1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 ‪(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:30,666 --> 00:00:31,958 ‪อยากพบผมเหรอครับศาสตราจารย์ 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,833 ‪อ้อ เข้ามาสิ เจซ 4 00:00:34,458 --> 00:00:38,625 ‪นายเชื่อไหมล่ะ ‪เมืองของเราใกล้จะอายุครบ 200 ปีแล้ว 5 00:00:39,750 --> 00:00:41,041 ‪สองศตวรรษแล้วนะ 6 00:00:42,041 --> 00:00:45,083 ‪แล้วมันก็ก่อร่างสร้างตัว ‪เป็นวันแห่งความก้าวหน้าที่อัศจรรย์ 7 00:00:48,958 --> 00:00:51,958 ‪"สแตนวิค พาดิดลีย์" 8 00:00:52,875 --> 00:00:54,083 ‪ผมไม่ค่อยรู้เรื่องเขา 9 00:00:54,166 --> 00:00:57,916 ‪ทุกอย่างที่เขาสร้างถูกระเบิด ‪หลอมทิ้งหรือทุบทำลายหมด 10 00:00:58,500 --> 00:01:00,958 ‪แต่เขาก็ยังยืนตรงนี้ 11 00:01:01,833 --> 00:01:05,125 ‪สแตนวิคละทิ้งความทะเยอทะยานส่วนตัว 12 00:01:05,208 --> 00:01:07,916 ‪และมุ่งมั่นบางอย่างที่สำคัญกว่ามาก 13 00:01:08,416 --> 00:01:09,458 ‪อนาคตของเรา 14 00:01:09,958 --> 00:01:15,291 ‪เขาตระหนักว่าไม่มีความสำเร็จใด ‪เทียบได้กับการอุทิศตนของลูกศิษย์ 15 00:01:15,375 --> 00:01:16,791 ‪ผมนึกไม่ออกเลย 16 00:01:18,583 --> 00:01:20,750 ‪นั่นคือการเสียสละของเขา 17 00:01:22,291 --> 00:01:23,541 ‪เพื่อนรักของฉัน 18 00:01:24,125 --> 00:01:28,041 {\an8}‪สภาให้นายเป็นคนกล่าวสุนทรพจน์ ‪ในวันแห่งความก้าวหน้าปีนี้ 19 00:01:28,125 --> 00:01:29,000 ‪หา 20 00:01:29,083 --> 00:01:33,583 ‪แต่คุณเป็นคนพูดทุกครั้ง ผมแทนที่คุณไม่ได้หรอก 21 00:01:33,666 --> 00:01:35,583 ‪ฉันเห็นด้วยกับสภา 22 00:01:35,666 --> 00:01:38,750 ‪เฮ็กซ์เกทของนายทำประโยชน์ให้เมืองเรามาก 23 00:01:38,833 --> 00:01:44,125 ‪นำนักวิชาการจากที่ห่างไกล ‪ปลุกความลุ่มหลงในศิลปะและวิทยาศาสตร์ 24 00:01:44,833 --> 00:01:46,666 ‪นายสมควรได้รับเกียรตินี้ 25 00:01:48,791 --> 00:01:52,375 ‪ผมจะทำสุดความสามารถ ‪เพื่อให้พิลต์โทเวอร์ภูมิใจ 26 00:01:52,458 --> 00:01:54,208 ‪มันค่อนข้างจะปุบปับ แต่… 27 00:01:54,291 --> 00:01:57,916 ‪ในแล็บอาจมีเรื่องบางอย่างที่นายเอาไปพูดได้ 28 00:01:58,000 --> 00:01:59,916 ‪ผู้คนรักการเปิดตัวที่ยิ่งใหญ่ 29 00:02:00,000 --> 00:02:03,458 ‪วิคเตอร์กับผมมีของเหมาะๆ พอดีเลย ‪บทต่อไปของเฮ็กซ์เทค 30 00:02:03,541 --> 00:02:05,708 ‪บ่ายนี้ไปที่แล็บสิครับ ผมจะเอาให้ดู 31 00:02:05,791 --> 00:02:07,291 ‪แล้วฉันจะรอดูนะ 32 00:02:07,375 --> 00:02:09,708 ‪ต้องมีของที่สมกับความคาดหมายล่ะ เจ้าหนู 33 00:04:04,458 --> 00:04:07,250 ‪(พิลต์โทเวอร์ วันแห่งความก้าวหน้า) 34 00:04:07,875 --> 00:04:12,291 ‪สุขสันต์วันแห่งความก้าวหน้า 35 00:04:32,166 --> 00:04:36,000 ‪บุตรบุญธรรมคนดังของเรา เจซ ทาลิส 36 00:04:36,583 --> 00:04:38,791 ‪วิสัยทัศน์ที่อยู่เบื้องหลังเฮ็กซ์เกท 37 00:04:38,875 --> 00:04:43,000 ‪ประภาคารแห่งการค้าและความรุ่งเรือง ‪สำหรับเมืองแห่งความก้าวหน้าที่ยิ่งใหญ่ของเรา 38 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 ‪ขอโทษครับ 39 00:04:44,625 --> 00:04:46,625 ‪โทษทีๆ ขอทางหน่อย 40 00:04:47,375 --> 00:04:49,208 ‪เขาก็งานยุ่งแบบนี้แหละ 41 00:04:54,583 --> 00:04:56,791 ‪- เคท ‪- สมควรโดนแล้ว 42 00:05:00,958 --> 00:05:02,291 ‪ยังหลบหน้าแม่อยู่เหรอ 43 00:05:02,375 --> 00:05:04,708 ‪- ฉันทำงานอยู่ ‪- อ้อ ก็เห็นอยู่ 44 00:05:04,791 --> 00:05:08,458 ‪มีคนทำความผิด ‪อยู่นอกเต็นท์ครอบครัวเธอเพียบเลย 45 00:05:08,541 --> 00:05:12,125 ‪ฉันนึกออกแค่เรื่องที่แม่ใช้เส้น ‪เพื่อให้ฉันมาประจำการตรงนี้ 46 00:05:12,208 --> 00:05:13,541 ‪เธอเป็นคนผิดนะ 47 00:05:13,625 --> 00:05:16,875 ‪ที่ไม่ทำอาชีพที่มัน ‪"เหมาะสมกับตัวเอง" มากกว่านี้เหมือนแม่ 48 00:05:17,666 --> 00:05:20,458 ‪แม่ทำทุกอย่างเพื่อไม่ให้ฉันเห็นโลกที่แท้จริง 49 00:05:20,541 --> 00:05:22,791 ‪อย่างน้อยเธอก็อยู่แถวหน้าตอนฟังสุนทรพจน์ 50 00:05:23,791 --> 00:05:24,708 ‪สุนทรพจน์เหรอ 51 00:05:25,666 --> 00:05:27,666 ‪คืนนี้ฉันจะประกาศข่าวใหญ่ 52 00:05:28,375 --> 00:05:30,500 ‪เราดิ่งลงเหวสู่ความวุ่นวายแล้วสินะ 53 00:05:30,583 --> 00:05:32,541 ‪ไล่ต้อนพวกคนเมาให้สนุกนะ 54 00:05:34,125 --> 00:05:36,125 ‪สุขสันต์วันก้าวหน้า 55 00:06:17,166 --> 00:06:18,333 ‪รายการสินค้าล่ะ 56 00:06:19,708 --> 00:06:22,458 ‪จากเพื่อนนาย ในเมือง… 57 00:06:39,958 --> 00:06:41,166 ‪หมอบลง 58 00:06:41,666 --> 00:06:43,666 ‪ซวยแล้ว พวกไฟร์เออร์ไลท์ 59 00:06:59,708 --> 00:07:01,375 ‪เรามีเวลาห้านาทีก่อนพวกมันจะดิ้นหลุด 60 00:07:08,750 --> 00:07:11,125 ‪นายเคยเห็นชิมเมอร์เยอะขนาดนี้มาก่อนไหม 61 00:07:11,208 --> 00:07:15,291 ‪พวกมันเพิ่มการผลิต ‪ไปตรวจข้างล่างด้วย เผาให้หมด 62 00:07:30,291 --> 00:07:33,125 ‪ไม่ๆ เปิดสิ 63 00:07:35,458 --> 00:07:36,416 ‪เปิดประตู 64 00:07:43,708 --> 00:07:46,333 ‪ไม่นะ ยัยนั่นอยู่นี่ 65 00:08:15,791 --> 00:08:17,458 ‪(ตูม) 66 00:08:23,375 --> 00:08:24,708 ‪ไม่นะ 67 00:08:52,708 --> 00:08:53,708 ‪ไง 68 00:09:28,000 --> 00:09:28,916 ‪วาย 69 00:09:29,541 --> 00:09:30,833 ‪ฉันเสียเธอไปไม่ได้ 70 00:09:34,958 --> 00:09:36,708 ‪ทำไมเธอทิ้งฉันไว้ 71 00:09:36,791 --> 00:09:39,375 ‪เพราะเธอมันเป็นตัวซวย 72 00:09:43,583 --> 00:09:45,500 ‪- ฉันอยากสู้ ‪- เธอยังไม่พร้อม 73 00:09:50,625 --> 00:09:52,250 ‪ไม่ 74 00:10:44,166 --> 00:10:46,666 ‪เธอควรจะอยู่เฝ้าที่โกดังสิ 75 00:11:07,291 --> 00:11:09,083 ‪คิดว่าเขาจะอนุมัติไหม 76 00:11:10,083 --> 00:11:13,583 ‪ไฮเมอดิงเกอร์เชื่อว่าวิทยาศาสตร์ ‪ควรใช้เพื่อพัฒนาคุณภาพชีวิตเหมือนเรา 77 00:11:13,666 --> 00:11:15,333 ‪แค่ต้องทำให้เห็นว่าปลอดภัย 78 00:11:17,333 --> 00:11:18,875 ‪แล้วสภาจะว่ายังไง 79 00:11:19,708 --> 00:11:22,291 ‪เราทำให้คริสตัลเสถียรตามที่พวกเขาสั่ง 80 00:11:22,375 --> 00:11:24,458 ‪สร้างเฮ็กซ์เกทให้ตามที่สั่ง 81 00:11:25,125 --> 00:11:27,791 ‪ถึงตาเราตัดสินอนาคตของเฮ็กซ์เทคแล้ว 82 00:11:29,541 --> 00:11:32,041 ‪ศาสตราจารย์ ผมดีใจที่คุณมาได้ 83 00:11:32,125 --> 00:11:36,291 ‪ไม่มีทางพลาดอยู่แล้ว หนุ่มน้อย ‪ไหนดูซิเรามีอะไร 84 00:11:38,875 --> 00:11:40,875 ‪มันเริ่มต้นจากสิ่งนี้ 85 00:11:42,166 --> 00:11:44,375 ‪ก้อนคริสตัลพลังงานเวทมนตร์ 86 00:11:44,458 --> 00:11:47,250 ‪ที่อันตรายเกินไปเมื่ออยู่นอกห้องทำงาน 87 00:11:47,333 --> 00:11:50,583 ‪เฮ็กซ์เทคควรจะนำเวทมนตร์ ‪มาสู่ชีวิตของคนธรรมดา 88 00:11:50,666 --> 00:11:53,875 ‪และตอนนี้มันทำได้แล้ว 89 00:11:55,791 --> 00:11:57,791 ‪อัญมณีเฮ็กซ์เทค 90 00:12:09,333 --> 00:12:10,583 ‪เดี๋ยวก่อน 91 00:12:16,125 --> 00:12:17,875 ‪สวรรค์ทรงโปรด 92 00:12:19,458 --> 00:12:21,875 ‪เราเจอวิธีเสริมความแข็งแรงให้คริสตัล 93 00:12:21,958 --> 00:12:26,708 ‪รูปแบบใหม่ที่เสถียรและปลอดภัยอย่างที่สุด 94 00:12:29,791 --> 00:12:33,875 ‪พวกเราขอเสนอบทต่อไปของเฮ็กซ์เทค 95 00:12:34,750 --> 00:12:37,458 ‪เราออกแบบอุปกรณ์แบบพกพาได้แล้ว 96 00:12:42,750 --> 00:12:45,083 ‪อัญมณีเพิ่มพลังให้ของทุกอย่างได้ 97 00:13:04,958 --> 00:13:06,791 ‪ปลอกแขนแอตลาส 98 00:13:07,541 --> 00:13:10,875 ‪อาณานิคมทำเหมืองในรอยแตก ‪จะทำงานได้เร็วขึ้นโดยไม่ต้องเหนื่อย 99 00:13:13,291 --> 00:13:14,750 ‪กรงเล็บเฮ็กซ์เทค 100 00:13:16,291 --> 00:13:20,208 ‪แขนกลที่ติดตั้งลำแสงทรงพลัง 101 00:13:28,083 --> 00:13:31,833 ‪ลองคิดดูสิว่าช่างฝีมือจะใช้มันทำอะไรได้บ้าง 102 00:13:31,916 --> 00:13:34,916 ‪ผมอยากให้เฮ็กซ์เทค ‪เป็นเครื่องมือของเราในการสร้างโลกใหม่ 103 00:13:35,500 --> 00:13:37,333 ‪และตอนนี้มันเป็นไปได้แล้ว 104 00:13:42,666 --> 00:13:46,125 ‪ยังไงก็ตาม นี่คือการนำเสนอของเรา 105 00:13:46,208 --> 00:13:50,541 ‪วิเศษมากท่านสุภาพบุรุษ นายควรภูมิใจให้มาก 106 00:13:50,625 --> 00:13:55,250 ‪เห็นชัดเลยว่ายังมีข้อพลาดหลุดๆ หลวมๆ ‪ที่ต้องขันนอตให้แน่นอีกหน่อย 107 00:13:55,333 --> 00:13:59,458 ‪แต่ถ้าวิจัยอย่างถี่ถ้วนสักทศวรรษคงพร้อมใช้แน่ 108 00:13:59,541 --> 00:14:00,583 ‪ทศวรรษเหรอ 109 00:14:00,666 --> 00:14:04,666 {\an8}‪โอ้ ไม่ต้องห่วงเจ้าหนู ‪มันจะผ่านไปในชั่วพริบตานั่นแหละ 110 00:14:04,750 --> 00:14:09,541 ‪ด้วยความเคารพครับศาสตราจารย์ ‪เราพัฒนาชีวิตด้วยเฮ็กซ์เทคตอนนี้ได้เลย 111 00:14:09,625 --> 00:14:12,041 ‪การค้นพบแบบนี้ต้องใช้เวลา วิคเตอร์ 112 00:14:12,125 --> 00:14:15,416 ‪การมอบพลังแบบนั้นให้ใครก็ได้เป็นเรื่องอันตราย 113 00:14:15,500 --> 00:14:20,625 {\an8}‪ทำต่อไปและฉันมั่นใจว่านายจะหาทางป้องกัน ‪การใช้เฮ็กซ์เทคในทางที่ผิดได้ 114 00:14:32,791 --> 00:14:37,625 ‪พวกมันมีประมาณสี่หรือห้าคน ‪ไม่รู้ว่าเข้ามาได้ยังไงเหมือนกัน 115 00:15:54,333 --> 00:15:55,958 ‪นายมาจากเมืองชั้นล่าง 116 00:15:58,250 --> 00:16:00,750 ‪ฉันไม่ได้ทำอะไรเลย ยัยนั่นมันบ้า 117 00:16:00,833 --> 00:16:01,958 ‪ใจเย็นก่อน 118 00:16:03,333 --> 00:16:04,375 ‪ยัยนั่นยิงฉัน 119 00:16:04,458 --> 00:16:06,875 ‪ใครยิงนาย นายทำงานให้ใคร 120 00:16:07,666 --> 00:16:09,791 ‪บอกไม่ได้ เขาฆ่าฉันแน่ 121 00:16:09,875 --> 00:16:11,000 ‪ใคร 122 00:16:12,166 --> 00:16:13,333 ‪ฉันปกป้องนายได้ 123 00:16:13,916 --> 00:16:17,458 ‪เคทลิน คิแรมแมน ทำไมผมไม่แปลกใจเลย 124 00:16:17,541 --> 00:16:20,416 ‪มาแทรกแซงการสืบสวนอีกแล้ว 125 00:16:20,500 --> 00:16:23,000 ‪คุณควรไปยืนคุ้มกันเต็นท์ของแม่คุณ 126 00:16:23,083 --> 00:16:28,000 ‪ฉันเฝ้าอยู่ค่ะ แต่แม่ไม่ต้องให้ช่วย ‪และเรื่องนี้มันสำคัญกว่า 127 00:16:28,083 --> 00:16:30,208 ‪ผมรู้ว่าคุณทำตามใจตัวเองจนชินนะ คิแรมแมน 128 00:16:30,291 --> 00:16:32,125 ‪แต่เรามีสายการบังคับบัญชาที่ต้องเคารพ 129 00:16:32,208 --> 00:16:33,791 ‪ฉันเข้าใจค่ะ 130 00:16:33,875 --> 00:16:36,625 ‪แต่มันไม่ใช่แค่การลักลอบขนของเถื่อน 131 00:16:36,708 --> 00:16:39,708 ‪- ถ้าฉันสอบปากคำเขา เขาอาจจะ… ‪- ผมรับช่วงต่อเอง 132 00:16:39,791 --> 00:16:41,208 ‪ไหนๆ คุณก็อยากได้งานเพิ่ม 133 00:16:41,291 --> 00:16:43,666 ‪งั้นคืนนี้เข้าเวรกะดึกที่งานต่อเลย 134 00:16:44,708 --> 00:16:46,458 ‪- ค่ะ หัวหน้า ‪- ดี 135 00:16:47,000 --> 00:16:48,875 ‪ส่งหมอนี่ขึ้นเรือไปคุกสติลวอเตอร์ 136 00:16:48,958 --> 00:16:49,958 ‪ครับหัวหน้า 137 00:16:57,416 --> 00:16:58,291 ‪(เพียวแอร์) 138 00:17:08,208 --> 00:17:10,541 ‪(เดอะลาสต์ดร็อป) 139 00:17:34,375 --> 00:17:38,250 ‪- เธอยิงใส่เรา ‪- การต่อสู้ก็มีลูกหลงแบบนี้แหละ 140 00:17:38,791 --> 00:17:42,083 ‪พวกไฟร์เออร์ไลท์เป็นเป้าหมาย ‪และตายกันเกือบหมด 141 00:17:43,166 --> 00:17:46,958 ‪มันไม่ใช่ลูกหลง เธอตัวแข็งทื่อและเริ่มบ้าคลั่ง 142 00:17:47,666 --> 00:17:51,458 ‪ฉันรับมือพวกเวรนั่นได้ ‪เธอเป็นตัวปัญหาและเรารู้ดี 143 00:17:51,541 --> 00:17:52,375 ‪"เรา" เหรอ 144 00:17:53,750 --> 00:17:55,250 ‪"เรา" นี่ใคร 145 00:17:57,541 --> 00:18:00,416 ‪ฉันคาดหวังจากเธอมากกว่าคำแก้ตัว 146 00:18:00,500 --> 00:18:03,541 ‪งานของเธอคือทำให้ทุกอย่างมันราบรื่น 147 00:18:04,666 --> 00:18:07,958 ‪เธอทำพลาด อย่าทำให้ฉันผิดหวังอีกเด็ดขาด 148 00:18:16,416 --> 00:18:20,916 ‪โลกมันเล็กลงทุกวัน เพราะเฮ็กซ์เกท 149 00:18:21,583 --> 00:18:23,875 ‪และตอนนี้เราโดนตัดทิ้ง 150 00:18:23,958 --> 00:18:26,958 ‪คนชั้นบนทิ้งห่างเราออกไปไกลขึ้นทุกที 151 00:18:28,625 --> 00:18:29,750 ‪เกิดอะไรขึ้น 152 00:18:30,458 --> 00:18:32,208 ‪เธอบอกคุณไปแล้ว 153 00:18:33,250 --> 00:18:34,833 ‪ฉันถามเธออยู่ 154 00:18:38,250 --> 00:18:40,958 ‪ลูกน้องไฟร์เออร์ไลท์คนหนึ่งเป็นผู้หญิง 155 00:18:41,541 --> 00:18:43,500 ‪ผมสีชมพู 156 00:18:52,541 --> 00:18:54,333 ‪พี่สาวเธอตายไปแล้ว 157 00:18:54,833 --> 00:18:58,666 {\an8}‪- เธอก็รู้ดีเหมือนกับฉัน ‪- ฉันรู้ๆ 158 00:18:58,750 --> 00:19:00,291 ‪พี่น้อง ใช่ไหม 159 00:19:00,375 --> 00:19:03,583 ‪อยู่ด้วยไม่ไหว ยัดพวกเขากลับรูเดิมก็ไม่ได้ 160 00:19:05,666 --> 00:19:08,291 ‪ความผิดพลาดวันนี้ ‪จะทำให้เราล่าช้าไปหลายสัปดาห์ 161 00:19:10,458 --> 00:19:11,500 ‪ฉันขอโทษ 162 00:19:11,583 --> 00:19:14,791 ‪ฉันอยากรู้ว่าฉันพึ่งพาเธอได้ 163 00:19:15,958 --> 00:19:19,833 ‪ฉันทำเพื่อเรานะจิ๊งซ์ เพื่อเราทุกคน 164 00:19:19,916 --> 00:19:24,625 ‪ลูกหลานของซอน ‪สมควรได้รับมากกว่าเหงื่อที่พวกเขาสูญเสียไป 165 00:19:26,041 --> 00:19:27,500 ‪มันจะไม่เกิดขึ้นอีก 166 00:19:28,500 --> 00:19:29,625 ‪ฉันรู้ 167 00:19:40,791 --> 00:19:42,416 ‪เซวิก้าจะเก็บกวาดงานวันนี้เอง 168 00:19:42,500 --> 00:19:46,625 ‪เซวิก้า ยัยโง่นั่น ‪กวาดผงด้วยเครื่องพ่นไฟไม่ได้หรอก 169 00:19:46,708 --> 00:19:51,125 ‪แค่เซวิก้าก็พอแล้ว มีสมาธิกับการประดิษฐ์ดีกว่า 170 00:19:52,916 --> 00:19:54,291 ‪ใช้เวลาหน่อย 171 00:19:54,375 --> 00:19:56,500 ‪ฉันไม่ต้องการเวลา 172 00:19:58,833 --> 00:20:00,416 ‪ใช้มันหน่อยเถอะน่า 173 00:20:23,208 --> 00:20:25,041 ‪การระดมทุนไปได้สวยค่ะ 174 00:20:26,541 --> 00:20:28,000 ‪แม่ของท่านต้องภูมิใจแน่ 175 00:20:28,875 --> 00:20:31,750 ‪- งั้นเชียว ‪- เบื่อคุยกับคนอื่นเหรอคะ 176 00:20:33,041 --> 00:20:35,458 ‪คนพวกนี้ไม่มีอะไรใหม่ๆ ให้ฉันเลย 177 00:20:36,041 --> 00:20:38,750 ‪คนเดียวที่คุ้มค่ากับเวลาของฉันก็คือเขา 178 00:20:39,333 --> 00:20:40,916 ‪ดาวรุ่งพุ่งแรง 179 00:20:41,750 --> 00:20:43,666 ‪เขาชนะใจพิลต์โทเวอร์ 180 00:20:43,750 --> 00:20:45,041 ‪(ชายแห่งความก้าวหน้า) 181 00:20:45,125 --> 00:20:47,375 ‪อ้อ พูดไม่ทันขาดคำเลย 182 00:21:02,041 --> 00:21:03,916 ‪ผมขอคุยด้วยแป๊บหนึ่ง 183 00:21:14,916 --> 00:21:16,750 ‪มีอะไรให้ฉันช่วยเหรอ 184 00:21:18,416 --> 00:21:20,250 ‪เรื่องไฮเมอดิงเกอร์ 185 00:21:20,750 --> 00:21:21,958 ‪เป็นงั้นทุกที 186 00:21:22,041 --> 00:21:25,750 ‪เราเอางานวิจัยให้เขาดู ‪เขาคิดว่าเราต้องศึกษาเพิ่ม 187 00:21:25,833 --> 00:21:27,208 ‪นี่วันแห่งความก้าวหน้า 188 00:21:27,291 --> 00:21:28,833 ‪ตัวแทนจากทั่วทุกมุมโลก 189 00:21:28,916 --> 00:21:32,083 ‪มาที่นี่เพื่อดูของวิเศษชิ้นใหม่ ‪จากเมืองแห่งความก้าวหน้า 190 00:21:32,166 --> 00:21:35,875 ‪เวลาที่เหมาะสำหรับการเสนอสิ่งใหม่ ก็คือตอนนี้ 191 00:21:37,500 --> 00:21:38,791 ‪เยี่ยม… 192 00:21:41,208 --> 00:21:46,750 ‪ไฮเมอดิงเกอร์เป็นยอดนักวิทยาศาสตร์ ‪แต่เขาแก่แล้ว เขามองเห็นแค่อดีต 193 00:21:47,416 --> 00:21:49,958 ‪พิลต์โทเวอร์ต้องการผู้นำที่มองไปข้างหน้า 194 00:21:50,666 --> 00:21:53,916 ‪- คนอย่างเช่นคุณ ‪- คุณเชื่อแบบนั้นจริงเหรอ 195 00:21:55,000 --> 00:21:58,833 ‪เฮ็กซ์เทคมีศักยภาพในการเปลี่ยนแปลงทุกอย่าง 196 00:21:58,916 --> 00:22:00,291 ‪โลกนี้พร้อมแล้ว 197 00:22:00,375 --> 00:22:02,833 ‪ฉันคุยกับนักลงทุนกระเป๋าหนักไปบ้างแล้วด้วย 198 00:22:02,916 --> 00:22:03,791 ‪นักลงทุนเหรอ 199 00:22:03,875 --> 00:22:07,375 ‪แน่นอน ทุกคนอยากได้เฮ็กซ์เทคกันทั้งนั้น 200 00:22:08,208 --> 00:22:12,541 ‪คุณได้พูดแล้ว ‪ทำให้ผู้คนเห็นแสงสว่างแห่งอนาคตเลย 201 00:22:27,083 --> 00:22:28,500 ‪นั่นไม่ใช่เธอ 202 00:22:33,166 --> 00:22:34,250 ‪ไม่ใช่ 203 00:22:38,416 --> 00:22:42,250 ‪ฉันรู้ ก็แค่ไอ้กุ๊ยข้างถนนบางคน 204 00:22:42,833 --> 00:22:47,541 ‪ฉันสับสน ก็แค่นั้น แต่ตอนนี้เขาคิดว่าฉันอ่อนแอ 205 00:22:49,541 --> 00:22:51,041 ‪"เซวิก้าจะเก็บกวาดเอง" 206 00:22:51,125 --> 00:22:54,083 ‪เซวิก้าเป็นแค่ลูกกะจ๊อกพร้อมทำงาน 207 00:22:56,708 --> 00:22:58,375 ‪ฉันไม่ได้อ่อนแอ 208 00:23:02,708 --> 00:23:05,375 ‪(วันแห่งความก้าวหน้า) 209 00:23:05,458 --> 00:23:07,083 ‪และฉันจะทำให้เขาเห็น 210 00:23:07,166 --> 00:23:10,458 ‪ฉันจะทำให้เขาเห็น เดี๋ยวรู้กัน 211 00:23:22,625 --> 00:23:23,666 ‪หายไปไหนมา 212 00:23:23,750 --> 00:23:26,083 ‪พวกเขาถามฉันว่าขึ้นปราศรัยได้ไหม 213 00:23:26,166 --> 00:23:28,416 ‪นายควรขึ้นไปพร้อมฉัน เราเป็นคู่หูกัน 214 00:23:28,500 --> 00:23:32,500 ‪ไม่ ต่อหน้าคนพวกนั้น ไม่เอาด้วยหรอก 215 00:23:33,875 --> 00:23:36,250 ‪นายเตรียมสุนทรพจน์หรือยัง 216 00:23:40,791 --> 00:23:44,041 ‪แรงบันดาลใจสำหรับอนาคต ‪ของพิลต์โทเวอร์และมนุษยชาติ 217 00:23:44,125 --> 00:23:50,166 ‪ขอเสียงปรบมือต้อนรับชายผู้นี้ เจซ ทาลิส 218 00:23:50,250 --> 00:23:51,625 ‪คงได้เวลาแล้ว 219 00:23:53,208 --> 00:23:55,500 ‪(ชายแห่งความก้าวหน้า) 220 00:24:31,208 --> 00:24:32,750 ‪สวัสดีครับ 221 00:24:34,166 --> 00:24:37,541 ‪ผมรู้ว่าหลายท่านคงไม่คิดว่าจะเจอผมในวันนี้ 222 00:24:37,625 --> 00:24:39,666 ‪และเชื่อผมเถอะ ผมก็ช็อกเหมือนพวกคุณ 223 00:24:47,083 --> 00:24:51,500 ‪ครอบครัวผมเป็นคนธรรมดา ‪โรงงานของเราผลิตค้อนขาย 224 00:24:52,041 --> 00:24:55,416 ‪มันอาจจะถูกใช้เพื่อตัดหินที่คุณยืนอยู่ตอนนี้ก็ได้ 225 00:24:56,125 --> 00:24:59,416 ‪ไม่มีใครคาดหวังจากผมมากเท่าไรนักหรอก 226 00:24:59,500 --> 00:25:04,583 ‪นั่นเองที่ทำให้ช่วงเวลานี้มันสุดแสนจะพิเศษ 227 00:25:05,125 --> 00:25:08,875 ‪เมื่อหลายปีก่อนเฮ็กซ์เกทเปิดประตูสู่โลกกว้าง 228 00:25:08,958 --> 00:25:13,500 ‪และทำให้พิลต์โทเวอร์เจริญก้าวหน้า ‪เหนือกว่าทุกอย่างที่เราจินตนาการได้ 229 00:25:20,791 --> 00:25:23,208 ‪แต่เรายังไม่จบแค่นี้ 230 00:25:35,875 --> 00:25:39,500 ‪ปีนี้เราสร้างสรรค์สิ่งใหม่ให้คุณ 231 00:25:42,666 --> 00:25:44,125 ‪บางอย่างที่… 232 00:25:52,041 --> 00:25:55,625 ‪ที่เราจะแบ่งปันกับคุณ 233 00:25:58,750 --> 00:26:00,333 ‪เมื่อถึงเวลาที่เหมาะสม 234 00:26:05,125 --> 00:26:07,375 ‪สิ่งที่จะยุติความยากลำบาก 