1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 ‪"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:30,708 --> 00:00:31,958 ‪부르셨나요, 교수님? 3 00:00:32,041 --> 00:00:33,833 ‪들어오게, 제이스! 4 00:00:34,416 --> 00:00:35,833 ‪믿어지나? 5 00:00:35,916 --> 00:00:38,625 ‪우리 도시가 ‪곧 200주년을 맞이하다니 6 00:00:39,750 --> 00:00:41,041 ‪200주년이라네! 7 00:00:42,041 --> 00:00:45,083 ‪아주 멋진 ‪진보의 날이 될 것 같군요 8 00:00:48,958 --> 00:00:51,958 ‪'스탠윅… 패디들리'? 9 00:00:52,791 --> 00:00:53,875 ‪누군지 모르겠군요 10 00:00:53,958 --> 00:00:57,916 ‪스탠윅의 모든 발명품은 ‪폭발하거나, 녹거나, 무너졌다네 11 00:00:58,500 --> 00:01:00,958 ‪그런데도 역사에 남았지 12 00:01:01,833 --> 00:01:05,125 ‪스탠윅은 자신의 ‪개인적인 야망을 제쳐두고 13 00:01:05,208 --> 00:01:07,916 ‪더 중요한 뭔가에 집중했거든 14 00:01:08,416 --> 00:01:09,458 ‪우리의 미래지 15 00:01:09,958 --> 00:01:12,291 ‪자신의 그 어떤 성취도 16 00:01:12,375 --> 00:01:15,291 ‪제자들의 업적과 ‪비교할 수 없다는 걸 알았지 17 00:01:15,375 --> 00:01:16,791 ‪전혀 몰랐어요 18 00:01:18,583 --> 00:01:20,750 ‪스탠윅은 자신을 희생했어 19 00:01:22,291 --> 00:01:23,541 ‪소중한 친구였지 20 00:01:24,125 --> 00:01:28,041 ‪의회는 올해 진보의 날 연설을 ‪자네가 하길 바라고 있어 21 00:01:28,125 --> 00:01:31,708 ‪그 연설은 ‪매년 교수님이 하시잖아요 22 00:01:31,791 --> 00:01:33,583 ‪제가 대신할 순 없어요 23 00:01:33,666 --> 00:01:35,583 ‪나도 동의했다네 24 00:01:35,666 --> 00:01:38,750 ‪자네의 마법공학 정거장은 ‪놀라운 일을 해냈어 25 00:01:38,833 --> 00:01:41,125 ‪먼 곳에서 학자들을 데려오고 26 00:01:41,208 --> 00:01:44,125 ‪예술과 과학의 열정을 ‪되살리지 않았나 27 00:01:44,833 --> 00:01:46,666 ‪자넨 자격이 충분해 28 00:01:48,791 --> 00:01:52,375 ‪그럼 최선을 다해 ‪준비하겠습니다, 교수님 29 00:01:52,458 --> 00:01:54,333 ‪조금 빠듯한 건 알지만 30 00:01:54,416 --> 00:01:57,916 {\an8}‪혹시 연설 때 공개할 만한 ‪새로운 기술은 없나? 31 00:01:58,000 --> 00:01:59,916 {\an8}‪대중은 극적인 걸 좋아하지 32 00:02:00,000 --> 00:02:01,875 ‪딱 좋은 게 있어요 33 00:02:01,958 --> 00:02:03,458 ‪마법공학의 다음 장이죠 34 00:02:03,541 --> 00:02:05,708 ‪오후에 보러 오시겠어요? 35 00:02:05,791 --> 00:02:07,291 {\an8}‪그럼 기대하고 있겠네 36 00:02:07,375 --> 00:02:09,708 {\an8}‪자네 명성에 어울리는 ‪작품이면 좋겠군 37 00:04:04,458 --> 00:04:07,250 ‪"필트오버 진보의 날" 38 00:04:07,875 --> 00:04:12,291 ‪즐거운 진보의 날 되세요! 39 00:04:32,166 --> 00:04:34,625 ‪필트오버에서 ‪가장 유명한 인재 40 00:04:34,708 --> 00:04:36,000 ‪제이스 탈리스입니다 41 00:04:36,583 --> 00:04:38,916 ‪마법공학을 고안한 선구자이자 42 00:04:39,000 --> 00:04:43,000 ‪우리 진보의 도시가 무역과 번성을 ‪누릴 수 있게 한 장본인이죠 43 00:04:43,083 --> 00:04:44,083 ‪실례합니다 44 00:04:44,625 --> 00:04:46,625 ‪미안하다, 좀 지나갈게 45 00:04:47,375 --> 00:04:49,208 ‪워낙 바쁜 사람이라서요 46 00:04:54,583 --> 00:04:56,791 ‪- 케이틀린! ‪- 정말 당해도 싸 47 00:05:00,958 --> 00:05:02,291 ‪계속 피해 다닐 거야? 48 00:05:02,375 --> 00:05:04,708 ‪- 근무 중이거든 ‪- 그래 보이네 49 00:05:04,791 --> 00:05:08,458 ‪하긴, 너희 가문 전시장 근처엔 ‪워낙 범죄자가 득실대니까 50 00:05:08,541 --> 00:05:12,125 ‪날 여기 발령 나게 하려고 ‪얼마나 연줄을 대셨을까? 51 00:05:12,208 --> 00:05:13,541 ‪네가 자초한 거지 52 00:05:13,625 --> 00:05:16,875 ‪가문의 수준에 맞는 직업을 ‪택하길 원하셨잖아 53 00:05:17,666 --> 00:05:20,458 ‪날 세상에서 떼어 놓으려고 ‪별짓을 다 하시지 54 00:05:20,541 --> 00:05:22,791 ‪그래도 연설은 ‪맨 앞에서 들을 수 있겠네 55 00:05:23,791 --> 00:05:24,708 ‪연설? 56 00:05:25,666 --> 00:05:27,666 ‪이따 연설을 맡게 됐어 57 00:05:28,375 --> 00:05:30,500 ‪정말 말세네, 말세야 58 00:05:30,583 --> 00:05:32,541 ‪그럼 술꾼들이나 잘 말려 봐 59 00:05:34,125 --> 00:05:36,125 ‪즐거운 진보의 날 되세요! 60 00:06:17,166 --> 00:06:18,333 ‪적하 목록은? 61 00:06:19,708 --> 00:06:22,708 ‪아랫동네 친구들이 보낸 거다 62 00:06:39,958 --> 00:06:41,166 ‪엎드려! 63 00:06:41,666 --> 00:06:43,666 ‪젠장, 점화단 놈들이야! 64 00:06:59,541 --> 00:07:01,375 ‪5분 내로 해치운다 65 00:07:08,541 --> 00:07:11,125 ‪시머가 이 정도로 ‪많을 줄이야… 66 00:07:11,708 --> 00:07:12,958 ‪점점 더 늘어나고 있어 67 00:07:13,041 --> 00:07:15,291 ‪아래층도 찾아봐 ‪다 태워버려 68 00:07:30,291 --> 00:07:33,125 ‪안 돼, 이거 열어! 69 00:07:35,458 --> 00:07:36,416 ‪이 문 열라고! 70 00:07:43,708 --> 00:07:45,833 ‪이런, 그 여자야! 71 00:08:15,791 --> 00:08:17,458 ‪"짜잔!" 72 00:08:52,708 --> 00:08:53,708 ‪안녕 73 00:09:28,000 --> 00:09:28,916 ‪바이? 74 00:09:29,541 --> 00:09:30,625 ‪널 잃을 수 없어 75 00:09:34,958 --> 00:09:36,708 ‪그러니까 왜 나만 두고 가? 76 00:09:37,625 --> 00:09:39,375 ‪넌 우리의 징크스니까! 77 00:09:43,583 --> 00:09:45,500 ‪- 나도 싸울래 ‪- 넌 아직 안 돼! 78 00:09:50,625 --> 00:09:52,250 ‪안 돼! 79 00:10:44,166 --> 00:10:46,666 ‪내가 선박을 ‪지키라고 했을 텐데! 80 00:11:07,291 --> 00:11:09,083 ‪과연 허락해주실까? 81 00:11:09,958 --> 00:11:13,583 ‪하이머딩거 교수님도 과학으로 ‪삶을 개선해야 한다고 믿으셔 82 00:11:13,666 --> 00:11:15,500 ‪안전성만 증명하면 돼 83 00:11:17,333 --> 00:11:18,875 ‪의회에선 어떻게 나올까? 84 00:11:19,708 --> 00:11:22,291 ‪의회의 요청대로 ‪수정을 안정화했잖아 85 00:11:22,375 --> 00:11:24,458 ‪마법공학 정거장도 건설했고 86 00:11:25,125 --> 00:11:27,791 ‪이젠 우리가 ‪마법공학의 미래를 정해야 해 87 00:11:29,541 --> 00:11:32,041 ‪교수님, 와주셔서 감사합니다 88 00:11:32,125 --> 00:11:34,333 ‪이런 기회는 ‪절대 놓칠 수 없지 89 00:11:34,416 --> 00:11:36,291 ‪그래서 뭘 준비했나? 90 00:11:38,875 --> 00:11:40,875 ‪이게 모든 것의 시작이었어요 91 00:11:42,166 --> 00:11:44,958 ‪이 마법의 수정은 ‪너무 불안정해서 92 00:11:45,041 --> 00:11:47,250 ‪연구실 밖에서 ‪다루는 건 무리였어요 93 00:11:47,333 --> 00:11:50,583 ‪마법공학은 서민들도 ‪마법을 누리기 위해 만들어졌죠 94 00:11:50,666 --> 00:11:53,875 ‪이젠 그게 가능해졌어요 95 00:11:55,791 --> 00:11:57,791 ‪마법공학 원석입니다 96 00:12:09,333 --> 00:12:10,583 ‪잠깐! 97 00:12:16,125 --> 00:12:17,875 ‪이럴 수가! 98 00:12:19,458 --> 00:12:21,875 ‪수정을 강화할 방법을 ‪찾아냈습니다 99 00:12:21,958 --> 00:12:26,708 ‪이 새로운 유형의 원석은 ‪안정적이며 매우 안전하죠 100 00:12:29,791 --> 00:12:33,875 ‪마법공학의 미래를 ‪소개합니다 101 00:12:34,708 --> 00:12:37,458 ‪이제 이동식 장비도 ‪설계할 수 있습니다 102 00:12:42,750 --> 00:12:45,083 ‪말 그대로 뭐든지 ‪가동시킬 수 있어요 103 00:13:04,958 --> 00:13:06,791 ‪아틀라스 건틀릿입니다 104 00:13:07,541 --> 00:13:10,875 ‪이거면 광부들도 지치지 않고 ‪더 빨리 일할 수 있죠 105 