1
00:00:08,708 --> 00:00:12,916
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:40,083 --> 00:00:41,166
Du havde intet valg.
3
00:00:42,500 --> 00:00:45,041
Han vidste, hvad han gik ind til.
4
00:00:47,833 --> 00:00:48,958
Vi er færdige her.
5
00:00:49,541 --> 00:00:52,708
Vi er kun lige begyndt.
Silco er stadig derude.
6
00:00:54,708 --> 00:00:57,708
Forstår du ikke? Jeg er en del af det nu!
7
00:00:59,250 --> 00:01:02,166
De næste forældre,
hvis barn ikke kommer hjem…
8
00:01:03,250 --> 00:01:05,000
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
9
00:01:05,583 --> 00:01:07,000
Efterlader vi ham bare her?
10
00:01:07,750 --> 00:01:09,708
Du har altid været en del af det.
11
00:01:09,791 --> 00:01:12,375
Du har bare aldrig skulle se det i øjnene.
Et dødt barn?
12
00:01:12,458 --> 00:01:14,666
Der er mange flere som ham,
takket være Silco,
13
00:01:14,750 --> 00:01:17,583
og takket være folk som dig,
der vendte ryggen til.
14
00:01:18,916 --> 00:01:21,000
-Det er slut.
-Ikke for mig.
15
00:01:23,916 --> 00:01:25,666
Tag dem af.
16
00:01:31,541 --> 00:01:32,958
Tving mig.
17
00:01:38,333 --> 00:01:40,166
Jeg kan ikke lade dig gå med dem.
18
00:01:40,250 --> 00:01:42,833
Så må du dræbe endnu en underboer.
19
00:01:59,375 --> 00:02:00,708
Du klarer det ikke alene.
20
00:03:41,208 --> 00:03:44,250
Det er længe siden,
overfladen har været så dristig.
21
00:03:44,333 --> 00:03:47,625
Sig, hvad du vil om den afdøde sherif.
Han havde sine evner.
22
00:03:48,291 --> 00:03:50,083
Ærgerligt, Jinx ikke syntes det.
23
00:03:51,333 --> 00:03:52,958
Vi køber en ny.
24
00:03:53,500 --> 00:03:55,125
Vil du gøre noget
25
00:03:55,208 --> 00:03:57,625
ved det røvhul, der myrdede min dreng?
26
00:03:58,125 --> 00:04:01,500
Lad mig gætte: "Jinx ordner det."
27
00:04:01,583 --> 00:04:04,541
Ligesom hun har taget sig af alt andet.
28
00:04:06,041 --> 00:04:11,083
Vi sørger alle over
tabet af din søn, Renni.
29
00:04:11,625 --> 00:04:18,416
I det mindste ved vi,
at han døde i kampen for vores sag
30
00:04:18,500 --> 00:04:25,166
i stedet for en ubetydelig, personlig
uoverensstemmelse, som det ofte sker her.
31
00:04:25,250 --> 00:04:28,708
Du skulle nødig tale
om at ofre dig for sagen.
32
00:04:29,583 --> 00:04:31,208
Hvor er Jinx?
33
00:04:33,125 --> 00:04:34,916
Hjælp hende med liget.
34
00:05:14,833 --> 00:05:18,958
Viktor, jeg ved,
at det nok aldrig ser dagens lys,
35
00:05:19,541 --> 00:05:23,625
men at se dig arbejde så utrætteligt
for at gøre verden til et bedre sted…
36
00:05:24,333 --> 00:05:27,500
Jeg ville ikke kunne tilgive mig selv,
hvis jeg ikke prøver.
37
00:05:29,541 --> 00:05:31,708
Alle gør deres del, ikke?
38
00:06:15,000 --> 00:06:16,083
Godt.
39
00:06:33,333 --> 00:06:35,791
Noxiansk vin er dristig til sammenligning.
40
00:06:35,875 --> 00:06:37,375
Vindruerne hærdes af klimaet.
41
00:06:37,458 --> 00:06:41,458
Men det er alt,
der kan overleve i Noxus, også.
