1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 ‪NETFLIX 剧集 2 00:01:08,541 --> 00:01:10,458 ‪我就知道相信你没好事 3 00:01:10,541 --> 00:01:12,416 ‪你也不是什么省油的灯 4 00:01:12,500 --> 00:01:15,083 ‪我可没带着搭档去踩希尔科的陷阱 5 00:01:15,166 --> 00:01:16,916 ‪还一踩就是两个 6 00:01:17,000 --> 00:01:19,208 ‪这次不是希尔科 是别的人 7 00:01:19,291 --> 00:01:20,583 ‪你怎么知道? 8 00:01:20,666 --> 00:01:22,125 ‪要是他 我们早死了 9 00:01:22,208 --> 00:01:23,291 ‪真有道理 10 00:01:23,375 --> 00:01:24,708 ‪你本来打算什么时候才告诉我 11 00:01:24,791 --> 00:01:26,125 ‪你那个疯妹妹是他的人啊? 12 00:01:26,208 --> 00:01:27,375 ‪要是你老实交代 13 00:01:27,458 --> 00:01:28,833 ‪来底城搞什么鬼 我也就跟你坦白了 14 00:01:28,916 --> 00:01:30,041 ‪我没跟你撒谎 15 00:01:30,125 --> 00:01:32,083 ‪胡扯 那个发光的石头怎么说? 16 00:01:34,166 --> 00:01:35,125 ‪我就知道你有鬼 17 00:01:39,375 --> 00:01:40,208 ‪什么情况? 18 00:01:40,291 --> 00:01:41,958 ‪嘿 住手 把你的手拿开 19 00:01:42,041 --> 00:01:43,000 ‪不许碰她 20 00:01:43,083 --> 00:01:43,916 ‪放开我 21 00:01:44,000 --> 00:01:44,958 ‪蔚? 22 00:01:45,458 --> 00:01:47,875 ‪蔚 23 00:01:54,875 --> 00:01:57,208 {\an8}‪(蔚) 24 00:02:14,083 --> 00:02:16,333 ‪你是害臊?还是长得磕碜? 25 00:02:37,208 --> 00:02:38,791 ‪以一个死人来说 你挺精神啊 26 00:03:48,708 --> 00:03:49,625 ‪艾克? 27 00:03:53,166 --> 00:03:54,916 ‪你对这玩意儿知道多少? 28 00:03:56,833 --> 00:03:59,541 ‪我什么也不知道 到底是怎么回事? 29 00:04:00,416 --> 00:04:01,708 ‪你去找金克丝干什么? 30 00:04:01,791 --> 00:04:03,416 ‪她的名字叫爆爆 31 00:04:03,500 --> 00:04:06,250 ‪你跟你那帮打手过来那会儿 ‪我才刚找到她 32 00:04:07,500 --> 00:04:08,958 ‪是我啊 蔚 33 00:04:09,041 --> 00:04:11,083 ‪是以前看你弄了一身润滑油 34 00:04:11,166 --> 00:04:12,833 ‪就去垃圾场用水管帮你冲澡的人 35 00:04:15,208 --> 00:04:16,416 ‪那已经是很久以前了 36 00:04:17,750 --> 00:04:18,708 ‪人是会变的 37 00:04:18,791 --> 00:04:21,333 ‪是 我也发现了 38 00:04:22,166 --> 00:04:23,750 ‪你在给希尔科卖命吗? 39 00:04:25,000 --> 00:04:26,583 ‪滚蛋 40 00:04:26,666 --> 00:04:28,125 ‪我以为你死了 41 00:04:28,208 --> 00:04:29,333 ‪结果你又冒出来了 42 00:04:29,416 --> 00:04:30,833 ‪还带着个皮城妞儿逛黑巷? 43 00:04:30,916 --> 00:04:32,166 ‪你一直跟着我们? 44 00:04:32,250 --> 00:04:33,416 ‪那你怎么不出声? 45 00:04:33,916 --> 00:04:35,416 ‪我怎么知道你还能不能信? 46 00:04:35,500 --> 00:04:38,125 ‪那你就能不分青红皂白下重手啊? 47 00:04:38,625 --> 00:04:40,916 ‪是啊 我也纳闷我这是跟谁学的呢? 