1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:01:08,541 --> 00:01:10,583 ‪นึกแล้วเชียวว่าไม่ควรไว้ใจคุณ 3 00:01:10,666 --> 00:01:12,250 ‪ก็พาตัวเองมาติดกับเองนี่ 4 00:01:12,333 --> 00:01:15,083 ‪ฉันไม่ได้เป็นคนพาไปติดกับดักซิลโก้ 5 00:01:15,166 --> 00:01:16,916 ‪แต่เป็นคุณ สองครั้งเลย 6 00:01:17,000 --> 00:01:19,416 ‪นี่ไม่ใช่ซิลโก้ แต่เป็นคนอื่น 7 00:01:19,500 --> 00:01:22,041 ‪- คุณรู้ได้ไง ‪- เพราะเขาคงฆ่าเราไปแล้ว 8 00:01:22,125 --> 00:01:23,416 ‪ดีจังเลย 9 00:01:23,500 --> 00:01:26,250 ‪แล้วคิดจะบอกฉันตอนไหน ‪ว่าน้องสาวโรคจิตของคุณทำงานให้เขา 10 00:01:26,333 --> 00:01:27,458 ‪ทันทีที่เธอพูดความจริง 11 00:01:27,541 --> 00:01:28,916 ‪ว่าลงมาทำบ้าอะไรข้างล่างนี่ 12 00:01:29,000 --> 00:01:32,166 ‪- ฉันบอกความจริงไปแล้ว ‪- เหลวไหล หินเรืองแสงนั่นคืออะไร 13 00:01:34,333 --> 00:01:35,708 ‪นึกแล้วไม่มีผิด 14 00:01:39,625 --> 00:01:42,166 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- เฮ้ย หยุดนะ อย่ามาแตะตัวฉันนะ 15 00:01:42,250 --> 00:01:43,750 ‪- อย่ายุ่งกับเธอ ‪- ปล่อยฉันสิ 16 00:01:43,833 --> 00:01:44,791 ‪วาย 17 00:01:45,458 --> 00:01:46,291 ‪วาย 18 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 ‪วาย 19 00:02:14,291 --> 00:02:16,333 ‪ขี้อายเหรอ หรือแค่หน้าปลวก 20 00:02:37,291 --> 00:02:38,916 ‪เธอดูดีเลยนะ สำหรับคนที่ตายแล้ว 21 00:03:48,500 --> 00:03:49,583 ‪เอ็คโก้ 22 00:03:53,416 --> 00:03:54,916 ‪รู้อะไรเกี่ยวกับนี่บ้าง 23 00:03:57,000 --> 00:03:59,541 ‪ไม่เลย นี่มันเรื่องบ้าอะไรกันเนี่ย 24 00:04:00,458 --> 00:04:02,208 ‪เธอไปทำอะไรกับจิ๊งซ์ 25 00:04:02,291 --> 00:04:03,541 ‪เธอชื่อพาวเดอร์ 26 00:04:03,625 --> 00:04:06,500 ‪และฉันเพิ่งเจอเธอตอนที่นายกับลูกน้องโผล่มา 27 00:04:07,458 --> 00:04:08,958 ‪นี่ฉันเอง วาย 28 00:04:09,041 --> 00:04:11,166 ‪คนเดียวกับที่พานายไปกองขยะ 29 00:04:11,250 --> 00:04:13,375 ‪ล้างตัวให้ตอนที่นายเลอะน้ำมัน 30 00:04:15,291 --> 00:04:16,750 ‪เรื่องมันผ่านมานานแล้ว 31 00:04:17,625 --> 00:04:18,708 ‪คนเราเปลี่ยนกันได้ 32 00:04:18,791 --> 00:04:20,708 ‪ใช่ พอเห็นได้อยู่ 33 00:04:22,125 --> 00:04:23,750 ‪เธอทำงานให้ซิลโก้เหรอ 34 00:04:25,083 --> 00:04:26,583 ‪ไปตายซะไป 35 00:04:26,666 --> 00:04:28,125 ‪ฉันนึกว่าเธอตายแล้ว 36 00:04:28,208 --> 00:04:31,041 ‪ตอนนี้เธอโผล่มาพร้อมคนชั้นบน ‪แล้วพาเขาเที่ยวเดอะเลนส์เหรอ 37 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 ‪นายตามเรามาเหรอ ทำไมไม่พูดอะไรเลย 38 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 ‪ฉันไม่รู้ว่าไว้ใจเธอได้ไหม 39 00:04:35,500 --> 00:04:38,541 ‪งั้น นายก็เลยโผล่มาเหวี่ยงหมัดใส่เหรอ 40 00:04:39,125 --> 00:04:40,916 ‪พระเจ้า ฉันเรียนมาจากใครกันนะ 41 00:04:41,000 --> 00:04:44,083 ‪นายควรเรียนเพิ่มนะ ‪นายยังต่อยเหมือนเด็กน้อยอยู่เลย 