1
00:00:08,708 --> 00:00:12,916
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:38,958 --> 00:00:40,416
Da jeg var ti,
3
00:00:40,500 --> 00:00:43,958
tok bestefaren din meg med
til slagmarken etter slaget ved Hildenard.
4
00:00:44,500 --> 00:00:49,458
Han tilbød meg en gullmynt for hvert
eneste sverd jeg fikk fra de falne.
5
00:00:49,541 --> 00:00:51,166
Sa vi trengte stålet.
6
00:00:52,083 --> 00:00:53,583
Men jeg visste det var løgn.
7
00:00:54,583 --> 00:00:57,791
Han ville at jeg skulle kjenne døden.
8
00:00:58,750 --> 00:01:02,041
Kino sier at krig skjer
når diplomatiet feiler.
9
00:01:02,125 --> 00:01:04,500
Broren din tror
han kan snakke seg ut av alt.
10
00:01:04,583 --> 00:01:06,791
Han tror han er en rev blant ulvene.
11
00:01:06,875 --> 00:01:10,708
Men merk mine ord, barn,
om du vil overleve i denne verdenen,
12
00:01:10,791 --> 00:01:14,958
må du lære deg å være både rev og ulv.
13
00:01:17,458 --> 00:01:19,125
Vi skal male veggene i gull.
14
00:01:19,916 --> 00:01:22,041
Importer krystallysekroner.
15
00:01:22,125 --> 00:01:24,208
Rådgivere kommer inn herfra,
16
00:01:24,291 --> 00:01:28,208
men regenten får en hemmelig inngang.
17
00:01:28,291 --> 00:01:31,041
Hun burde ha et snilt, feit ansikt.
18
00:01:31,125 --> 00:01:36,500
Smart for å sjarmere undersåtter,
men føyelig, så vi kan forme henne.
19
00:01:36,583 --> 00:01:38,333
Kanskje hun kan være datteren min.
20
00:01:39,166 --> 00:01:40,958
Vil du gi meg en trone?
21
00:01:41,041 --> 00:01:46,750
Jeg vil gi deg verden, barn,
hvis du beviser at du takler det.
22
00:01:59,916 --> 00:02:01,458
Hva skal vi gjøre med henne?
23
00:02:08,208 --> 00:02:10,000
Hun lager ikke problemer for oss.
24
00:02:10,583 --> 00:02:13,791
Ta fra henne eiendelene hennes
og send henne til de fjerne koloniene.
25
00:02:17,875 --> 00:02:19,916
Hun er et symbol på det gamle regimet.
26
00:02:20,583 --> 00:02:23,291
Drep henne nå, og bare én må dø.
27
00:02:23,958 --> 00:02:26,166
Lever hun må dere kanskje drepe tusener.
28
00:02:26,250 --> 00:02:29,041
Vi kan vise folket at vi er barmhjertige.
29
00:02:47,208 --> 00:02:48,708
En ulv viser ingen nåde.
30
00:03:15,791 --> 00:03:16,791
Går det bra?
31
00:03:17,625 --> 00:03:19,541
-Straks tilbake.
-Ok.
32
00:03:28,250 --> 00:03:29,208
Jinx!
33
00:04:02,666 --> 00:04:03,750
Den er borte.
34
00:04:03,833 --> 00:04:04,750
Hva?
35
00:04:07,791 --> 00:04:09,041
Alt var forgjeves.
36
00:05:51,375 --> 00:05:52,833
Sir, vi har sikret området.
37
00:05:53,333 --> 00:05:55,583
Jeg har ordre om å eskortere deg tilbake.
38
00:05:57,250 --> 00:05:58,500
Sir?
39
00:05:59,125 --> 00:06:00,125
Går det bra?
40
00:06:40,083 --> 00:06:43,291
Hvem bor her?
Enda en av dine venner fra rådet?
41
00:06:47,750 --> 00:06:49,000
Caitlyn!
42
00:06:49,791 --> 00:06:52,833
Vi var så bekymret.
Takk og lov at du er trygg!
