1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 ‪NETFLIX シリーズ 2 00:01:08,625 --> 00:01:10,541 ‪信じたのが間違い 3 00:01:10,625 --> 00:01:12,250 ‪楽しそうだね 4 00:01:12,333 --> 00:01:16,958 ‪シルコの罠に ‪2回も引っかかるなんて 5 00:01:17,041 --> 00:01:19,416 ‪これはシルコじゃない 6 00:01:19,500 --> 00:01:20,750 ‪なぜ分かるの 7 00:01:20,833 --> 00:01:22,041 ‪殺されてない 8 00:01:22,125 --> 00:01:23,500 ‪それは最高ね 9 00:01:23,583 --> 00:01:26,250 ‪妹がシルコの手下だなんて 10 00:01:26,333 --> 00:01:28,916 ‪あんたの本当の目的は何? 11 00:01:29,000 --> 00:01:30,041 ‪話したわ 12 00:01:30,125 --> 00:01:32,166 ‪じゃ あの石は何? 13 00:01:34,333 --> 00:01:35,833 ‪やっぱりね 14 00:01:39,208 --> 00:01:40,000 ‪何なの? 15 00:01:40,083 --> 00:01:42,166 ‪やめろ 触るな 16 00:01:42,250 --> 00:01:42,958 ‪やめて 17 00:01:43,041 --> 00:01:43,750 ‪放せ 18 00:01:43,833 --> 00:01:44,916 ‪ヴァイ? 19 00:01:45,500 --> 00:01:46,291 ‪ヴァイ 20 00:01:47,416 --> 00:01:48,416 ‪ヴァイ! 21 00:02:06,791 --> 00:02:07,791 ‪おい 22 00:02:14,541 --> 00:02:16,791 ‪シャイだからお面を? 23 00:02:37,375 --> 00:02:39,458 ‪死んだのに元気そうだ 24 00:03:48,875 --> 00:03:49,583 ‪エコー? 25 00:03:53,416 --> 00:03:54,458 ‪これは何だ? 26 00:03:57,083 --> 00:03:59,541 ‪こっちが聞きたい 27 00:04:00,500 --> 00:04:02,208 ‪ジンクスと何を? 28 00:04:02,291 --> 00:04:03,458 ‪“パウダー”だ 29 00:04:03,541 --> 00:04:06,750 ‪あんたたちが ‪来た時に見つけた 30 00:04:07,625 --> 00:04:09,125 ‪私はヴァイだよ 31 00:04:09,208 --> 00:04:13,333 ‪油まみれのあんたを ‪洗ってやったろ 32 00:04:15,291 --> 00:04:16,791 ‪昔の話だ 33 00:04:17,750 --> 00:04:18,708 ‪人は変わる 34 00:04:18,791 --> 00:04:21,333 ‪ああ 知ってる 35 00:04:22,208 --> 00:04:23,750 ‪シルコの駒か? 36 00:04:25,166 --> 00:04:26,583 ‪何言ってる 37 00:04:26,666 --> 00:04:31,000 ‪死んだと思ってたら ‪上の奴と現れた 38 00:04:31,083 --> 00:04:34,000 ‪つけてたなら ‪話しかけてよ 39 00:04:34,083 --> 00:04:35,416 ‪信用できない 40 00:04:35,500 --> 00:04:38,541 ‪だから襲ったわけ? 41 00:04:39,083 --> 00:04:40,916 ‪あんたに教わった 42 00:04:41,000 --> 00:04:44,083 ‪パンチも教え直さなきゃね 43 00:04:44,166 --> 00:04:46,333 ‪そっちはガードが甘い 44 00:04:49,083 --> 00:04:51,458 ‪昔は刃向かわなかった 45 00:04:54,875 --> 00:04:56,250 ‪会いたかった リトルマン 46 00:04:58,708 --> 00:05:00,125 ‪手錠 外したのか? 47 00:05:01,250 --> 00:05:02,958 ‪あんたは泣いてた? 