1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:38,958 --> 00:00:40,416 Da jeg var ti, 3 00:00:40,500 --> 00:00:43,958 tok bestefaren din meg med til slagmarken etter slaget ved Hildenard. 4 00:00:44,500 --> 00:00:49,458 Han tilbød meg en gullmynt for hvert eneste sverd jeg fikk fra de falne. 5 00:00:49,541 --> 00:00:51,166 Sa vi trengte stålet. 6 00:00:52,083 --> 00:00:53,583 Men jeg visste det var løgn. 7 00:00:54,583 --> 00:00:57,791 Han ville at jeg skulle kjenne døden. 8 00:00:58,750 --> 00:01:02,041 Kino sier at krig skjer når diplomatiet feiler. 9 00:01:02,125 --> 00:01:04,500 Broren din tror han kan snakke seg ut av alt. 10 00:01:04,583 --> 00:01:06,791 Han tror han er en rev blant ulvene. 11 00:01:06,875 --> 00:01:10,708 Men merk mine ord, barn, om du vil overleve i denne verdenen, 12 00:01:10,791 --> 00:01:14,958 må du lære deg å være både rev og ulv. 13 00:01:17,458 --> 00:01:19,125 Vi skal male veggene i gull. 14 00:01:19,916 --> 00:01:22,041 Importer krystallysekroner. 15 00:01:22,125 --> 00:01:24,208 Rådgivere kommer inn herfra, 16 00:01:24,291 --> 00:01:28,208 men regenten får en hemmelig inngang. 17 00:01:28,291 --> 00:01:31,041 Hun burde ha et snilt, feit ansikt. 18 00:01:31,125 --> 00:01:36,500 Smart for å sjarmere undersåtter, men føyelig, så vi kan forme henne. 19 00:01:36,583 --> 00:01:38,333 Kanskje hun kan være datteren min. 20 00:01:39,166 --> 00:01:40,958 Vil du gi meg en trone? 21 00:01:41,041 --> 00:01:46,750 Jeg vil gi deg verden, barn, hvis du beviser at du takler det. 22 00:01:59,916 --> 00:02:01,458 Hva skal vi gjøre med henne? 23 00:02:08,208 --> 00:02:10,000 Hun lager ikke problemer for oss. 24 00:02:10,583 --> 00:02:13,791 Ta fra henne eiendelene hennes og send henne til de fjerne koloniene. 25 00:02:17,875 --> 00:02:19,916 Hun er et symbol på det gamle regimet. 26 00:02:20,583 --> 00:02:23,291 Drep henne nå, og bare én må dø. 27 00:02:23,958 --> 00:02:26,166 Lever hun må dere kanskje drepe tusener. 28 00:02:26,250 --> 00:02:29,041 Vi kan vise folket at vi er barmhjertige. 29 00:02:47,208 --> 00:02:48,708 En ulv viser ingen nåde. 30 00:03:15,791 --> 00:03:16,791 Går det bra? 31 00:03:17,625 --> 00:03:19,541 -Straks tilbake. -Ok. 32 00:03:28,250 --> 00:03:29,208 Jinx! 33 00:04:02,666 --> 00:04:03,750 Den er borte. 34 00:04:03,833 --> 00:04:04,750 Hva? 35 00:04:07,791 --> 00:04:09,041 Alt var forgjeves. 36 00:05:51,375 --> 00:05:52,833 Sir, vi har sikret området. 37 00:05:53,333 --> 00:05:55,583 Jeg har ordre om å eskortere deg tilbake. 38 00:05:57,250 --> 00:05:58,500 Sir? 39 00:05:59,125 --> 00:06:00,125 Går det bra? 40 00:06:40,083 --> 00:06:43,291 Hvem bor her? Enda en av dine venner fra rådet? 41 00:06:47,750 --> 00:06:49,000 Caitlyn! 42 00:06:49,791 --> 00:06:52,833 Vi var så bekymret. Takk og lov at du er trygg! 