ædelstenen. 142 00:15:37,458 --> 00:15:38,500 Jeg har brug for Jinx. 143 00:15:39,166 --> 00:15:40,875 Hun skal bøde for det, hun har gjort. 144 00:15:41,916 --> 00:15:44,958 Det var ikke hendes forbrydelser. Hun arbejdede for mig. 145 00:15:45,666 --> 00:15:49,583 Hvis jeg fik min vilje, ville du rådne op i Stillwater, 146 00:15:50,458 --> 00:15:53,416 men vi kan ikke lave en aftale med en slange og skære hovedet af. 147 00:15:53,500 --> 00:15:55,083 Vi har elendige roller at spille. 148 00:15:56,583 --> 00:15:59,666 Giv mig Jinx. Og jeg giver dig din Zauns Nation. 149 00:16:32,916 --> 00:16:33,916 Utroligt. 150 00:16:34,625 --> 00:16:37,583 Du siger, at alt dette skete i din korte levetid? 151 00:16:38,333 --> 00:16:41,791 Hvordan opnåede du så meget så hurtigt? 152 00:16:41,875 --> 00:16:45,125 Man bliver overrasket over, hvad man kan, når ens liv afhænger af det. 153 00:16:47,500 --> 00:16:48,958 Hvorfor denne type? 154 00:16:49,041 --> 00:16:53,000 Der må være mere effektive og sikrere transportmetoder. 155 00:16:54,458 --> 00:16:55,958 Ildys! 156 00:17:04,791 --> 00:17:06,958 Folk bør ikke kun få nok til at overleve. 157 00:17:07,750 --> 00:17:09,750 Man må give dem, hvad de behøver for at leve. 158 00:17:20,500 --> 00:17:23,500 Jeg har forestillet mig det tusind gange. 159 00:17:25,000 --> 00:17:26,291 Aldrig sådan her. 160 00:17:27,750 --> 00:17:29,083 Alt, hvad vi ønskede os. 161 00:17:30,208 --> 00:17:31,791 Drengen pruttede ikke engang. 162 00:17:33,166 --> 00:17:35,291 Og hvad mister jeg udover problemer? 163 00:17:37,875 --> 00:17:40,041 Nu giver det hele mening. 164 00:17:54,375 --> 00:17:58,333 Er der noget så ødelæggende som en datter? 165 00:18:05,583 --> 00:18:10,500 DEN SIDSTE FALD 166 00:18:35,541 --> 00:18:36,666 Skrid. 167 00:19:12,708 --> 00:19:14,916 Ud, alle sammen. 168 00:20:00,958 --> 00:20:03,791 DEN SIDSTE FALD 169 00:21:06,000 --> 00:21:08,625 Der skal arbejdes på din forsvarsposition. 170 00:21:11,750 --> 00:21:14,083 Gid jeg kunne sige, at det bliver lettere. 171 00:21:14,791 --> 00:21:16,208 Men så ville jeg lyve. 172 00:21:17,166 --> 00:21:20,625 Det jeg kan sige er hun har stadig brug for dig. 173 00:21:20,708 --> 00:21:22,416 Det gør de alle. 174 00:21:22,916 --> 00:21:24,291 Hvad siger du? 175 00:21:31,625 --> 00:21:32,750 Det er min pige. 176 00:22:43,291 --> 00:22:44,625 Silco! 177 00:22:58,250 --> 00:22:59,625 Flot, søs. 178 00:23:05,416 --> 00:23:09,291 Mine uautoriserede aktiviteter 179 00:23:09,375 --> 00:23:11,750 i undergrunden har vist mig to ting. 180 00:23:12,541 --> 00:23:15,250 Jeg kan ikke lede de mennesker, der bor der. 181 00:23:15,916 --> 00:23:17,208 Og det kan I heller ikke. 182 00:23:17,958 --> 00:23:20,416 Vores chance for at vise vores medfølelse, 183 00:23:20,500 --> 00:23:22,166 vores dedikation, 184 00:23:23,083 --> 00:23:25,416 vores solidaritet er forbi. 185 00:23:27,333 --> 00:23:28,833 De gør ret i ikke at stole på os. 186 00:23:29,583 --> 00:23:31,750 Du hænger i en tynd tråd, Jayce. 187 00:23:33,125 --> 00:23:36,625 Med al respekt er jeg ligeglad med, hvad I tænker om mig nu. 188 00:23:39,666 --> 00:23:40,541 Undtagen dig. 189 00:23:41,541 --> 00:23:42,458 Du havde ret. 190 00:23:43,125 --> 00:23:44,250 Du havde altid ret. 191 00:23:45,500 --> 00:23:48,208 Mine dage her er talte, men jeg er her med Viktor, 192 00:23:48,875 --> 00:23:52,500 min partner og en zaunite med et sidste tilbud. 