43
00:06:52,916 --> 00:06:54,250
Og du fant en løshund.
44
00:06:54,833 --> 00:06:55,875
Dette er Vi.
45
00:06:56,416 --> 00:06:58,083
Hun er fra Underbyen.
46
00:06:58,166 --> 00:06:59,208
Jeg ser det.
47
00:06:59,875 --> 00:07:02,083
Kan vi snakke sammen, Caitlyn?
48
00:07:02,833 --> 00:07:04,000
Alene.
49
00:07:09,500 --> 00:07:11,250
Du må snakke med Rådet.
50
00:07:11,333 --> 00:07:13,083
Snakke med Rådet?
51
00:07:13,166 --> 00:07:15,583
Du vet at du har brutt flere lover?
52
00:07:15,666 --> 00:07:17,791
Hun gjorde det hun mente var rett.
53
00:07:19,666 --> 00:07:21,166
Jeg tar ansvaret.
54
00:07:21,250 --> 00:07:23,041
Du er datter av et rådsmedlem.
55
00:07:23,125 --> 00:07:25,416
Dine handlinger gjenspeiler seg
på hele Rådet.
56
00:07:25,500 --> 00:07:26,708
Mine handlinger?
57
00:07:27,583 --> 00:07:29,708
Vet du hva annet Rådet avspeiler?
58
00:07:29,791 --> 00:07:32,791
Innbyggere som bor på gata.
Som blir forgiftet.
59
00:07:32,875 --> 00:07:35,625
Å velge mellom en narkobaron
som vil utnytte dem
60
00:07:35,708 --> 00:07:38,000
og en regjering som ikke bryr seg.
61
00:07:38,083 --> 00:07:39,166
Caitlyn!
62
00:07:42,083 --> 00:07:45,250
Datteren vår må nok hvile
etter eventyrene.
63
00:07:51,791 --> 00:07:53,541
Jeg setter opp et møte.
64
00:07:55,208 --> 00:07:56,458
Takk.
65
00:07:56,541 --> 00:07:59,958
Du og vennen din kan snakke
til Rådet selv.
66
00:08:00,041 --> 00:08:02,916
Du burde forberede deg deretter.
67
00:08:24,625 --> 00:08:28,458
-Skadene hennes er alvorlige.
-Tror du ikke jeg ser det?
68
00:08:30,916 --> 00:08:35,833
Jeg tror jeg kan redde henne,
men prosessen blir krevende.
69
00:08:36,708 --> 00:08:39,250
Noen ganger er døden en nåde.
70
00:08:39,833 --> 00:08:41,458
Hun takler det.
71
00:08:41,541 --> 00:08:46,541
Og før jeg begynner, må jeg vite det.
Er du klar til å miste henne?
72
00:08:48,416 --> 00:08:49,458
Jinx?
73
00:08:50,541 --> 00:08:51,625
Jinx.
74
00:08:55,333 --> 00:08:57,875
Hun vil ikke dø, doktor.
75
00:08:58,541 --> 00:08:59,666
Hun kan ikke.
76
00:09:02,750 --> 00:09:03,916
Jeg forstår.
77
00:09:07,708 --> 00:09:10,750
Dette er for din egen skyld.
78
00:09:16,458 --> 00:09:18,708
Jeg hadde også en datter en gang.
79
00:09:33,708 --> 00:09:35,500
Silco tar ikke imot gjester.
80
00:09:35,583 --> 00:09:36,708
Ikke noe problem.
81
00:09:36,791 --> 00:09:40,500
Var ikke her for ham.
Tenkte jeg skulle prate med deg.
82
00:09:43,750 --> 00:09:46,416
Når jeg spør folk hva Silco driver med,
83
00:09:46,500 --> 00:09:48,708
er navnet ditt først ut av munnen deres.
84
00:09:49,250 --> 00:09:53,250
"Sevika er i havnen"
eller "Sevika kom på besøk".
85
00:09:54,083 --> 00:09:55,625
Du er en skummel dame.