43 00:06:52,916 --> 00:06:54,250 Og du fant en løshund. 44 00:06:54,833 --> 00:06:55,875 Dette er Vi. 45 00:06:56,416 --> 00:06:58,083 Hun er fra Underbyen. 46 00:06:58,166 --> 00:06:59,208 Jeg ser det. 47 00:06:59,875 --> 00:07:02,083 Kan vi snakke sammen, Caitlyn? 48 00:07:02,833 --> 00:07:04,000 Alene. 49 00:07:09,500 --> 00:07:11,250 Du må snakke med Rådet. 50 00:07:11,333 --> 00:07:13,083 Snakke med Rådet? 51 00:07:13,166 --> 00:07:15,583 Du vet at du har brutt flere lover? 52 00:07:15,666 --> 00:07:17,791 Hun gjorde det hun mente var rett. 53 00:07:19,666 --> 00:07:21,166 Jeg tar ansvaret. 54 00:07:21,250 --> 00:07:23,041 Du er datter av et rådsmedlem. 55 00:07:23,125 --> 00:07:25,416 Dine handlinger gjenspeiler seg på hele Rådet. 56 00:07:25,500 --> 00:07:26,708 Mine handlinger? 57 00:07:27,583 --> 00:07:29,708 Vet du hva annet Rådet avspeiler? 58 00:07:29,791 --> 00:07:32,791 Innbyggere som bor på gata. Som blir forgiftet. 59 00:07:32,875 --> 00:07:35,625 Å velge mellom en narkobaron som vil utnytte dem 60 00:07:35,708 --> 00:07:38,000 og en regjering som ikke bryr seg. 61 00:07:38,083 --> 00:07:39,166 Caitlyn! 62 00:07:42,083 --> 00:07:45,250 Datteren vår må nok hvile etter eventyrene. 63 00:07:51,791 --> 00:07:53,541 Jeg setter opp et møte. 64 00:07:55,208 --> 00:07:56,458 Takk. 65 00:07:56,541 --> 00:07:59,958 Du og vennen din kan snakke til Rådet selv. 66 00:08:00,041 --> 00:08:02,916 Du burde forberede deg deretter. 67 00:08:24,625 --> 00:08:28,458 -Skadene hennes er alvorlige. -Tror du ikke jeg ser det? 68 00:08:30,916 --> 00:08:35,833 Jeg tror jeg kan redde henne, men prosessen blir krevende. 69 00:08:36,708 --> 00:08:39,250 Noen ganger er døden en nåde. 70 00:08:39,833 --> 00:08:41,458 Hun takler det. 71 00:08:41,541 --> 00:08:46,541 Og før jeg begynner, må jeg vite det. Er du klar til å miste henne? 72 00:08:48,416 --> 00:08:49,458 Jinx? 73 00:08:50,541 --> 00:08:51,625 Jinx. 74 00:08:55,333 --> 00:08:57,875 Hun vil ikke dø, doktor. 75 00:08:58,541 --> 00:08:59,666 Hun kan ikke. 76 00:09:02,750 --> 00:09:03,916 Jeg forstår. 77 00:09:07,708 --> 00:09:10,750 Dette er for din egen skyld. 78 00:09:16,458 --> 00:09:18,708 Jeg hadde også en datter en gang. 79 00:09:33,708 --> 00:09:35,500 Silco tar ikke imot gjester. 80 00:09:35,583 --> 00:09:36,708 Ikke noe problem. 81 00:09:36,791 --> 00:09:40,500 Var ikke her for ham. Tenkte jeg skulle prate med deg. 82 00:09:43,750 --> 00:09:46,416 Når jeg spør folk hva Silco driver med, 83 00:09:46,500 --> 00:09:48,708 er navnet ditt først ut av munnen deres. 84 00:09:49,250 --> 00:09:53,250 "Sevika er i havnen" eller "Sevika kom på besøk". 85 00:09:54,083 --> 00:09:55,625 Du er en skummel dame. 86 00:09:57,875 --> 00:09:59,000 Kom til poenget. 