42 00:04:44,166 --> 00:04:46,125 ‪ส่วนเธอก็ยังชอบเอาหน้ารับหมัด 43 00:04:49,041 --> 00:04:51,125 ‪ฉันจำตอนที่นายไม่กล้าเถียงฉันได้ 44 00:04:54,791 --> 00:04:56,416 ‪ฉันคิดถึงนาย พ่อหนุ่มน้อย 45 00:04:58,541 --> 00:05:00,166 ‪เธอปลดโซ่ได้ตั้งแต่เมื่อไหร่ 46 00:05:01,166 --> 00:05:02,750 ‪แล้วนายงอแงตั้งแต่ตอนไหนล่ะ 47 00:05:10,166 --> 00:05:11,250 ‪น่าสนใจนะ 48 00:05:14,625 --> 00:05:16,916 ‪ฉันอยากจะเห็นอุปกรณ์นั่นหน่อย 49 00:05:18,500 --> 00:05:19,375 ‪เจ้า… 50 00:05:19,458 --> 00:05:20,458 ‪แกนเฮ็กซ์นั่นน่ะ 51 00:05:21,041 --> 00:05:23,750 ‪เรื่องนั้นคงเตรียมการไม่ได้ง่ายๆ 52 00:05:26,250 --> 00:05:28,916 ‪ผมลองผสมอักขระทุกแบบแล้ว แต่… 53 00:05:29,500 --> 00:05:30,750 ‪ผลลัพธ์ก็เหมือนเดิม 54 00:05:31,291 --> 00:05:35,166 ‪ตัวอย่างเหี่ยวแห้ง และเน่าเปื่อย 55 00:05:35,250 --> 00:05:38,583 ‪บางทีการผิดพลาด ‪อาจไม่เกี่ยวกับการคำนวณของนาย 56 00:05:38,666 --> 00:05:40,833 ‪แต่เป็นเพราะตัวอย่าง 57 00:05:41,541 --> 00:05:44,041 ‪ธรรมชาติสร้างภูมิคุ้มกันต่อการเปลี่ยนแปลง 58 00:05:44,125 --> 00:05:48,666 ‪แต่โชคยังดีที่เรามีความสามารถ ‪ในการเปลี่ยนธรรมชาติได้ 59 00:05:49,333 --> 00:05:51,625 ‪นั่นคือชิมเมอร์เหรอ 60 00:05:51,708 --> 00:05:53,041 ‪ตัวแปรหนึ่ง 61 00:05:53,125 --> 00:05:56,916 ‪มันน่าจะให้ทุกอย่างที่ต้องการ ‪เพื่อใช้เอาตัวรอดจากการเปลี่ยนแปลงที่โหดร้าย 62 00:05:57,458 --> 00:05:58,875 ‪กับต้นไม้จะได้ผลเหรอ 63 00:05:59,500 --> 00:06:02,250 ‪นายไม่ได้มาเรื่องต้นไม้ จริงไหม 64 00:06:03,250 --> 00:06:05,625 ‪ฉันดูออกว่าใครใกล้ตาย 65 00:06:06,833 --> 00:06:08,291 ‪แต่ขอเตือนก่อนนะ 66 00:06:09,166 --> 00:06:12,250 ‪ถ้าเลือกเส้นทางนี้ พวกเขาจะเกลียดชังนาย 67 00:06:13,250 --> 00:06:17,500 ‪ความรักและชื่อเสียง ‪คือสิ่งที่เราต้องสละเพื่อความก้าวหน้า 68 00:06:18,750 --> 00:06:21,458 ‪เพราะแบบนี้ฉันถึงแยกทางกับไฮเมอดิงเกอร์ 69 00:06:26,166 --> 00:06:29,625 ‪- เจซคงเข้าใจ ‪- ก็ไม่แน่ 70 00:07:03,666 --> 00:07:06,166 ‪การทำค้อนเป็นศิลปะที่ละเอียดอ่อน 71 00:07:06,250 --> 00:07:07,416 ‪หาผมเจอได้ยังไง 72 00:07:07,500 --> 00:07:10,916 ‪คุณเป็นผู้นำโดยพฤตินัยของสภา คนรู้ว่าคุณไปไหน 73 00:07:11,750 --> 00:07:13,125 ‪ไม่ต้องย้ำก็ได้ 74 00:07:13,208 --> 00:07:15,625 ‪การปิดเขตแดนทำให้ประชาชนปั่นป่วน 75 00:07:15,708 --> 00:07:17,083 ‪ก็สมควรแล้ว 76 00:07:19,125 --> 00:07:21,875 ‪มาร์คัสเอานี่มาให้ผม มันคือระเบิด 77 00:07:22,416 --> 00:07:24,333 ‪ผมลองแยกชิ้นส่วนและมันทำผมเกือบตาย 78 00:07:24,416 --> 00:07:26,583 ‪ไม่ว่าใครเป็นคนสร้าง คงเก่งมากแน่ 79 00:07:27,416 --> 00:07:29,125 ‪สิ่งนี้กับชิมเมอร์ 80 00:07:29,208 --> 00:07:31,041 ‪ไม่อยากนึกเลยว่าจะทำอะไรได้อีก 81 00:07:35,875 --> 00:07:37,916 ‪คุณหงุดหงิดเพราะเรื่องนั้นจริงเหรอ 82 00:07:39,958 --> 00:07:43,333 ‪เขาเป็นครูของผม