86
00:09:57,875 --> 00:09:59,000
Kom til poenget.
87
00:09:59,500 --> 00:10:01,708
Du har orden på skipet ditt, eller hva?
88
00:10:01,791 --> 00:10:03,916
Bortsett fra at det ikke er ditt skip.
89
00:10:04,000 --> 00:10:06,708
Det er hans og Jinx sitt.
90
00:10:06,791 --> 00:10:08,416
Er dette planen din?
91
00:10:08,500 --> 00:10:11,583
Å undergrave Silco ved å gjøre
en halvhjertet innsats mot egoet mitt?
92
00:10:12,583 --> 00:10:13,791
Det skal du ha, Finn.
93
00:10:13,875 --> 00:10:16,791
Hver gang jeg tror du ikke kan
bli dummere, graver du dypere.
94
00:10:18,125 --> 00:10:21,416
La oss være ærlige. Han sklir.
95
00:10:21,500 --> 00:10:23,666
Underbyen holder på å bli kaotisk.
96
00:10:23,750 --> 00:10:27,250
Og jeg får en følelse av
at han ikke prøver å rydde opp.
97
00:10:28,958 --> 00:10:32,541
Jinx får et innfall,
og plutselig er ryggraden av gelé.
98
00:10:32,625 --> 00:10:35,541
Og her er du, graver dritt for ham.
99
00:10:36,791 --> 00:10:40,041
Ego er én ting, hjerne en annen.
100
00:10:46,041 --> 00:10:49,500
Du er ikke den eneste
som er misfornøyd med innsatsen hans.
101
00:10:50,166 --> 00:10:52,750
Det finnes større fisker enn Silco.
102
00:11:27,166 --> 00:11:31,083
Mel, Elora.
Dere hadde ikke trengt å møte meg.
103
00:11:31,166 --> 00:11:34,083
-Hva gjør du her, mor?
-Kan jeg ikke få lov til å besøke?
104
00:11:34,166 --> 00:11:36,750
Jeg har hørt om Piltovers gjestfrihet.
105
00:11:37,916 --> 00:11:41,625
Du seilte ikke halvveis over kontinentet
for å smake på den lokale maten.
106
00:11:41,708 --> 00:11:43,416
Det har gått ti år, Mel.
107
00:11:43,500 --> 00:11:45,208
Siden du forviste meg?
108
00:11:45,291 --> 00:11:46,791
For et drama.
109
00:11:46,875 --> 00:11:50,708
Jeg sendte deg hit for å overvåke
familiens interesser og utvikle deg.
110
00:11:50,791 --> 00:11:51,791
Som du har.
111
00:11:51,875 --> 00:11:55,333
Du sa:
"Kanskje du har mest følelser hjemme
112
00:11:55,416 --> 00:11:58,166
med idealistene i utlandet."
113
00:12:00,125 --> 00:12:01,833
Du har din fars minne.
114
00:12:01,916 --> 00:12:04,083
Ikke prøv å innynde deg hos meg.
115
00:12:04,166 --> 00:12:06,416
-Mel.
-Eller det.
116
00:12:11,375 --> 00:12:12,666
Broren din er borte.
117
00:12:16,291 --> 00:12:17,375
Hva skjedde?
118
00:12:19,958 --> 00:12:21,958
Han krysset feil mann.
119
00:12:23,000 --> 00:12:24,083
Jeg ble distrahert.
120
00:12:25,166 --> 00:12:27,500
Det er en feil jeg ikke kan gjøre om på.
121
00:12:31,250 --> 00:12:34,708
Din Jayce Talis har vendt blikket
mot Hextechs våpen.
122
00:12:35,666 --> 00:12:36,666
Jeg visste det.
123
00:12:36,750 --> 00:12:38,291
Krig er på vei.
124
00:12:38,375 --> 00:12:41,375
Du har latt problemene
i Underbyen vokse for lenge.
125
00:12:41,458 --> 00:12:43,000
Piltover er ikke som Noxus.
126
00:12:43,083 --> 00:12:46,000
Krig er ikke alltid første og siste utvei.