87 00:09:59,500 --> 00:10:01,708 Du har orden på skipet ditt, eller hva? 88 00:10:01,791 --> 00:10:03,916 Bortsett fra at det ikke er ditt skip. 89 00:10:04,000 --> 00:10:06,708 Det er hans og Jinx sitt. 90 00:10:06,791 --> 00:10:08,416 Er dette planen din? 91 00:10:08,500 --> 00:10:11,583 Å undergrave Silco ved å gjøre en halvhjertet innsats mot egoet mitt? 92 00:10:12,583 --> 00:10:13,791 Det skal du ha, Finn. 93 00:10:13,875 --> 00:10:16,791 Hver gang jeg tror du ikke kan bli dummere, graver du dypere. 94 00:10:18,125 --> 00:10:21,416 La oss være ærlige. Han sklir. 95 00:10:21,500 --> 00:10:23,666 Underbyen holder på å bli kaotisk. 96 00:10:23,750 --> 00:10:27,250 Og jeg får en følelse av at han ikke prøver å rydde opp. 97 00:10:28,958 --> 00:10:32,541 Jinx får et innfall, og plutselig er ryggraden av gelé. 98 00:10:32,625 --> 00:10:35,541 Og her er du, graver dritt for ham. 99 00:10:36,791 --> 00:10:40,041 Ego er én ting, hjerne en annen. 100 00:10:46,041 --> 00:10:49,500 Du er ikke den eneste som er misfornøyd med innsatsen hans. 101 00:10:50,166 --> 00:10:52,750 Det finnes større fisker enn Silco. 102 00:11:27,166 --> 00:11:31,083 Mel, Elora. Dere hadde ikke trengt å møte meg. 103 00:11:31,166 --> 00:11:34,083 -Hva gjør du her, mor? -Kan jeg ikke få lov til å besøke? 104 00:11:34,166 --> 00:11:36,750 Jeg har hørt om Piltovers gjestfrihet. 105 00:11:37,916 --> 00:11:41,625 Du seilte ikke halvveis over kontinentet for å smake på den lokale maten. 106 00:11:41,708 --> 00:11:43,416 Det har gått ti år, Mel. 107 00:11:43,500 --> 00:11:45,208 Siden du forviste meg? 108 00:11:45,291 --> 00:11:46,791 For et drama. 109 00:11:46,875 --> 00:11:50,708 Jeg sendte deg hit for å overvåke familiens interesser og utvikle deg. 110 00:11:50,791 --> 00:11:51,791 Som du har. 111 00:11:51,875 --> 00:11:55,333 Du sa: "Kanskje du har mest følelser hjemme 112 00:11:55,416 --> 00:11:58,166 med idealistene i utlandet." 113 00:12:00,125 --> 00:12:01,833 Du har din fars minne. 114 00:12:01,916 --> 00:12:04,083 Ikke prøv å innynde deg hos meg. 115 00:12:04,166 --> 00:12:06,416 -Mel. -Eller det. 116 00:12:11,375 --> 00:12:12,666 Broren din er borte. 117 00:12:16,291 --> 00:12:17,375 Hva skjedde? 118 00:12:19,958 --> 00:12:21,958 Han krysset feil mann. 119 00:12:23,000 --> 00:12:24,083 Jeg ble distrahert. 120 00:12:25,166 --> 00:12:27,500 Det er en feil jeg ikke kan gjøre om på. 121 00:12:31,250 --> 00:12:34,708 Din Jayce Talis har vendt blikket mot Hextechs våpen. 122 00:12:35,666 --> 00:12:36,666 Jeg visste det. 123 00:12:36,750 --> 00:12:38,291 Krig er på vei. 124 00:12:38,375 --> 00:12:41,375 Du har latt problemene i Underbyen vokse for lenge. 125 00:12:41,458 --> 00:12:43,000 Piltover er ikke som Noxus. 