1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 ‪"넷플릭스 시리즈" 2 00:01:08,541 --> 00:01:10,583 ‪역시 널 믿은 건 실수였어! 3 00:01:10,666 --> 00:01:12,250 ‪그러는 넌 뭘 잘했는데? 4 00:01:12,333 --> 00:01:14,208 ‪난 최소한 실코의 함정에 5 00:01:14,291 --> 00:01:16,916 ‪두 번씩이나 ‪걸려들진 않았거든? 6 00:01:17,000 --> 00:01:19,416 ‪이건 실코가 아니야 ‪다른 누군가지 7 00:01:19,500 --> 00:01:22,041 ‪- 어떻게 아는데? ‪- 우릴 아직 안 죽였으니까 8 00:01:22,125 --> 00:01:23,416 ‪천만다행이네 9 00:01:23,500 --> 00:01:26,250 ‪네 미치광이 동생이 ‪실코 부하란 건 왜 말 안 했어? 10 00:01:26,333 --> 00:01:27,458 ‪네가 여기 온 이유를 11 00:01:27,541 --> 00:01:28,916 ‪사실대로 불면 ‪말하려고 했지! 12 00:01:29,000 --> 00:01:30,708 ‪- 난 사실대로 말했어! ‪- 웃기시네 13 00:01:30,791 --> 00:01:32,166 ‪그 빛나는 돌은 뭔데? 14 00:01:34,333 --> 00:01:35,708 ‪그럼 그렇지 15 00:01:39,500 --> 00:01:42,166 ‪- 뭐 하는 거야? ‪- 멈춰, 내 몸에 손대지 마! 16 00:01:42,250 --> 00:01:43,750 ‪- 그 애를 놔줘! ‪- 이거 놔! 17 00:01:43,833 --> 00:01:46,291 ‪바이? 18 00:01:47,291 --> 00:01:48,291 ‪바이! 19 00:02:14,291 --> 00:02:16,583 ‪낯 가리나? ‪아니면 못생겨서 그래? 20 00:02:37,291 --> 00:02:39,041 ‪죽었다더니 쌩쌩하네 21 00:03:48,625 --> 00:03:49,583 ‪에코? 22 00:03:53,416 --> 00:03:54,916 ‪이것에 대해 뭘 알지? 23 00:03:57,000 --> 00:03:59,541 ‪난 몰라, 너희는 대체 ‪왜 이러는 건데? 24 00:04:00,458 --> 00:04:02,208 ‪징크스하고는 뭐 했어? 25 00:04:02,291 --> 00:04:03,541 ‪걔 이름은 파우더야 26 00:04:03,625 --> 00:04:06,500 ‪걔를 찾자마자 ‪너희가 들이닥쳤다고 27 00:04:07,500 --> 00:04:09,458 ‪나 몰라? 바이잖아 28 00:04:09,541 --> 00:04:11,166 ‪널 고물상에 데려다주고 29 00:04:11,250 --> 00:04:13,375 ‪기름때 범벅이 되면 ‪물로 씻어줬던 바이! 30 00:04:15,291 --> 00:04:16,750 ‪그건 오래전 일이지 31 00:04:17,625 --> 00:04:18,708 ‪사람은 변해 32 00:04:18,791 --> 00:04:20,708 ‪그래, 그런 것 같네 33 00:04:22,125 --> 00:04:23,750 ‪실코 밑에서 일하지? 34 00:04:25,083 --> 00:04:26,583 ‪개소리 작작 해 35 00:04:26,666 --> 00:04:28,125 ‪죽은 줄 알았는데 36 00:04:28,208 --> 00:04:31,041 ‪필트오버 사람이랑 ‪레인즈를 돌아다녀? 37 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 ‪우릴 미행했어? ‪나한테 직접 말했으면 됐잖아! 38 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 ‪믿어도 될지 어떻게 알고? 39 00:04:35,500 --> 00:04:38,541 ‪그래서 그렇게 ‪갑자기 덮친 거야? 40 00:04:39,125 --> 00:04:40,916 ‪내가 그걸 누구한테 ‪배웠더라? 41 00:04:41,000 --> 00:04:44,083 ‪아직 한참 덜 배웠네 ‪꼬맹이가 때리는 줄 알았잖아! 42 00:04:44,166 --> 00:04:46,125 ‪넌 아직도 얼굴로 방어하더라 43 00:04:49,041 --> 00:04:51,125 ‪대들기도 하고 참 많이 컸네 44 00:04:54,791 --> 00:04:56,416 ‪보고 싶었어, 꼬맹아 45 00:04:58,541 --> 00:05:00,166 ‪손은 언제 푼 거야? 46 00:05:01,166 --> 00:05:02,750 ‪넌 언제까지 징징댈래? 47 00:05:10,166 --> 00:05:11,250 ‪흥미롭군 48 00:05:14,625 --> 00:05:16,916 ‪이 장비를 ‪직접 봤으면 좋겠는데 49 00:05:18,458 --> 00:05:20,458 ‪마공학 핵이라는 것 말이야 50 00:05:21,041 --> 00:05:23,750 ‪그건 아무래도 ‪좀 힘들겠는데요 51 00:05:26,250 --> 00:05:28,916 ‪룬을 모든 방식으로 ‪조합해 봤지만 52 00:05:29,500 --> 00:05:30,750 ‪결과는 항상 똑같아요 53 00:05:31,291 --> 00:05:35,166 ‪실험 대상이 ‪시들고 썩어 버리죠 54 00:05:35,250 --> 00:05:38,583 ‪내가 보기에 자네 계산은 ‪잘못된 데가 없어 55 00:05:38,666 --> 00:05:40,833 ‪문제는 실험 대상이지 56 00:05:41,541 --> 00:05:44,041 ‪우린 변화를 견디지 못하도록 ‪설계됐지만 57 00:05:44,125 --> 00:05:48,666 ‪다행히도 우린 본질을 ‪바꿀 능력을 지녔다네 58 00:05:49,333 --> 00:05:51,625 ‪그건 뭐죠? ‪시머인가요? 59 00:05:51,708 --> 00:05:53,041 ‪변종이지 60 00:05:53,125 --> 00:05:56,916 ‪이걸 맞으면 격렬한 변화를 견디고 ‪살아남을 수 있을 거야 61 00:05:57,458 --> 00:05:58,875 ‪식물에도 통할까요? 62 00:05:59,500 --> 00:06:02,250 ‪식물 때문에 온 게 ‪아닐 텐데, 안 그래? 63 00:06:03,250 --> 00:06:05,625 ‪딱 봐도 ‪자네는 죽어가고 있어 64 00:06:06,833 --> 00:06:08,291 ‪경고는 해야겠군 65 00:06:09,166 --> 00:06:12,250 ‪이 길을 택하면 ‪사람들은 자네를 경멸할 거야 66 00:06:13,250 --> 00:06:17,500 ‪진보를 이뤄내려면 ‪칭찬이나 업적은 포기해야만 해 67 00:06:18,750 --> 00:06:21,458 ‪나도 그래서 ‪하이머딩거와 갈라섰지 68 00:06:26,166 --> 00:06:29,625 ‪- 제이스는 이해할 거예요 ‪- 그럴 수도 69 00:07:03,666 --> 00:07:06,166 ‪해머질은 참 섬세한 기술이지 70 00:07:06,250 --> 00:07:07,416 ‪어떻게 알고 왔어? 71 00:07:07,500 --> 00:07:10,916 ‪당신은 사실상 의장이야 ‪안 보이면 티가 나지 72 00:07:11,750 --> 00:07:13,125 ‪그 얘긴 하지 마 73 00:07:13,208 --> 00:07:15,625 ‪경계를 봉쇄했더니 ‪다들 불안해해 74 00:07:15,708 --> 00:07:17,083 ‪그래야지 75 00:07:19,125 --> 00:07:21,875 ‪마커스가 이걸 가져왔어 ‪폭발물이야 76 00:07:22,416 --> 00:07:24,333 ‪분해하려다가 죽을 뻔했어 77 00:07:24,416 --> 00:07:26,583 ‪누가 만들었는지 몰라도 ‪전문가인 게 분명해 78 00:07:27,416 --> 00:07:29,125 ‪게다가 시머까지… 79 00:07:29,208 --> 00:07:31,041 ‪그자들의 능력은 굉장해 80 00:07:35,958 --> 00:07:38,000 ‪정말 이것 때문에 ‪괴로워하는 거야? 81 00:07:39,958 --> 00:07:43,500 ‪내 스승이었던 분을 ‪내가 배신했어 82 00:07:45,958 --> 00:07:48,916 ‪당신이 괜한 지적을 ‪한 것도 아니잖아 83 00:07:49,000 --> 00:07:52,750 ‪나도 집에서 쫓겨났지만 ‪가족을 사랑하는 마음은 남아있어 84 00:07:53,750 --> 00:07:56,166 ‪그러니 하이머딩거도 ‪이해하게 될 거야 85 00:07:56,916 --> 00:07:58,666 ‪당신의 시대가 왔어, 제이스 86 00:07:59,250 --> 00:08:00,333 ‪형식 따위는 버리고 87 00:08:00,416 --> 00:08:04,250 ‪마법공학을 대중에게 소개해 ‪당신이 늘 꿈꾼 것처럼 88 00:08:08,000 --> 00:08:09,791 ‪일단 빅토르부터 구하고 89 00:08:09,875 --> 00:08:11,791 ‪- 어디 있는데? ‪- 몰라 90 00:08:13,083 --> 00:08:15,458 ‪잠적했어, 가끔 그래 91 00:08:16,291 --> 00:08:18,541 ‪- 케이틀린도 안 보이고 ‪- 키라먼 가문의 딸? 92 00:08:18,625 --> 00:08:19,708 ‪그냥… 93 00:08:21,208 --> 00:08:22,125 ‪신경 쓰지 마 94 00:08:22,208 --> 00:08:24,875 ‪제이스, 다 괜찮아질 거야 95 00:08:25,875 --> 00:08:28,125 ‪당신이 의회에 나올 때까지 ‪시간을 끌어 볼게 96 00:08:28,750 --> 00:08:30,125 ‪그때까지 당신은… 97 00:08:32,250 --> 00:08:34,208 ‪정신 똑바로 차리고 있어 98 00:08:46,291 --> 00:08:48,041 ‪모든 거래가 끊겼어요 99 00:08:48,125 --> 00:08:51,500 ‪집행자들이 다리의 통행인들을 ‪수색 중이고요 100 00:08:51,583 --> 00:08:55,833 ‪마커스가 내 명령대로 ‪바이와 케이틀린을 막으려는 거야 101 00:08:55,916 --> 00:08:57,458 ‪아니면 배신했거나요 102 00:09:03,333 --> 00:09:05,583 ‪화공 남작들이 ‪회의를 연답니다 103 00:09:08,541 --> 00:09:10,041 ‪안 그래도 골치 아픈데… 104 00:09:10,125 --> 00:09:12,166 ‪일방적으로 통보해왔어요 105 00:09:17,916 --> 00:09:20,166 ‪- 어디 가세요? ‪- 징크스 찾으러 106 00:09:20,250 --> 00:09:22,291 ‪- 보스 ‪- 왜? 107 00:09:22,375 --> 00:09:24,833 ‪저랑 징크스는 ‪공통점이 많지 않지만… 108 00:09:26,250 --> 00:09:31,250 ‪저도 아버지와의 관계가 ‪항상 좋지만은 않았어요 109 00:09:33,125 --> 00:09:34,250 ‪그래서? 110 00:09:35,458 --> 00:09:38,583 ‪준비가 되면 돌아올 거예요 111 00:09:58,083 --> 00:10:00,125 ‪넌 바이를 잃었어 112 00:10:00,750 --> 00:10:03,583 ‪잃은 게 아니야 ‪잡혀간 거지! 113 00:10:03,666 --> 00:10:06,666 ‪그 집행자를 끔찍이 아끼나 봐 ‪너도 봤잖아 114 00:10:08,583 --> 00:10:11,958 ‪나 때문에 온 거랬어 ‪그 집행자가 아니라! 115 00:10:12,041 --> 00:10:13,541 ‪걔 이름 기억해? 116 00:10:13,625 --> 00:10:15,625 ‪걔 이름을 왜 기억해야 하지? 117 00:10:18,291 --> 00:10:20,458 ‪내가 윗동네 인간을 알아서 ‪뭐 하게! 118 00:10:34,458 --> 00:10:35,833 ‪케이틀린 119 00:11:04,500 --> 00:11:06,208 ‪얼른 가자! 120 00:11:08,416 --> 00:11:09,666 ‪내가 잡았어! 121 00:11:12,000 --> 00:11:13,708 ‪저거 진짜 나무야? 122 00:11:13,791 --> 00:11:15,041 ‪정말 멋지지? 123 00:11:15,125 --> 00:11:17,416 ‪처음 보자마자 ‪여기다 싶었어 124 00:11:18,000 --> 00:11:20,958 ‪씨앗이 여기서 자랄 수 있다면 ‪우리도 살 수 있어 125 00:11:21,833 --> 00:11:23,083 ‪다 네가 지은 거야? 126 00:11:23,750 --> 00:11:24,750 ‪함께 했지 127 00:11:25,333 --> 00:11:26,500 ‪밴더 아저씨가… 128 00:11:28,416 --> 00:11:29,291 ‪돌아가신 후에 129 00:11:29,375 --> 00:11:31,708 ‪실코는 레인즈에 ‪시머를 잔뜩 뿌렸어 130 00:11:32,541 --> 00:11:34,500 ‪부작용 따위는 신경 안 썼지 131 00:11:35,166 --> 