1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 ‪"넷플릭스 시리즈" 2 00:01:43,083 --> 00:01:45,166 ‪사격 솜씨가 꽤 좋더구나 ‪케이틀린 3 00:01:46,083 --> 00:01:48,125 ‪저희 부모님이 돈이라도 주셨나요? 4 00:01:49,625 --> 00:01:51,541 ‪왜 그렇게 생각하지? 5 00:01:52,125 --> 00:01:54,000 ‪총 쏘려다 마는 거 다 봤어요 6 00:01:55,125 --> 00:01:57,541 ‪그 트로피는 네 거야 ‪우승할 만해 7 00:01:58,125 --> 00:02:00,041 ‪제 질문을 피하시는 건가요? 8 00:02:01,833 --> 00:02:04,000 ‪아니, 돈 같은 거 안 받았어 9 00:02:04,083 --> 00:02:05,833 ‪넌 이길 만해서 이긴 거야 10 00:02:10,458 --> 00:02:11,750 ‪난 집행자란다 11 00:02:12,500 --> 00:02:14,791 ‪내가 이 무기를 ‪다룰 수 있다는 건 12 00:02:14,875 --> 00:02:16,916 ‪사람들을 ‪지킬 수 있다는 뜻이지 13 00:02:17,500 --> 00:02:19,333 ‪도시를 위해 일하는 것 14 00:02:19,416 --> 00:02:21,083 ‪그거면 내겐 충분해 15 00:02:21,916 --> 00:02:24,500 ‪하나만 묻자 ‪키라먼가 아가씨 16 00:02:24,583 --> 00:02:26,291 ‪넌 뭘 위해 총을 쏘지? 17 00:02:36,208 --> 00:02:38,083 ‪네 기록을 찾아봤어 18 00:02:38,166 --> 00:02:40,666 ‪너란 인간 자체가 ‪기록에 없더군 19 00:02:40,750 --> 00:02:43,666 ‪- 왜 수감됐지? ‪- 성격이 너무 밝아서? 20 00:02:45,000 --> 00:02:47,083 ‪동료 죄수를 폭행했어, 왜지? 21 00:02:47,708 --> 00:02:48,916 ‪안 될 것 있나? 22 00:02:49,000 --> 00:02:51,625 ‪현재 수사 중인 사건의 ‪증인이었어 23 00:02:52,583 --> 00:02:53,541 ‪저런 24 00:02:54,833 --> 00:02:57,250 ‪- 시간 낭비가 따로 없네 ‪- 그러게 말이야 25 00:02:57,333 --> 00:03:00,208 ‪그 잘난 실코한테 ‪안부 좀 전해줄래? 26 00:03:03,458 --> 00:03:05,875 ‪실코? 그 기업가 말인가? 27 00:03:05,958 --> 00:03:07,541 ‪됐다, 입만 아프네 28 00:03:07,625 --> 00:03:10,083 ‪그냥 빨리 아무나 데려와 29 00:03:10,166 --> 00:03:11,583 ‪시원하게 맞고 잠이나 자게 30 00:03:18,666 --> 00:03:20,541 ‪혹시 이게 뭔지 알아? 31 00:03:27,041 --> 00:03:28,416 ‪어디서 났어? 32 00:03:30,458 --> 00:03:32,166 ‪너부터 대답해 33 00:03:32,250 --> 00:03:34,458 ‪- 실코 밑에서 일했어? ‪- 아닌 사람이 있나? 34 00:03:34,541 --> 00:03:36,791 ‪그것도 몰라? ‪어디서 났냐고? 35 00:03:37,666 --> 00:03:40,291 ‪습격이 있었어 ‪이건 그 증거고 36 00:03:40,791 --> 00:03:44,208 ‪실코에 대해 한 말이 ‪사실이란 걸 증명해 봐 37 00:03:45,333 --> 00:03:46,916 ‪증거라면 구해주지 38 00:03:47,000 --> 00:03:48,916 ‪일단 좀 내보내 주실까? 39 00:03:50,833 --> 00:03:53,958 ‪미치지 않고서야 ‪너 같은 인간을 믿을 것 같아? 40 00:03:54,041 --> 00:03:55,625 ‪나 같은 인간? 41 00:03:55,708 --> 00:03:57,666 ‪역시 집행자들은 다 똑같아 42 00:03:57,750 --> 00:03:59,791 ‪제복 입은 범죄자라니까 43 00:03:59,875 --> 00:04:03,083 ‪- 실코는 알아서 찾아봐 ‪- 그러지, 고맙네 44 00:04:04,166 --> 00:04:06,625 ‪아랫동네에서 ‪얼마나 