126 00:12:43,083 --> 00:12:46,000 Krig er ikke alltid første og siste utvei. 127 00:12:46,083 --> 00:12:50,416 Jeg sponset Hextech for å beskytte byen, ikke for å brenne den ned. 128 00:12:50,500 --> 00:12:53,208 Det er ikke gjetning, det er fakta. 129 00:12:53,291 --> 00:12:57,083 Våpen kan ikke fikses, og de blir alltid brukt. 130 00:12:57,166 --> 00:13:00,958 Jeg skal hjelpe deg med å ta riktige valg. 131 00:13:01,041 --> 00:13:04,250 -Jeg trenger ikke din veiledning. -Vi får se. 132 00:13:06,416 --> 00:13:07,541 Frøken Medarda? 133 00:13:08,708 --> 00:13:09,708 -Ja? -Ja? 134 00:13:13,041 --> 00:13:14,625 Han er for meg, kjære. 135 00:13:18,958 --> 00:13:21,083 Jeg går for å smake på den lokale maten. 136 00:13:34,041 --> 00:13:37,791 Vi legger frem saken for Rådet i kveld. 137 00:13:40,666 --> 00:13:41,833 Har du gjort dette selv? 138 00:13:42,666 --> 00:13:44,208 Uten engang å gå ned dit? 139 00:13:46,791 --> 00:13:49,083 Og jeg tenkte Powder kunne bli besatt. 140 00:13:53,083 --> 00:13:55,666 Det som skjedde med henne, var ikke din feil. 141 00:13:59,958 --> 00:14:01,875 Da foreldrene mine levde, 142 00:14:03,916 --> 00:14:05,666 pleide Powder og jeg å dele seng. 143 00:14:06,250 --> 00:14:09,166 Men halvparten så stor. 144 00:14:10,208 --> 00:14:15,208 Vi lekte en lek der vi lot som om vi var større og større monstre. 145 00:14:16,583 --> 00:14:21,125 Hun sa: "Jeg er et sneglemonster med utsondrende gift." 146 00:14:22,375 --> 00:14:26,833 Og jeg sa: "Jeg er en sneglespisende krabbe med pigger." 147 00:14:29,125 --> 00:14:33,416 Noen ganger ble jeg revet med, og hun ble redd. 148 00:14:36,708 --> 00:14:39,416 Jeg ville ikke at hun skulle gråte og vekke foreldrene mine. 149 00:14:40,041 --> 00:14:42,333 Jeg lot som om jeg jaget mine egne monstre bort. 150 00:14:43,958 --> 00:14:48,083 Jeg sa: "Ingen monstre vil ta deg når jeg er her." 151 00:14:50,166 --> 00:14:51,666 Så dukket et ekte monster opp. 152 00:14:54,791 --> 00:14:56,208 Og jeg bare stakk av. 153 00:14:58,375 --> 00:14:59,541 Jeg forlot henne. 154 00:15:27,541 --> 00:15:30,375 Vet du, Powder, du er sterkere enn du tror. 155 00:15:31,125 --> 00:15:32,083 Vi? 156 00:15:33,750 --> 00:15:35,791 Beklager, Powder. 157 00:15:35,875 --> 00:15:38,291 -Søsteren din bringer ulykke. -Nei! 158 00:15:39,791 --> 00:15:41,125 Jinx. 159 00:15:41,208 --> 00:15:43,041 Nei! 160 00:15:44,833 --> 00:15:47,250 Jeg forstår at dette må være vondt. 161 00:15:47,333 --> 00:15:49,166 Nei! 162 00:15:49,250 --> 00:15:52,416 -Jeg er redd det bare blir verre. -Vent! 163 00:15:53,083 --> 00:15:56,625 Nei! 164 00:16:29,541 --> 00:16:31,041 Hva har du gjort? 165 00:16:32,375 --> 00:16:33,791 Jeg reddet livet hennes. 166 00:16:51,500 --> 00:16:52,833 Hei, pass deg, hårball. 167 00:16:52,916 --> 00:16:53,958 Flytt deg. 168 00:17:39,041 --> 00:17:40,208 Som dette. 