42
00:06:45,250 --> 00:06:46,500
Mel, vil du have…
43
00:06:50,000 --> 00:06:51,416
Gå.
44
00:06:58,375 --> 00:06:59,916
Hold dig væk fra Jayce!
45
00:07:00,000 --> 00:07:01,416
Du er virkelig glad for ham.
46
00:07:01,500 --> 00:07:05,166
Eller endnu bedre, gå tilbage
til dit skib og forsvind fra min by.
47
00:07:06,583 --> 00:07:09,208
Tag dig sammen. Jeg har lært dig bedre.
48
00:07:26,208 --> 00:07:27,625
Vi har problemer, Mel.
49
00:07:28,166 --> 00:07:31,250
Manden, der dræbte din bror, mener ikke,
at regnskabet er opgjort,
50
00:07:31,333 --> 00:07:33,541
og hans ressourcer overgår vores.
51
00:07:33,625 --> 00:07:37,125
Hvis der er en chance for, at Hextech
kan blive et våben, må vi have det.
52
00:07:37,208 --> 00:07:39,541
Piltover er ikke dit pilot projekt.
53
00:07:39,625 --> 00:07:42,291
Jeg har blot fremskyndet
en proces, du startede.
54
00:07:42,375 --> 00:07:45,125
Jeg ville beskytte byen mod folk som dig.
55
00:07:45,666 --> 00:07:49,333
Vil du starte en krig
for at redde dig selv?
56
00:07:49,416 --> 00:07:52,916
Jeg ville sætte verden i flammer
for at beskytte vores familie.
57
00:07:53,000 --> 00:07:54,166
Nej.
58
00:07:54,250 --> 00:07:58,333
Jeg holdt op med at være en del
af familien, da du smed mig ud.
59
00:08:00,291 --> 00:08:02,958
Hvorfor? Hvorfor gjorde du det?
60
00:08:03,750 --> 00:08:05,416
Fordi du svækkede mig!
61
00:08:05,500 --> 00:08:08,791
Jeg kunne ikke holde ud at se dig
i øjnene, når jeg tog beslutninger,
62
00:08:08,875 --> 00:08:11,875
de nødvendige beslutninger
for at beskytte os!
63
00:08:19,041 --> 00:08:20,458
Vi har brug for våbnet, Mel.
64
00:08:22,833 --> 00:08:24,291
Lad krigen udfolde sig.
65
00:08:26,166 --> 00:08:27,250
Og du kommer hjem,
66
00:08:27,958 --> 00:08:29,791
sæt dig ved min side.
67
00:08:31,833 --> 00:08:33,291
Det er der, du hører til.
68
00:08:44,875 --> 00:08:45,750
Undskyld.
69
00:08:46,708 --> 00:08:49,375
Jeg ved ikke, hvor du havde foretrukket.
70
00:08:53,000 --> 00:08:53,916
Undskyld.
71
00:09:27,458 --> 00:09:28,458
Forstyrrer jeg?
72
00:09:41,375 --> 00:09:44,041
Kan du huske
Talentfulde Opfindere-konkurrencen?
73
00:09:45,333 --> 00:09:48,416
Jeg kan huske,
at du ridsede tandhjul ind i vognen.
74
00:09:49,833 --> 00:09:52,500
De startede motoren, og det hele raslede.
75
00:09:52,583 --> 00:09:54,875
Jeg troede, et løst tandhjul
ville stikke øjne ud.
76
00:09:56,125 --> 00:09:58,291
I det mindste kastede du ikke op.
77
00:09:59,875 --> 00:10:01,500
Dengang gav alt mening.
78
00:10:05,000 --> 00:10:06,541
Du må ødelægge den.
79
00:10:08,125 --> 00:10:08,958
Det ved jeg.
80
00:10:09,750 --> 00:10:10,583
Hexcore.
81
00:10:13,083 --> 00:10:15,500
Jeg kan ikke.
82
00:10:16,750 --> 00:10:19,083
Det skal du. Jeg beder dig.
83
00:10:22,625 --> 00:10:25,208
Hvad med din sygdom? Uden Hexcore…
84
00:10:27,583 --> 00:10:28,875
Lov mig det.