48 00:04:41,000 --> 00:04:42,458 ‪那你该学得扎实点 49 00:04:42,541 --> 00:04:44,166 ‪现在挥个拳还跟小鸡崽似的 50 00:04:44,250 --> 00:04:46,208 ‪你也还是只会用脸接拳头 51 00:04:48,833 --> 00:04:50,833 ‪我记得你以前从来不跟我对着干 52 00:04:54,500 --> 00:04:56,083 ‪我很想你 小不点 53 00:04:58,500 --> 00:04:59,916 ‪你解开绳子多久了? 54 00:05:01,208 --> 00:05:02,541 ‪你牢骚发多久了? 55 00:05:10,083 --> 00:05:11,250 ‪太迷人了 56 00:05:14,625 --> 00:05:16,916 ‪我很想见识一下这个仪器 57 00:05:18,250 --> 00:05:20,458 ‪这个海克斯核心 58 00:05:20,541 --> 00:05:24,000 ‪这个恐怕不太好安排 59 00:05:26,041 --> 00:05:28,166 ‪每一种符文组合我都试过了 60 00:05:28,250 --> 00:05:30,625 ‪但总是失败 61 00:05:31,208 --> 00:05:35,083 ‪实验对象全都枯了 烂了 62 00:05:35,166 --> 00:05:39,333 ‪也许问题并不在于你计算有误 63 00:05:39,416 --> 00:05:41,291 ‪而是你选错了实验对象 64 00:05:41,375 --> 00:05:43,958 ‪天性会让我们排斥异变 65 00:05:44,041 --> 00:05:49,250 ‪但好在我们有能力改变自己的天性 66 00:05:49,333 --> 00:05:51,416 ‪这个是微光? 67 00:05:51,500 --> 00:05:53,083 ‪微光变种 68 00:05:53,166 --> 00:05:54,666 ‪理论上它可以帮助服用者 69 00:05:54,750 --> 00:05:56,833 ‪撑过痛苦的变异过程 70 00:05:57,416 --> 00:05:58,666 ‪它能用在植物上吗? 71 00:05:59,458 --> 00:06:01,958 ‪你并不是为了植物来的 对吧? 72 00:06:03,375 --> 00:06:05,625 ‪我知道濒死之人的状态 73 00:06:06,833 --> 00:06:08,291 ‪我得告诫你 74 00:06:09,166 --> 00:06:12,250 ‪如果你选择这条路 就会遭受鄙视 75 00:06:13,208 --> 00:06:17,291 ‪想要进化就得舍弃他人的爱与美名 76 00:06:18,791 --> 00:06:21,416 ‪这也是我和黑默丁格分道扬镳的原因 77 00:06:26,291 --> 00:06:27,916 ‪杰斯会理解我的 78 00:06:28,000 --> 00:06:28,916 ‪或许吧 79 00:07:03,666 --> 00:07:06,166 ‪制锤可真是一门精巧的工艺啊 80 00:07:06,250 --> 00:07:07,333 ‪你怎么找到我的? 81 00:07:07,416 --> 00:07:09,291 ‪你是议会真正的领袖 82 00:07:09,375 --> 00:07:10,958 ‪行踪备受关注 83 00:07:11,833 --> 00:07:12,916 ‪别提醒我 84 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 ‪这回封锁边境让民众不安了 85 00:07:15,708 --> 00:07:16,666 ‪不安就对了 86 00:07:18,916 --> 00:07:21,875 ‪这是马可斯给我的 一种爆炸物 87 00:07:22,500 --> 00:07:24,583 ‪我试着拆过却差点被炸死 88 00:07:24,666 --> 00:07:26,583 ‪制造它的人就是用心险恶 89 00:07:27,208 --> 00:07:28,583 ‪这个再加上微光 90 00:07:29,250 --> 00:07:30,875 ‪真不敢相信底城人这么厉害 91 00:07:35,750 --> 00:07:37,375 ‪你真的是为这个而心烦吗? 