169 00:17:42,166 --> 00:17:43,375 Kom deg vekk fra henne. 170 00:17:45,250 --> 00:17:46,375 Ha det. 171 00:18:07,208 --> 00:18:08,625 Genialt. 172 00:18:08,708 --> 00:18:12,083 Skjønt bladene virker uriktige. 173 00:18:12,875 --> 00:18:14,041 Du tar feil. 174 00:18:15,166 --> 00:18:16,750 Den er laget for gruvene. 175 00:18:17,416 --> 00:18:18,541 Luften er tettere. 176 00:18:20,625 --> 00:18:22,125 Går det bra, gutt? 177 00:18:22,208 --> 00:18:25,375 Ja, jeg bare forstuet ankelen. 178 00:18:26,916 --> 00:18:29,291 Er du rådsmedlem Heimerdinger? 179 00:18:30,250 --> 00:18:32,750 Det er bare Heimerdinger nå. 180 00:18:33,375 --> 00:18:35,208 Hva gjør du på denne siden av elva? 181 00:18:36,375 --> 00:18:40,291 Jeg ville tilby min hjelp til Underbyens borgere, men… 182 00:18:40,958 --> 00:18:43,958 Jeg er visst ikke velkommen. 183 00:18:46,250 --> 00:18:49,083 -Hva er det? -Vi har den samme dagen. 184 00:18:51,041 --> 00:18:55,291 Det ser ut som mer enn en forstuing. Du trenger legehjelp. 185 00:18:55,375 --> 00:18:58,583 Jeg må hjem. Det er ikke trygt her. 186 00:18:59,583 --> 00:19:03,208 Jeg vet ikke hvordan jeg skal komme meg dit med brukket bein, og… 187 00:19:03,791 --> 00:19:05,083 …du har kjøretøyet mitt. 188 00:19:18,416 --> 00:19:21,458 Underviser de i militærhistorie på Akademiet ditt, Talis? 189 00:19:22,125 --> 00:19:24,500 Det er rådsmedlem Talis. 190 00:19:25,375 --> 00:19:27,291 Og jeg er ikke sikker. 191 00:19:27,375 --> 00:19:29,333 Den Alorniske generalen Sonnem Parlec 192 00:19:29,416 --> 00:19:32,333 pleide å finne måter å møte fienden i blinde. 193 00:19:32,416 --> 00:19:35,041 Han sa at en manns sinn gjemmer seg bak kroppen. 194 00:19:35,750 --> 00:19:38,583 Jeg tviler på at han har prøvd dette. 195 00:19:39,333 --> 00:19:40,541 Du er Mels mor. 196 00:19:41,291 --> 00:19:42,625 Blant annet. 197 00:19:43,500 --> 00:19:46,375 Klem, barn. Du ødelegger den ikke. 198 00:19:47,750 --> 00:19:49,666 Jeg har annet å tenke på, så unnskyld meg… 199 00:19:49,750 --> 00:19:51,916 Trusselen fra Underbyen er virkelig. 200 00:19:52,000 --> 00:19:53,666 Deres lederskap er impotent. 201 00:19:55,333 --> 00:19:58,625 Vi er kanskje ikke Noxus, men Piltover er ikke så hjelpeløs som du tror. 202 00:19:58,708 --> 00:20:02,083 Hvem har sagt noe om Piltover? Rådet er problemet. 203 00:20:02,166 --> 00:20:04,666 Sinnet som gjemmer seg bak kroppen. 204 00:20:04,750 --> 00:20:08,958 Å navigere din nåværende krise krever ekspertise. 205 00:20:09,750 --> 00:20:13,083 Vet du hva suksessraten for oppfinnere av Akademiet er? 206 00:20:13,166 --> 00:20:14,250 Tre prosent. 207 00:20:14,833 --> 00:20:16,708 Vi er ikke ukjent med å feile. 208 00:20:16,791 --> 00:20:20,416 Det som gjør dette til Fremgangsbyen er at vi fortsetter å prøve til vi lykkes. 