85
00:10:32,791 --> 00:10:34,583
Godt.
86
00:10:35,541 --> 00:10:36,791
Det lover jeg.
87
00:10:38,583 --> 00:10:41,500
Vi mistede os selv. Vi mistede vores drøm.
88
00:10:42,083 --> 00:10:46,875
I jagten på det store lykkedes
det os ikke at gøre godt.
89
00:10:48,875 --> 00:10:50,500
Vi må gøre det godt igen.
90
00:10:55,375 --> 00:10:56,291
Jeg har travlt.
91
00:11:16,916 --> 00:11:19,708
Da du tog Vander ud af spillet,
tænkte jeg:
92
00:11:19,791 --> 00:11:23,958
"Her er en mand, der forstår,
hvad det kræver at drive en virksomhed."
93
00:11:24,041 --> 00:11:26,958
Attituden, instinktet, blikket.
94
00:11:27,458 --> 00:11:29,041
Du var hele pakken.
95
00:11:29,875 --> 00:11:33,083
Altid to skridt foran.
96
00:11:34,125 --> 00:11:36,625
Men tiden har indhentet dig, gamle mand.
97
00:11:40,958 --> 00:11:42,375
Er du sammen med ham?
98
00:11:42,958 --> 00:11:44,625
Du kvajede dig, Silco.
99
00:11:48,125 --> 00:11:50,458
Du er for ung til at huske,
hvad undergrunden var,
100
00:11:50,541 --> 00:11:53,333
før det blev et "foretagende".
101
00:11:54,250 --> 00:11:55,250
Vi havde intet.
102
00:11:56,125 --> 00:11:58,208
Ved du, hvad der kedede os i den tid?
103
00:12:00,583 --> 00:12:01,875
Loyalitet.
104
00:12:02,791 --> 00:12:06,291
Brødre og søstre ryg mod ryg mod alt,
hvad verden har udsat os for.
105
00:12:07,166 --> 00:12:11,125
Nu skal jeg dele luften
med parasitter som dig,
106
00:12:12,250 --> 00:12:14,666
som nasser på deres arv.
107
00:12:15,291 --> 00:12:18,291
Det er i dag, du dør, Silco.
108
00:12:18,916 --> 00:12:21,083
Den risiko har jeg kendt hele livet.
109
00:12:22,583 --> 00:12:25,166
Men jeg tror stadig på loyalitet.
110
00:12:54,666 --> 00:12:56,833
Jeg ville have fået
din søn dræbt for det her.
111
00:12:56,916 --> 00:12:59,583
Men der er vi vel forud.
112
00:13:00,333 --> 00:13:01,416
Forsvind.
113
00:13:08,750 --> 00:13:09,875
Var du fristet?
114
00:13:10,625 --> 00:13:12,500
Ikke for en orm som ham.
115
00:13:15,166 --> 00:13:16,791
Men han bliver ikke den sidste.
116
00:13:56,541 --> 00:13:58,000
Godt sted til et bagholdsangreb.
117
00:14:02,125 --> 00:14:03,625
Og dig uden din hammer.
118
00:14:07,083 --> 00:14:10,125
For nylig blev jeg mindet om,
hvad der førte os sammen.
119
00:14:10,708 --> 00:14:12,583
Truslerne bag vores mure.
120
00:14:13,500 --> 00:14:15,291
Byen har en kort hukommelse.
121
00:14:15,958 --> 00:14:16,958
"Fremgang."
122
00:14:18,500 --> 00:14:20,833
Jeg vil ikke stå i vejen.
123
00:14:40,125 --> 00:14:42,666
Frihandelsruter, amnesti,
124
00:14:42,750 --> 00:14:45,375
ubegrænset adgang
til Hexgate, suverænitet.
125
00:14:46,083 --> 00:14:48,458
Tror du, du er i en
position til at kræve alt det?
126
00:14:48,541 --> 00:14:51,458
Du skal have ros for dit stunt, knægt.
127
00:14:51,541 --> 00:14:53,500
Jeg troede ikke, du kunne.