00:13:13,291 --> 00:13:14,750 ‪마법 집게발입니다 106 00:13:16,291 --> 00:13:20,208 ‪이 기계 팔에는 강력한 광선이 ‪장착되어 있습니다 107 00:13:28,083 --> 00:13:31,750 ‪우리 장인들이 이걸로 ‪뭘 만들어낼지 상상해 보세요 108 00:13:31,833 --> 00:13:34,916 ‪마법공학은 새로운 세상을 ‪세울 도구가 될 거예요 109 00:13:35,500 --> 00:13:37,333 ‪드디어 그 꿈을 ‪이룰 수 있게 됐죠 110 00:13:42,666 --> 00:13:46,125 ‪어쨌든, 저희 발표는 ‪여기까지입니다 111 00:13:46,208 --> 00:13:48,500 ‪이거 상당히 놀랍군, 제군들 112 00:13:48,583 --> 00:13:50,541 ‪아주 자랑스러워해야 마땅해 113 00:13:50,625 --> 00:13:55,250 ‪물론 고치고 개선해야 할 점이 ‪좀 눈에 띄긴 하지만 114 00:13:55,333 --> 00:13:59,458 {\an8}‪십 년만 더 연구하면 ‪준비될 것 같군! 115 00:13:59,541 --> 00:14:00,583 {\an8}‪십 년이라고요? 116 00:14:00,666 --> 00:14:02,375 {\an8}‪걱정할 것 없어 117 00:14:02,458 --> 00:14:04,666 {\an8}‪그쯤은 눈 깜짝할 사이에 ‪지나가니까 118 00:14:04,750 --> 00:14:06,375 ‪지당하신 말씀입니다만 119 00:14:06,458 --> 00:14:09,541 ‪지금 당장이라도 ‪삶을 개선할 수 있는데요 120 00:14:09,625 --> 00:14:12,041 ‪큰 변화에는 ‪시간이 걸린다네, 빅토르 121 00:14:12,125 --> 00:14:15,416 ‪게다가 모두에게 ‪이런 힘을 쥐여주는 건 위험해 122 00:14:15,500 --> 00:14:17,916 ‪계속 연구하면 ‪마법공학의 오남용을 막을 123 00:14:18,000 --> 00:14:20,625 ‪보호 장치를 찾게 될 거야 124 00:14:32,791 --> 00:14:35,250 ‪네다섯 명 정도 됐습니다 125 00:14:36,083 --> 00:14:37,625 ‪어떻게 들어왔는진 몰라요 126 00:15:54,333 --> 00:15:55,958 ‪지하도시 사람이군 127 00:15:58,125 --> 00:16:00,750 ‪난 잘못한 거 없어 ‪그 여자는 미쳤어! 128 00:16:00,833 --> 00:16:01,958 ‪진정해 129 00:16:03,041 --> 00:16:04,250 ‪날 쐈어 130 00:16:04,333 --> 00:16:06,875 ‪누가 널 쐈지? ‪너 누구 밑에서 일해? 131 00:16:07,666 --> 00:16:09,791 ‪말 못 해, 날 죽일 거야 132 00:16:09,875 --> 00:16:10,750 ‪누가? 133 00:16:12,166 --> 00:16:13,333 ‪보호해줄게 134 00:16:13,916 --> 00:16:15,458 ‪케이틀린 키라먼 135 00:16:15,541 --> 00:16:17,458 ‪이제 놀랍지도 않군 136 00:16:17,541 --> 00:16:20,416 ‪또다시 수사에 ‪개입하려는 건가? 137 00:16:20,500 --> 00:16:23,000 ‪자네 어머니의 전시장을 ‪지키라고 했잖나 138 00:16:23,083 --> 00:16:26,416 ‪그쪽을 지키고 있었는데 ‪별 필요가 없어서요 139 00:16:26,500 --> 00:16:28,000 ‪이쪽이 더 중요해 보였어요 140 00:16:28,083 --> 00:16:30,208 ‪뭐든 자네 뜻대로 하는 데 ‪익숙하겠지만 141 00:16:30,291 --> 00:16:32,125 ‪지휘 체계가 ‪괜히 있는 게 아니야 142 00:16:32,208 --> 00:16:33,791 ‪저도 이해합니다 143 00:16:33,875 --> 00:16:36,625 ‪하지만 이건 단순한 ‪밀수 사건이 아니에요 144 00:16:36,708 --> 00:16:39,583 ‪- 저자를 신문할 기회를 주시면… ‪- 내가 처리하지 145 00:16:39,666 --> 00:16:41,208 ‪그렇게 일이 하고 싶으면 146 00:16:41,291 --> 00:16:43,666 ‪오늘 밤 축제 때 ‪야간조로 근무하게 147 00:16:44,708 --> 00:16:46,708 ‪- 네, 보안관님 ‪- 좋아 148 00:16:46,791 --> 00:16:48,875 ‪배편으로 ‪스틸워터 교도소에 호송해 149 00:16:48,958 --> 00:16:49,958 ‪네, 보안관님 150 00:16:57,416 --> 00:16:58,291 ‪"순수한 공기" 151 00:17:08,208 --> 00:17:10,541 ‪"마지막 한 잔" 152 00:17:34,375 --> 00:17:36,125 ‪저 계집애가 우릴 쐈어요 153 00:17:36,208 --> 00:17:38,250 ‪전투엔 사고가 따르기 마련이지 154 00:17:38,791 --> 00:17:42,083 ‪우리의 목표는 점화단이었고 ‪대부분이 죽었어 155 00:17:43,166 --> 00:17:46,958 ‪사고가 아니었다고요 ‪얼어붙더니 총을 갈겨댔어요! 