92 00:07:39,958 --> 00:07:41,541 ‪他曾是我的导师 梅尔 93 00:07:42,083 --> 00:07:43,333 ‪我却背弃了他 94 00:07:45,958 --> 00:07:48,375 ‪你对他的所有评判都是有理有据的 95 00:07:49,083 --> 00:07:50,375 ‪我也被至亲之人背弃了 96 00:07:50,458 --> 00:07:52,625 ‪但也做不到完全不爱他们 97 00:07:53,791 --> 00:07:56,125 ‪黑默丁格迟早会理解你的 98 00:07:56,916 --> 00:08:00,291 ‪你的时代到了 杰斯 ‪别再纠结繁文缛节 99 00:08:00,375 --> 00:08:02,083 ‪你能用海克斯科技造福大众了 100 00:08:02,166 --> 00:08:04,250 ‪就像你一直梦想的那样 101 00:08:08,166 --> 00:08:09,625 ‪那我得先救维克托吧 102 00:08:09,708 --> 00:08:10,583 ‪他人呢? 103 00:08:11,250 --> 00:08:12,375 ‪不知道 104 00:08:13,041 --> 00:08:15,458 ‪他消失了 时不时就不见人影 105 00:08:16,166 --> 00:08:18,541 ‪-凯特琳也没有消息 ‪-吉拉曼恩家的小姐? 106 00:08:18,625 --> 00:08:20,166 ‪我就是… 107 00:08:21,291 --> 00:08:22,333 ‪算了 不说了 108 00:08:22,416 --> 00:08:24,583 ‪嘿 咱们能挺过去 109 00:08:25,916 --> 00:08:28,208 ‪我来拖住议会 但不能总是群龙无首 110 00:08:28,750 --> 00:08:29,916 ‪而你呢 111 00:08:32,166 --> 00:08:33,916 ‪就收收心 别胡思乱想了 112 00:08:46,291 --> 00:08:48,041 ‪咱们的买卖都停了 113 00:08:48,125 --> 00:08:50,583 ‪只要有人过桥就会被执法官搜查 114 00:08:51,583 --> 00:08:53,041 ‪是马可斯在执行我的指令 115 00:08:53,125 --> 00:08:55,333 ‪不让蔚和凯特琳回上城去 116 00:08:55,416 --> 00:08:57,041 ‪搞不好是他终于反水了 117 00:09:03,083 --> 00:09:05,000 ‪炼金男爵们安排了一次会议 118 00:09:08,500 --> 00:09:09,916 ‪让我头疼的事够多了 119 00:09:10,000 --> 00:09:11,958 ‪他们那架势可挺冲的 120 00:09:17,916 --> 00:09:18,833 ‪你要上哪儿去? 121 00:09:18,916 --> 00:09:20,083 ‪我得去找金克丝 122 00:09:20,166 --> 00:09:21,041 ‪头儿 123 00:09:21,125 --> 00:09:22,208 ‪干吗? 124 00:09:22,291 --> 00:09:25,083 ‪金克丝跟我是八竿子打不着的两个人 125 00:09:26,166 --> 00:09:28,208 ‪但是我打个比方 126 00:09:28,291 --> 00:09:31,333 ‪我跟我老爸 ‪也不可能什么时候都心意相通 127 00:09:32,875 --> 00:09:33,750 ‪所以呢? 128 00:09:35,291 --> 00:09:38,125 ‪等她想清楚了 她自己会找你的 129 00:09:58,166 --> 00:10:00,125 ‪你失去她了 130 00:10:00,708 --> 00:10:03,791 ‪我没失去她 她是被掳走的 131 00:10:03,875 --> 00:10:06,666 ‪她很在乎那个执法官 你也看见了 132 00:10:08,625 --> 00:10:12,083 ‪她是去找我的 不是找那个执法官 133 00:10:12,166 --> 00:10:13,625 ‪还记得她的名字吗? 134 00:10:13,708 --> 00:10:15,500 ‪我记她的名字干什么? 135 00:10:18,166 --> 00:10:20,458 ‪她就是个上城来的蠢货 136 00:10:34,500 --> 00:10:35,416 ‪凯特琳 137 00:11:11,875 --> 00:11:13,458 ‪这棵树是真的吗? 138 00:11:13,541 --> 00:11:14,791 ‪很酷吧? 139 00:11:14,875 --> 00:11:17,791 ‪我一见它就知道该把它种在这里 140 00:11:17,875 --> 00:11:19,541 ‪如果一颗种子能在这里生存 141 00:11:19,625 --> 00:11:20,708 ‪那我们也行 142 00:11:21,750 --> 00:11:22,750 ‪这些都是你造的? 