128
00:14:54,083 --> 00:14:56,708
Men opvisningen efterfulgt
af en forhandlingsanmodning.
129
00:14:57,500 --> 00:14:59,041
Du afslører dig selv.
130
00:15:02,041 --> 00:15:03,083
Du er bange.
131
00:15:03,875 --> 00:15:04,916
Jeg er bange.
132
00:15:05,541 --> 00:15:08,375
I dag fik jeg et glimt af,
hvordan krig mellem os kunne se ud.
133
00:15:09,583 --> 00:15:11,708
Dine folk har ikke en chance.
134
00:15:12,500 --> 00:15:13,791
Rådet er ligeglad.
135
00:15:15,375 --> 00:15:17,625
Jeg prøver at redde dig fra udslettelse.
136
00:15:21,250 --> 00:15:22,208
Jamen dog.
137
00:15:22,958 --> 00:15:26,083
Du er ikke den nye elev
på akademiet, er du?
138
00:15:26,916 --> 00:15:28,916
Hvis du vil have fred, er det prisen.
139
00:15:31,000 --> 00:15:32,916
Holder du op med at producere glimmer?
140
00:15:33,000 --> 00:15:34,083
Allerede halvvejs.
141
00:15:34,708 --> 00:15:35,791
Aflever Ædelstenen.
142
00:15:37,458 --> 00:15:38,500
Jeg har brug for Jinx.
143
00:15:39,166 --> 00:15:40,875
Hun skal bøde for det, hun har gjort.
144
00:15:41,916 --> 00:15:44,958
Det var ikke hendes forbrydelser.
Hun arbejdede for mig.
145
00:15:45,666 --> 00:15:49,583
Hvis jeg fik min vilje,
ville du rådne op i Stillwater,
146
00:15:50,458 --> 00:15:53,416
men vi kan ikke lave en aftale
med en slange og skære hovedet af.
147
00:15:53,500 --> 00:15:55,083
Vi har elendige roller at spille.
148
00:15:56,583 --> 00:15:59,666
Giv mig Jinx.
Og jeg giver dig din Zauns Nation.
149
00:16:32,916 --> 00:16:33,916
Utroligt.
150
00:16:34,625 --> 00:16:37,583
Du siger,
at alt dette skete i din korte levetid?
151
00:16:38,333 --> 00:16:41,791
Hvordan opnåede du så meget så hurtigt?
152
00:16:41,875 --> 00:16:45,125
Man bliver overrasket over,
hvad man kan, når ens liv afhænger af det.
153
00:16:47,500 --> 00:16:48,958
Hvorfor denne type?
154
00:16:49,041 --> 00:16:53,000
Der må være mere effektive
og sikrere transportmetoder.
155
00:16:54,458 --> 00:16:55,958
Ildys!
156
00:17:04,791 --> 00:17:06,958
Folk bør ikke kun få nok til at overleve.
157
00:17:07,750 --> 00:17:09,750
Man må give dem,
hvad de behøver for at leve.
158
00:17:20,500 --> 00:17:23,500
Jeg har forestillet mig det tusind gange.
159
00:17:25,000 --> 00:17:26,291
Aldrig sådan her.
160
00:17:27,750 --> 00:17:29,083
Alt, hvad vi ønskede os.
161
00:17:30,208 --> 00:17:31,791
Drengen pruttede ikke engang.
162
00:17:33,166 --> 00:17:35,291
Og hvad mister jeg udover problemer?
163
00:17:37,875 --> 00:17:40,041
Nu giver det hele mening.
164
00:17:54,375 --> 00:17:58,333
Er der noget så ødelæggende som en datter?
165
00:18:05,583 --> 00:18:10,500
DEN SIDSTE FALD
166
00:18:35,541 --> 00:18:36,666
Skrid.
167
00:19:12,708 --> 00:19:14,916
Ud, alle sammen.
168
00:20:00,958 --> 00:20:03,791
DEN SIDSTE FALD
169
00:21:06,000 --> 00:21:08,625
Der skal arbejdes på din forsvarsposition.