156 00:17:47,666 --> 00:17:49,125 ‪저 혼자 처리할 수 있었어요 157 00:17:49,208 --> 00:17:51,458 ‪저 계집은 골칫거리인 거 ‪우리 모두 알잖아요 158 00:17:51,541 --> 00:17:52,375 ‪우리? 159 00:17:53,750 --> 00:17:55,250 ‪우리가 누군데? 160 00:17:57,541 --> 00:18:00,416 ‪변명이나 늘어놓다니 ‪실망스럽군 161 00:18:00,500 --> 00:18:03,541 ‪네 임무는 일을 매끄럽게 ‪처리하는 거였어 162 00:18:04,666 --> 00:18:07,958 ‪근데 실패했지 ‪다신 실망시키지 마 163 00:18:16,416 --> 00:18:19,041 ‪날이 갈수록 ‪세상이 좁아져 가 164 00:18:19,125 --> 00:18:20,916 ‪그놈의 마법공학 정거장 때문에 165 00:18:21,583 --> 00:18:23,875 ‪이제 우린 떨거지 신세고 166 00:18:23,958 --> 00:18:26,958 ‪윗동네 놈들은 ‪점점 더 앞서 나가고 있다고 167 00:18:28,625 --> 00:18:29,750 ‪어떻게 된 거지? 168 00:18:30,458 --> 00:18:32,208 ‪이미 다 들었잖아요 169 00:18:33,250 --> 00:18:34,833 ‪난 너한테 물었어 170 00:18:38,250 --> 00:18:42,000 ‪점화단 놈들 중 한 명이 ‪여자였는데 171 00:18:42,083 --> 00:18:43,458 ‪머리가 분홍색이었어요 172 00:18:52,541 --> 00:18:54,333 ‪네 언니는 죽었어 173 00:18:54,833 --> 00:18:56,916 {\an8}‪누구보다 네가 더 잘 알잖아? 174 00:18:57,000 --> 00:18:58,666 {\an8}‪당연히 알죠! 175 00:18:58,750 --> 00:19:00,250 ‪자매란 게 그렇죠 176 00:19:00,333 --> 00:19:03,583 ‪있어도 문제, 없어도 문제 ‪반품할 수도 없고요 177 00:19:05,666 --> 00:19:08,291 ‪오늘 실수로 ‪계획이 몇 주나 지연됐어 178 00:19:10,458 --> 00:19:11,500 ‪죄송해요 179 00:19:11,583 --> 00:19:14,791 ‪내가 널 믿어도 될지 ‪보여주겠니? 180 00:19:15,958 --> 00:19:18,458 ‪다 우릴 위해서야, 징크스 181 00:19:18,541 --> 00:19:19,833 ‪우리 모두를 위해서지 182 00:19:19,916 --> 00:19:21,958 ‪자운의 아들과 딸들은 183 00:19:22,041 --> 00:19:24,625 ‪누구보다 많은 걸 ‪누릴 자격이 있어 184 00:19:26,041 --> 00:19:27,500 ‪다신 안 그럴게요 185 00:19:28,500 --> 00:19:29,625 ‪그래 186 00:19:40,791 --> 00:19:42,416 ‪오늘 일은 ‪세비카가 정리할 거야 187 00:19:42,500 --> 00:19:43,583 ‪세비카요? 188 00:19:43,666 --> 00:19:46,625 ‪덩치만 크지 토치로 ‪실오라기 하나 못 태울걸요 189 00:19:46,708 --> 00:19:48,625 ‪알아서 잘할 거야 190 00:19:48,708 --> 00:19:51,125 ‪그동안 넌 ‪장비 개발에 집중해 191 00:19:52,916 --> 00:19:54,291 ‪시간을 갖고 192 00:19:54,375 --> 00:19:56,500 ‪난 시간 필요 없는데… 193 00:19:58,833 --> 00:20:00,416 ‪시키는 대로 해 194 00:20:23,208 --> 00:20:25,041 ‪모금 행사 반응이 좋네요 195 00:20:26,541 --> 00:20:28,000 ‪어머님도 기뻐하실걸요 196 00:20:28,875 --> 00:20:31,750 ‪- 그럴까? ‪- 어울리기 지치세요? 197 00:20:33,041 --> 00:20:35,458 ‪저 사람들은 ‪전혀 새로울 게 없거든 198 00:20:36,041 --> 00:20:38,750 ‪어울릴 가치가 있는 건 ‪저 사람뿐이지 199 00:20:39,333 --> 00:20:40,666 ‪인기남 말이군요 200 00:20:41,750 --> 00:20:43,666 ‪필트오버를 사로잡은 남자죠 201 00:20:43,750 --> 00:20:45,041 ‪"진보의 주인공" 202 00:20:45,125 --> 00:20:47,375 ‪호랑이도 제 말하면 오네요 203 00:21:02,041 --> 00:21:03,666 ‪잠시 시간 되실까요? 204 00:21:14,916 --> 00:21:16,750 ‪대체 무슨 일인데 그러죠? 205 00:21:18,416 --> 00:21:20,250 ‪물론 교수님 때문이죠 206 00:21:20,750 --> 00:21:21,958 {\an8}‪항상 그렇죠 207 00:21:22,041 --> 00:21:25,750 {\an8}‪연구 결과를 보시곤 ‪공개하지 말라는군요 208 00:21:25,833 --> 00:21:27,208 ‪진보의 날이잖아요! 