00:11:37,041 ‪모두가 중독자나 ‪피해자가 됐어 132 00:11:38,041 --> 00:11:39,333 ‪안녕하세요 133 00:11:39,416 --> 00:11:41,500 ‪다시 시작할 장소가 필요했지 134 00:11:44,083 --> 00:11:45,291 ‪내가 있어야 했는데 135 00:11:45,375 --> 00:11:48,125 ‪네 곁에, 모두의 곁에 말이야 136 00:11:48,208 --> 00:11:50,250 ‪그렇게 생각하면 ‪너무 괴롭잖아 137 00:11:51,458 --> 00:11:55,750 ‪그날 내가 같이 갔으면 ‪이렇게 안 됐을지도 몰라 138 00:11:55,833 --> 00:12:00,208 ‪그랬으면 네가 죽었거나 ‪변했을 거야 139 00:12:00,291 --> 00:12:02,875 ‪이제 파우더는 없어 ‪징크스만 남았지 140 00:12:02,958 --> 00:12:04,875 ‪- 실코의 부하에 불과해 ‪- 아니야 141 00:12:04,958 --> 00:12:07,333 ‪아직 파우더는 남아있어 ‪내가 되찾을 거야 142 00:12:07,416 --> 00:12:08,583 ‪불가능해! 143 00:12:11,416 --> 00:12:12,916 ‪내 동생은 내가 알아 144 00:12:16,125 --> 00:12:17,833 ‪보여줄 게 하나 더 있어 145 00:12:29,833 --> 00:12:32,500 ‪그동안 희생됐던 사람들이야 146 00:12:34,833 --> 00:12:36,375 ‪자유의 대가지 147 00:12:37,291 --> 00:12:38,791 ‪집행자한테 죽기도 했지만 148 00:12:39,583 --> 00:12:41,041 ‪대부분 실코 짓이야 149 00:12:42,708 --> 00:12:45,291 ‪징크스는 억지로 ‪실코를 돕는 게 아니야 150 00:12:45,375 --> 00:12:47,666 ‪좋아서 돕는 거라고 151 00:12:47,750 --> 00:12:49,666 ‪미안하지만 그게 사실이야 152 00:13:05,250 --> 00:13:06,083 ‪진정해 153 00:13:06,166 --> 00:13:08,208 ‪- 좀 지나가자! ‪- 얼른 와! 154 00:13:16,208 --> 00:13:17,666 ‪진정하고 155 00:13:17,750 --> 00:13:18,958 ‪뒤로 물러나! 156 00:13:20,166 --> 00:13:23,416 ‪- 알려줘서 고마워요 ‪- 아닙니다, 의원님 157 00:13:24,625 --> 00:13:26,416 ‪제이스, 어떻게 된 거야? 158 00:13:28,458 --> 00:13:30,541 ‪이게 어떻게 보일지 ‪알기나 해? 159 00:13:30,625 --> 00:13:33,125 ‪내가 봉쇄령을 내렸는데 ‪내 동업자가 그걸 어기다니 160 00:13:34,541 --> 00:13:36,125 ‪자네가 시킨 거야? 161 00:13:36,208 --> 00:13:37,416 ‪왜지? 162 00:13:37,500 --> 00:13:40,750 ‪저 밑에 사는 것들이 ‪우릴 없애려고 작정했다고! 163 00:13:40,833 --> 00:13:41,916 ‪거긴 왜 갔어? 164 00:13:42,541 --> 00:13:45,333 ‪친구한테 우리 문제에 관해 ‪물어보러 간 거야 165 00:13:45,416 --> 00:13:47,041 ‪말했잖아, 누굴 안다고 166 00:13:47,125 --> 00:13:49,250 ‪지하도시 놈이라고는 ‪안 했잖아! 167 00:13:49,333 --> 00:13:51,000 ‪그게 무슨 상관인데? 168 00:13:51,083 --> 00:13:53,250 ‪무슨… ‪위험한 놈들이라고! 