193 00:23:54,625 --> 00:23:58,000 Jayce har formidlet fred med Silco. 194 00:23:59,000 --> 00:24:02,833 I bytte for undergrundens uafhængighed. 195 00:24:03,416 --> 00:24:06,541 Hvad? Sludder! Vi har procedurer… 196 00:24:42,000 --> 00:24:44,291 Jeg troede, jeg havde begravet stedet. 197 00:24:45,958 --> 00:24:48,625 Men jeg burde have vidst bedre. 198 00:24:49,791 --> 00:24:50,875 Powder? 199 00:24:50,958 --> 00:24:53,791 Intet forbliver dødt. 200 00:24:57,625 --> 00:24:58,916 Er vi alene? 201 00:25:00,166 --> 00:25:01,791 Indtil videre. 202 00:25:02,916 --> 00:25:04,375 Måske for altid. 203 00:25:06,375 --> 00:25:07,916 Vil du høre en hemmelighed? 204 00:25:09,541 --> 00:25:11,375 Silco tror, han lavede Jinx, 205 00:25:11,875 --> 00:25:17,041 med sine rablerier og hårde lektioner. 206 00:25:17,125 --> 00:25:19,958 "Fjern din tvivl, Jinx." 207 00:25:20,041 --> 00:25:21,833 "Vær, hvad de frygter, Jinx." 208 00:25:21,916 --> 00:25:25,958 Som om alt var, som da Vander forlod ham. 209 00:25:26,833 --> 00:25:29,708 Men han lavede ikke Jinx. 210 00:25:31,125 --> 00:25:32,333 Det gjorde du. 211 00:25:34,750 --> 00:25:36,166 Undskyld, Powder. 212 00:25:37,333 --> 00:25:38,791 Jeg ville ikke forlade dig. 213 00:25:39,750 --> 00:25:41,125 Du rejste aldrig. 214 00:25:42,125 --> 00:25:43,791 Jeg har altid hørt dig. 215 00:25:43,875 --> 00:25:48,458 Skygger i gaderne, prikker i min nakke. 216 00:25:49,833 --> 00:25:51,708 Din stemme. 217 00:25:52,291 --> 00:25:54,041 Der skubber mig. 218 00:25:54,125 --> 00:25:57,250 Der rejser mig op, da alle farverne var sorte. 219 00:25:58,708 --> 00:26:00,541 Du er grunden til, at jeg er i live. 220 00:26:01,708 --> 00:26:04,375 Jeg tilbragte så mange nætter i det lortefængsel. 221 00:26:04,458 --> 00:26:08,458 På det iskolde gulv. Sulten, blodig. Jeg talte timerne. 222 00:26:10,000 --> 00:26:11,291 Det eneste… 223 00:26:11,875 --> 00:26:15,291 Det eneste, der holdt mig i gang, var tanken om at komme tilbage til dig. 224 00:26:19,958 --> 00:26:22,833 Er vi stadig søstre? 225 00:26:24,375 --> 00:26:27,333 Det kan intet ændre på. 226 00:26:31,625 --> 00:26:34,750 -Jeg vidste, du ville komme tilbage. -Hvad sker der? 227 00:26:51,125 --> 00:26:53,125 Han tog alt fra os. 228 00:26:54,125 --> 00:26:56,375 Her stak han Vander i ryggen. 229 00:26:56,458 --> 00:26:58,250 Ligesom han planlægger at gøre med mig. 230 00:27:01,666 --> 00:27:04,916 Han sagde, at du forlod mig, selvom han kendte sandheden. 231 00:27:06,416 --> 00:27:07,541 Løgner. 232 00:27:10,750 --> 00:27:12,166 Vi mangler en. 233 00:27:42,958 --> 00:27:45,333 Jeg besøgte din kæreste i morges. 234 00:27:46,916 --> 00:27:47,958 Hvad har du gjort? 235 00:27:48,833 --> 00:27:50,000 Jeg gav hende en snack. 236 00:27:56,500 --> 00:27:57,666 Nej! 237 00:28:01,041 --> 00:28:02,375 Så skør er jeg ikke. 238 00:28:13,541 --> 00:28:15,791 Powder! Bland hende udenom. 239 00:28:21,875 --> 00:28:22,833 Så… 240 00:28:26,083 --> 00:28:27,458 Hvor skal jeg sidde? 241 00:28:30,375 --> 00:28:32,791 Det er dit valg. 242 00:28:41,291 --> 00:28:43,541 Få hende væk. Jeg beder dig. 243 00:28:44,291 --> 00:28:45,875 Send hende af sted. 244 00:28:47,458 --> 00:28:49,750 Og du kan få Powder tilbage. 245 00:28:53,833 --> 00:28:54,875 Jeg kan ikke. 246 00:28:56,833 --> 00:28:58,916 Nej! Powder, hør her. 247 00:28:59,000 --> 00:29:01,375 Vi kan bare gå. 248 00:29:01,458 --> 00:29:03,166 Vi går og kommer aldrig tilbage. 