209 00:21:27,291 --> 00:21:28,833 ‪전 세계 대표들이 210 00:21:28,916 --> 00:21:32,083 ‪진보의 도시가 제안하는 ‪첨단 문물을 보러 왔어요 211 00:21:32,166 --> 00:21:35,875 ‪그러니 새로운 발명품을 ‪발표한다면 바로 지금이죠 212 00:21:37,500 --> 00:21:38,791 ‪그렇군요 213 00:21:41,208 --> 00:21:44,833 ‪하이머딩거는 위대한 과학자지만 ‪이제는 늙었죠 214 00:21:44,916 --> 00:21:46,750 ‪늘 과거만 바라보고요 215 00:21:47,416 --> 00:21:49,958 ‪필트오버엔 미래를 보는 ‪지도자가 필요해요 216 00:21:50,666 --> 00:21:53,916 ‪- 바로 당신처럼 ‪- 정말 그렇게 생각하세요? 217 00:21:55,000 --> 00:21:58,833 ‪마법공학은 모든 걸 변화시킬 ‪가능성을 지녔어요 218 00:21:58,916 --> 00:22:00,291 ‪세상도 준비됐고 219 00:22:00,375 --> 00:22:02,833 ‪벌써 투자 희망자들도 ‪여럿 찾았어요 220 00:22:02,916 --> 00:22:03,791 ‪투자자를요? 221 00:22:03,875 --> 00:22:07,375 ‪당연하죠, 모두가 ‪마법공학을 원하니까 222 00:22:08,208 --> 00:22:09,916 ‪당신의 연설이에요 223 00:22:10,000 --> 00:22:12,541 ‪모두에게 ‪미래의 가능성을 알려줘요 224 00:22:27,083 --> 00:22:28,500 ‪언니가 아니었어 225 00:22:33,166 --> 00:22:34,125 ‪아니었다고! 226 00:22:38,416 --> 00:22:42,250 ‪나도 알아, 그냥 ‪개폼이나 잡는 쓰레기였어 227 00:22:42,833 --> 00:22:44,750 ‪그냥 헷갈린 것뿐이야 228 00:22:44,833 --> 00:22:47,541 ‪이제 실코는 ‪내가 약하다고 생각해 229 00:22:49,541 --> 00:22:51,041 ‪세비카한테 정리를 맡겨? 230 00:22:51,125 --> 00:22:54,083 ‪세비카 따윈 ‪하수인에 불과하다고! 231 00:22:56,708 --> 00:22:58,500 ‪난 약하지 않아! 232 00:23:02,708 --> 00:23:05,375 ‪"진보의 날" 233 00:23:05,458 --> 00:23:07,083 ‪실코한테 보여줄 거야 234 00:23:07,166 --> 00:23:10,458 ‪그래, 보여주면 되잖아 ‪두고 봐! 235 00:23:22,625 --> 00:23:23,666 ‪어디 갔었어? 236 00:23:23,750 --> 00:23:26,083 ‪나한테 대신 ‪연설할 수 있는지 묻더군 237 00:23:26,166 --> 00:23:28,416 ‪같이 올라가자 ‪우린 동료잖아 238 00:23:28,500 --> 00:23:32,500 ‪안 돼, 사람들이 너무 많아 239 00:23:33,875 --> 00:23:36,250 ‪연설은 준비한 거지? 240 00:23:38,833 --> 00:23:41,583 ‪필트오버와 ‪전 인류의 미래에 241 00:23:41,666 --> 00:23:44,041 ‪큰 영감을 주고 계신 분입니다 242 00:23:44,125 --> 00:23:48,166 ‪그럼 힘찬 박수로 ‪맞아주시기 바랍니다 243 00:23:49,125 --> 00:23:50,166 ‪제이스 탈리스 씨입니다 244 00:23:50,250 --> 00:23:51,625 ‪시간이 됐군 245 00:23:53,208 --> 00:23:55,500 ‪"진보의 주인공" 246 00:24:31,208 --> 00:24:32,750 ‪안녕하세요 247 00:24:33,833 --> 00:24:37,541 ‪제가 오늘 연단에 서서 ‪놀라셨을지도 모릅니다 248 00:24:37,625 --> 00:24:39,750 ‪솔직히 저도 안 믿기거든요 249 00:24:47,083 --> 00:24:51,500 ‪저는 소박한 가문 출신입니다 ‪가업으로 해머를 만들었죠 250 00:24:52,041 --> 00:24:55,416 ‪아마 지금 서 계신 곳도 ‪그 해머로 만들었을 겁니다 251 00:24:56,125 --> 00:24:59,416 ‪주변의 그 누구도 ‪제게 큰 기대를 걸지 않았죠 252 00:24:59,500 --> 00:25:04,583 ‪바로 그런 이유로 ‪지금, 이 순간이 더 특별한 겁니다 253 00:25:05,625 --> 00:25:08,875 ‪겨우 몇 년 전 ‪마법공학 정거장이 개설됐고 254 00:25:08,958 --> 00:25:13,500 ‪필트오버는 상상을 초월하는 ‪부를 누리게 됐습니다 255 00:25:20,791 --> 00:25:23,208 ‪하지만 그게 다는 아니죠 256 00:25:35,875 --> 00:25:39,500 ‪올해에는 ‪새로운 뭔가를 만들었습니다 257 00:25:42,666 --> 00:25:44,125 ‪이 발명품을… 258 00:25:52,041 --> 00:25:55,625 ‪언젠가 여러분과 ‪나누게 될 겁니다 259 00:25:58,750 --> 00:26:00,333 ‪때가 되면요 260 00:26:05,125 --> 00:26:07,375 ‪여러분의 고난을 ‪끝내줄 거예요 261 00:26:07,458 --> 00:26:09,750 ‪여러분이 귀족의 자손이든 262 00:26:09,833 --> 00:26:12,125 ‪성실한 지하의 ‪노동자든 말이죠 263 00:26:12,208 --> 00:26:15,833 ‪우린 계속 전진할 겁니다 ‪이곳은 진보의 도시니까요 264 00:26:15,916 --> 00:26:17,875 ‪눈부신 미래가 기다립니다! 