143 00:11:23,541 --> 00:11:24,750 ‪我有帮手 144 00:11:25,333 --> 00:11:26,541 ‪自从范德尔… 145 00:11:28,416 --> 00:11:29,291 ‪死后 146 00:11:29,375 --> 00:11:32,416 ‪希尔科害得黑巷的人都染上了微光 147 00:11:32,500 --> 00:11:34,125 ‪他不在乎微光对人体的危害 148 00:11:35,041 --> 00:11:37,041 ‪这里的人要么上了瘾 要么被毒害 149 00:11:38,083 --> 00:11:39,333 ‪嗨 150 00:11:39,416 --> 00:11:41,000 {\an8}‪大家需要安全的地方重新开始 151 00:11:43,875 --> 00:11:47,916 ‪我本该留在这里 保护你 保护大家 152 00:11:48,000 --> 00:11:49,833 ‪这么想只会把你自己折磨疯 153 00:11:51,375 --> 00:11:53,541 ‪要是那天我陪你去救范德尔 154 00:11:53,625 --> 00:11:55,708 ‪没准儿这一切都不会发生 155 00:11:55,791 --> 00:11:59,708 ‪也没准儿你就死了 或者变了 156 00:12:00,291 --> 00:12:01,500 ‪爆爆不在了 蔚 157 00:12:01,583 --> 00:12:04,291 ‪-现在只有金克丝 而她是希尔科的人 ‪-你错了 158 00:12:04,375 --> 00:12:07,125 ‪爆爆还在她心里 我能叫醒她 159 00:12:07,208 --> 00:12:08,250 ‪你叫不醒的 160 00:12:11,333 --> 00:12:12,666 ‪我的妹妹我了解 161 00:12:15,625 --> 00:12:17,750 ‪我再给你看一样东西 162 00:12:29,791 --> 00:12:32,500 ‪咱们失去的人都在这里 163 00:12:34,875 --> 00:12:36,416 ‪我们的自由是他们换来的 164 00:12:37,000 --> 00:12:38,666 ‪害死他们的有执法官 165 00:12:39,583 --> 00:12:40,833 ‪但大部分是希尔科害死的 166 00:12:42,708 --> 00:12:45,291 ‪你妹妹不是被谁逼着给他卖命的 167 00:12:45,375 --> 00:12:47,041 ‪那就是她自己愿意的 168 00:12:47,625 --> 00:12:49,500 ‪抱歉我这话难听 但就是这么回事 169 00:13:06,583 --> 00:13:07,750 ‪来人 170 00:13:20,166 --> 00:13:21,250 ‪多谢通报 警长 171 00:13:21,791 --> 00:13:23,250 ‪客气了 议员 172 00:13:24,625 --> 00:13:26,416 ‪杰斯 这是要干什么? 173 00:13:28,416 --> 00:13:30,416 ‪你知不知道这有多荒唐? 174 00:13:30,500 --> 00:13:32,708 ‪我下令封桥 我的搭档却说闯就闯? 175 00:13:34,541 --> 00:13:37,416 ‪是你下的命令?为什么? 176 00:13:37,500 --> 00:13:38,708 ‪因为底城有不少人 177 00:13:38,791 --> 00:13:40,583 ‪铁了心要咱们上城人的命 178 00:13:40,666 --> 00:13:41,708 ‪你干吗去了? 179 00:13:42,458 --> 00:13:45,291 ‪我去见一个朋友 看他能不能帮我们 180 00:13:45,375 --> 00:13:47,041 ‪我跟你说过我认识一个人 181 00:13:47,125 --> 00:13:49,041 ‪可你没说那是底城的人 182 00:13:49,125 --> 00:13:50,791 ‪底城的人又怎么了? 183 00:13:50,875 --> 00:13:53,250 ‪还怎么…底城人很危险 184 00:13:54,333 --> 00:13:56,083 ‪我就是底城来的人 185 00:13:56,166 --> 00:13:57,291 ‪你说对了 186 00:13:59,083 --> 00:14:00,166 ‪对不起 187 00:14:00,250 --> 00:14:01,500 ‪我忙昏头了 188 00:14:02,541 --> 00:14:04,000 ‪你这个朋友能帮上忙吗? 