249 00:29:04,291 --> 00:29:05,375 Hvortil? 250 00:29:05,958 --> 00:29:08,666 Nej. Det siger hun ikke. 251 00:29:09,500 --> 00:29:11,500 Det er sandt. Vi lægger det bag os. 252 00:29:11,583 --> 00:29:13,750 Du behøver aldrig se ham igen, Powder. 253 00:29:17,250 --> 00:29:19,041 Hvad siger du til det? 254 00:29:21,333 --> 00:29:23,708 Hun hedder Jinx! 255 00:29:23,791 --> 00:29:25,041 Hun lyver. 256 00:29:25,125 --> 00:29:27,250 Du er sammen med hende en dag, før hun indser, 257 00:29:27,333 --> 00:29:30,666 du ikke er den pige mere, og hun vender dig ryggen. 258 00:29:32,500 --> 00:29:34,166 Du lyver ikke? 259 00:29:34,250 --> 00:29:37,000 Du ville ikke lyve for mig. Ikke igen. 260 00:29:37,083 --> 00:29:38,166 Jeg lyver ikke. 261 00:29:38,250 --> 00:29:40,541 Jeg er på din side. Det lover jeg. 262 00:29:47,541 --> 00:29:50,500 Hold kæft! Vi taler sammen! 263 00:29:50,583 --> 00:29:52,875 Overboerne tilbød mig alt. 264 00:29:52,958 --> 00:29:55,583 Uafhængighed, en plads ved bordet. 265 00:29:56,166 --> 00:29:57,708 Til gengæld for dig. 266 00:29:57,791 --> 00:29:59,708 De kan alle brænde. 267 00:30:00,250 --> 00:30:04,125 Alle forråder os, Jinx. Vander? Hende. 268 00:30:04,958 --> 00:30:06,875 De vil aldrig forstå det. 269 00:30:08,125 --> 00:30:09,458 Det er bare os. 270 00:30:11,375 --> 00:30:12,500 Du er min datter. 271 00:30:14,208 --> 00:30:15,750 Jeg vil aldrig svigte dig. 272 00:30:18,625 --> 00:30:19,708 Smid pistolen! 273 00:30:33,583 --> 00:30:35,791 Nej. Jeg beder dig. 274 00:30:45,375 --> 00:30:46,458 De må efterlades. 275 00:30:47,416 --> 00:30:48,791 Nej! Stop. 276 00:30:49,958 --> 00:30:51,666 Smid pistolen. 277 00:30:59,708 --> 00:31:02,583 Vent! Hun er min søster. 278 00:31:03,833 --> 00:31:05,541 Vi, hun er for langt ude. 279 00:31:18,208 --> 00:31:19,500 Nej. 280 00:31:28,208 --> 00:31:29,833 Pas på! 281 00:31:35,458 --> 00:31:37,833 Gør det færdigt. 282 00:31:38,583 --> 00:31:41,125 Pokkers! Powder, vågn op! 283 00:31:41,208 --> 00:31:44,000 Husk, hvem du er! Jeg ved, du husker det! 284 00:31:46,166 --> 00:31:50,791 -Forestil dig Mylo! Claggor! -Hold op. 285 00:31:50,875 --> 00:31:53,041 -Vander. -Hold kæft! Lyt ikke til hende! 286 00:31:53,125 --> 00:31:55,291 Far! 287 00:31:56,625 --> 00:31:58,208 Mor! 288 00:31:59,541 --> 00:32:00,666 Mig! 289 00:32:04,583 --> 00:32:05,750 Nej! 290 00:32:06,458 --> 00:32:08,541 Nej! 291 00:32:45,166 --> 00:32:46,791 Nej. 292 00:32:46,875 --> 00:32:48,458 Nej. 293 00:32:48,541 --> 00:32:52,333 Undskyld. 294 00:32:55,041 --> 00:32:57,333 Jeg havde aldrig givet dig til dem. 295 00:32:58,750 --> 00:33:00,000 Ikke for noget. 296 00:33:02,291 --> 00:33:03,458 Græd ikke. 297 00:33:04,458 --> 00:33:06,125 Du er perfekt. 298 00:33:37,041 --> 00:33:38,250 Powder? 299 00:33:40,791 --> 00:33:41,958 Det er okay. 300 00:33:44,708 --> 00:33:45,875 Det skal nok gå. 301 00:34:10,916 --> 00:34:14,875 Jeg tænkte, du måske kunne elske mig, som du plejede. 302 00:34:19,000 --> 00:34:22,250 Selvom jeg er anderledes. 303 00:34:28,750 --> 00:34:30,458 Men du har også ændret dig. 304 00:34:32,208 --> 00:34:33,333 Så. 305 00:34:34,791 --> 00:34:36,291 Skål for det nye os. 306 00:35:16,416 --> 00:35:17,541 Vi skal vise dem. 307 00:35:19,250 --> 00:35:20,750 Vi vil vise dem alle. 308 00:35:31,958 --> 00:35:35,458 Jeg støtter Talis' forslag om fred. 309 00:39:05,833 --> 00:39:10,833 Tekster af: Josefine Nytofte