265 00:26:46,625 --> 00:26:47,791 ‪저게 다야? 266 00:26:47,875 --> 00:26:50,583 ‪탈리스란 친구 ‪천재인 줄 알았는데? 267 00:26:50,666 --> 00:26:53,166 ‪작년엔 비행정을 ‪대륙 저편으로 보냈잖아? 268 00:26:53,250 --> 00:26:54,666 ‪정확히는 비행선이죠 269 00:26:54,750 --> 00:26:59,041 ‪동체가 금속이면 비행정이 아니라 ‪비행선이라고 해요 270 00:26:59,125 --> 00:27:02,500 ‪- 어차피 풍선이잖아 ‪- 나도 풍선처럼 보이던데 271 00:27:03,458 --> 00:27:07,458 ‪저흰 미천한 놈들이라 ‪교양이 좀 부족합니다, 마님 272 00:27:08,208 --> 00:27:10,375 ‪여긴 뭐 하러 온 거야 ‪키라먼? 273 00:27:10,458 --> 00:27:12,958 ‪귀족들 칵테일 파티에 ‪참석해야지? 274 00:27:16,791 --> 00:27:19,000 ‪불이다 ‪불이에요! 275 00:27:25,083 --> 00:27:27,375 ‪- 어떻게 된 거야? ‪- 소방대를 부르세요! 276 00:27:32,875 --> 00:27:34,208 ‪도와주세요! 277 00:27:34,291 --> 00:27:36,500 ‪제발 저 좀 도와주세요! 278 00:27:44,958 --> 00:27:49,041 ‪너무 뜨거워요, 살려줘요! ‪갇혔어요 279 00:27:52,458 --> 00:27:55,583 ‪전 힘없는 아이예요 ‪실수로 건물에 불을 질렀어요 280 00:27:56,166 --> 00:27:59,125 ‪실수로요, 진짜 실수였어요 281 00:28:05,333 --> 00:28:07,125 ‪탈출해요, 당장! 282 00:28:07,208 --> 00:28:09,583 ‪그리고 다이너마이트도 ‪가져왔죠 283 00:28:09,666 --> 00:28:10,916 ‪잘 가요! 284 00:28:43,583 --> 00:28:45,416 ‪"즐거운 진보의 날 되세요" 285 00:28:45,500 --> 00:28:49,708 ‪원석이 사라졌어요 ‪연구 자료도 일부 사라졌고요 286 00:28:51,416 --> 00:28:53,125 ‪사건을 계속 조사 중입니다 287 00:28:53,208 --> 00:28:56,250 ‪아직은 지하도시 놈들 중 ‪용의자가 없어요 288 00:28:58,125 --> 00:29:00,333 ‪대체 어쩌다 이런 일이? 289 00:29:05,458 --> 00:29:08,791 ‪너무 오랫동안 ‪아랫동네를 풀어준 것 같군 290 00:29:08,875 --> 00:29:10,250 ‪우리가 무심했죠 291 00:29:10,333 --> 00:29:12,583 ‪바람직한 시민들은 ‪못 된다고 해도 292 00:29:12,666 --> 00:29:14,708 ‪그래도 우리 시민인걸요 293 00:29:14,791 --> 00:29:18,250 ‪지하도시를 우리 힘으로 ‪통제하는 건 불가능해요 294 00:29:18,333 --> 00:29:20,041 ‪그럼 어떻게 해야 할까요? 295 00:29:21,916 --> 00:29:22,833 ‪탈리스 군? 296 00:29:22,916 --> 00:29:25,791 ‪하수구 인생들이 그 수정으로 ‪무기를 만들 수 있소? 297 00:29:25,875 --> 00:29:30,041 ‪시머에, 신체 개조에… ‪그자들의 재간이 어떤지 잘 봤잖소 298 00:29:30,125 --> 00:29:31,541 ‪당연히 할 수 있겠지! 299 00:29:35,291 --> 00:29:36,833 ‪능력 있는 사람의 손에 ‪들어간다면 300 00:29:36,916 --> 00:29:39,708 ‪충분히 그 힘을 ‪활용할 수 있죠 301 00:29:39,791 --> 00:29:41,916 ‪당장 이 상황에 ‪대처해야겠군요 302 00:29:43,875 --> 00:29:44,708 ‪동의합니다 303 00:29:45,291 --> 00:29:48,791 ‪전 이 기술을 지키고 보호할 ‪의무를 다하지 못했습니다 304 00:29:48,875 --> 00:29:51,208 ‪제 실수로 ‪사람들이 목숨을 잃었고요 305 00:29:51,291 --> 00:29:53,083 ‪이번 사태가 수습될 때까지 306 00:29:53,166 --> 00:29:57,250 ‪당분간 모든 마법공학 시설의 ‪운영을 중단해주세요 307 00:29:57,333 --> 00:30:00,833 {\an8}‪물론 우리 연구소와 ‪제련소, 정거장도요 308 00:30:00,916 --> 00:30:02,625 {\an8}‪자네 지금 제정신인가? 