169 00:13:54,375 --> 00:13:57,166 ‪- 나도 '지하도시' 출신이야 ‪- 그렇지 170 00:13:59,166 --> 00:14:01,875 ‪미안해, 내가 좀 예민해서… 171 00:14:02,583 --> 00:14:04,000 ‪친구가 도움이 됐어? 172 00:14:05,583 --> 00:14:06,791 ‪아니 173 00:14:06,875 --> 00:14:10,625 ‪이런 변화에는 ‪자연적으로 저항한다고 그러더군 174 00:14:11,375 --> 00:14:13,041 ‪알겠어, 계속해 보자 175 00:14:17,583 --> 00:14:18,791 ‪후퇴해라! 176 00:14:34,250 --> 00:14:38,000 ‪처음에는 필트오버의 ‪도심 지역을 기습하더니 177 00:14:38,083 --> 00:14:39,958 ‪이젠 경계가 봉쇄되고 있어 178 00:14:40,708 --> 00:14:43,208 ‪왜 우리가 막대한 손해를 ‪감수해야 하지? 179 00:14:43,291 --> 00:14:45,333 ‪실코가 반역을 꿈꿔서? 180 00:14:45,916 --> 00:14:48,000 ‪녀석은 힘을 잃고 있어 181 00:14:48,083 --> 00:14:49,416 ‪우리가 힘을 합친다면… 182 00:14:50,291 --> 00:14:52,416 ‪아직 회의하기엔 ‪이르지 않나? 183 00:14:56,875 --> 00:14:58,666 {\an8}‪할 때도 됐지 184 00:14:58,750 --> 00:15:02,416 {\an8}‪당신이 윗동네에서 난리 친 후로 ‪수익이 급락하고 있어 185 00:15:02,500 --> 00:15:03,416 {\an8}‪맞아 186 00:15:03,500 --> 00:15:05,666 ‪상품은 있는데 ‪거래를 못 하지 187 00:15:05,750 --> 00:15:07,833 ‪윗동네 놈들이 ‪오기를 겁내거든 188 00:15:07,916 --> 00:15:09,208 ‪다들 궁금해하고 있어 189 00:15:09,291 --> 00:15:11,791 ‪상황을 해결할 방법은 있나? 190 00:15:13,875 --> 00:15:16,083 ‪그게 그렇게 궁금하셨나? 191 00:15:18,958 --> 00:15:22,500 {\an8}‪윗동네 놈들과 협상해서 ‪원석을 돌려주는 게 좋겠어 192 00:15:23,083 --> 00:15:25,708 ‪무역이 완전히 ‪끊기는 것보다는 낫잖아 193 00:15:27,708 --> 00:15:31,083 ‪경계 봉쇄는 일시적이야 ‪징크스가 해결할 거다 194 00:15:33,416 --> 00:15:36,000 ‪소문에 의하면 ‪걘 고삐가 풀렸다던데 195 00:15:36,750 --> 00:15:38,958 ‪부하 간수도 ‪제대로 못 하면서 196 00:15:39,041 --> 00:15:40,875 ‪필트오버를 어떻게 정복하지? 197 00:15:54,375 --> 00:15:55,833 ‪저게 뭐지? 198 00:15:58,625 --> 00:16:01,583 ‪저런, 기억 안 나나 보군? 199 00:16:03,916 --> 00:16:05,875 {\an8}‪우리가 어디서 왔는지 ‪잊은 건가? 200 00:16:07,083 --> 00:16:08,833 ‪우리가 살던 광산을? 201 00:16:10,833 --> 00:16:13,125 ‪텁텁한 공기에 ‪목이 턱 막히고… 202 00:16:15,125 --> 00:16:16,791 ‪눈도 못 떴지 203 00:16:18,583 --> 00:16:21,833 ‪내가 그 밑에서 ‪너희 모두를 끌어올렸어 204 00:16:21,916 --> 00:16:24,583 ‪너희가 ‪윗동네의 맛을 느끼도록… 205 00:16:26,541 --> 00:16:27,791 ‪신선한 공기도 206 00:16:30,916 --> 00:16:32,666 ‪난 너희에게 삶을 줬어 207 00:16:33,250 --> 00:16:34,291 ‪목적도 줬지 208 00:16:37,958 --> 00:16:40,666 ‪그랬더니 이제 다들 ‪머리가 커진 거지 209 00:16:42,708 --> 00:16:44,958 ‪사는 게 너무 편해진 거야 210 00:16:55,708 --> 00:17:00,833 ‪모든 게 부족했던 세상에서 ‪살았다는 걸 잊지 마, 핀 211 00:17:04,416 --> 00:17:05,958 ‪싸우는 이유도 그거야 212 00:17:06,583 --> 00:17:08,208 ‪이제 기억나나? 213 00:17:09,208 --> 00:17:13,750 ‪그래, 내가 잘못했어 ‪제발… 214 00:17:16,166 --> 00:17:17,500 ‪살려줘! 215 00:17:24,458 --> 00:17:25,833 ‪다시는 잊지 마라 216 00:17:39,125 --> 00:17:40,625 ‪회의 즐거웠다 217 00:18:03,500 --> 00:18:05,375 {\an8}‪해외에 있는 친구들과 ‪얘기했어요 218 00:18:06,416 --> 00:18:09,166 ‪다들 지하도시의 습격에 ‪주목하더군요 219 00:18:11,666 --> 00:18:13,375 ‪공격에 취약해 보여요 220 00:18:15,916 --> 00:18:18,916 ‪제이스에게 ‪이건 너무 일러 221 00:18:23,708 --> 00:18:26,041 ‪의원님, 한 가지 더요 222 00:18:27,166 --> 00:18:28,791 ‪이게 왔더군요 223 00:19:07,333 --> 00:19:09,208 ‪바이한테 무슨 짓 했어? 224 00:19:12,375 --> 00:19:14,416 ‪이봐, 바이는 놔줘 225 00:19:14,500 --> 00:19:17,000 ‪내가 데려왔으니 날 잡아둬 226 00:19:18,208 --> 00:19:20,000 ‪- 눈물 나는데? ‪- 너… 227 00:19:20,625 --> 00:19:23,375 ‪뭐야… ‪널 해칠 줄 알았는데? 228 00:19:24,958 --> 00:19:26,833 ‪바이가 널 믿어보라고 하던데 229 00:19:27,708 --> 00:19:30,875 ‪내가 윗동네까지 ‪데려가 주지, 가자 230 00:19:43,083 --> 00:19:44,958 ‪제가 도와드리죠 231 00:19:46,375 --> 00:19:47,750 ‪어디 있었던 거냐, 징크스? 232 00:19:48,750 --> 00:19:52,125 ‪뭐, 여기저기요 233 00:19:52,208 --> 00:19:54,541 ‪막다른 골목을 ‪쏘다니다가 왔죠 234 00:19:54,625 --> 00:19:56,791 ‪근데 있잖아요 235 00:19:56,875 --> 00:19:58,916 ‪죽었다던 누가 살아있네요? 236 00:19:59,000 --> 00:20:00,333 ‪설명해주마 237 00:20:01,166 --> 00:20:04,833 ‪얌전히 계셔야죠 ‪그러다 다쳐요 238 00:20:05,583 --> 00:20:06,958 ‪난 몰랐어 239 00:20:07,041 --> 00:20:09,666 ‪마커스가 그 애를 ‪교도소에 넣은 줄은… 240 00:20:10,708 --> 00:20:13,250 ‪그래도 돌아왔단 건 ‪아셨을 텐데요 241 00:20:13,333 --> 00:20:14,875 ‪거짓말쟁이 242 00:20:17,000 --> 00:20:19,708 ‪- 널 지키려고 그랬어! ‪- 뭐로부터요? 243 00:20:19,791 --> 00:20:22,791 {\an8}‪그들이 찾고 있는 건 ‪그 수정이야 244 00:20:23,416 --> 00:20:25,000 {\an8}‪네가 아니라… 245 00:20:26,791 --> 00:20:28,791 ‪언니가 널 버린 걸 ‪잊은 거냐? 246 00:20:29,416 --> 00:20:32,333 ‪누가 널 찾아서 보살펴줬지? 247 00:20:32,416 --> 00:20:33,500 ‪널 키워주고? 248 00:20:34,125 --> 00:20:35,875 ‪네 가족은 나야 249 00:20:36,458 --> 00:20:38,750 ‪남들은 모두 ‪우릴 배신할 뿐이지 250 00:20:41,708 --> 00:20:42,916 ‪난 네가 필요해 251 00:20:44,125 --> 00:20:45,666 ‪그 어느 때보다도 252 00:20:49,291 --> 00:20:51,333 ‪그 무기를 완성해야 한다 253 00:21:14,083 --> 00:21:15,375 ‪진짜 아름답다 254 00:21:16,041 --> 00:21:19,000 ‪윗동네 뜻대로 됐으면 ‪잔해만 남았겠지 255 00:21:19,708 --> 00:21:21,083 ‪오해에서 비롯된 거야 256 00:21:22,000 --> 00:21:23,666 ‪널 실코의 부하로 알고 있어 257 00:21:23,750 --> 00:21:26,708 ‪너희는 우리를 ‪짐승처럼 사냥하지 258 00:21:26,791 --> 00:21:28,625 {\an8}‪실코한테 뒷돈을 받고 259 00:21:29,625 --> 00:21:31,916 {\an8}‪그건 불가능해 ‪절대 아니야 260 00:21:32,541 --> 00:21:34,750 {\an8}‪- 어디 다시 한번 말해봐 ‪- 에코 261 00:21:34,833 --> 00:21:37,916 ‪얘는 정말 그렇게 믿고 있어 ‪네 적이 아니라고 262 00:21:38,000 --> 00:21:40,000 ‪그래? 