189 00:14:05,416 --> 00:14:06,416 ‪不能 190 00:14:06,500 --> 00:14:10,625 ‪他说 自然的天性 ‪会抵制这种人为的篡改 191 00:14:11,250 --> 00:14:13,041 ‪好吧 咱们再想办法 192 00:14:17,583 --> 00:14:20,500 ‪-大家冲啊 ‪-冲啊 大开杀戒 193 00:14:21,375 --> 00:14:22,833 ‪看招吧 混蛋 194 00:14:34,541 --> 00:14:37,791 ‪皮城的心脏被人狠狠捅了这么一刀 195 00:14:37,875 --> 00:14:39,791 ‪现在边境就被封锁了 196 00:14:40,500 --> 00:14:43,208 ‪咱们荷包大出血啊 凭什么? 197 00:14:43,291 --> 00:14:45,416 ‪就凭他想瞎了心要造反? 198 00:14:46,000 --> 00:14:47,916 ‪他快玩脱了 199 00:14:48,000 --> 00:14:49,416 ‪不如咱们几个联手 200 00:14:50,083 --> 00:14:52,416 ‪我们没什么事必须开会说吧? 201 00:14:56,875 --> 00:14:58,166 ‪还就必须开 202 00:14:58,250 --> 00:15:00,458 ‪自打你开始给上城使绊子 203 00:15:00,541 --> 00:15:02,416 ‪咱们的进账就直线下降 204 00:15:02,500 --> 00:15:05,458 ‪可不是 现在货一到边境就会被扣下 205 00:15:05,541 --> 00:15:07,833 ‪上城的又没胆子过桥做生意 206 00:15:07,916 --> 00:15:11,250 ‪我们都很好奇 你要怎么解决这事? 207 00:15:13,916 --> 00:15:15,875 ‪原来你们都好奇啊? 208 00:15:18,750 --> 00:15:19,708 ‪依我看呢 209 00:15:19,791 --> 00:15:22,500 ‪咱就跟上城打个商量 ‪把宝石还回去算了 210 00:15:23,083 --> 00:15:25,500 ‪买卖能做多少是多少 总好过没得做 211 00:15:27,750 --> 00:15:31,083 ‪边境被封只是暂时的 金克丝会处理 212 00:15:33,375 --> 00:15:35,875 ‪人都说你那条小哈巴狗已经拴不住了 213 00:15:36,750 --> 00:15:38,833 ‪你连自己手下的人都管教不好 214 00:15:38,916 --> 00:15:41,958 ‪凭什么弹压上城的人? 215 00:15:54,375 --> 00:15:55,458 ‪那是什么? 216 00:16:00,083 --> 00:16:01,583 ‪你们都闻不出了? 217 00:16:03,708 --> 00:16:05,875 ‪你们都忘了自己的来历了? 218 00:16:07,041 --> 00:16:08,583 ‪忘了关咱们的矿井? 219 00:16:10,791 --> 00:16:13,083 ‪那里的空气浑浊得直堵嗓子眼儿 220 00:16:15,208 --> 00:16:16,791 ‪糊得眼睛也睁不开 221 00:16:18,625 --> 00:16:21,000 ‪还好我把你们从地底下拉了出来 222 00:16:22,000 --> 00:16:24,625 ‪跟你们分享对付上城的好处 223 00:16:26,541 --> 00:16:27,791 ‪还有新鲜的空气 224 00:16:30,416 --> 00:16:32,666 ‪我给了你们新的人生 225 00:16:33,250 --> 00:16:34,166 ‪新的目标 226 00:16:37,958 --> 00:16:40,750 ‪结果你们都膨胀了 得意忘形了 227 00:16:42,666 --> 00:16:44,458 ‪真是给点阳光就灿烂啊 228 00:16:55,500 --> 00:16:57,125 ‪我们原本来自一个 229 00:16:57,208 --> 00:17:00,833 ‪资源无比匮乏的世界 芬恩 230 00:17:03,916 --> 00:17:05,833 ‪所以我们才要战斗 231 00:17:06,500 --> 00:17:07,625 ‪想起来了吗? 