เมล ผมหักหลังเขา 83 00:07:45,958 --> 00:07:49,083 ‪ทุกอย่างที่คุณพูดถึงเขามันเป็นเรื่องจริง 84 00:07:49,166 --> 00:07:52,750 ‪ครอบครัวเฉดหัวฉัน ‪แต่ส่วนหนึ่งของฉันก็ยังรักพวกเขา 85 00:07:53,750 --> 00:07:56,166 ‪ไฮเมอดิงเกอร์จะเข้าใจในที่สุด 86 00:07:56,916 --> 00:08:00,333 ‪ถึงเวลาของคุณแล้ว เจซ ไม่มีคนขวางอีก 87 00:08:00,416 --> 00:08:04,250 ‪คุณมอบเฮ็กซ์เทคให้ทุกคนได้ ‪เหมือนที่คุณฝันมาตลอด 88 00:08:08,000 --> 00:08:09,791 ‪ก่อนอื่นผมต้องช่วยวิคเตอร์ก่อน 89 00:08:09,875 --> 00:08:11,791 ‪- เขาอยู่ไหน ‪- ไม่รู้สิ 90 00:08:13,083 --> 00:08:15,458 ‪เขาหายตัวไป บางครั้งเขาก็ทำแบบนั้น 91 00:08:16,291 --> 00:08:18,541 ‪- เคทลินก็หายไปด้วย ‪- สาวน้อยคิแรมแมนเหรอ 92 00:08:18,625 --> 00:08:19,708 ‪มันแค่ เอ่อ… 93 00:08:21,208 --> 00:08:22,125 ‪ช่างมันเถอะ 94 00:08:22,208 --> 00:08:24,541 ‪นี่ เราจะผ่านมันไปได้ 95 00:08:25,875 --> 00:08:28,125 ‪ฉันจะยื้อสภาให้ แต่พวกเขาต้องมีผู้นำ 96 00:08:28,833 --> 00:08:30,208 ‪ในระหว่างนั้น 97 00:08:32,250 --> 00:08:33,958 ‪ระวังอย่าให้เป็นบ้าซะก่อน 98 00:08:46,291 --> 00:08:48,041 ‪ธุรกิจเราแย่ลงทุกทาง 99 00:08:48,125 --> 00:08:50,666 ‪ผู้คุมกฎค้นตัวทุกคนที่ข้ามสะพาน 100 00:08:51,583 --> 00:08:55,833 ‪มาร์คัสทำตามคำสั่งของฉัน ‪กันไม่ให้วายกับเคทลินหนีกลับไปได้ 101 00:08:55,916 --> 00:08:57,458 ‪หรือเขาหักหลังเราแล้ว 102 00:09:03,333 --> 00:09:05,583 ‪พวกเคมบารอนนัดประชุมกันแล้ว 103 00:09:08,541 --> 00:09:12,041 ‪- ฉันมีเรื่องให้ปวดหัวเยอะแล้ว ‪- ฟังดูไม่เหมือนขออนุญาต 104 00:09:17,916 --> 00:09:20,166 ‪- คุณจะไปไหน ‪- ฉันต้องตามหาจิ๊งซ์ 105 00:09:20,250 --> 00:09:22,291 ‪- เจ้านาย ‪- อะไร 106 00:09:22,375 --> 00:09:24,833 ‪ฉันเหมือนแมลงปรสิตมากกว่าเหมือนจิ๊งซ์ 107 00:09:26,250 --> 00:09:31,250 ‪แต่ เอาเป็นว่า ‪ฉันไม่ได้เปิดอกคุยกับพ่อบ่อยเท่าไร 108 00:09:32,916 --> 00:09:34,041 ‪แล้ว… 109 00:09:35,458 --> 00:09:38,208 ‪เธอจะกลับมาหาคุณ เมื่อเธอพร้อม 110 00:09:58,083 --> 00:10:00,125 ‪เสียวายไปแล้ว 111 00:10:00,750 --> 00:10:03,750 ‪ฉันไม่ได้เสียวายไป เธอโดนจับ 112 00:10:03,833 --> 00:10:06,666 ‪วายเป็นห่วงผู้คุมกฎ เธอก็เห็น 113 00:10:08,583 --> 00:10:12,166 ‪วายไปที่นั่นเพื่อฉัน ไม่ใช่เพื่อผู้คุมกฎ 114 00:10:12,250 --> 00:10:13,750 ‪- จำไว้นะ ‪- จำชื่อเธอได้ไหม 115 00:10:13,833 --> 00:10:15,625 ‪ทำไมฉันต้องจำชื่อเธอด้วย 116 00:10:18,291 --> 00:10:20,458 ‪เธอก็แค่คนชั้นบนงี่เง่า 117 00:10:34,458 --> 00:10:35,833 ‪เคทลิน 118 00:11:04,500 --> 00:11:06,208 ‪มาเร็ว ไปกัน 119 00:11:08,416 --> 00:11:09,666 ‪ได้แล้ว 120 00:11:12,000 --> 00:11:15,041 ‪- ต้นไม้จริงเหรอ ‪- เจ๋งใช่ไหมล่ะ 121 00:11:15,125 --> 00:11:17,416 ‪พอเห็นครั้งแรก ฉันก็รู้เลยว่ามันใช่ 122 00:11:18,000 --> 00:11:20,958 ‪ถ้ามีเมล็ดพันธุ์อยู่รอดข้างล่างนี่ได้ เราก็ทำได้ 123 00:11:21,833 --> 00:11:23,083 ‪นายสร้างเองหมดเลยเหรอ 124 00:11:23,750 --> 00:11:24,750 ‪ไม่ใช่ฉันคนเดียว 125 00:11:25,333 --> 00:11:26,500 ‪หลังจากแวนเดอร์… 126 00:11:28,416 --> 00:11:29,291 ‪ตายไป 127 00:11:29,375 --> 00:11:31,708 ‪ซิลโก้ก็มอมเมาเดอะเลนส์ด้วยชิมเมอร์ 128 00:11:32,541 --> 00:11:34,500 ‪เขาไม่สนว่ามันทำอะไรกับใคร 129 00:11:35,166 --> 00:11:37,041 ‪ทุกคนที่นี่เคยเสพติดหรือเป็นเหยื่อ 130 00:11:38,041 --> 00:11:39,333 ‪สวัสดี 131 00:11:39,416 --> 00:11:41,500 ‪พวกเขาต้องการที่ปลอดภัยเพื่อเริ่มต้นใหม่ 132 00:11:42,500 --> 00:11:44,000 ‪พอแล้ว ไม่เอา 133 00:11:44,083 --> 00:11:48,125 ‪ฉันควรอยู่ตรงนั้น เพื่อนาย เพื่อทุกคน 134 00:11:48,208 --> 00:11:50,250 ‪เธอจะเป็นบ้าตายเอาน่ะสิ 135 00:11:51,458 --> 00:11:55,750 ‪ถ้าวันนั้นฉันไปกับเธอ เรื่องพวกนี้อาจไม่เกิดขึ้น 136 00:11:55,833 --> 00:12:00,208 ‪หรือนายอาจตายไปแล้ว ไม่ก็เปลี่ยนไป 137 00:12:00,291 --> 00:12:02,875 ‪พาวเดอร์จากไปแล้ว วาย ตอนนี้เหลืออยู่แค่จิ๊งซ์ 138 00:12:02,958 --> 00:12:04,875 ‪- และเธอเป็นของซิลโก้… ‪- ผิดแล้ว 139 00:12:04,958 --> 00:12:07,333 ‪เธอยังอยู่ในนั้น ฉันสัมผัสถึงเธอได้ 140 00:12:07,416 --> 00:12:08,583 ‪เธอทำไม่ได้ 141 00:12:11,333 --> 00:12:12,833 ‪ฉันรู้จักน้องสาวฉันดี 142 00:12:16,125 --> 00:12:17,833 ‪ฉันมีอีกอย่างจะให้เธอดู 143 00:12:29,833 --> 00:12:32,500 ‪หมดนี่ คือคนที่เราเสียไป 144 00:12:34,833 --> 00:12:36,375 ‪ราคาของเสรีภาพ 145 00:12:37,291 --> 00:12:38,791 ‪บางคนตายเพราะผู้คุมกฎ 146 00:12:39,583 --> 00:12:41,041 ‪ส่วนใหญ่ตายเพราะซิลโก้ 147 00:12:42,708 --> 00:12:45,291 ‪น้องสาวเธอ ‪ไม่ได้ทำงานให้เขาเพราะความจำเป็น 148 00:12:45,375 --> 00:12:47,666 ‪แต่เพราะเธออยากทำ 149 00:12:47,750 --> 00:12:49,666 ‪ฉันเสียใจนะ แต่นั่นคือจิ๊งซ์ในตอนนี้ 150 00:13:05,250 --> 00:13:06,083 ‪ลงไป 151 00:13:06,166 --> 00:13:08,208 ‪- ปล่อยเราผ่านไป ‪- รีบหน่อย 152 00:13:16,208 --> 00:13:17,666 ‪เราเข้าใจ 153 00:13:17,750 --> 00:13:18,958 ‪ถอยไปก่อนเถอะ 154 00:13:20,166 --> 00:13:23,416 ‪- ขอบคุณที่มาแจ้งข่าว หัวหน้าหน่วย ‪- ไม่เป็นไรครับ ท่านสมาชิก 155 00:13:24,625 --> 00:13:26,416 ‪เจซ นี่มันอะไรกัน 156 00:13:28,458 --> 00:13:30,541 ‪รู้ไหมว่ามันดูเป็นยังไง 157 00:13:30,625 --> 00:13:33,125 ‪ฉันสั่งให้กั้นด่านและคู่หูฉันทำผิดซะเอง 158 00:13:34,541 --> 00:13:37,416 ‪นายเป็นคนสั่งเหรอ ทำไม 159 00:13:37,500 --> 00:13:40,750 ‪มีคนข้างล่างนั้นที่มุ่งมั่นจะทำลายพวกเรา 160 00:13:40,833 --> 00:13:41,916 ‪นายทำอะไรอยู่ 161 00:13:42,541 --> 00:13:45,333 ‪ฉันไปปรึกษาเพื่อนเรื่องที่เราไม่มั่นใจ 162 00:13:45,416 --> 00:13:47,041 ‪ฉันบอกแล้วฉันรู้จักใครบางคน 163 00:13:47,125 --> 00:13:49,250 ‪นายไม่ได้บอกว่าเขาเป็นคนเมืองชั้นล่าง 164 00:13:49,333 --> 00:13:51,000 ‪แล้วมันต่างกันตรงไหน 