309 00:30:02,708 --> 00:30:05,291 {\an8}‪마법공학 정거장을 ‪닫을 순 없습니다 310 00:30:05,375 --> 00:30:08,625 ‪국제적 무역 도시인 ‪필트오버의 지위가 달려있어요 311 00:30:08,708 --> 00:30:10,875 ‪수천 명이 직업을 잃을 거예요 312 00:30:10,958 --> 00:30:14,791 ‪그래도 필트오버의 안전이 ‪그보다 중요하지 않을까요? 313 00:30:14,875 --> 00:30:16,750 ‪자네 평생의 업적을 ‪희생한다고? 314 00:30:16,833 --> 00:30:18,291 ‪마법공학 정거장이 없으면 315 00:30:18,375 --> 00:30:21,708 ‪올겨울에나 시장에 ‪내 물건이 도착할 거요! 316 00:30:21,791 --> 00:30:26,291 ‪녹서스인들에게 와인 대신 ‪식초를 보낸다고 하라는 건가? 317 00:30:26,375 --> 00:30:29,375 ‪의원 여러분 ‪난관에 봉착했군요 318 00:30:29,958 --> 00:30:33,291 ‪마법공학 정거장을 닫으면 ‪도시가 피해를 보겠죠 319 00:30:33,375 --> 00:30:35,000 ‪그렇다고 보고만 있으면 320 00:30:35,083 --> 00:30:38,416 ‪악당들에게 우리 도시를 ‪내주는 격이고요 321 00:30:38,500 --> 00:30:40,833 ‪더 많은 이가 희생되겠죠 322 00:30:41,458 --> 00:30:46,416 ‪아무래도 더 급진적인 해결책을 ‪고려할 때가 된 게 아닐까요? 323 00:30:46,500 --> 00:30:48,125 ‪뭘 말하려는 거죠? 324 00:30:50,291 --> 00:30:53,875 ‪탈리스 씨는 우리의 안전에 ‪전념하겠다고 했어요 325 00:30:54,583 --> 00:30:57,583 ‪자신의 사업을 희생하는 한이 ‪있더라도 말이죠 326 00:30:57,666 --> 00:31:01,125 ‪그리고 제가 보기에는 마법공학을 ‪보호할 지식을 지닌 사람은 327 00:31:01,208 --> 00:31:03,625 ‪탈리스 씨뿐입니다 328 00:31:03,708 --> 00:31:07,041 ‪그러려면, 탈리스 가문을 329 00:31:07,125 --> 00:31:10,708 ‪의회의 일원으로 승격시킬 것을 ‪여러분께 제안합니다 330 00:31:10,791 --> 00:31:11,625 ‪뭐요? 331 00:31:11,708 --> 00:31:15,666 ‪의원이 되면 우리의 투자 재산을 ‪보호하는 데 필요한 332 00:31:15,750 --> 00:31:17,291 ‪모든 재원이 제공되겠죠 333 00:31:17,375 --> 00:31:20,791 ‪메다르다 의원 ‪너무 이례적인 제안이군요 334 00:31:20,875 --> 00:31:24,083 ‪이 의회는 오랫동안 7인 체제를 ‪유지해 왔습니다 335 00:31:24,166 --> 00:31:26,583 ‪그에 걸맞은 경력이 ‪있긴 한 거요? 336 00:31:26,666 --> 00:31:30,458 ‪과학자로서의 경력이 다죠 ‪교수님처럼요 337 00:31:36,750 --> 00:31:39,500 ‪메다르다 의원의 말이 ‪맞다고 봐요 338 00:31:39,583 --> 00:31:43,208 ‪마법공학을 관리하는 건 ‪과학자가 맡아야 하죠 339 00:31:43,291 --> 00:31:44,958 ‪그 제안에 동의합니다 340 00:31:45,041 --> 00:31:47,250 ‪그럼 투표를 시작할까요? 341 00:32:07,208 --> 00:32:08,166 ‪징크스! 342 00:32:11,541 --> 00:32:13,583 ‪징크스! 343 00:32:14,833 --> 00:32:17,125 ‪- 징크스! ‪- 불렀어요? 344 00:32:17,208 --> 00:32:19,083 ‪집행자들이 ‪여섯 명이나 죽었어! 345 00:32:19,166 --> 00:32:21,250 ‪집행자들이 죽었다고! 346 00:32:21,333 --> 00:32:23,333 ‪- 네… ‪- 건물은 산산조각이 났고! 347 00:32:23,416 --> 00:32:25,375 ‪네… 348 00:32:26,958 --> 00:32:29,750 ‪네가 대체 무슨 짓을 한 건지 ‪알기나 해? 349 00:32:30,291 --> 00:32:33,250 ‪당연히 알죠 350 00:32:41,875 --> 00:32:43,791 ‪즐거운 진보의 날 되세요! 351 00:33:12,083 --> 00:33:13,083 ‪케이틀린 352 00:33:13,583 --> 00:33:15,083 ‪몸은 좀 어때? 353 00:33:17,833 --> 00:33:20,750 ‪- 사건의 단서를 찾았어 ‪- 쉬어야 하지 않아? 354 00:33:20,833 --> 00:33:22,291 ‪쉴 시간이 어딨어? 355 00:33:22,375 --> 00:33:25,875 ‪내가 전에 추리했었잖아? ‪지하도시 범죄는 356 00:33:25,958 --> 