232 00:17:10,791 --> 00:17:13,500 ‪对不起 求你 233 00:17:16,166 --> 00:17:17,125 ‪求你了 234 00:17:24,458 --> 00:17:25,666 ‪千万别再忘了 235 00:17:39,208 --> 00:17:40,208 ‪会议圆满结束 236 00:18:03,333 --> 00:18:06,500 ‪我从几个海外的朋友那里得到消息 237 00:18:06,583 --> 00:18:09,083 ‪外界都渐渐注意到底城的这次恐吓了 238 00:18:11,500 --> 00:18:12,958 ‪皮尔特沃夫情势不妙 239 00:18:15,833 --> 00:18:18,375 ‪太快了 杰斯来不及防备 240 00:18:23,625 --> 00:18:25,583 ‪对了 还有件事 241 00:18:27,041 --> 00:18:28,875 ‪你有一封来信 242 00:19:07,208 --> 00:19:08,666 ‪你们把蔚怎么了? 243 00:19:12,375 --> 00:19:15,625 ‪听着 放了她 是我带她来的 244 00:19:15,708 --> 00:19:16,958 ‪我才是你们要的人 245 00:19:18,708 --> 00:19:20,583 ‪-我的英雄 ‪-你… 246 00:19:20,666 --> 00:19:23,250 ‪我以为你…我以为他们伤害你了 247 00:19:25,041 --> 00:19:26,833 ‪蔚跟我说你这人信得过 248 00:19:27,750 --> 00:19:29,750 ‪你可以回上城去了 别的就别想了 249 00:19:30,250 --> 00:19:31,166 ‪走吧 250 00:19:43,250 --> 00:19:44,541 ‪我来帮你滴吧 251 00:19:46,500 --> 00:19:47,750 ‪你去哪里了 金克丝? 252 00:19:49,166 --> 00:19:51,916 ‪还不就是东跑跑 西逛逛 253 00:19:52,000 --> 00:19:54,541 ‪追人追进了死胡同里 254 00:19:55,125 --> 00:19:58,916 ‪但你猜怎么着?也有人没死 255 00:19:59,000 --> 00:20:00,333 ‪我可以解释 256 00:20:01,208 --> 00:20:04,708 ‪别动 傻瓜 我可能会伤到你 257 00:20:05,583 --> 00:20:06,916 ‪我不知情 258 00:20:07,000 --> 00:20:09,666 ‪马可斯根本没告诉我 ‪她之前在静水监狱 259 00:20:10,708 --> 00:20:12,750 ‪但你早就发现她回来了 260 00:20:13,333 --> 00:20:14,791 ‪你骗了我 261 00:20:17,000 --> 00:20:18,500 ‪我是想保护你 262 00:20:18,583 --> 00:20:19,708 ‪为什么? 263 00:20:19,791 --> 00:20:22,958 {\an8}‪她和那执法官是回来找水晶的 264 00:20:23,500 --> 00:20:24,916 {\an8}‪不是来找你的 265 00:20:26,958 --> 00:20:28,833 ‪你忘了她是怎么抛弃你的了? 266 00:20:29,541 --> 00:20:30,958 ‪是谁找到你? 267 00:20:31,041 --> 00:20:32,083 ‪照顾你? 268 00:20:32,166 --> 00:20:33,500 ‪给了你一个家? 269 00:20:34,125 --> 00:20:36,375 ‪我才是你的家人 270 00:20:36,458 --> 00:20:38,833 ‪其他人都会背弃我们 271 00:20:41,875 --> 00:20:42,875 ‪我需要你 272 00:20:44,208 --> 00:20:45,625 ‪从没像现在这么需要你 273 00:20:49,333 --> 00:20:51,291 ‪你必须把武器制造出来 274 00:21:14,166 --> 00:21:15,208 ‪这里真美 275 00:21:16,041 --> 00:21:18,541 ‪要是让你们横行霸道 ‪这里就成废墟了 276 00:21:19,625 --> 00:21:21,041 ‪这一切都是误会 277 00:21:21,958 --> 00:21:23,666 ‪上城以为你们是希尔科的人 278 00:21:23,750 --> 00:21:26,708 ‪你们的人把我们当牲口打打杀杀的 279 00:21:26,791 --> 00:21:28,541 ‪就是拿了希尔科的钱 280 00:21:29,708 --> 00:21:32,000 ‪这绝对不可能 你搞错了 281 00:21:32,583 --> 00:21:34,250 ‪有种你再说一遍 282 00:21:34,333 --> 00:21:36,583 ‪艾克 她真是那么以为的 好吗? 283 00:21:36,666 --> 00:21:38,041 ‪别把她当敌人 284 00:21:38,125 --> 00:21:40,000 ‪是吗?