209 00:20:21,000 --> 00:20:24,750 Så takk for rådet, Mrs. Medarda, men jeg har en by å styre. 210 00:20:26,041 --> 00:20:27,208 Vent. 211 00:20:32,250 --> 00:20:35,291 Jeg skjønner hvorfor provinsen og datteren min har falt for deg. 212 00:20:35,916 --> 00:20:37,416 Du har en ungdoms lidenskap. 213 00:20:38,333 --> 00:20:41,000 Jeg har erfaring. 214 00:20:41,083 --> 00:20:44,958 Jeg vil at du skal lykkes her, Jayce, for å skjenke verden med Hextech. 215 00:20:45,041 --> 00:20:49,833 Hvis du ikke aksepterer visse sannheter, frykter jeg du ender som general Parlec. 216 00:20:49,916 --> 00:20:53,291 Slaktet med lukkede øyne. 217 00:20:56,958 --> 00:21:00,958 Tre leverandører har sagt at de vil utsette leveranser til høsten 218 00:21:01,041 --> 00:21:03,333 for å gi ting tid til å roe seg ned. 219 00:21:03,416 --> 00:21:05,708 Vi har større bekymringer enn å tjene mindre. 220 00:21:05,791 --> 00:21:08,666 Sheriffen forrådte oss. Vi trenger bedre informasjon. 221 00:21:08,750 --> 00:21:12,250 Vi må handle. Før noen blir drept. 222 00:21:12,875 --> 00:21:15,375 Kanskje Marcus opererte alene. 223 00:21:15,458 --> 00:21:18,791 Hva kan noen i Underbyen tilby ham som han ikke hadde her oppe? 224 00:21:18,875 --> 00:21:22,666 Det handler ikke om tilbudet, men om hva han hadde å tape. 225 00:21:24,833 --> 00:21:28,166 Rådsmedlemmer, datteren min har unik innsikt i situasjonen vår. 226 00:21:28,750 --> 00:21:29,666 Takk. 227 00:21:31,041 --> 00:21:35,291 Rådsmedlemmer, dette er Vi. Hun ble født i Underbyen. 228 00:21:35,375 --> 00:21:38,291 Selv om vi sviktet henne utallige ganger, 229 00:21:38,375 --> 00:21:42,125 risikerte hun alt for å vise meg hvordan livet virkelig er der nede. 230 00:21:42,875 --> 00:21:46,625 Folk sulter, er syke og herjet av Shimmer. 231 00:21:47,541 --> 00:21:49,000 De lever i konstant frykt for 232 00:21:49,083 --> 00:21:51,750 de koordinerte gjerningene til forbryterkonger. 233 00:21:52,291 --> 00:21:54,041 En mann står bak gjerningene. 234 00:21:54,125 --> 00:21:55,208 Silco. 235 00:21:55,958 --> 00:21:58,458 Vi har etterforsket Silco. 236 00:21:58,541 --> 00:22:01,666 Vi fant ikke noen slik organisasjon. 237 00:22:01,750 --> 00:22:03,291 Og hvem ledet etterforskningen? 238 00:22:05,208 --> 00:22:06,791 Hva vil Silco med oss? 239 00:22:06,875 --> 00:22:09,625 Han mener at Underbyen burde bli uavhengig. 240 00:22:09,708 --> 00:22:11,791 Han kaller den nasjonen Zaun. 241 00:22:14,458 --> 00:22:16,708 Hva med disse? Vet du hvem som lagde dem? 242 00:22:16,791 --> 00:22:18,416 Nei, vel… 243 00:22:19,875 --> 00:22:21,041 Hun heter Jinx. 244 00:22:21,708 --> 00:22:23,291 Har Jinx krystallene? 