00:33:27,416 ‪다 한 명이 기획한 거라고 357 00:33:27,500 --> 00:33:29,416 ‪멋진 음모론이지 358 00:33:29,500 --> 00:33:32,625 ‪내 생각엔 광장을 공격한 자가 ‪용의자 같아 359 00:33:32,708 --> 00:33:36,333 ‪정거장에서 밀수를 시도했던 자도 ‪같은 상징을 남겼거든 360 00:33:36,416 --> 00:33:37,958 ‪- 마법공학 정거장? ‪- 몰랐어? 361 00:33:38,041 --> 00:33:41,583 {\an8}‪그동안 그자들은 지하도시에서만 ‪밀거래를 해 왔어 362 00:33:41,666 --> 00:33:45,166 ‪주요 사건은 못 되지 ‪광장 습격 사건은 달랐어 363 00:33:45,250 --> 00:33:47,875 ‪실수한 거야 ‪이걸 만든 사람을 찾는다면 364 00:33:47,958 --> 00:33:50,583 ‪모든 사건의 주모자를 ‪발견하게 될 거야 365 00:33:50,666 --> 00:33:53,916 ‪정답은 여기 있어 ‪바로 내 코앞에 있지 366 00:33:54,625 --> 00:33:55,875 ‪느껴져 367 00:33:58,708 --> 00:34:00,833 ‪어떻게 이걸 다 증명할 건데? 368 00:34:02,583 --> 00:34:07,083 ‪만약에 내가 답을 찾는다면 ‪보안관님도 들어줄 거야 369 00:34:08,291 --> 00:34:10,416 {\an8}‪내가 의회에서 ‪알게 된 점이 있다면 370 00:34:10,500 --> 00:34:12,291 {\an8}‪이론만으론 부족하단 거야 371 00:34:12,958 --> 00:34:15,875 ‪언제부터 의회 의견에 ‪신경을 썼다고 그래? 372 00:34:17,333 --> 00:34:18,416 ‪이제 난… 373 00:34:19,250 --> 00:34:20,458 ‪의원이니까 374 00:34:23,166 --> 00:34:25,166 ‪진짜구나 375 00:34:25,250 --> 00:34:26,875 ‪언제, 어쩌다? 376 00:34:27,583 --> 00:34:30,041 ‪기름때랑 스패너로 ‪정치도 할 수 있나 봐? 377 00:34:31,916 --> 00:34:34,333 ‪사실은 너만 괜찮다면 378 00:34:34,416 --> 00:34:36,875 ‪내 밑에서 일해줬으면 하는데 379 00:34:39,500 --> 00:34:41,083 ‪'탈리스 가문 경비대'? 380 00:34:42,583 --> 00:34:45,541 ‪명칭은 그럴듯해 보여도 ‪결국 사무직이잖아 381 00:34:45,625 --> 00:34:47,416 ‪너 죽을 뻔한 거 잊었어? 382 00:34:47,500 --> 00:34:49,750 ‪난 그저 네가 안전했으면 해 383 00:34:49,833 --> 00:34:52,250 ‪고맙지만 난 직장이 있어 384 00:34:53,083 --> 00:34:55,166 ‪아니, 이젠 아니야 385 00:34:56,083 --> 00:34:58,666 ‪너희 부모님이 ‪보안관이랑 얘기했어 386 00:35:00,291 --> 00:35:01,875 ‪나로선 이게 최선이야 387 00:35:02,583 --> 00:35:04,750 ‪자선 따윈 ‪필요 없어요, 의원님 388 00:35:04,833 --> 00:35:06,500 ‪그걸 베푼 사람이 누구든지 389 00:35:06,583 --> 00:35:08,333 ‪- 케이틀린… ‪- 그만 가 390 00:35:18,208 --> 00:35:23,000 {\an8}‪"스틸워터 교도소" 391 00:35:38,250 --> 00:35:40,208 ‪죄수 한 명을 ‪만나고 싶은데요 392 00:35:41,833 --> 00:35:44,583 ‪여기 있는 친구들은 ‪대체로 말이 적은데요 393 00:35:44,666 --> 00:35:46,916 ‪동료의 총에 맞고 ‪잡힌 자예요 394 00:35:47,000 --> 00:35:50,833 ‪입을 열 만도 하죠 ‪오늘 이송됐을 텐데요? 395 00:35:51,833 --> 00:35:53,250 ‪네 396 00:35:53,333 --> 00:35:56,166 ‪2135번 죄수 얘기로군요 397 00:35:56,875 --> 00:36:00,375 ‪아무래도 힘들겠는데요 398 00:36:00,458 --> 00:36:01,666 ‪왜죠? 399 00:36:01,750 --> 00:36:04,375 ‪일이 좀 있었거든요 400 00:36:04,458 --> 00:36:05,541 ‪어떤 일이죠? 401 00:36:05,625 --> 00:36:08,958 ‪좋은 일은 못 되죠 402 00:36:12,250 --> 00:36:15,166 ‪무슨 일이 있어도 ‪꼭 만나야 해요 403 00:36:15,250 --> 00:36:17,750 ‪그럼요, 만날 수야 있죠 404 00:36:17,833 --> 00:36:20,333 ‪다시 턱을 ‪움직일 수 있게 되면요 405 00:36:21,291 --> 00:36:22,750 ‪누가 폭행했죠? 406 00:36:48,416 --> 00:36:49,958 ‪"바이" 407 00:36:50,041 --> 00:36:51,791 ‪댁은 누구지?