那这是什么? 285 00:21:42,333 --> 00:21:44,916 ‪在你这里 你得还给我 让我带回去 286 00:21:47,291 --> 00:21:48,708 ‪这是什么? 287 00:21:48,791 --> 00:21:49,916 ‪这是海克斯宝石 288 00:21:50,541 --> 00:21:53,666 ‪上城遇袭的时候 被你妹妹偷了 289 00:21:54,250 --> 00:21:55,916 ‪这你都能忘了说啊? 290 00:21:56,541 --> 00:21:58,833 ‪有了宝石 再掌握相应的知识 291 00:21:58,916 --> 00:22:01,291 ‪就能打造任何海克斯科技设备 292 00:22:02,958 --> 00:22:06,291 ‪要是执法官变得更急躁了 293 00:22:06,375 --> 00:22:07,333 ‪那就是为了它 294 00:22:08,750 --> 00:22:10,333 ‪我们可以用它打败希尔科 295 00:22:11,333 --> 00:22:12,833 ‪这解决不了所有问题 296 00:22:12,916 --> 00:22:14,250 ‪你是站着说话不腰疼 297 00:22:14,333 --> 00:22:16,375 ‪眼看着同胞死掉的又不是你 298 00:22:18,166 --> 00:22:20,958 ‪艾克 你们确实不该被那样对待 299 00:22:22,208 --> 00:22:24,041 ‪你也有权留下宝石 300 00:22:25,083 --> 00:22:26,041 ‪我没资格怪你 301 00:22:28,291 --> 00:22:29,791 ‪但是你这么做 302 00:22:30,291 --> 00:22:32,583 ‪会让上下的争斗永无止境 303 00:22:34,250 --> 00:22:37,041 ‪想要两边消除误解 这正是最佳时机 304 00:22:37,791 --> 00:22:39,291 ‪这座城需要抹平裂痕 305 00:22:40,041 --> 00:22:41,625 ‪比我曾意识到的还要紧迫 306 00:22:42,333 --> 00:22:44,583 ‪求你了 让我帮你们 307 00:22:47,916 --> 00:22:48,875 ‪你有办法? 308 00:22:49,791 --> 00:22:51,500 ‪议会里有我一位朋友 309 00:22:52,208 --> 00:22:54,000 ‪让我把宝石带回去给他 310 00:22:55,916 --> 00:22:56,875 ‪他会听我的 311 00:22:56,958 --> 00:22:59,000 ‪你们的人不必再东躲西藏了 312 00:23:01,375 --> 00:23:03,833 ‪我有个条件 我要亲手交给他 313 00:23:08,583 --> 00:23:10,000 ‪构造挺简陋的 314 00:23:10,083 --> 00:23:11,208 ‪不过… 315 00:23:12,250 --> 00:23:14,708 ‪这设计倒是挺有巧思的 316 00:23:14,791 --> 00:23:16,375 ‪你觉得他们有能力破解海克斯科技? 317 00:23:18,541 --> 00:23:19,791 ‪为时尚早 318 00:23:19,875 --> 00:23:21,208 ‪但一直有传言说 319 00:23:21,291 --> 00:23:24,541 ‪底城人可能已经知道 ‪该怎么利用海克斯宝石了 320 00:23:25,125 --> 00:23:26,833 ‪往最坏的方向想 说不定他们 321 00:23:26,916 --> 00:23:28,958 ‪都用宝石造出武器了 322 00:23:29,041 --> 00:23:30,208 ‪传言确定是真的吗? 323 00:23:31,000 --> 00:23:32,791 ‪等真确定了恐怕就晚了 324 00:23:33,875 --> 00:23:35,958 ‪等等 你这话什么意思? 325 00:23:38,375 --> 00:23:40,708 ‪我们得有对策 不能坐以待毙 326 00:23:41,375 --> 00:23:42,958 ‪你想让我们也制造武器? 