245 00:22:24,791 --> 00:22:27,333 -Da må vi gå inn med makt. -Det kan utløse krig. 246 00:22:27,416 --> 00:22:30,708 -Det er gode mennesker der nede. -Dårlige også. 247 00:22:30,791 --> 00:22:33,750 Selv om vi ville invadere, så har de shimmer. 248 00:22:34,333 --> 00:22:35,750 Vi har Hextech. 249 00:22:36,375 --> 00:22:38,125 Hva skjedde med deg? 250 00:22:38,208 --> 00:22:40,375 Vi har snakket om å snakke i ukesvis nå. 251 00:22:40,458 --> 00:22:42,666 De vasker fortsatt blod av broen. 252 00:22:42,750 --> 00:22:44,291 Når sier vi nok er nok? 253 00:22:44,375 --> 00:22:45,750 Du forstår deg ikke på krig. 254 00:22:46,333 --> 00:22:47,208 Jeg gjør det. 255 00:22:47,291 --> 00:22:52,083 Det må være siste utvei. Det kan finnes en diplomatisk løsning. 256 00:22:53,750 --> 00:22:54,791 Hun har rett. 257 00:23:02,208 --> 00:23:04,625 Hva? Vil du forhandle med ham? 258 00:23:04,708 --> 00:23:07,666 Det kan være den eneste måten å unngå mer blodsutgytelse. 259 00:23:07,750 --> 00:23:10,958 Dette er galskap. Lærte du ingenting? 260 00:23:11,041 --> 00:23:13,000 Dere kan ikke snakke med ham! 261 00:23:13,083 --> 00:23:16,208 Han hater dere. Alt dere står for. 262 00:23:16,791 --> 00:23:18,833 Han gir seg aldri. 263 00:23:21,791 --> 00:23:25,500 -Håndhevere, eskorter dem ut. -Glem det. 264 00:23:25,583 --> 00:23:27,916 Jeg husker hvor den fjonge døra di er. 265 00:23:40,333 --> 00:23:41,625 Vi! Vent! 266 00:23:42,375 --> 00:23:44,875 Vent! Hvor skal du? 267 00:23:44,958 --> 00:23:47,041 Jeg vet ikke. Tilbake dit jeg kom fra? 268 00:23:47,125 --> 00:23:49,416 Det er visst det alle vil. 269 00:23:49,500 --> 00:23:51,625 -Jeg kan fikse dette. -Du kan ikke det! 270 00:23:51,708 --> 00:23:54,416 Det er sånn det er. Slik det alltid har vært. 271 00:23:54,500 --> 00:23:57,000 Jeg var dum som trodde det kunne forandre seg. 272 00:23:57,083 --> 00:24:00,958 Det må være noe annet vi kan gjøre. En annen måte. 273 00:24:01,041 --> 00:24:03,291 Vi lager en ny plan. Vi må prøve. 274 00:24:03,916 --> 00:24:06,541 Vi prøvde. Ok? Det var ikke nok. 275 00:24:06,625 --> 00:24:09,833 Overflaten og bunnen. Olje og vann. Det er alt. 276 00:24:10,625 --> 00:24:11,833 Hva med oss? 277 00:24:14,375 --> 00:24:15,458 Olje og vann. 278 00:24:16,000 --> 00:24:17,208 Det var ikke ment å være. 279 00:24:19,041 --> 00:24:22,208 -Det er bare noe du sier. -Gjør deg selv en tjeneste. 280 00:24:23,083 --> 00:24:26,625 Gå tilbake til det store, glinsende huset ditt og bare… 281 00:24:27,958 --> 00:24:30,333 …glem meg, ok? 282 00:25:32,458 --> 00:25:35,708 Viktor, jeg har jobbet med et privat prosjekt 283 00:25:35,791 --> 00:25:37,333 i et par uker nå. 284 00:25:38,916 --> 00:25:39,875 Nei. 285 00:25:54,708 --> 00:25:58,333 Viktor, jeg har jobbet med dette i et år nå og… 286 00:26:00,750 --> 00:26:01,666 Viktor! 