165 00:13:51,083 --> 00:13:52,000 ‪ต่างตรงไหน… 166 00:13:52,083 --> 00:13:53,250 ‪พวกเขาอันตราย 167 00:13:54,375 --> 00:13:57,166 ‪- ฉันเป็นคนเมืองชั้นล่าง ‪- นายพูดถูก 168 00:13:59,166 --> 00:14:01,875 ‪ฉันขอโทษ ฉันมีเรื่องต้องคิดเยอะ 169 00:14:02,583 --> 00:14:04,000 ‪เพื่อนนายช่วยได้หรือเปล่า 170 00:14:05,583 --> 00:14:06,791 ‪ไม่ 171 00:14:06,875 --> 00:14:10,625 ‪เขาบอกว่า "ธรรมชาติ ‪จะต่อต้านการดัดแปลงแบบนี้" 172 00:14:11,375 --> 00:14:13,041 ‪ไม่เป็นไร เราจะลองต่อไป 173 00:14:17,583 --> 00:14:20,500 ‪- ไปกันเลยทุกคน ไปกันเถอะ ‪- มาเถอะ ไปเร็ว เร็วเข้า 174 00:14:20,583 --> 00:14:22,041 ‪โดนไปซะ ไอ้พวกเวร 175 00:14:34,250 --> 00:14:38,000 ‪เริ่มต้นด้วยการโจมตีที่ใจกลางของพิลต์โทเวอร์ 176 00:14:38,083 --> 00:14:39,958 ‪ตอนนี้เขตแดนก็โดนปิด 177 00:14:40,708 --> 00:14:43,208 ‪เราเสียเงินก้อนโตเพื่ออะไร 178 00:14:43,291 --> 00:14:48,000 ‪ความฝันในการปฏิวัติเหรอ เขาควบคุมไม่อยู่แล้ว 179 00:14:48,083 --> 00:14:49,416 ‪ถ้าเราสามัคคีกัน 180 00:14:50,291 --> 00:14:52,416 ‪ยังไม่ถึงกำหนดประชุมเลย 181 00:14:56,875 --> 00:14:58,666 ‪เราควรประชุม 182 00:14:58,750 --> 00:15:02,416 ‪ตั้งแต่คุณไปป่วนที่ชั้นบนกำไรของเราก็ดิ่งลงเหว 183 00:15:02,500 --> 00:15:03,416 ‪เขาพูดถูก 184 00:15:03,500 --> 00:15:07,833 ‪การค้าขายที่เขตแดนถูกระงับ ‪คนชั้นบนไม่กล้าข้ามฝั่งมา 185 00:15:07,916 --> 00:15:11,791 ‪เราสงสัยกันว่าคุณมีแผนจะแก้ไขยังไง 186 00:15:13,875 --> 00:15:16,083 ‪สงสัยกันหมดทุกคนเลยใช่ไหม 187 00:15:18,958 --> 00:15:22,500 ‪ผมว่า เราควรทำข้อตกลงและคืนอัญมณี 188 00:15:23,083 --> 00:15:25,708 ‪มีการค้านิดหน่อยดีกว่าไม่มีเลย 189 00:15:27,708 --> 00:15:31,083 ‪เขตแดนเป็นปัญหาชั่วคราว จิ๊งซ์จะจัดการให้ 190 00:15:33,416 --> 00:15:36,000 ‪มีข่าวลือว่าหมาคุณหลุดจากปลอกคอแล้ว 191 00:15:36,750 --> 00:15:40,666 ‪คุณจะคุมพิลต์โทเวอร์ได้ไง ‪ถ้าไม่มีปัญญาคุมคนของตัวเอง 192 00:15:41,291 --> 00:15:42,166 ‪หา 193 00:15:54,875 --> 00:15:55,833 ‪นั่นอะไร 194 00:15:58,625 --> 00:16:01,583 ‪โอ้ จำกันไม่ได้เหรอ 195 00:16:03,916 --> 00:16:05,875 ‪ลืมจุดเริ่มต้นของเราแล้วเหรอ 196 00:16:07,083 --> 00:16:08,833 ‪เหมืองที่พวกเขาให้เราไปอยู่ 197 00:16:10,833 --> 00:16:13,125 ‪อากาศขุ่นมัวจนจุกในลำคอ 198 00:16:15,125 --> 00:16:16,791 ‪ทำให้ดวงตาพร่ามัว 199 00:16:18,583 --> 00:16:21,833 ‪แต่ผมดึงพวกคุณขึ้นมาจากก้นเหว 200 00:16:21,916 --> 00:16:24,583 ‪ให้พวกคุณได้ลิ้มลองรสชาติของชั้นบน… 201 00:16:26,541 --> 00:16:27,791 ‪และอากาศบริสุทธิ์ 202 00:16:30,916 --> 00:16:32,666 ‪ผมให้ชีวิตคุณ 203 00:16:33,250 --> 00:16:34,291 ‪ให้เป้าหมาย 204 00:16:37,958 --> 00:16:40,666 ‪แต่คุณร่ำรวยและพึงพอใจแล้ว 205 00:16:42,708 --> 00:16:44,958 ‪มีความสุขสบายมากเกินไป 206 00:16:55,708 --> 00:17:00,833 ‪เรามาจากโลกที่ไม่เคยมีอะไรเพียงพอเลย ฟินน์ 207 00:17:04,416 --> 00:17:05,958 ‪เพราะงั้นเราถึงต่อสู้ 208 00:17:06,583 --> 00:17:08,208 ‪คุณจำได้ไหม 209 00:17:09,208 --> 00:17:13,750 ‪โอเค ผม ขอโทษ ได้โปรด 210 00:17:16,166 --> 00:17:17,500 ‪ได้โปรด 211 00:17:24,458 --> 00:17:25,833 ‪อย่าลืมมันอีกล่ะ 212 00:17:39,125 --> 00:17:40,625 ‪จบการประชุม 213 00:18:03,500 --> 00:18:05,375 ‪ฉันได้ข่าวจากเพื่อนที่อยู่ต่างแดน 214 00:18:06,416 --> 00:18:09,166 ‪การคุกคามจากเมืองชั้นล่างทำให้เป็นจุดสนใจ 215 00:18:11,666 --> 00:18:13,375 ‪พิลต์โทเวอร์ดูอ่อนแอ 216 00:18:15,916 --> 00:18:18,916 ‪มันเร็วเกินไป เจซยังไม่พร้อม 217 00:18:23,708 --> 00:18:26,041 ‪ยังมีอีกเรื่องหนึ่ง 218 00:18:27,166 --> 00:18:28,791 ‪นี่ส่งมาถึงท่าน 219 00:19:07,333 --> 00:19:09,208 ‪คุณทำอะไรกับวาย 220 00:19:12,375 --> 00:19:17,000 ‪ฟังนะ ปล่อยเธอไป ฉันพาเธอมาที่นี่ จับฉันก็พอ 221 00:19:18,208 --> 00:19:20,000 ‪- ฮีโร่ของฉัน ‪- คุณ… 222 00:19:20,625 --> 00:19:23,375 ‪แต่ฉันนึกว่า ฉันนึกว่าพวกเขาทำร้ายคุณ 223 00:19:24,958 --> 00:19:26,833 ‪วายบอกว่าฉันไว้ใจเธอได้ 224 00:19:27,708 --> 00:19:30,875 ‪เธอกลับไปเมืองชั้นบนได้ จบแค่นั้น ไปกันเถอะ 225 00:19:43,083 --> 00:19:44,958 ‪เดี๋ยวฉันช่วยทำให้เอง 226 00:19:46,375 --> 00:19:47,750 ‪หายไปไหนมา จิ๊งซ์ 227 00:19:48,750 --> 00:19:54,541 ‪โอ้ ก็แบบว่า ไปนั่น มานี่ วิ่งไล่ตามทางตัน 228 00:19:54,625 --> 00:19:58,916 ‪แล้วรู้ไหม ไม่ใช่ทุกคนที่ตายแล้ว 229 00:19:59,000 --> 00:20:00,333 ‪ฉันอธิบายได้ 230 00:20:01,166 --> 00:20:04,833 ‪อย่าขยับสิ เจ้าโง่ เดี๋ยวก็เจ็บตัวหรอก 231 00:20:05,583 --> 00:20:06,958 ‪ฉันไม่รู้ 232 00:20:07,041 --> 00:20:09,666 ‪มาร์คัสไม่เคยบอกฉันว่าวายอยู่ในสติลวอเตอร์ 233 00:20:10,708 --> 00:20:13,250 ‪แต่คุณรู้ว่าวายกลับมาแล้ว 234 00:20:13,333 --> 00:20:14,875 ‪คุณโกหก 235 00:20:17,000 --> 00:20:19,708 ‪- ฉันอยากปกป้องเธอ ‪- จากอะไร 236 00:20:19,791 --> 00:20:22,791 {\an8}‪วายกับผู้คุมกฎมาเพื่อทวงคริสตัล 237 00:20:23,416 --> 00:20:25,000 {\an8}‪ไม่ใช่เธอ 238 00:20:26,791 --> 00:20:28,791 ‪ลืมไปแล้วเหรอว่าวายทิ้งเธอยังไง 239 00:20:29,416 --> 00:20:33,500 ‪ใครเจอเธอ ใครดูแลเธอ ให้เธอมีบ้าน 240 00:20:34,125 --> 00:20:38,750 ‪ฉันเป็นครอบครัวของเธอ คนอื่นทรยศเรากันหมด 241 00:20:41,708 --> 00:20:42,916 ‪ฉันต้องการเธอ 242 00:20:44,125 --> 00:20:45,666 ‪มากกว่าตอนไหนๆ 243 00:20:49,291 --> 00:20:51,333 ‪เธอต้องทำอาวุธให้สำเร็จ 244 00:21:14,083 --> 00:21:15,375 ‪สวยจังเลย 245 00:21:16,041 --> 00:21:19,000 ‪ถ้าผ่านมือพวกเธอมันคงเหลือแค่เถ้าถ่าน 246 00:21:19,708 --> 00:21:21,083 ‪เข้าใจกันผิดแล้ว 247 00:21:22,000 --> 00:21:23,666 ‪พวกเขาคิดว่าคุณทำงานให้ซิลโก้ 248 00:21:23,750 --> 00:21:28,625 ‪คนของเธอไล่ล่าเรา เหมือนสัตว์ ‪ซิลโก้จ้างพวกเขาทำแบบนั้น 