127
00:12:46,083 --> 00:12:50,416
Jeg sponset Hextech for å beskytte byen,
ikke for å brenne den ned.
128
00:12:50,500 --> 00:12:53,208
Det er ikke gjetning, det er fakta.
129
00:12:53,291 --> 00:12:57,083
Våpen kan ikke fikses,
og de blir alltid brukt.
130
00:12:57,166 --> 00:13:00,958
Jeg skal hjelpe deg med å ta riktige valg.
131
00:13:01,041 --> 00:13:04,250
-Jeg trenger ikke din veiledning.
-Vi får se.
132
00:13:06,416 --> 00:13:07,541
Frøken Medarda?
133
00:13:08,708 --> 00:13:09,708
-Ja?
-Ja?
134
00:13:13,041 --> 00:13:14,625
Han er for meg, kjære.
135
00:13:18,958 --> 00:13:21,083
Jeg går for å smake på den lokale maten.
136
00:13:34,041 --> 00:13:37,791
Vi legger frem saken for Rådet i kveld.
137
00:13:40,666 --> 00:13:41,833
Har du gjort dette selv?
138
00:13:42,666 --> 00:13:44,208
Uten engang å gå ned dit?
139
00:13:46,791 --> 00:13:49,083
Og jeg tenkte Powder kunne bli besatt.
140
00:13:53,083 --> 00:13:55,666
Det som skjedde med henne,
var ikke din feil.
141
00:13:59,958 --> 00:14:01,875
Da foreldrene mine levde,
142
00:14:03,916 --> 00:14:05,666
pleide Powder og jeg å dele seng.
143
00:14:06,250 --> 00:14:09,166
Men halvparten så stor.
144
00:14:10,208 --> 00:14:15,208
Vi lekte en lek der vi lot som
om vi var større og større monstre.
145
00:14:16,583 --> 00:14:21,125
Hun sa: "Jeg er et sneglemonster
med utsondrende gift."
146
00:14:22,375 --> 00:14:26,833
Og jeg sa: "Jeg er en sneglespisende
krabbe med pigger."
147
00:14:29,125 --> 00:14:33,416
Noen ganger ble jeg revet med,
og hun ble redd.
148
00:14:36,708 --> 00:14:39,416
Jeg ville ikke at hun skulle gråte
og vekke foreldrene mine.
149
00:14:40,041 --> 00:14:42,333
Jeg lot som om jeg jaget
mine egne monstre bort.
150
00:14:43,958 --> 00:14:48,083
Jeg sa: "Ingen monstre vil ta deg
når jeg er her."
151
00:14:50,166 --> 00:14:51,666
Så dukket et ekte monster opp.
152
00:14:54,791 --> 00:14:56,208
Og jeg bare stakk av.
153
00:14:58,375 --> 00:14:59,541
Jeg forlot henne.
154
00:15:27,541 --> 00:15:30,375
Vet du, Powder,
du er sterkere enn du tror.
155
00:15:31,125 --> 00:15:32,083
Vi?
156
00:15:33,750 --> 00:15:35,791
Beklager, Powder.
157
00:15:35,875 --> 00:15:38,291
-Søsteren din bringer ulykke.
-Nei!
158
00:15:39,791 --> 00:15:41,125
Jinx.
159
00:15:41,208 --> 00:15:43,041
Nei!
160
00:15:44,833 --> 00:15:47,250
Jeg forstår at dette må være vondt.
161
00:15:47,333 --> 00:15:49,166
Nei!
162
00:15:49,250 --> 00:15:52,416
-Jeg er redd det bare blir verre.
-Vent!
163
00:15:53,083 --> 00:15:56,625
Nei!
164
00:16:29,541 --> 00:16:31,041
Hva har du gjort?
165
00:16:32,375 --> 00:16:33,791
Jeg reddet livet hennes.
166
00:16:51,500 --> 00:16:52,833
Hei, pass deg, hårball.
167
00:16:52,916 --> 00:16:53,958
Flytt deg.