48 00:05:09,541 --> 00:05:11,250 ‪素晴らしい 49 00:05:14,625 --> 00:05:16,916 ‪その装置を見てみたい 50 00:05:18,416 --> 00:05:20,458 ‪その… ヘクスコアを 51 00:05:21,041 --> 00:05:24,000 ‪見せるのは難しいかも 52 00:05:26,291 --> 00:05:31,333 ‪ルーンの組み合わせを ‪変えても 結果は同じ 53 00:05:31,416 --> 00:05:35,208 ‪実験対象は ‪すべて枯れてしまった 54 00:05:35,291 --> 00:05:37,250 ‪きっとエラーがある 55 00:05:37,333 --> 00:05:41,500 ‪君の計算にではなく ‪実験の対象物に 56 00:05:41,583 --> 00:05:45,458 ‪生物は変化を ‪受け入れられないものだ 57 00:05:45,541 --> 00:05:49,250 ‪だが我々は ‪その特質を変えられる 58 00:05:49,333 --> 00:05:51,666 ‪それは シマー? 59 00:05:51,750 --> 00:05:53,125 ‪改良型だ 60 00:05:53,208 --> 00:05:57,375 ‪激しい変化に耐えうる力を ‪与えられる 61 00:05:57,458 --> 00:05:59,416 ‪植物にも効果が? 62 00:05:59,500 --> 00:06:02,291 ‪植物の話じゃないだろ 63 00:06:03,416 --> 00:06:05,625 ‪死相が出ているぞ 64 00:06:06,958 --> 00:06:08,291 ‪警告しておく 65 00:06:09,333 --> 00:06:12,250 ‪この道を進めば ‪軽蔑されるぞ 66 00:06:13,333 --> 00:06:17,541 ‪進歩のために ‪愛と名誉を犠牲にする 67 00:06:18,916 --> 00:06:21,791 ‪それでハイマーディンガーと ‪決別した 68 00:06:26,416 --> 00:06:28,125 ‪ジェイスなら理解する 69 00:06:28,208 --> 00:06:29,458 ‪おそらくな 70 00:07:03,875 --> 00:07:06,166 ‪ハンマー作りはアートね 71 00:07:06,250 --> 00:07:07,458 ‪なぜここが? 72 00:07:07,541 --> 00:07:11,291 ‪評議会のトップは ‪すぐに見つかる 73 00:07:11,916 --> 00:07:13,125 ‪忘れたいよ 74 00:07:13,208 --> 00:07:15,708 ‪橋の封鎖で皆 動揺してる 75 00:07:15,833 --> 00:07:17,000 ‪当然だ 76 00:07:19,166 --> 00:07:22,125 ‪マーカスが持ってきた ‪爆弾だよ 77 00:07:22,750 --> 00:07:24,333 ‪分解すれば吹き飛ぶ 78 00:07:24,875 --> 00:07:26,583 ‪賢い奴が作ってる 79 00:07:27,458 --> 00:07:31,291 ‪この技術とシマーがあれば ‪何でもできる 80 00:07:35,958 --> 00:07:38,000 ‪それで悩んでるの? 81 00:07:40,000 --> 00:07:44,166 ‪恩師だった彼を ‪僕は裏切った 82 00:07:46,083 --> 00:07:48,916 ‪あなたの言ったことは ‪正しいわ 83 00:07:49,000 --> 00:07:53,166 ‪私は追放されても ‪まだ家族を愛してる 84 00:07:53,916 --> 00:07:56,541 ‪教授もいつか ‪分かってくれる 85 00:07:57,083 --> 00:07:58,666 ‪あなたの時代よ 86 00:07:58,750 --> 00:08:00,458 ‪自由にやれるわ 87 00:08:00,541 --> 00:08:04,250 ‪ヘクステックを ‪人々に届けられる 88 00:08:08,166 --> 00:08:09,791 ‪まずビクターを救う 89 00:08:09,875 --> 00:08:11,250 ‪彼はどこ? 90 00:08:11,333 --> 00:08:12,666 ‪分からない 91 00:08:13,208 --> 00:08:15,458 ‪時々 姿を消すんだ 92 00:08:16,250 --> 00:08:17,625 ‪ケイトリンもいない 93 00:08:17,708 --> 00:08:18,541 ‪キラマンの? 