버티나 보자 45 00:04:13,083 --> 00:04:16,791 ‪탈리스 의원님의 명령입니다 ‪516번 수감자예요 46 00:04:17,875 --> 00:04:19,208 ‪협조를 안 하던가요? 47 00:04:20,000 --> 00:04:22,625 ‪저희가 '대화'를 ‪한번 해볼까요? 48 00:04:23,416 --> 00:04:24,375 ‪아니요 49 00:04:26,000 --> 00:04:27,375 ‪석방 요청 서류예요 50 00:04:28,541 --> 00:04:30,708 ‪이자가 언제 의원이 됐죠? 51 00:04:30,791 --> 00:04:32,458 ‪그게… 오늘요 52 00:04:37,166 --> 00:04:38,916 ‪'대화'란 걸 ‪몇 번이나 나눈 거죠? 53 00:04:40,916 --> 00:04:44,125 ‪글쎄요 ‪세 볼 생각을 못 했네요 54 00:06:17,333 --> 00:06:20,125 ‪이 용감한 집행자들은 ‪자신의 목숨을 바쳐 55 00:06:20,208 --> 00:06:22,375 ‪필트오버의 가치를 ‪수호했습니다 56 00:06:24,291 --> 00:06:25,791 ‪누군가의 어머니나… 57 00:06:27,833 --> 00:06:28,916 ‪아버지 58 00:06:29,875 --> 00:06:30,875 ‪아들… 59 00:06:34,166 --> 00:06:35,250 ‪딸들이었죠 60 00:06:37,291 --> 00:06:38,458 ‪우리 모두의… 61 00:06:39,791 --> 00:06:41,041 ‪영웅입니다 62 00:07:07,208 --> 00:07:08,791 ‪이분은 누구세요, 아빠? 63 00:07:10,791 --> 00:07:13,583 {\an8}‪"그레이슨" 64 00:07:15,500 --> 00:07:16,583 ‪좋은 분이셨지 65 00:07:19,833 --> 00:07:21,625 ‪문제없을 거라고 했잖아! 66 00:07:22,250 --> 00:07:25,458 ‪여섯 명이나 전사했다고! 67 00:07:27,333 --> 00:07:29,166 ‪이번엔 그 여자애가 지나쳤어 68 00:07:29,250 --> 00:07:30,875 ‪의회가 벼르고 있다고 69 00:07:30,958 --> 00:07:33,083 ‪이번 사태를 해결하려면 70 00:07:33,166 --> 00:07:35,083 ‪당신 쪽에서도 ‪협조를 해야겠어 71 00:07:35,708 --> 00:07:37,625 ‪그 앨 체포하는 게 ‪너한테도 좋을 거야 72 00:07:38,625 --> 00:07:39,958 ‪그런 건 필요 없어 73 00:07:40,583 --> 00:07:42,708 ‪자네가 맡은 일만 ‪제대로 하면 돼 74 00:07:46,541 --> 00:07:49,541 ‪점화단 놈들은 ‪우리 모두의 골칫거리였지 75 00:07:49,625 --> 00:07:51,166 ‪놈들은 사건 당일 76 00:07:51,250 --> 00:07:53,291 ‪마법공학 정거장에서 ‪내 거래를 망쳐놨다고 77 00:07:53,958 --> 00:07:57,208 ‪의회에서 찾던 범인도 ‪이미 잡힌 거 아닌가? 78 00:07:58,666 --> 00:08:00,333 ‪말 참 쉽게 하시네 79 00:08:00,416 --> 00:08:03,000 ‪내가 협조할 생각이 없다면 ‪어쩔 건가? 80 00:08:04,250 --> 00:08:06,375 ‪우린 함께 많은 걸 ‪이뤘잖나, 마커스 81 00:08:07,041 --> 00:08:08,125 ‪'보안관' 82 00:08:09,125 --> 00:08:11,375 ‪아직 할 일이 많은데 83 00:08:12,875 --> 00:08:15,250 ‪끝까지 함께하면 ‪좋지 않겠나? 84 00:08:21,333 --> 00:08:25,583 ‪유가족에게 익명의 시민이 ‪보냈다고 전해 85 00:08:42,125 --> 00:08:44,458 ‪어제 밀수 사건은 ‪새 발의 피였어 86 00:08:44,541 --> 00:08:47,500 ‪화물 목록이 조작된 건 ‪이미 몇 달 전부터야 87 00:08:47,583 --> 00:08:49,583 ‪지금 시간 낭비하는 거야 88 00:08:49,666 --> 00:08:51,416 ‪난 이제 의원이야, 빅토르 89 00:08:51,500 --> 00:08:54,750 ‪마법공학 