168
00:17:39,041 --> 00:17:40,208
Som dette.
169
00:17:42,166 --> 00:17:43,375
Kom deg vekk fra henne.
170
00:17:45,250 --> 00:17:46,375
Ha det.
171
00:18:07,208 --> 00:18:08,625
Genialt.
172
00:18:08,708 --> 00:18:12,083
Skjønt bladene virker uriktige.
173
00:18:12,875 --> 00:18:14,041
Du tar feil.
174
00:18:15,166 --> 00:18:16,750
Den er laget for gruvene.
175
00:18:17,416 --> 00:18:18,541
Luften er tettere.
176
00:18:20,625 --> 00:18:22,125
Går det bra, gutt?
177
00:18:22,208 --> 00:18:25,375
Ja, jeg bare forstuet ankelen.
178
00:18:26,916 --> 00:18:29,291
Er du rådsmedlem Heimerdinger?
179
00:18:30,250 --> 00:18:32,750
Det er bare Heimerdinger nå.
180
00:18:33,375 --> 00:18:35,208
Hva gjør du på denne siden av elva?
181
00:18:36,375 --> 00:18:40,291
Jeg ville tilby min hjelp
til Underbyens borgere, men…
182
00:18:40,958 --> 00:18:43,958
Jeg er visst ikke velkommen.
183
00:18:46,250 --> 00:18:49,083
-Hva er det?
-Vi har den samme dagen.
184
00:18:51,041 --> 00:18:55,291
Det ser ut som mer enn en forstuing.
Du trenger legehjelp.
185
00:18:55,375 --> 00:18:58,583
Jeg må hjem. Det er ikke trygt her.
186
00:18:59,583 --> 00:19:03,208
Jeg vet ikke hvordan jeg skal
komme meg dit med brukket bein, og…
187
00:19:03,791 --> 00:19:05,083
…du har kjøretøyet mitt.
188
00:19:18,416 --> 00:19:21,458
Underviser de i militærhistorie
på Akademiet ditt, Talis?
189
00:19:22,125 --> 00:19:24,500
Det er rådsmedlem Talis.
190
00:19:25,375 --> 00:19:27,291
Og jeg er ikke sikker.
191
00:19:27,375 --> 00:19:29,333
Den Alorniske generalen Sonnem Parlec
192
00:19:29,416 --> 00:19:32,333
pleide å finne måter
å møte fienden i blinde.
193
00:19:32,416 --> 00:19:35,041
Han sa at en manns sinn
gjemmer seg bak kroppen.
194
00:19:35,750 --> 00:19:38,583
Jeg tviler på at han har prøvd dette.
195
00:19:39,333 --> 00:19:40,541
Du er Mels mor.
196
00:19:41,291 --> 00:19:42,625
Blant annet.
197
00:19:43,500 --> 00:19:46,375
Klem, barn. Du ødelegger den ikke.
198
00:19:47,750 --> 00:19:49,666
Jeg har annet å tenke på, så unnskyld meg…
199
00:19:49,750 --> 00:19:51,916
Trusselen fra Underbyen er virkelig.
200
00:19:52,000 --> 00:19:53,666
Deres lederskap er impotent.
201
00:19:55,333 --> 00:19:58,625
Vi er kanskje ikke Noxus, men Piltover
er ikke så hjelpeløs som du tror.
202
00:19:58,708 --> 00:20:02,083
Hvem har sagt noe om Piltover?
Rådet er problemet.
203
00:20:02,166 --> 00:20:04,666
Sinnet som gjemmer seg bak kroppen.
204
00:20:04,750 --> 00:20:08,958
Å navigere din nåværende krise
krever ekspertise.
205
00:20:09,750 --> 00:20:13,083
Vet du hva suksessraten
for oppfinnere av Akademiet er?
206
00:20:13,166 --> 00:20:14,250
Tre prosent.
207
00:20:14,833 --> 00:20:16,708
Vi er ikke ukjent med å feile.