249 00:21:29,625 --> 00:21:31,916 ‪เป็นไปไม่ได้หรอก คุณผิดแล้ว 250 00:21:32,541 --> 00:21:34,750 ‪- ลองพูดอีกทีสิ ‪- เอ็คโก้ 251 00:21:34,833 --> 00:21:37,916 ‪เธอเชื่อสิ่งในสิ่งที่ตัวเองพูด โอเคนะ ‪เธอไม่ใช่ศัตรูนาย 252 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 ‪อ๋อเหรอ งั้นนี่อะไรล่ะ 253 00:21:42,166 --> 00:21:44,958 ‪มันอยู่ที่คุณ คุณต้องให้ฉันเอากลับไป 254 00:21:47,250 --> 00:21:50,458 ‪- มันคืออะไร ‪- มันคืออัญมณี 255 00:21:50,541 --> 00:21:53,666 {\an8}‪ถูกขโมยไประหว่างการโจมตี ฝีมือน้องสาวคุณ 256 00:21:54,250 --> 00:21:56,458 {\an8}‪เธอลืมเล่าเรื่องนี้หรือไง 257 00:21:56,541 --> 00:21:59,791 ‪ด้วยสิ่งนี้ คนที่มีความรู้สามารถสร้าง… 258 00:21:59,875 --> 00:22:01,541 ‪อุปกรณ์เฮ็กซ์เทคได้ทุกอย่าง 259 00:22:02,958 --> 00:22:07,166 ‪ถ้าผู้คุมกฎมีท่าทีเกรี้ยวกราดขึ้น นี่ก็คือสาเหตุ 260 00:22:08,791 --> 00:22:12,833 {\an8}‪- เราใช้มันเอาชนะซิลโก้ได้ ‪- นั่นไม่ได้ช่วยแก้ปัญหา 261 00:22:12,916 --> 00:22:16,375 ‪เธอก็พูดง่ายสิ คนรอบตัวเธอไม่ได้กำลังจะตายนี่ 262 00:22:18,083 --> 00:22:21,416 ‪เอ็คโก้ เรื่องที่เกิดขึ้นกับคุณเป็นเรื่องที่ผิด 263 00:22:22,125 --> 00:22:24,500 ‪คุณมีสิทธิ์ที่จะเก็บมันไว้ 264 00:22:24,583 --> 00:22:26,166 ‪ฉันโทษคุณไม่ได้ 265 00:22:28,166 --> 00:22:30,208 ‪แต่ถ้าคุณทำแบบนั้น 266 00:22:30,291 --> 00:22:32,583 ‪วงจรแห่งความรุนแรงจะไม่มีวันหยุด 267 00:22:34,250 --> 00:22:37,083 ‪นี่เป็นโอกาสที่เราจะแก้ไขความเข้าใจผิด 268 00:22:37,666 --> 00:22:41,625 ‪เมืองนี้ต้องการการฟื้นฟู มากกว่าที่ฉันเคยคิด 269 00:22:42,333 --> 00:22:44,625 ‪ได้โปรด ให้ฉันช่วยคุณเถอะ 270 00:22:47,708 --> 00:22:48,875 ‪เธอมีแผนเหรอ 271 00:22:49,791 --> 00:22:54,000 ‪ฉันมีเพื่อนอยู่ในสภา ให้ฉันเอาอัญมณีไปคืนเขา 272 00:22:55,875 --> 00:22:59,041 ‪เขาจะรับฟังฉัน พวกคุณจะไม่ต้องซ่อนอีกต่อไป 273 00:23:01,291 --> 00:23:04,000 ‪มีเงื่อนไขเดียว ฉันจะเป็นคนเอาไปส่งเอง 274 00:23:08,541 --> 00:23:10,333 ‪รูปแบบมันหยาบ 275 00:23:10,416 --> 00:23:14,708 ‪แต่ทางวิศวกรรมมันหลักแหลมมาก 276 00:23:14,791 --> 00:23:16,541 ‪คิดว่าพวกเขาเจาะเฮ็กซ์เทคได้ไหม 277 00:23:18,500 --> 00:23:19,666 ‪ยากอยู่นะ 278 00:23:19,750 --> 00:23:24,541 ‪เชื่อกันว่าพวกเขา ‪อาจจะหาทางใช้ประโยชน์จากอัญมณีได้ 279 00:23:24,625 --> 00:23:26,458 ‪ถ้าเรามองในแง่ร้ายที่สุด 280 00:23:26,541 --> 00:23:28,458 ‪แปลว่าพวกเขาจะใช้มันสร้างอาวุธ 281 00:23:28,541 --> 00:23:30,250 ‪มั่นใจเรื่องนี้แล้วใช่ไหม 282 00:23:30,958 --> 00:23:32,833 ‪เราไม่มีเวลามาหาคำตอบหรอก 283 00:23:33,750 --> 00:23:35,958 ‪เดี๋ยวนะ คุณจะสื่ออะไรกันแน่ 284 00:23:38,166 --> 00:23:40,708 ‪เราควรเตรียมมาตรการตอบโต้ของเรา 285 00:23:41,291 --> 00:23:42,958 ‪คุณอยากให้เราสร้างอาวุธเหรอ 286 00:23:43,041 --> 00:23:47,041 ‪ไม่มีทางเด็ดขาด ‪เราไม่ได้คิดค้นเฮ็กซ์เทคเพื่อสิ่งนั้น 287 00:23:47,666 --> 00:23:50,750 ‪เราจะทำลายการสร้างสันติ ‪ไฮเมอดิงเกอร์ไม่มีทางเห็นด้วย 288 00:23:50,833 --> 00:23:53,125 ‪ความเฉยเมยของไฮเมอดิงเกอร์ ‪ทำให้เราเป็นแบบนี้ 289 00:23:53,208 --> 00:23:54,625 ‪คุณเป็นคนพูดเอง 290 00:23:55,750 --> 00:23:58,833 ‪สันติถูกทำลายไปแล้ว เจซ 291 00:23:58,916 --> 00:24:01,416 ‪ฉันแค่ขอให้คุณเตรียมการป้องกันคนของคุณ 292 00:24:02,083 --> 00:24:04,291 ‪ถ้าเราโชคดี เราก็ไม่ต้องใช้มัน 293 00:24:09,083 --> 00:24:10,500 ‪ตัดสินใจเอาเองแล้วกัน 294 00:24:19,333 --> 00:24:22,791 ‪ไร้สาระน่า นายไม่คิดจะทำอยู่แล้ว 295 00:24:23,708 --> 00:24:24,833 ‪ถ้าเธอพูดถูกล่ะ 296 00:24:24,916 --> 00:24:26,833 ‪เราจะอยู่เฉยๆ ให้พวกเขาโจมตีเหรอ 297 00:24:26,916 --> 00:24:29,250 ‪เราเป็นนักวิทยาศาสตร์ ไม่ใช่ทหาร 298 00:24:30,000 --> 00:24:32,125 ‪เรามีความรู้ที่ใช้ป้องกันตัวได้ 299 00:24:32,208 --> 00:24:36,041 ‪เราเห็นพ้องว่าเฮ็กซ์เทค ‪มีไว้พัฒนาชีวิต ไม่ใช่คร่าชีวิต 300 00:24:36,125 --> 00:24:37,583 ‪เราอาจไม่มีทางเลือก 301 00:24:54,208 --> 00:24:56,833 ‪เรามีทางเลือกอยู่เสมอ 302 00:24:59,666 --> 00:25:00,958 ‪ฉันต้องคิดก่อน 303 00:25:57,125 --> 00:25:58,458 ‪นี่ตัวอะไร 304 00:25:58,541 --> 00:26:02,250 ‪เราเรียกมันว่าไฟร์เออร์ไลท์ ‪ไม่เคยเห็นเยอะแบบนี้เหมือนกัน 305 00:26:33,333 --> 00:26:36,208 ‪ผมกลัวจะต้องทำบางอย่างที่ไม่เคยคาดคิด 306 00:28:03,416 --> 00:28:04,250 ‪วาย 307 00:28:08,166 --> 00:28:09,708 ‪ฉันทิ้งเธออีกไม่ได้ 308 00:28:11,083 --> 00:28:12,291 ‪เธอเปลี่ยนจิ๊งซ์ไม่ได้ 309 00:28:12,833 --> 00:28:14,416 ‪ฉันต้องลองก่อน 310 00:28:17,291 --> 00:28:19,041 ‪เธออย่าตายก็แล้วกัน 311 00:28:20,833 --> 00:28:22,250 ‪ไม่สัญญานะ 312 00:28:29,708 --> 00:28:34,333 ‪ลาก่อนนะ สาวน้อย ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง 313 00:28:43,000 --> 00:28:46,208 ‪หุบปาก ก็แค่กอดบอกลากัน 314 00:28:47,458 --> 00:28:50,458 ‪เธอไม่มีทางทำอีก ไม่อีกแล้ว 315 00:29:15,791 --> 00:29:17,041 ‪หยุดก่อน 316 00:29:17,875 --> 00:29:19,291 ‪นี่มันบ้าอะไรเนี่ย 317 00:29:22,541 --> 00:29:26,583 ‪หัวหน้า ฉันมีหลักฐาน ซิลโก้อยู่เบื้องหลังทุกอย่าง 318 00:29:32,833 --> 00:29:33,916 ‪ขอดูหน่อย 319 00:29:37,958 --> 00:29:38,958 ‪ไม่ 320 00:29:42,541 --> 00:29:43,416 ‪บ้าเอ๊ย 321 00:30:05,166 --> 00:30:06,041 ‪เคทลิน 322 00:30:15,750 --> 00:30:16,791 ‪คนโกหก 323 00:30:18,958 --> 00:30:21,083 ‪บอกแต่แรกแล้วว่าอย่ามายุ่ง 324 00:32:02,666 --> 00:32:04,291 ‪บอกลูก… 325 00:32:05,375 --> 00:32:07,958 ‪บอกลูกสาวฉันว่า ฉัน… 326 00:33:17,458 --> 00:33:18,291 ‪ไป 327 00:33:38,583 --> 00:33:42,541 ‪โอ้ ดูซิว่าใคร ผู้พิทักษ์เด็กผู้ชาย 328 00:35:00,166 --> 00:35:01,000 ‪โดน 329 00:38:13,500 --> 00:38:18,166 ‪คำบรรยายโดย: มีคม วรรณรัตน์