235 00:26:07,458 --> 00:26:09,750 ‪ไม่ว่าคุณจะเป็นทายาทของสภาสูง 236 00:26:09,833 --> 00:26:12,125 ‪หรือเป็นแรงงานที่ซื่อสัตย์จากเมืองใต้ดิน 237 00:26:12,208 --> 00:26:15,833 ‪เราสาบานว่าจะเดินหน้าต่อไป ‪ในฐานะเมืองแห่งความก้าวหน้าของเรา 238 00:26:15,916 --> 00:26:17,875 ‪อนาคตที่สดใสรอเราอยู่ 239 00:26:46,625 --> 00:26:47,958 ‪แค่นั้นเหรอ 240 00:26:48,041 --> 00:26:50,583 ‪นึกว่าเจ้าหนูทาลิสนั่นจะเป็นอัจฉริยะซะอีก 241 00:26:50,666 --> 00:26:53,166 ‪ปีก่อนเขาปล่อยเรือเหาะ ‪ข้ามไปครึ่งทวีปไม่ใช่เหรอ 242 00:26:53,250 --> 00:26:54,625 ‪ที่จริงมันคือเครื่องบิน 243 00:26:54,708 --> 00:26:58,916 ‪ลำตัวเครื่องบินเป็นโลหะแข็ง มันไม่ใช่เรือเหาะ 244 00:26:59,000 --> 00:27:02,500 ‪- มันไม่ใช่บอลลูนหรอกเหรอ ‪- เหมือนแบบนั้นเปี๊ยบเลย 245 00:27:03,458 --> 00:27:07,458 ‪ประทานโทษ ‪ถ้าเราไม่ได้การศึกษาดีเหมือนคุณ ท่านหญิง 246 00:27:08,208 --> 00:27:12,958 ‪คุณมาทำอะไรตรงนี้ คิแรมแมน ‪ไม่ต้องไปร่วมงานปาร์ตี้ค็อกเทลเหรอ 247 00:27:16,791 --> 00:27:19,000 ‪ไฟ ไฟไหม้ 248 00:27:25,583 --> 00:27:27,500 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- ตามหน่วยดับเพลิงมา 249 00:27:32,875 --> 00:27:36,500 ‪ช่วยด้วย ฉันอยู่ในนี้ ขอร้องล่ะ ช่วยฉันด้วย 250 00:27:44,958 --> 00:27:49,041 ‪ช่วยด้วย มันร้อนมากเลย ได้โปรด ฉันติดอยู่ในนี้ 251 00:27:52,458 --> 00:27:55,583 ‪ฉันเป็นเด็กน้อยน่าสงสาร ‪และฉันทำไฟไหม้ตึก 252 00:27:56,166 --> 00:27:59,125 ‪โดยไม่ได้ตั้งใจ ไม่ได้ตั้งใจจริงๆ นะ 253 00:28:05,333 --> 00:28:07,125 ‪ออกไป เดี๋ยวนี้ 254 00:28:07,208 --> 00:28:10,916 ‪อีกอย่างฉันเอาระเบิดมาด้วย ลาก่อน… 255 00:28:43,583 --> 00:28:45,416 ‪(สุขสันต์วันแห่งความก้าวหน้า) 256 00:28:45,500 --> 00:28:49,708 ‪อัญมณีหายไปแล้ว ‪เอกสารงานวิจัยส่วนหนึ่งก็หายไป 257 00:28:51,416 --> 00:28:53,625 ‪เรากำลังสืบสวนอยู่ 258 00:28:53,708 --> 00:28:56,250 ‪ยังไม่มีคนจากเมืองชั้นล่างมาอ้างความรับผิดชอบ 259 00:28:58,125 --> 00:29:00,333 ‪มันมาถึงจุดนี้ได้ไง 260 00:29:05,666 --> 00:29:08,791 ‪เราไม่ได้ตรวจสอบเมืองใต้ดินมานานเกินไป 261 00:29:08,875 --> 00:29:10,125 ‪เราขาดการติดต่อ 262 00:29:10,208 --> 00:29:12,583 ‪พวกเขาอาจไม่ใช่องค์ประกอบที่คุณนิยมชมชอบ 263 00:29:12,666 --> 00:29:14,708 ‪แต่ก็ยังเป็นคนของเรา 264 00:29:14,791 --> 00:29:18,250 ‪เมืองชั้นล่างควบคุมไม่ได้ เราทำไม่ได้ 265 00:29:18,333 --> 00:29:20,041 ‪งั้นเราทำอะไรได้บ้าง 266 00:29:21,916 --> 00:29:22,833 ‪คุณทาลิส 267 00:29:22,916 --> 00:29:25,791 ‪พวกสวะสร้างอาวุธจากคริสตัลที่ขโมยไปได้ไหม 268 00:29:25,875 --> 00:29:30,041 ‪ชิมเมอร์ อวัยวะเทียม ‪เราเห็นความฉลาดของพวกเขามาหลายปี 269 00:29:30,125 --> 00:29:31,541 ‪พวกเขาทำได้แน่ 270 00:29:35,291 --> 00:29:36,833 ‪ถ้าคนที่มีความรู้ได้มันไป 271 00:29:36,916 --> 00:29:39,708 ‪ก็มีโอกาสที่พวกเขาจะใช้พลังงานได้ 272 00:29:39,791 --> 00:29:41,916 ‪เราต้องจัดการเรื่องนี้ทันที 273 00:29:43,875 --> 00:29:44,708 ‪ผมเห็นด้วย 274 00:29:45,291 --> 00:29:48,791 ‪ผมมีหน้าที่ปกป้องเทคโนโลยีนี้และผมล้มเหลว 275 00:29:48,875 --> 00:29:51,208 ‪ความผิดพลาดของผมทำให้มีคนตาย 276 00:29:51,291 --> 00:29:53,083 ‪ผมมาเพื่อแนะนำ 277 00:29:53,166 --> 00:29:57,250 ‪ให้เราหยุดปฏิบัติการเฮ็กซ์เทคทั้งหมด ‪จนกว่าจะแก้ไขสถานการณ์ได้ 278 00:29:57,333 --> 00:30:00,833 ‪ซึ่งรวมถึงห้องแล็บ โรงสกัดแร่ และเฮ็กซ์เกท 279 00:30:00,916 --> 00:30:05,291 ‪- คุณบ้าไปแล้วเหรอ ‪- เฮ็กซ์เกทต้องเปิดไว้อย่างเดิม 280 00:30:05,375 --> 00:30:08,625 ‪สถานะของพิลต์โทเวอร์ ‪ที่เป็นช่องทางการขนส่งขึ้นอยู่กับมัน 281 00:30:08,708 --> 00:30:10,875 ‪คนหลายพันจะเสียรายได้ 282 00:30:10,958 --> 00:30:14,791 ‪แต่ความปลอดภัยของพิลต์โทเวอร์ ‪ควรมาก่อนไม่ใช่เหรอ 283 00:30:14,875 --> 00:30:16,750 ‪นายจะเสียสละงานทั้งชีวิตเหรอ 284 00:30:16,833 --> 00:30:21,708 ‪ถ้าไม่มีเฮ็กซ์เกท กว่าสินค้าผม ‪จะส่งไปถึงตลาดต่างประเทศก็หน้าหนาวแล้ว 285 00:30:21,791 --> 00:30:26,291 ‪ผมต้องบอกชาวน็อกซัสไหม ‪ว่าไวน์เที่ยวหน้าจะกลายเป็นน้ำส้มสายชู 286 00:30:26,375 --> 00:30:29,375 ‪ท่านสมาชิกสภา เราคงมาถึงทางตันแล้ว 287 00:30:29,958 --> 00:30:33,291 ‪ถ้าเราปิดเฮ็กซ์เกทเมืองจะเดือดร้อน 288 00:30:33,375 --> 00:30:38,416 ‪แต่ถ้าเราไม่ทำอะไรเลย ‪เราจะตกเป็นเป้าโจมตีของคนร้าย 289 00:30:38,500 --> 00:30:40,833 ‪คนจะตายมากขึ้นอีก 290 00:30:41,458 --> 00:30:46,416 ‪มันอาจถึงเวลาใช้การแก้ปัญหา ‪ที่ออกจะสุดโต่งสักหน่อย 291 00:30:46,500 --> 00:30:48,125 ‪คุณจะแนะนำว่ายังไง 292 00:30:50,291 --> 00:30:53,875 ‪คุณทาลิสพิสูจน์การอุทิศตัว ‪เพื่อความปลอดภัยของเรา 293 00:30:54,458 --> 00:30:57,583 ‪เขายินดีเสียสละของล้ำค่าของตัวเอง 294 00:30:57,666 --> 00:31:00,541 ‪และสำหรับฉัน มีแค่คุณทาลิสคนเดียวเท่านั้น 295 00:31:00,625 --> 00:31:03,625 ‪ที่มีความรู้ในการป้องกันเฮ็กซ์เกท 296 00:31:03,708 --> 00:31:07,041 ‪ฉันขอเสนอให้เพิ่มที่นั่งใหม่อีกที่ 297 00:31:07,125 --> 00:31:10,708 ‪และตระกูลทาลิส ‪จะมีตำแหน่งในกลุ่มอันทรงเกียรตินี้ 298 00:31:10,791 --> 00:31:11,625 ‪อะไรนะ 299 00:31:11,708 --> 00:31:17,291 ‪ในฐานะสมาชิกสภา เขาจะมีทรัพยากร ‪ที่จำเป็นในการปกป้องการลงทุนของเราทุกคน 300 00:31:17,375 --> 00:31:20,791 ‪ท่านสมาชิกเมดาร์ด้า ‪เรื่องนี้ผิดระเบียบอย่างมาก 301 00:31:20,875 --> 00:31:24,083 ‪สภามีเจ็ดที่นั่งมาหลายชั่วอายุคนแล้ว 302 00:31:24,166 --> 00:31:26,583 ‪เจ้าหนูนี่มีประสบการณ์บ้างหรือเปล่า 303 00:31:26,666 --> 00:31:30,458 ‪เป็นแค่นักวิทยาศาสตร์ เหมือนไฮเมอดิงเกอร์ 304 00:31:36,750 --> 00:31:39,500 ‪ผมเชื่อว่าท่านสมาชิกเมดาร์ด้าพูดถูก 305 00:31:39,583 --> 00:31:43,208 ‪การป้องกันเฮ็กซ์เทค ‪ควรอยู่ในการดูแลของนักวิทยาศาสตร์ 306 00:31:43,291 --> 00:31:44,958 ‪ผมรับรองญัตตินี้ 307 00:31:45,041 --> 00:31:47,250 ‪ถ้างั้น เรามาโหวตกันไหม 308 00:32:07,208 --> 00:32:08,166 ‪จิ๊งซ์ 309 00:32:11,541 --> 00:32:13,583 ‪จิ๊งซ์ๆ 310 00:32:14,833 --> 00:32:17,125 ‪- จิ๊งซ์ ‪- ฉันเอง 311 00:32:17,208 --> 00:32:19,083 ‪ผู้คุมกฎตายไปครึ่งโหล ตาย 312 00:32:19,166 --> 00:32:21,250 ‪ผู้คุมกฎ ตาย 313 00:32:21,333 --> 00:32:23,333 ‪- ใช่ ‪- ตึกระเบิดเป็นเสี่ยงๆ 314 00:32:23,416 --> 00:32:25,375 ‪โอ้ ใช่ 315 00:32:26,958 --> 00:32:29,750 ‪เธอรู้ตัวไหมว่าทำอะไรลงไป 316 00:32:30,291 --> 00:32:33,250 ‪อันที่จริง ฉันรู้นะ 317 00:32:42,166 --> 00:32:43,791 ‪สุขสันต์วันแห่งความก้าวหน้า 318 00:33:12,083 --> 00:33:13,083 ‪เฮ่ 319 00:33:13,583 --> 00:33:15,083 ‪เธอเป็นไงบ้าง 320 00:33:17,833 --> 00:33:20,750 ‪- ฉันเจอเบาะแสใหม่ ‪- เธอควรพักไม่ใช่เหรอ 321 00:33:20,833 --> 00:33:22,291 ‪ทั้งๆ ที่เบาะแสยังใหม่งั้นเหรอ 322 00:33:22,375 --> 00:33:25,875 ‪ฟังนะ ฉันสงสัยว่ามีผู้บงการอยู่เบื้องหลัง 323 00:33:25,958 --> 00:33:27,416 ‪ความรุนแรงของเมืองชั้นล่าง 324 00:33:27,500 --> 00:33:29,416 ‪ทฤษฎีสมคบคิดน่าสนใจดี 325 00:33:29,500 --> 00:33:32,625 ‪ฉันว่าใครก็ตามที่โจมตีจัตุรัสเป็นผู้ต้องสงสัย 326 00:33:32,708 --> 00:33:36,333 ‪มีสัญลักษณ์แบบเดียวกันปรากฏขึ้น ‪ตอนปฏิบัติการขนของเถื่อนที่เฮ็กซ์เกท 327 00:33:36,416 --> 00:33:37,958 ‪- เฮ็กซ์เกทเหรอ ‪- คิดตามนะ 328 00:33:38,041 --> 00:33:41,583 {\an8}‪ที่ผ่านมาพวกเขาทำเรื่องผิดกฎหมาย ‪แค่ในเมืองชั้นล่าง 329 00:33:41,666 --> 00:33:45,166 ‪"ไม่สำคัญอะไร" การโจมตีจัตุรัสเปลี่ยนทุกอย่าง 330 00:33:45,250 --> 00:33:47,875 ‪พวกเขาล้ำเส้น ถ้าฉันรู้ว่าใครทำเรื่องนี้ 331 00:33:47,958 --> 00:33:50,583 ‪มันอาจนำฉันไปหาใครก็ตามที่อยู่เบื้องหลัง 332 00:33:50,666 --> 00:33:53,916 ‪คำตอบอยู่ตรงนี้ ตรงหน้าฉันนี่แหละ 333 00:33:54,625 --> 00:33:55,875 ‪ฉันสัมผัสได้ 334 00:33:58,708 --> 00:34:00,833 ‪แล้วเธอจะพิสูจน์เรื่องพวกนี้ยังไง 335 00:34:02,583 --> 00:34:07,083 ‪ถ้าฉันหาคำตอบได้ มาร์คัสก็ต้องรับฟัง 336 00:34:08,291 --> 00:34:10,416 ‪มีเรื่องหนึ่งที่ฉันเรียนรู้เกี่ยวกับสภา 337 00:34:10,500 --> 00:34:12,291 ‪พวกเขาต้องการมากกว่าทฤษฎี 338 00:34:12,958 --> 00:34:15,875 ‪นายหัดคิดถึงความเห็นของสภาตั้งแต่เมื่อไหร่ 339 00:34:17,333 --> 00:34:18,416 ‪ตั้งแต่ฉัน… 340 00:34:19,250 --> 00:34:20,458 ‪ได้เป็นสมาชิกสภา 341 00:34:23,166 --> 00:34:26,875 ‪นาย พูดจริง ตอนไหน ทำไม 342 00:34:27,583 --> 00:34:30,041 ‪พวกเขาค้นพบวิธีการปกครอง ‪ด้วยจาระบีกับประแจแล้วเหรอ 343 00:34:31,916 --> 00:34:36,875 ‪ที่จริง ฉันหวังว่าเธอจะลองคิด ‪เรื่องกลับมาเป็นทีมงานของฉัน 344 00:34:39,500 --> 00:34:41,083 ‪"หน่วยรักษาความปลอดภัยตระกูลทาลิส" 345 00:34:42,583 --> 00:34:45,541 ‪นั่นมันแค่ตำแหน่งพิธีการ คงได้นั่งโต๊ะน่ะสิ 346 00:34:45,625 --> 00:34:49,750 ‪เธอเกือบตายนะเคท ‪ฉันแค่ ฉันอยากให้เธอปลอดภัย 347 00:34:49,833 --> 00:34:52,250 ‪ขอบคุณ แต่ฉันมีงานทำแล้ว 348 00:34:53,083 --> 00:34:55,166 ‪ไม่ เธอไม่มี 349 00:34:56,083 --> 00:34:58,666 ‪หลังการโจมตี แม่เธอไปคุยกับหัวหน้าหน่วย 350 00:35:00,291 --> 00:35:01,875 ‪ฉันทำได้เต็มที่แค่นี้ 351 00:35:02,583 --> 00:35:06,500 ‪ไม่ต้องมาเห็นใจ ท่านสมาชิก ‪ทั้งจากนายหรือแม่ฉัน 352 00:35:06,583 --> 00:35:08,333 ‪- เคท ‪- ออกไป 353 00:35:18,208 --> 00:35:23,000 ‪(คุกสติลวอเตอร์) 354 00:35:38,250 --> 00:35:40,208 ‪ฉันต้องคุยกับนักโทษคนหนึ่ง 355 00:35:40,833 --> 00:35:44,583 ‪โอ้ ปกติแล้วคนที่นี่ไม่ชอบพูดมาก 356 00:35:44,666 --> 00:35:47,041 ‪คนนี้โดนพวกเดียวกันยิง 357 00:35:47,125 --> 00:35:50,833 ‪เขามีเหตุผลให้พูด เขาถูกส่งตัวมาวันนี้หรือเปล่า 358 00:35:52,083 --> 00:35:56,166 ‪อ้อ นักโทษ 2135 359 00:35:56,875 --> 00:36:00,375 ‪ใช่ ผม เอ่อ เกรงว่าคงเป็นไปไม่ได้ 360 00:36:00,458 --> 00:36:01,666 ‪ทำไมล่ะ 361 00:36:01,750 --> 00:36:04,375 ‪คือว่ามันมีเรื่องนิดหน่อย 362 00:36:04,458 --> 00:36:05,541 ‪เรื่องแบบไหน 363 00:36:05,625 --> 00:36:08,958 ‪เรื่องไม่ค่อยสวยเท่าไร 364 00:36:12,250 --> 00:36:15,166 ‪คุณไม่เข้าใจ ฉันต้องคุยกับเขา 365 00:36:15,250 --> 00:36:20,333 ‪โอ้ คุณจะได้คุยครับ ‪ทันทีที่เขาขยับกรามได้อีกครั้ง 366 00:36:21,291 --> 00:36:22,750 ‪ใครทำร้ายเขา 367 00:36:48,416 --> 00:36:49,958 ‪(วาย) 368 00:36:50,041 --> 00:36:51,791 ‪เธอเป็นใครกันวะ 369 00:36:56,916 --> 00:37:01,916 ‪คำบรรยายโดย: มีคม วรรณรัตน์