94 00:08:18,625 --> 00:08:20,041 ‪何だか… 95 00:08:21,416 --> 00:08:22,333 ‪何でもない 96 00:08:22,458 --> 00:08:25,291 ‪きっと切り抜けられる 97 00:08:25,916 --> 00:08:28,916 ‪評議会には ‪リーダーが必要になる 98 00:08:29,000 --> 00:08:30,541 ‪それまでは― 99 00:08:32,416 --> 00:08:34,500 ‪何とか踏ん張って 100 00:08:46,416 --> 00:08:48,125 ‪ビジネスが不振に 101 00:08:48,208 --> 00:08:51,500 ‪橋を渡る者を ‪執行官が調べてる 102 00:08:51,583 --> 00:08:55,833 ‪ヴァイとケイトリンを ‪捕まえるためだ 103 00:08:55,916 --> 00:08:57,458 ‪マーカスが裏切ったかも 104 00:09:03,375 --> 00:09:05,583 ‪ケミ長者が会議を開くと 105 00:09:08,708 --> 00:09:09,916 ‪面倒だな 106 00:09:10,000 --> 00:09:12,791 ‪ただならぬ様子だった 107 00:09:17,875 --> 00:09:18,916 ‪どこへ? 108 00:09:19,000 --> 00:09:20,250 ‪ジンクスを捜す 109 00:09:20,333 --> 00:09:21,041 ‪待って 110 00:09:21,125 --> 00:09:22,375 ‪何だ 111 00:09:22,458 --> 00:09:25,375 ‪ジンクスのことは ‪理解できない 112 00:09:26,375 --> 00:09:28,416 ‪でも共通点が1つ 113 00:09:28,500 --> 00:09:31,666 ‪私も父の言うことは ‪聞かなかった 114 00:09:33,041 --> 00:09:34,166 ‪だから? 115 00:09:35,541 --> 00:09:38,750 ‪落ち着けば 自分から来る 116 00:09:58,125 --> 00:09:59,666 ‪ヴァイを失った 117 00:10:00,750 --> 00:10:03,541 ‪違う 連れていかれた 118 00:10:04,166 --> 00:10:06,666 ‪執行官を気にかけてた 119 00:10:08,666 --> 00:10:12,000 ‪ヴァイは私に会いに来たんだ 120 00:10:12,083 --> 00:10:13,708 ‪執行官の名前は? 121 00:10:13,791 --> 00:10:16,125 ‪名前なんか覚えてない 122 00:10:18,416 --> 00:10:20,458 ‪ピルトーヴァーのバカ女 123 00:10:34,583 --> 00:10:35,666 ‪ケイトリン… 124 00:11:12,041 --> 00:11:13,791 ‪本物の木? 125 00:11:13,875 --> 00:11:15,000 ‪すごいだろ 126 00:11:15,083 --> 00:11:17,875 ‪一目で ここだと思った 127 00:11:17,958 --> 00:11:21,250 ‪この木みたいに ‪大きくなるぞって 128 00:11:21,916 --> 00:11:23,166 ‪あんたがここを? 129 00:11:23,750 --> 00:11:24,750 ‪仲間とな 130 00:11:25,375 --> 00:11:26,750 ‪ヴァンダーが… 131 00:11:28,500 --> 00:11:29,291 ‪死んだ後― 132 00:11:29,375 --> 00:11:32,500 ‪シルコがシマーをばらまいた 133 00:11:32,583 --> 00:11:34,791 ‪影響も考えずに 134 00:11:35,291 --> 00:11:37,666 ‪中毒になるか死ぬかだ 135 00:11:39,416 --> 00:11:41,583 ‪安全な場所が必要だった 136 00:11:44,208 --> 00:11:48,083 ‪私がいるべきだった ‪みんなのために 137 00:11:48,166 --> 00:11:50,250 ‪自分を責めても無駄だ 138 00:11:51,583 --> 00:11:55,750 ‪俺も一緒に行ってたら ‪状況は違ったかも 139 00:11:55,833 --> 00:12:00,208 ‪あんたも死んでたか ‪変わってたかもね 140 00:12:00,291 --> 00:12:03,708 ‪パウダーはもういない ‪シルコに… 141 00:12:03,791 --> 00:12:07,333 ‪違う ‪まだパウダーを取り戻せる 142 00:12:07,416 --> 00:12:08,625 ‪無理だ 143 00:12:11,416 --> 00:12:13,083 ‪私の妹だから 144 00:12:16,208 --> 00:12:17,958 ‪もう1つ 見せたい 145 00:12:29,958 --> 00:12:32,916 ‪失った仲間たちを描いてる 146 00:12:35,083 --> 00:12:36,750 ‪自由の代償だ 147 00:12:37,250 --> 00:12:41,125 ‪ほとんどがシルコにやられた 148 00:12:42,833 --> 00:12:45,291 ‪ジンクスは自分の意思で― 149 00:12:45,375 --> 00:12:47,750 ‪シルコの下にいる 150 00:12:47,833 --> 00:12:49,916 ‪それが今の姿だ 151 00:13:05,208 --> 00:13:06,041 ‪下がれ 152 00:13:06,708 --> 00:13:07,791 ‪早く 153 00:13:20,166 --> 00:13:21,958 ‪報告ありがとう 154 00:13:22,041 --> 00:13:23,708 ‪いえ 議員 155 00:13:24,750 --> 00:13:26,416 ‪一体 何なんだ? 156 00:13:28,625 --> 00:13:33,125 ‪僕が往来を禁じたのに ‪相棒がそれを破った 157 00:13:34,666 --> 00:13:36,125 ‪君が封鎖を? 158 00:13:36,208 --> 00:13:37,500 ‪なぜ? 159 00:13:37,583 --> 00:13:40,875 ‪街を滅ぼそうとする ‪連中がいる 160 00:13:40,958 --> 00:13:42,416 ‪何をやってた? 161 00:13:42,500 --> 00:13:45,375 ‪研究の相談に行ってた 162 00:13:45,458 --> 00:13:47,083 ‪話しただろ 163 00:13:47,166 --> 00:13:49,291 ‪地下の人間とはな 164 00:13:49,375 --> 00:13:51,000 ‪それが重要か? 165 00:13:51,083 --> 00:13:53,250 ‪地下の人間は危険だ 166 00:13:54,375 --> 00:13:56,083 ‪僕も地下の人間だ 167 00:13:56,166 --> 00:13:57,708 ‪そうだな 168 00:13:59,291 --> 00:14:01,833 ‪すまない 余裕がなくて 169 00:14:02,708 --> 00:14:04,000 ‪何か助言を? 170 00:14:05,666 --> 00:14:06,708 ‪いや 171 00:14:06,791 --> 00:14:10,625 ‪自然は不当な干渉を ‪受け入れないと 172 00:14:11,458 --> 00:14:13,041 ‪諦めず頑張ろう 173 00:14:34,375 --> 00:14:38,041 ‪まずピルトーヴァーの ‪襲撃事件 174 00:14:38,125 --> 00:14:40,625 ‪今度は橋の封鎖 175 00:14:40,708 --> 00:14:43,208 ‪俺たちの利益が失われてる 176 00:14:43,291 --> 00:14:47,666 ‪彼は反乱のために ‪理性をなくしてる 177 00:14:48,166 --> 00:14:49,416 ‪力を合わせて… 178 00:14:50,291 --> 00:14:52,416 ‪会議の日ではないはずだ 179 00:14:57,041 --> 00:14:58,666 ‪話し合わねば 180 00:14:58,750 --> 00:15:02,500 ‪あんたが上で騒ぐから ‪利益が下がってる 181 00:15:02,583 --> 00:15:05,666 ‪商品が橋で止まってる 182 00:15:05,750 --> 00:15:07,833 ‪上の人間は怖がってる 183 00:15:07,916 --> 00:15:11,791 ‪あんたは ‪どう対処するつもりだ? 184 00:15:13,916 --> 00:15:16,166 ‪みんな 知りたいのか 185 00:15:18,958 --> 00:15:22,500 ‪ジェムストーンを ‪返すべきでは? 186 00:15:23,208 --> 00:15:25,791 ‪貿易がゼロでは困る 187 00:15:27,875 --> 00:15:31,083 ‪橋の封鎖の件は ‪ジンクスが対応する 188 00:15:33,541 --> 00:15:36,666 ‪手に負えないという噂だが 189 00:15:36,750 --> 00:15:42,000 ‪手下を制御できずに ‪どうやって上を鎮める? 