327 00:23:43,041 --> 00:23:44,416 ‪想都别想 328 00:23:44,500 --> 00:23:47,041 ‪这会违背我们发明海克斯科技的初衷 329 00:23:47,625 --> 00:23:49,416 ‪我们会粉碎所有维护和平的努力 330 00:23:49,500 --> 00:23:51,041 ‪黑默丁格绝对不会支持的 331 00:23:51,125 --> 00:23:53,041 ‪我们会遭此劫难 ‪就是因为黑默丁格不作为 332 00:23:53,125 --> 00:23:54,625 ‪你自己说的 333 00:23:55,791 --> 00:23:58,833 ‪和平的局面早就被打破了 杰斯 334 00:23:58,916 --> 00:24:01,416 ‪我只是要求你做好保卫人民的准备 335 00:24:02,125 --> 00:24:04,291 ‪走运的话 我们甚至用不上武器 336 00:24:09,083 --> 00:24:10,166 ‪决定权在你 337 00:24:19,333 --> 00:24:22,791 ‪无稽之谈 你可不能真放在心上 338 00:24:23,708 --> 00:24:24,750 ‪万一她是对的呢? 339 00:24:24,833 --> 00:24:26,833 ‪难道我们就眼睁睁看着敌人打过来? 340 00:24:26,916 --> 00:24:29,291 ‪我们是搞科学的 不是搞军事的 341 00:24:30,000 --> 00:24:32,208 ‪但我们的科学知识能用来自卫 342 00:24:32,291 --> 00:24:34,666 ‪我们说好海克斯科技要用来改善民生 343 00:24:34,750 --> 00:24:36,125 ‪可不是夺取生命 344 00:24:36,208 --> 00:24:37,583 ‪我们可能没得选 345 00:24:54,250 --> 00:24:57,041 ‪人生永远有得选 346 00:24:59,791 --> 00:25:00,791 ‪我要想一想 347 00:25:57,125 --> 00:25:58,208 ‪这是什么东西? 348 00:25:58,791 --> 00:26:00,583 ‪我们管这叫野火 349 00:26:00,666 --> 00:26:02,500 ‪但这么多也很少见 350 00:26:33,541 --> 00:26:36,166 ‪我恐怕要做一件 ‪我原本绝对不会做的事了 351 00:28:03,500 --> 00:28:04,375 ‪蔚? 352 00:28:08,041 --> 00:28:09,458 ‪我不能再抛下她 353 00:28:11,000 --> 00:28:11,875 ‪你改变不了她的 354 00:28:12,375 --> 00:28:13,708 ‪那我也得试试 355 00:28:17,458 --> 00:28:18,625 ‪别丢了小命 356 00:28:20,833 --> 00:28:21,833 ‪这我保证不了 357 00:28:29,625 --> 00:28:31,458 ‪这段旅程很特别 小蛋糕 358 00:28:32,333 --> 00:28:34,416 ‪谢谢你 来这一趟 359 00:28:43,000 --> 00:28:46,333 ‪闭嘴 她们就是抱一下道个别 360 00:28:47,458 --> 00:28:50,458 {\an8}‪她不会那样的 这次不会了 361 00:29:15,791 --> 00:29:17,041 ‪站住 362 00:29:18,083 --> 00:29:19,291 ‪他们怎么在这儿? 363 00:29:22,500 --> 00:29:24,291 ‪长官 我拿到证据 364 00:29:24,375 --> 00:29:26,583 ‪希尔科就是幕后黑手 365 00:29:32,875 --> 00:29:34,000 ‪给我看看 366 00:29:38,083 --> 00:29:39,041 ‪不 367 00:29:42,666 --> 00:29:44,000 ‪该死 368 00:30:05,125 --> 00:30:06,041 ‪凯特琳 369 00:30:15,250 --> 00:30:16,541 ‪骗子 370 00:30:18,916 --> 00:30:21,083 ‪我早就警告过你不要插手 371 00:32:02,791 --> 00:32:04,291 ‪告诉我的… 372 00:32:04,375 --> 00:32:07,833 ‪告诉我女儿 我… 373 00:33:17,458 --> 00:33:18,833 ‪走 374 00:33:38,541 --> 00:33:42,541 ‪瞧瞧谁来了 小男孩大救星 375 00:38:13,708 --> 00:38:15,708 ‪字幕翻译:付博文 一叶