170
00:21:11,750 --> 00:21:14,083
Gid jeg kunne sige, at det bliver lettere.
171
00:21:14,791 --> 00:21:16,208
Men så ville jeg lyve.
172
00:21:17,166 --> 00:21:20,625
Det jeg kan sige er
hun har stadig brug for dig.
173
00:21:20,708 --> 00:21:22,416
Det gør de alle.
174
00:21:22,916 --> 00:21:24,291
Hvad siger du?
175
00:21:31,625 --> 00:21:32,750
Det er min pige.
176
00:22:43,291 --> 00:22:44,625
Silco!
177
00:22:58,250 --> 00:22:59,625
Flot, søs.
178
00:23:05,416 --> 00:23:09,291
Mine uautoriserede aktiviteter
179
00:23:09,375 --> 00:23:11,750
i undergrunden har vist mig to ting.
180
00:23:12,541 --> 00:23:15,250
Jeg kan ikke lede de mennesker,
der bor der.
181
00:23:15,916 --> 00:23:17,208
Og det kan I heller ikke.
182
00:23:17,958 --> 00:23:20,416
Vores chance for at vise vores medfølelse,
183
00:23:20,500 --> 00:23:22,166
vores dedikation,
184
00:23:23,083 --> 00:23:25,416
vores solidaritet er forbi.
185
00:23:27,333 --> 00:23:28,833
De gør ret i ikke at stole på os.
186
00:23:29,583 --> 00:23:31,750
Du hænger i en tynd tråd, Jayce.
187
00:23:33,125 --> 00:23:36,625
Med al respekt er jeg ligeglad med,
hvad I tænker om mig nu.
188
00:23:39,666 --> 00:23:40,541
Undtagen dig.
189
00:23:41,541 --> 00:23:42,458
Du havde ret.
190
00:23:43,125 --> 00:23:44,250
Du havde altid ret.
191
00:23:45,500 --> 00:23:48,208
Mine dage her er talte,
men jeg er her med Viktor,
192
00:23:48,875 --> 00:23:52,500
min partner og en zaunite
med et sidste tilbud.
193
00:23:54,625 --> 00:23:58,000
Jayce har formidlet fred med Silco.
194
00:23:59,000 --> 00:24:02,833
I bytte for undergrundens uafhængighed.
195
00:24:03,416 --> 00:24:06,541
Hvad? Sludder! Vi har procedurer…
196
00:24:42,000 --> 00:24:44,291
Jeg troede, jeg havde begravet stedet.
197
00:24:45,958 --> 00:24:48,625
Men jeg burde have vidst bedre.
198
00:24:49,791 --> 00:24:50,875
Powder?
199
00:24:50,958 --> 00:24:53,791
Intet forbliver dødt.
200
00:24:57,625 --> 00:24:58,916
Er vi alene?
201
00:25:00,166 --> 00:25:01,791
Indtil videre.
202
00:25:02,916 --> 00:25:04,375
Måske for altid.
203
00:25:06,375 --> 00:25:07,916
Vil du høre en hemmelighed?
204
00:25:09,541 --> 00:25:11,375
Silco tror, han lavede Jinx,
205
00:25:11,875 --> 00:25:17,041
med sine rablerier og hårde lektioner.
206
00:25:17,125 --> 00:25:19,958
"Fjern din tvivl, Jinx."
207
00:25:20,041 --> 00:25:21,833
"Vær, hvad de frygter, Jinx."
208
00:25:21,916 --> 00:25:25,958
Som om alt var, som da Vander forlod ham.
209
00:25:26,833 --> 00:25:29,708
Men han lavede ikke Jinx.
210
00:25:31,125 --> 00:25:32,333
Det gjorde du.
211
00:25:34,750 --> 00:25:36,166
Undskyld, Powder.
212
00:25:37,333 --> 00:25:38,791
Jeg ville ikke forlade dig.
213
00:25:39,750 --> 00:25:41,125
Du rejste aldrig.
214
00:25:42,125 --> 00:25:43,791
Jeg har altid hørt dig.