그럼 이건 뭔데? 263 00:21:42,166 --> 00:21:44,958 ‪찾았구나 ‪그건 내가 가져가게 해줘 264 00:21:47,250 --> 00:21:50,458 ‪- 저게 뭔데? ‪- 원석이야 265 00:21:50,541 --> 00:21:53,666 {\an8}‪습격 때 도둑맞았어 ‪네 동생한테 말이야 266 00:21:54,250 --> 00:21:56,458 {\an8}‪그걸 왜 이제 와서 얘기해? 267 00:21:56,541 --> 00:21:59,791 ‪이걸 쓰면 ‪그 어떤 마법공학 장치든 268 00:21:59,875 --> 00:22:01,541 ‪다 만들 수 있어 269 00:22:02,958 --> 00:22:05,708 ‪집행자들이 ‪전보다 과격해졌다면 270 00:22:06,291 --> 00:22:07,416 ‪이것 때문이야 271 00:22:08,791 --> 00:22:10,750 ‪이거면 실코를 이길 수 있어 272 00:22:11,375 --> 00:22:12,833 ‪그런다고 해결되진 않아 273 00:22:12,916 --> 00:22:16,375 ‪참 쉽게 말하네 ‪동료들이 죽어도 그러겠어? 274 00:22:18,083 --> 00:22:21,416 ‪에코, 네 마음은 ‪충분히 이해해 275 00:22:22,125 --> 00:22:24,500 ‪그러니까 원한다면 ‪가져도 돼 276 00:22:24,583 --> 00:22:26,166 ‪널 탓하진 않아 277 00:22:28,166 --> 00:22:30,208 ‪근데 만약 그러면… 278 00:22:30,291 --> 00:22:32,583 ‪폭력의 악순환이 이어질 거야 279 00:22:34,250 --> 00:22:37,083 {\an8}‪이건 오해를 바로잡을 ‪둘도 없는 기회잖아 280 00:22:37,666 --> 00:22:41,625 {\an8}‪이 도시를 치유해야 해 ‪생각보다 시급하고 281 00:22:42,333 --> 00:22:44,625 ‪부탁이야, 널 돕게 해줘 282 00:22:47,708 --> 00:22:48,875 ‪계획은 있어? 283 00:22:49,791 --> 00:22:51,708 ‪내 친구가 시의원이야 284 00:22:51,791 --> 00:22:54,000 ‪내가 이 원석을 전달할게 285 00:22:55,875 --> 00:22:59,041 {\an8}‪내 말은 들을 거야 ‪더는 숨어 살 필요 없어 286 00:23:01,291 --> 00:23:04,000 {\an8}‪조건이 하나 있어 ‪이건 내가 전달해 287 00:23:08,375 --> 00:23:10,333 ‪형태는 조잡하군 288 00:23:10,416 --> 00:23:14,708 ‪그래도 공학적인 부분은 ‪굉장한데 289 00:23:14,791 --> 00:23:16,541 ‪마법공학도 ‪모방할 수 있을까? 290 00:23:18,500 --> 00:23:19,666 ‪쉽진 않겠지 291 00:23:19,750 --> 00:23:24,541 ‪그자들이 원석을 활용할 방법을 ‪찾아냈다는 정보가 들어왔어요 292 00:23:24,625 --> 00:23:26,458 ‪최악의 경우에는 293 00:23:26,541 --> 00:23:28,458 ‪그 힘으로 무기를 ‪만들었을 가능성도 있죠 294 00:23:28,541 --> 00:23:30,250 {\an8}‪확실한 정보인 건가요? 295 00:23:30,958 --> 00:23:32,833 {\an8}‪알고 싶으면 ‪발 벗고 나서야죠 296 00:23:33,750 --> 00:23:35,958 ‪잠깐, 지금 뭘 하려는 거죠? 297 00:23:38,166 --> 00:23:40,708 ‪우리도 반격할 준비를 ‪하자는 거죠 298 00:23:41,291 --> 00:23:42,958 ‪무기를 만들라는 건가요? 299 00:23:43,041 --> 00:23:44,541 ‪그건 절대 안 됩니다 300 00:23:44,625 --> 00:23:47,041 ‪그딴 목적으로 ‪마법공학을 만든 게 아니에요 301 00:23:47,666 --> 00:23:49,625 ‪그랬다가는 ‪평화가 깨질 뿐입니다 302 00:23:49,708 --> 00:23:50,750 ‪하이머딩거 님이라면 절대… 303 00:23:50,833 --> 00:23:53,125 ‪하이머딩거가 방치해서 ‪이렇게 된 거예요 304 00:23:53,208 --> 00:23:54,625 ‪당신이 그랬잖아요? 