190 00:15:54,791 --> 00:15:55,791 ‪これは何? 191 00:15:59,000 --> 00:16:01,583 ‪分からないかな? 192 00:16:03,958 --> 00:16:05,875 ‪昔の居場所を忘れた? 193 00:16:07,083 --> 00:16:08,916 ‪働かされた鉱山を 194 00:16:10,916 --> 00:16:13,541 ‪よどんだ空気が ‪のどに詰まり― 195 00:16:15,291 --> 00:16:16,791 ‪目に突き刺さる 196 00:16:18,875 --> 00:16:21,000 ‪私が救ってやった 197 00:16:22,125 --> 00:16:24,791 ‪上の世界を味わっただろ 198 00:16:26,666 --> 00:16:27,791 ‪新鮮な空気もな 199 00:16:30,916 --> 00:16:32,666 ‪私が命を与えた 200 00:16:33,250 --> 00:16:34,625 ‪生きる目的を 201 00:16:38,041 --> 00:16:41,125 ‪君らは満足しきってる 202 00:16:42,875 --> 00:16:44,958 ‪太陽を浴びすぎたか 203 00:16:55,958 --> 00:16:59,875 ‪我々の世界は ‪すべてが不足していた 204 00:16:59,958 --> 00:17:00,833 ‪フィン 205 00:17:03,916 --> 00:17:06,166 ‪だから戦うのだ 206 00:17:06,666 --> 00:17:07,916 ‪忘れたか 207 00:17:11,166 --> 00:17:13,791 ‪悪かった 頼む… 208 00:17:16,250 --> 00:17:17,458 ‪頼む 209 00:17:24,583 --> 00:17:26,166 ‪二度と忘れるな 210 00:17:39,291 --> 00:17:40,583 ‪では失礼 211 00:18:03,583 --> 00:18:06,333 ‪他国の友人によると― 212 00:18:06,416 --> 00:18:09,208 ‪地下都市の脅威が話題に 213 00:18:11,625 --> 00:18:13,375 ‪ピルトーヴァーは危ういと 214 00:18:16,000 --> 00:18:18,916 ‪ジェイスはまだ準備不足よ 215 00:18:23,708 --> 00:18:25,750 ‪もう1つ報告が 216 00:18:27,166 --> 00:18:28,791 ‪これが届きました 217 00:19:07,291 --> 00:19:09,000 ‪ヴァイに何を? 218 00:19:12,416 --> 00:19:14,416 ‪彼女を解放して 219 00:19:14,500 --> 00:19:17,041 ‪目的は私でしょ? 220 00:19:18,583 --> 00:19:19,625 ‪ヒーローね 221 00:19:19,708 --> 00:19:21,500 ‪どうして あなた… 222 00:19:22,000 --> 00:19:23,875 ‪殴られてるかと 223 00:19:25,083 --> 00:19:26,833 ‪信用できると聞いた 224 00:19:27,750 --> 00:19:30,208 ‪上に帰してやるよ 225 00:19:30,291 --> 00:19:31,333 ‪行こう 226 00:19:43,250 --> 00:19:44,875 ‪手伝ってあげる 227 00:19:46,541 --> 00:19:47,750 ‪どこにいた? 228 00:19:48,750 --> 00:19:52,083 ‪あっちこっち行ってたの 229 00:19:52,166 --> 00:19:54,541 ‪追いかけ回してた 230 00:19:54,625 --> 00:19:58,916 ‪信じられる? ‪実は死んでなかった 231 00:19:59,000 --> 00:20:00,333 ‪話を聞け 232 00:20:01,541 --> 00:20:04,958 ‪動いたらダメ ケガするよ 233 00:20:05,916 --> 00:20:09,500 ‪刑務所にいたなんて ‪知らなかった 234 00:20:10,958 --> 00:20:14,958 ‪戻ってきたと知ってたのに ‪隠してた 235 00:20:17,208 --> 00:20:18,541 ‪お前を守るため 236 00:20:18,625 --> 00:20:19,708 ‪何から? 237 00:20:19,791 --> 00:20:23,041 ‪2人はクリスタルを ‪捜しに来た 238 00:20:23,625 --> 00:20:25,291 ‪お前のためじゃない 239 00:20:26,875 --> 00:20:29,333 ‪昔を忘れたのか? 