208
00:20:16,791 --> 00:20:20,416
Det som gjør dette til Fremgangsbyen er at
vi fortsetter å prøve til vi lykkes.
209
00:20:21,000 --> 00:20:24,750
Så takk for rådet, Mrs. Medarda,
men jeg har en by å styre.
210
00:20:26,041 --> 00:20:27,208
Vent.
211
00:20:32,250 --> 00:20:35,291
Jeg skjønner hvorfor provinsen
og datteren min har falt for deg.
212
00:20:35,916 --> 00:20:37,416
Du har en ungdoms lidenskap.
213
00:20:38,333 --> 00:20:41,000
Jeg har erfaring.
214
00:20:41,083 --> 00:20:44,958
Jeg vil at du skal lykkes her, Jayce,
for å skjenke verden med Hextech.
215
00:20:45,041 --> 00:20:49,833
Hvis du ikke aksepterer visse sannheter,
frykter jeg du ender som general Parlec.
216
00:20:49,916 --> 00:20:53,291
Slaktet med lukkede øyne.
217
00:20:56,958 --> 00:21:00,958
Tre leverandører har sagt
at de vil utsette leveranser til høsten
218
00:21:01,041 --> 00:21:03,333
for å gi ting tid til å roe seg ned.
219
00:21:03,416 --> 00:21:05,708
Vi har større bekymringer enn
å tjene mindre.
220
00:21:05,791 --> 00:21:08,666
Sheriffen forrådte oss.
Vi trenger bedre informasjon.
221
00:21:08,750 --> 00:21:12,250
Vi må handle. Før noen blir drept.
222
00:21:12,875 --> 00:21:15,375
Kanskje Marcus opererte alene.
223
00:21:15,458 --> 00:21:18,791
Hva kan noen i Underbyen tilby ham
som han ikke hadde her oppe?
224
00:21:18,875 --> 00:21:22,666
Det handler ikke om tilbudet,
men om hva han hadde å tape.
225
00:21:24,833 --> 00:21:28,166
Rådsmedlemmer, datteren min har
unik innsikt i situasjonen vår.
226
00:21:28,750 --> 00:21:29,666
Takk.
227
00:21:31,041 --> 00:21:35,291
Rådsmedlemmer, dette er Vi.
Hun ble født i Underbyen.
228
00:21:35,375 --> 00:21:38,291
Selv om vi sviktet henne utallige ganger,
229
00:21:38,375 --> 00:21:42,125
risikerte hun alt for å vise meg
hvordan livet virkelig er der nede.
230
00:21:42,875 --> 00:21:46,625
Folk sulter, er syke og herjet av Shimmer.
231
00:21:47,541 --> 00:21:49,000
De lever i konstant frykt for
232
00:21:49,083 --> 00:21:51,750
de koordinerte gjerningene
til forbryterkonger.
233
00:21:52,291 --> 00:21:54,041
En mann står bak gjerningene.
234
00:21:54,125 --> 00:21:55,208
Silco.
235
00:21:55,958 --> 00:21:58,458
Vi har etterforsket Silco.
236
00:21:58,541 --> 00:22:01,666
Vi fant ikke noen slik organisasjon.
237
00:22:01,750 --> 00:22:03,291
Og hvem ledet etterforskningen?
238
00:22:05,208 --> 00:22:06,791
Hva vil Silco med oss?
239
00:22:06,875 --> 00:22:09,625
Han mener at Underbyen
burde bli uavhengig.
240
00:22:09,708 --> 00:22:11,791
Han kaller den nasjonen Zaun.
241
00:22:14,458 --> 00:22:16,708
Hva med disse? Vet du hvem som lagde dem?
242
00:22:16,791 --> 00:22:18,416
Nei, vel…
243
00:22:19,875 --> 00:22:21,041
Hun heter Jinx.
244
00:22:21,708 --> 00:22:23,291
Har Jinx krystallene?
245
00:22:24,791 --> 00:22:27,333
-Da må vi gå inn med makt.
-Det kan utløse krig.