305 00:23:55,750 --> 00:23:58,833 ‪필트오버의 평화는 ‪이미 깨졌어요, 제이스 306 00:23:58,916 --> 00:24:01,416 ‪당신의 시민들을 ‪지킬 준비를 해야죠 307 00:24:02,083 --> 00:24:04,291 ‪운이 좋다면 ‪쓸 필요 없을 거고요 308 00:24:09,083 --> 00:24:10,500 ‪당신이 결정해요 309 00:24:19,333 --> 00:24:21,208 ‪말 같지도 않은 소리야 310 00:24:21,291 --> 00:24:22,791 ‪설마 지금 ‪고민하는 건 아니지? 311 00:24:23,708 --> 00:24:24,833 ‪저 말이 맞을 수도 있잖아 312 00:24:24,916 --> 00:24:26,833 ‪놈들이 공격해도 ‪지켜만 볼 거야? 313 00:24:26,916 --> 00:24:29,250 ‪우린 과학자야 ‪군인이 아니라고 314 00:24:30,000 --> 00:24:32,125 ‪방어에 필요한 지식이 있잖아 315 00:24:32,208 --> 00:24:34,666 ‪마법공학은 ‪삶을 개선하기 위한 거잖아 316 00:24:34,750 --> 00:24:37,583 ‪- 앗아가는 게 아니라 ‪- 선택의 여지가 없다면? 317 00:24:54,208 --> 00:24:57,041 ‪선택이란 건 항상 존재해 318 00:24:59,666 --> 00:25:00,958 ‪생각 좀 해야겠어 319 00:25:57,125 --> 00:25:58,458 ‪이게 뭐야? 320 00:25:58,541 --> 00:26:00,708 ‪'점화충'이라고 불러 321 00:26:00,791 --> 00:26:02,375 ‪이렇게 많은 건 처음 봐 322 00:26:33,333 --> 00:26:36,458 ‪절대 하고 싶지 않던 일을 ‪해야 할 것 같아요 323 00:28:03,541 --> 00:28:04,375 ‪바이? 324 00:28:08,166 --> 00:28:09,708 ‪또 두고 갈 순 없어 325 00:28:11,083 --> 00:28:12,291 ‪그 애는 안 바뀌어 326 00:28:12,958 --> 00:28:14,416 ‪그래도 해 봐야지 327 00:28:17,291 --> 00:28:19,041 ‪부탁인데 죽지는 마 328 00:28:20,833 --> 00:28:22,250 ‪장담은 못 해 329 00:28:29,708 --> 00:28:31,583 ‪그럼 잘 가, 컵케이크 330 00:28:32,291 --> 00:28:34,333 ‪여러모로 고마웠어 331 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 ‪닥쳐! 332 00:28:44,583 --> 00:28:46,208 ‪그냥 작별 인사일 거야 333 00:28:47,458 --> 00:28:49,083 {\an8}‪또 그러진 않을 거야 334 00:28:49,166 --> 00:28:50,458 {\an8}‪절대로… 335 00:29:15,791 --> 00:29:17,041 ‪멈춰! 336 00:29:17,875 --> 00:29:19,291 ‪저건 또 뭐야? 337 00:29:22,541 --> 00:29:24,833 ‪보안관님, 증거를 찾았어요 338 00:29:24,916 --> 00:29:26,583 ‪다 실코가 꾸민 일입니다 339 00:29:32,833 --> 00:29:33,916 ‪내놔 봐 340 00:29:37,958 --> 00:29:38,958 ‪싫어… 341 00:29:42,541 --> 00:29:43,416 ‪젠장! 342 00:30:05,166 --> 00:30:06,041 ‪케이틀린! 343 00:30:15,750 --> 00:30:16,791 ‪거짓말쟁이 344 00:30:18,958 --> 00:30:21,083 ‪그러게 끼어들지 말랬잖아 345 00:32:02,791 --> 00:32:04,291 ‪부탁이야… 346 00:32:05,375 --> 00:32:07,958 ‪내 딸에게… 347 00:33:17,458 --> 00:33:18,833 ‪가! 348 00:33:38,583 --> 00:33:40,916 ‪이게 누구야? 349 00:33:41,000 --> 00:33:42,541 ‪구세주가 오셨네! 350 00:35:00,166 --> 00:35:01,458 ‪명중!