240 00:20:29,416 --> 00:20:33,458 ‪置き去りにされた後 ‪誰がお前の世話を? 241 00:20:34,125 --> 00:20:35,916 ‪お前の家族は私だ 242 00:20:36,500 --> 00:20:39,375 ‪みんな 私たちを裏切った 243 00:20:41,833 --> 00:20:43,083 ‪お前が必要だ 244 00:20:44,208 --> 00:20:45,833 ‪これまでで一番な 245 00:20:49,375 --> 00:20:51,583 ‪武器を完成させてくれ 246 00:21:14,041 --> 00:21:15,541 ‪きれいね 247 00:21:16,166 --> 00:21:18,708 ‪上の奴なら焼け野原にしてる 248 00:21:19,791 --> 00:21:23,666 ‪皆がシルコの部下だと ‪誤解してるの 249 00:21:23,750 --> 00:21:26,708 ‪あんたらは俺たちを狩る 250 00:21:26,791 --> 00:21:28,875 ‪シルコに金をもらって 251 00:21:29,583 --> 00:21:31,916 ‪それは ありえない 252 00:21:32,500 --> 00:21:34,166 ‪もう一度 言ってみろ 253 00:21:34,250 --> 00:21:38,000 ‪エコー 彼女は敵じゃない 254 00:21:38,083 --> 00:21:40,000 ‪じゃ これは? 255 00:21:42,291 --> 00:21:45,333 ‪持ってたのね 返して 256 00:21:47,750 --> 00:21:48,791 ‪何なの? 257 00:21:48,875 --> 00:21:50,458 ‪ジェムストーンよ 258 00:21:50,541 --> 00:21:53,666 ‪あなたの妹が盗んでいった 259 00:21:54,208 --> 00:21:56,458 ‪何でそれを言わなかった 260 00:21:56,541 --> 00:22:01,625 ‪知識があれば それで ‪ヘクステックの道具を作れる 261 00:22:02,958 --> 00:22:07,541 ‪だから執行官が ‪必死になって捜してるの 262 00:22:09,000 --> 00:22:10,750 ‪シルコを倒せるかも 263 00:22:11,375 --> 00:22:12,833 ‪問題は解決しない 264 00:22:12,916 --> 00:22:16,666 ‪仲間を失う気持ちを ‪知らないだろ 265 00:22:18,208 --> 00:22:21,416 ‪あなたたちは ‪ひどい目に遭ってきた 266 00:22:22,208 --> 00:22:24,416 ‪それを持つ権利があるわ 267 00:22:25,000 --> 00:22:26,500 ‪責められない 268 00:22:28,291 --> 00:22:33,208 ‪でも それだと ‪暴力の連鎖は止まらない 269 00:22:34,250 --> 00:22:37,250 ‪道を正すチャンスなの 270 00:22:37,791 --> 00:22:39,291 ‪街は傷ついてる 271 00:22:40,125 --> 00:22:41,958 ‪思っていた以上に 272 00:22:42,583 --> 00:22:45,083 ‪お願い 助けさせて 273 00:22:47,916 --> 00:22:48,875 ‪策は? 274 00:22:49,875 --> 00:22:54,000 ‪友達の議員に ‪ジェムストーンを渡す 275 00:22:55,916 --> 00:22:59,208 ‪もう隠れて生きる必要はない 276 00:23:01,375 --> 00:23:02,750 ‪条件が1つ 277 00:23:02,833 --> 00:23:04,458 ‪俺が直接渡す 278 00:23:08,458 --> 00:23:11,333 ‪形は雑だが― 279 00:23:12,000 --> 00:23:14,833 ‪見事な技術で作られてる 280 00:23:14,916 --> 00:23:16,708 ‪ヘクステックも操れる? 281 00:23:18,750 --> 00:23:19,833 ‪どうかな 282 00:23:19,916 --> 00:23:24,541 ‪彼らがジェムストーンの ‪使い方を見つけたかも 283 00:23:25,041 --> 00:23:28,458 ‪最悪の場合 ‪武器を造られてしまう 284 00:23:28,958 --> 00:23:30,458 ‪正確な情報? 