246
00:22:27,416 --> 00:22:30,708
-Det er gode mennesker der nede.
-Dårlige også.
247
00:22:30,791 --> 00:22:33,750
Selv om vi ville invadere,
så har de shimmer.
248
00:22:34,333 --> 00:22:35,750
Vi har Hextech.
249
00:22:36,375 --> 00:22:38,125
Hva skjedde med deg?
250
00:22:38,208 --> 00:22:40,375
Vi har snakket om å snakke i ukesvis nå.
251
00:22:40,458 --> 00:22:42,666
De vasker fortsatt blod av broen.
252
00:22:42,750 --> 00:22:44,291
Når sier vi nok er nok?
253
00:22:44,375 --> 00:22:45,750
Du forstår deg ikke på krig.
254
00:22:46,333 --> 00:22:47,208
Jeg gjør det.
255
00:22:47,291 --> 00:22:52,083
Det må være siste utvei.
Det kan finnes en diplomatisk løsning.
256
00:22:53,750 --> 00:22:54,791
Hun har rett.
257
00:23:02,208 --> 00:23:04,625
Hva? Vil du forhandle med ham?
258
00:23:04,708 --> 00:23:07,666
Det kan være den eneste måten
å unngå mer blodsutgytelse.
259
00:23:07,750 --> 00:23:10,958
Dette er galskap. Lærte du ingenting?
260
00:23:11,041 --> 00:23:13,000
Dere kan ikke snakke med ham!
261
00:23:13,083 --> 00:23:16,208
Han hater dere. Alt dere står for.
262
00:23:16,791 --> 00:23:18,833
Han gir seg aldri.
263
00:23:21,791 --> 00:23:25,500
-Håndhevere, eskorter dem ut.
-Glem det.
264
00:23:25,583 --> 00:23:27,916
Jeg husker hvor den fjonge døra di er.
265
00:23:40,333 --> 00:23:41,625
Vi! Vent!
266
00:23:42,375 --> 00:23:44,875
Vent! Hvor skal du?
267
00:23:44,958 --> 00:23:47,041
Jeg vet ikke. Tilbake dit jeg kom fra?
268
00:23:47,125 --> 00:23:49,416
Det er visst det alle vil.
269
00:23:49,500 --> 00:23:51,625
-Jeg kan fikse dette.
-Du kan ikke det!
270
00:23:51,708 --> 00:23:54,416
Det er sånn det er.
Slik det alltid har vært.
271
00:23:54,500 --> 00:23:57,000
Jeg var dum som trodde
det kunne forandre seg.
272
00:23:57,083 --> 00:24:00,958
Det må være noe annet vi kan gjøre.
En annen måte.
273
00:24:01,041 --> 00:24:03,291
Vi lager en ny plan. Vi må prøve.
274
00:24:03,916 --> 00:24:06,541
Vi prøvde. Ok? Det var ikke nok.
275
00:24:06,625 --> 00:24:09,833
Overflaten og bunnen.
Olje og vann. Det er alt.
276
00:24:10,625 --> 00:24:11,833
Hva med oss?
277
00:24:14,375 --> 00:24:15,458
Olje og vann.
278
00:24:16,000 --> 00:24:17,208
Det var ikke ment å være.
279
00:24:19,041 --> 00:24:22,208
-Det er bare noe du sier.
-Gjør deg selv en tjeneste.
280
00:24:23,083 --> 00:24:26,625
Gå tilbake til det store,
glinsende huset ditt og bare…
281
00:24:27,958 --> 00:24:30,333
…glem meg, ok?
282
00:25:32,458 --> 00:25:35,708
Viktor, jeg har jobbet
med et privat prosjekt
283
00:25:35,791 --> 00:25:37,333
i et par uker nå.
284
00:25:38,916 --> 00:25:39,875
Nei.
285
00:25:54,708 --> 00:25:58,333
Viktor, jeg har jobbet
med dette i et år nå og…
286
00:26:00,750 --> 00:26:01,666
Viktor!