215
00:25:43,875 --> 00:25:48,458
Skygger i gaderne, prikker i min nakke.
216
00:25:49,833 --> 00:25:51,708
Din stemme.
217
00:25:52,291 --> 00:25:54,041
Der skubber mig.
218
00:25:54,125 --> 00:25:57,250
Der rejser mig op,
da alle farverne var sorte.
219
00:25:58,708 --> 00:26:00,541
Du er grunden til, at jeg er i live.
220
00:26:01,708 --> 00:26:04,375
Jeg tilbragte så mange nætter
i det lortefængsel.
221
00:26:04,458 --> 00:26:08,458
På det iskolde gulv. Sulten,
blodig. Jeg talte timerne.
222
00:26:10,000 --> 00:26:11,291
Det eneste…
223
00:26:11,875 --> 00:26:15,291
Det eneste, der holdt mig i gang,
var tanken om at komme tilbage til dig.
224
00:26:19,958 --> 00:26:22,833
Er vi stadig søstre?
225
00:26:24,375 --> 00:26:27,333
Det kan intet ændre på.
226
00:26:31,625 --> 00:26:34,750
-Jeg vidste, du ville komme tilbage.
-Hvad sker der?
227
00:26:51,125 --> 00:26:53,125
Han tog alt fra os.
228
00:26:54,125 --> 00:26:56,375
Her stak han Vander i ryggen.
229
00:26:56,458 --> 00:26:58,250
Ligesom han planlægger at gøre med mig.
230
00:27:01,666 --> 00:27:04,916
Han sagde, at du forlod mig,
selvom han kendte sandheden.
231
00:27:06,416 --> 00:27:07,541
Løgner.
232
00:27:10,750 --> 00:27:12,166
Vi mangler en.
233
00:27:42,958 --> 00:27:45,333
Jeg besøgte din kæreste i morges.
234
00:27:46,916 --> 00:27:47,958
Hvad har du gjort?
235
00:27:48,833 --> 00:27:50,000
Jeg gav hende en snack.
236
00:27:56,500 --> 00:27:57,666
Nej!
237
00:28:01,041 --> 00:28:02,375
Så skør er jeg ikke.
238
00:28:13,541 --> 00:28:15,791
Powder! Bland hende udenom.
239
00:28:21,875 --> 00:28:22,833
Så…
240
00:28:26,083 --> 00:28:27,458
Hvor skal jeg sidde?
241
00:28:30,375 --> 00:28:32,791
Det er dit valg.
242
00:28:41,291 --> 00:28:43,541
Få hende væk. Jeg beder dig.
243
00:28:44,291 --> 00:28:45,875
Send hende af sted.
244
00:28:47,458 --> 00:28:49,750
Og du kan få Powder tilbage.
245
00:28:53,833 --> 00:28:54,875
Jeg kan ikke.
246
00:28:56,833 --> 00:28:58,916
Nej! Powder, hør her.
247
00:28:59,000 --> 00:29:01,375
Vi kan bare gå.
248
00:29:01,458 --> 00:29:03,166
Vi går og kommer aldrig tilbage.
249
00:29:04,291 --> 00:29:05,375
Hvortil?
250
00:29:05,958 --> 00:29:08,666
Nej. Det siger hun ikke.
251
00:29:09,500 --> 00:29:11,500
Det er sandt. Vi lægger det bag os.
252
00:29:11,583 --> 00:29:13,750
Du behøver aldrig se ham igen, Powder.
253
00:29:17,250 --> 00:29:19,041
Hvad siger du til det?
254
00:29:21,333 --> 00:29:23,708
Hun hedder Jinx!
255
00:29:23,791 --> 00:29:25,041
Hun lyver.
256
00:29:25,125 --> 00:29:27,250
Du er sammen med hende en dag,
før hun indser,
257
00:29:27,333 --> 00:29:30,666
du ikke er den pige mere,
og hun vender dig ryggen.
258
00:29:32,500 --> 00:29:34,166
Du lyver ikke?
259
00:29:34,250 --> 00:29:37,000
Du ville ikke lyve for mig. Ikke igen.