285 00:23:31,041 --> 00:23:32,958 ‪確かめる時間はない 286 00:23:33,875 --> 00:23:36,208 ‪何が言いたいんだ? 287 00:23:38,416 --> 00:23:40,708 ‪対抗手段が必要よ 288 00:23:41,458 --> 00:23:43,000 ‪武器を造れと? 289 00:23:43,083 --> 00:23:47,041 ‪断る ヘクステックは ‪武器には使わない 290 00:23:47,625 --> 00:23:50,833 ‪そんなこと 教授も許さない 291 00:23:50,916 --> 00:23:54,625 ‪彼の無策が ‪この危機を招いたんでしょ 292 00:23:55,791 --> 00:23:58,875 ‪平和はすでに失われてる 293 00:23:58,958 --> 00:24:01,416 ‪人々を守る手段が必要なの 294 00:24:02,125 --> 00:24:04,291 ‪使わずに済むかも 295 00:24:09,083 --> 00:24:10,708 ‪あなたが決断して 296 00:24:19,625 --> 00:24:22,791 ‪バカげてる ‪考える余地もない 297 00:24:23,750 --> 00:24:26,875 ‪だが攻撃されたら ‪どうする? 298 00:24:26,958 --> 00:24:29,916 ‪僕らは科学者だ ‪兵士じゃない 299 00:24:30,000 --> 00:24:32,125 ‪防衛の知識がある 300 00:24:32,208 --> 00:24:36,125 ‪生活向上のための知識だ ‪奪うためじゃない 301 00:24:36,208 --> 00:24:37,583 ‪選択肢がないかも 302 00:24:54,375 --> 00:24:57,208 ‪選択肢は常にある 303 00:24:59,875 --> 00:25:01,125 ‪考えるよ 304 00:25:57,333 --> 00:25:58,666 ‪これは何? 305 00:25:58,750 --> 00:26:02,458 ‪ファイヤーライト ‪昔より増えた 306 00:26:33,541 --> 00:26:36,791 ‪僕らしくない決断をするかも 307 00:28:03,541 --> 00:28:04,875 ‪ヴァイ? 308 00:28:08,250 --> 00:28:09,833 ‪置いていけない 309 00:28:11,083 --> 00:28:12,291 ‪彼女は変わらない 310 00:28:12,916 --> 00:28:14,416 ‪やってみなきゃ 311 00:28:17,500 --> 00:28:19,041 ‪殺されるなよ 312 00:28:20,875 --> 00:28:22,166 ‪約束できない 313 00:28:29,791 --> 00:28:34,208 ‪楽しかったよ カップケーキ ‪いろいろありがとう 314 00:28:43,041 --> 00:28:46,291 ‪うるさい 挨拶のハグだ 315 00:28:47,750 --> 00:28:50,458 ‪私をもう置いてったりしない 316 00:29:16,041 --> 00:29:17,041 ‪止まれ 317 00:29:17,875 --> 00:29:19,291 ‪どういうことだ 318 00:29:22,541 --> 00:29:26,583 ‪証拠を見つけました ‪シルコが黒幕です 319 00:29:32,916 --> 00:29:34,166 ‪見せろ 320 00:29:38,250 --> 00:29:38,958 ‪ダメだ 321 00:29:42,583 --> 00:29:43,416 ‪クソ! 322 00:30:05,333 --> 00:30:06,416 ‪ケイトリン 323 00:30:15,833 --> 00:30:16,958 ‪ウソつき 324 00:30:18,958 --> 00:30:21,083 ‪関わるなと言ったのに 325 00:32:02,625 --> 00:32:04,000 ‪伝えてくれ 326 00:32:06,416 --> 00:32:08,125 ‪娘に… 伝えて… 327 00:33:17,500 --> 00:33:18,250 ‪行け 328 00:33:38,500 --> 00:33:40,875 ‪これは驚きね 329 00:33:40,958 --> 00:33:42,750 ‪救世主の少年