287 00:26:13,916 --> 00:26:17,958 Viktor, jeg håpet du kunne ta en titt på noe jeg har jobbet med. 288 00:26:23,500 --> 00:26:26,625 Viktor, jeg ble inspirert av din… 289 00:26:28,291 --> 00:26:30,000 Alt du gjør inspirerer meg. 290 00:26:38,750 --> 00:26:39,666 Viktor! 291 00:27:00,708 --> 00:27:02,625 Viktor! 292 00:27:28,041 --> 00:27:30,458 Sky? Nei! 293 00:27:30,541 --> 00:27:32,958 Det kan ikke… 294 00:28:16,916 --> 00:28:19,083 Vil du la Silco svi for det han har gjort? 295 00:28:20,583 --> 00:28:22,000 Jeg kan få deg arrestert. 296 00:28:22,708 --> 00:28:24,750 Dere liker å kaste ut den trusselen. 297 00:28:25,458 --> 00:28:27,333 Har du noen gang vært i Stillwater? 298 00:28:27,416 --> 00:28:28,416 Nei. 299 00:28:29,333 --> 00:28:32,375 Så du bare vinker med armen, får noen fjernet, 300 00:28:32,458 --> 00:28:34,750 og blåser i å finne ut hva det gjør med noen 301 00:28:34,833 --> 00:28:39,166 å bli stappet inn i en steinkasse i uker, måneder eller år? 302 00:28:41,458 --> 00:28:45,375 -Ja. Jeg vil at Silco skal betale. -Jeg vil være med. 303 00:28:46,083 --> 00:28:47,166 Ingen er med. 304 00:28:47,250 --> 00:28:49,458 -Du hørte Rådet. -Faen ta Rådet. 305 00:28:50,000 --> 00:28:51,625 Du er lei av å ikke gjøre noe. 306 00:28:51,708 --> 00:28:54,916 Det eneste fornuftige som ble sagt i kveld. 307 00:28:55,500 --> 00:28:56,791 Jeg er ingen borgerverner. 308 00:28:56,875 --> 00:28:59,333 Nei, du er et offer. 309 00:29:10,875 --> 00:29:13,958 Sånn at folk skal se deg når du rekker opp hånden i rådsrommet? 310 00:29:14,916 --> 00:29:16,583 Vi laget dem for å grave i gruvene. 311 00:29:18,625 --> 00:29:20,458 En som sto meg nær hadde et par sånne. 312 00:29:22,375 --> 00:29:25,750 Du var den første Caitlyn så etter da vi kom til overflaten. 313 00:29:26,333 --> 00:29:28,208 Av alle her oppe, 314 00:29:28,291 --> 00:29:31,416 var du den hun stolte på at ville gjøre noe. 315 00:29:35,250 --> 00:29:37,500 Hva vil du jeg skal gjøre? Arrestere ham? 316 00:29:38,000 --> 00:29:40,375 Silco kontrollerer Underbyen med Shimmer. 317 00:29:40,458 --> 00:29:41,916 Steng av forsyningene, 318 00:29:42,000 --> 00:29:44,708 så er det bare et tidsspørsmål før hans egne går imot ham. 319 00:29:45,208 --> 00:29:46,375 Og hvordan gjør vi det? 320 00:29:46,458 --> 00:29:48,500 Ødelegg produksjonsanleggene hans. 321 00:29:48,583 --> 00:29:51,000 Slå til hardt og fort, før han kan reagere. 322 00:29:55,833 --> 00:29:59,375 Har vi en avtale, kjekken? 323 00:30:26,875 --> 00:30:28,583 Kom igjen! 324 00:30:35,791 --> 00:30:37,375 -Kom igjen. -Over broen. 325 00:30:39,458 --> 00:30:40,375 Sikret! 326 00:30:44,583 --> 00:30:46,041 Tilbake! 327 00:30:46,125 --> 00:30:47,208 Drittunge. 328 00:30:52,791 --> 00:30:54,291 Hei! 329 00:38:22,291 --> 00:38:24,291 Tekst: S. Mile