260
00:29:37,083 --> 00:29:38,166
Jeg lyver ikke.
261
00:29:38,250 --> 00:29:40,541
Jeg er på din side. Det lover jeg.
262
00:29:47,541 --> 00:29:50,500
Hold kæft! Vi taler sammen!
263
00:29:50,583 --> 00:29:52,875
Overboerne tilbød mig alt.
264
00:29:52,958 --> 00:29:55,583
Uafhængighed, en plads ved bordet.
265
00:29:56,166 --> 00:29:57,708
Til gengæld for dig.
266
00:29:57,791 --> 00:29:59,708
De kan alle brænde.
267
00:30:00,250 --> 00:30:04,125
Alle forråder os, Jinx. Vander? Hende.
268
00:30:04,958 --> 00:30:06,875
De vil aldrig forstå det.
269
00:30:08,125 --> 00:30:09,458
Det er bare os.
270
00:30:11,375 --> 00:30:12,500
Du er min datter.
271
00:30:14,208 --> 00:30:15,750
Jeg vil aldrig svigte dig.
272
00:30:18,625 --> 00:30:19,708
Smid pistolen!
273
00:30:33,583 --> 00:30:35,791
Nej. Jeg beder dig.
274
00:30:45,375 --> 00:30:46,458
De må efterlades.
275
00:30:47,416 --> 00:30:48,791
Nej! Stop.
276
00:30:49,958 --> 00:30:51,666
Smid pistolen.
277
00:30:59,708 --> 00:31:02,583
Vent! Hun er min søster.
278
00:31:03,833 --> 00:31:05,541
Vi, hun er for langt ude.
279
00:31:18,208 --> 00:31:19,500
Nej.
280
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
Pas på!
281
00:31:35,458 --> 00:31:37,833
Gør det færdigt.
282
00:31:38,583 --> 00:31:41,125
Pokkers! Powder, vågn op!
283
00:31:41,208 --> 00:31:44,000
Husk, hvem du er! Jeg ved, du husker det!
284
00:31:46,166 --> 00:31:50,791
-Forestil dig Mylo! Claggor!
-Hold op.
285
00:31:50,875 --> 00:31:53,041
-Vander.
-Hold kæft! Lyt ikke til hende!
286
00:31:53,125 --> 00:31:55,291
Far!
287
00:31:56,625 --> 00:31:58,208
Mor!
288
00:31:59,541 --> 00:32:00,666
Mig!
289
00:32:04,583 --> 00:32:05,750
Nej!
290
00:32:06,458 --> 00:32:08,541
Nej!
291
00:32:45,166 --> 00:32:46,791
Nej.
292
00:32:46,875 --> 00:32:48,458
Nej.
293
00:32:48,541 --> 00:32:52,333
Undskyld.
294
00:32:55,041 --> 00:32:57,333
Jeg havde aldrig givet dig til dem.
295
00:32:58,750 --> 00:33:00,000
Ikke for noget.
296
00:33:02,291 --> 00:33:03,458
Græd ikke.
297
00:33:04,458 --> 00:33:06,125
Du er perfekt.
298
00:33:37,041 --> 00:33:38,250
Powder?
299
00:33:40,791 --> 00:33:41,958
Det er okay.
300
00:33:44,708 --> 00:33:45,875
Det skal nok gå.
301
00:34:10,916 --> 00:34:14,875
Jeg tænkte, du måske kunne elske mig,
som du plejede.
302
00:34:19,000 --> 00:34:22,250
Selvom jeg er anderledes.
303
00:34:28,750 --> 00:34:30,458
Men du har også ændret dig.
304
00:34:32,208 --> 00:34:33,333
Så.
305
00:34:34,791 --> 00:34:36,291
Skål for det nye os.
306
00:35:16,416 --> 00:35:17,541
Vi skal vise dem.
307
00:35:19,250 --> 00:35:20,750
Vi vil vise dem alle.
308
00:35:31,958 --> 00:35:35,458
Jeg støtter Talis' forslag om fred.
309
00:39:05,833 --> 00:39:10,833
Tekster af: Josefine Nytofte