287
00:26:13,916 --> 00:26:17,958
Viktor, jeg håpet du kunne ta en titt
på noe jeg har jobbet med.
288
00:26:23,500 --> 00:26:26,625
Viktor, jeg ble inspirert av din…
289
00:26:28,291 --> 00:26:30,000
Alt du gjør inspirerer meg.
290
00:26:38,750 --> 00:26:39,666
Viktor!
291
00:27:00,708 --> 00:27:02,625
Viktor!
292
00:27:28,041 --> 00:27:30,458
Sky? Nei!
293
00:27:30,541 --> 00:27:32,958
Det kan ikke…
294
00:28:16,916 --> 00:28:19,083
Vil du la Silco svi for det han har gjort?
295
00:28:20,583 --> 00:28:22,000
Jeg kan få deg arrestert.
296
00:28:22,708 --> 00:28:24,750
Dere liker å kaste ut den trusselen.
297
00:28:25,458 --> 00:28:27,333
Har du noen gang vært i Stillwater?
298
00:28:27,416 --> 00:28:28,416
Nei.
299
00:28:29,333 --> 00:28:32,375
Så du bare vinker med armen,
får noen fjernet,
300
00:28:32,458 --> 00:28:34,750
og blåser i å finne ut
hva det gjør med noen
301
00:28:34,833 --> 00:28:39,166
å bli stappet inn i en steinkasse
i uker, måneder eller år?
302
00:28:41,458 --> 00:28:45,375
-Ja. Jeg vil at Silco skal betale.
-Jeg vil være med.
303
00:28:46,083 --> 00:28:47,166
Ingen er med.
304
00:28:47,250 --> 00:28:49,458
-Du hørte Rådet.
-Faen ta Rådet.
305
00:28:50,000 --> 00:28:51,625
Du er lei av å ikke gjøre noe.
306
00:28:51,708 --> 00:28:54,916
Det eneste fornuftige
som ble sagt i kveld.
307
00:28:55,500 --> 00:28:56,791
Jeg er ingen borgerverner.
308
00:28:56,875 --> 00:28:59,333
Nei, du er et offer.
309
00:29:10,875 --> 00:29:13,958
Sånn at folk skal se deg
når du rekker opp hånden i rådsrommet?
310
00:29:14,916 --> 00:29:16,583
Vi laget dem for å grave i gruvene.
311
00:29:18,625 --> 00:29:20,458
En som sto meg nær hadde et par sånne.
312
00:29:22,375 --> 00:29:25,750
Du var den første Caitlyn så etter
da vi kom til overflaten.
313
00:29:26,333 --> 00:29:28,208
Av alle her oppe,
314
00:29:28,291 --> 00:29:31,416
var du den hun stolte på
at ville gjøre noe.
315
00:29:35,250 --> 00:29:37,500
Hva vil du jeg skal gjøre? Arrestere ham?
316
00:29:38,000 --> 00:29:40,375
Silco kontrollerer Underbyen med Shimmer.
317
00:29:40,458 --> 00:29:41,916
Steng av forsyningene,
318
00:29:42,000 --> 00:29:44,708
så er det bare et tidsspørsmål
før hans egne går imot ham.
319
00:29:45,208 --> 00:29:46,375
Og hvordan gjør vi det?
320
00:29:46,458 --> 00:29:48,500
Ødelegg produksjonsanleggene hans.
321
00:29:48,583 --> 00:29:51,000
Slå til hardt og fort,
før han kan reagere.
322
00:29:55,833 --> 00:29:59,375
Har vi en avtale, kjekken?
323
00:30:26,875 --> 00:30:28,583
Kom igjen!
324
00:30:35,791 --> 00:30:37,375
-Kom igjen.
-Over broen.
325
00:30:39,458 --> 00:30:40,375
Sikret!
326
00:30:44,583 --> 00:30:46,041
Tilbake!
327
00:30:46,125 --> 00:30:47,208
Drittunge.
328
00:30:52,791 --> 00:30:54,291
Hei!
329
00:38:22,291 --> 00:38:24,291
Tekst: S. Mile