정거장을 ‪안전하게 지켜야 한다고 90 00:08:54,833 --> 00:08:58,666 ‪어려운 사람들을 ‪돕기로 했던 우리의 맹세는? 91 00:08:58,750 --> 00:09:00,416 ‪지하도시를 돕는 건? 92 00:09:01,666 --> 00:09:04,958 ‪연설 때 우리 계획들을 ‪전부 언급 못 한 건 미안해 93 00:09:05,041 --> 00:09:07,125 ‪- 조만간 우리가 계획해둔 걸… ‪- 조만간? 94 00:09:07,208 --> 00:09:10,250 ‪그 사람들은 당장 ‪우리 도움이 필요해! 95 00:09:11,875 --> 00:09:13,291 ‪부르셨습니까? 96 00:09:13,375 --> 00:09:15,333 ‪이 일지, 제대로 ‪검토는 해봤나요? 97 00:09:15,416 --> 00:09:17,458 ‪- 탈리스 씨, 제가 장담하는데… ‪- 의원입니다 98 00:09:17,541 --> 00:09:18,875 ‪허가받지 않은 상품을 99 00:09:18,958 --> 00:09:22,000 ‪모두 찾아서 압수하겠다는 ‪보장이나 해 주시죠 100 00:09:22,083 --> 00:09:24,291 ‪수상쩍은 거래 목록입니다 101 00:09:25,250 --> 00:09:27,500 ‪존경하는 의원님 ‪오늘은 집무 첫날인… 102 00:09:27,583 --> 00:09:28,500 ‪이틀째죠 103 00:09:28,583 --> 00:09:32,041 ‪네, 어쨌든 다른 의원님들과 ‪상의해서 결정하시는 게… 104 00:09:32,125 --> 00:09:34,375 ‪이번 비리는 ‪뿌리가 아주 깊어요 105 00:09:34,458 --> 00:09:35,916 ‪전부 다 청산해야죠 106 00:09:37,208 --> 00:09:39,458 ‪사라진 원석의 행방은 ‪밝혀졌습니까? 107 00:09:39,541 --> 00:09:43,416 ‪그렇습니다, 주요 용의자는 ‪아랫동네의 조직입니다 108 00:09:44,166 --> 00:09:45,791 ‪자칭 '점화단'이라는 놈들이죠 109 00:09:45,875 --> 00:09:47,958 ‪유령처럼 치고 빠지는 ‪수법으로 110 00:09:48,041 --> 00:09:49,958 ‪우리 시민들을 습격합니다 111 00:09:50,041 --> 00:09:51,791 ‪언제쯤 추적할 수 있죠? 112 00:09:51,875 --> 00:09:53,166 ‪최고의 인재들이 투입됐어요 113 00:09:53,250 --> 00:09:54,958 ‪좋습니다, 계속 보고해주세요 114 00:09:55,791 --> 00:09:58,041 ‪하나도 빠짐없이 ‪밝혀내야 합니다 115 00:10:03,291 --> 00:10:05,083 ‪빅토르, 괜찮아? 116 00:10:06,750 --> 00:10:08,791 ‪그냥 두통이야 ‪난… 117 00:10:08,875 --> 00:10:10,125 ‪연구소에 가 볼게 118 00:10:17,583 --> 00:10:19,208 ‪심심해 119 00:10:19,791 --> 00:10:21,416 ‪따분해 120 00:10:22,375 --> 00:10:23,625 ‪심심해 미치겠네 121 00:10:26,708 --> 00:10:28,083 ‪어디 보자 122 00:10:29,375 --> 00:10:31,458 ‪이 룬이 핵심인가 보네 123 00:10:31,541 --> 00:10:35,958 ‪이걸로 수학적, 마법적 ‪통로를 여는 것 같은데 124 00:10:37,375 --> 00:10:39,916 ‪희한한 세계로 향하는 ‪통로 말이야 125 00:10:40,000 --> 00:10:42,875 ‪이걸 써서 켜는 거구나 126 00:10:44,291 --> 00:10:46,500 ‪좋아, 해 볼까 127 00:11:18,041 --> 00:11:22,416 ‪아니야, 그건 실수였어 ‪실수였다고 128 00:11:31,583 --> 00:11:33,541 ‪잠수구를 쓰면 ‪시야가 넓다던데 129 00:11:34,125 --> 00:11:37,000 ‪그걸로 주변의 정황을 ‪파악하면 어떨까? 130 00:11:38,333 --> 00:11:39,500 ‪너무 위험해 131 00:12:56,458 --> 00:12:57,625 ‪재킷 멋진데? 132 00:13:12,041 --> 00:13:14,666 ‪- 레인즈에 잘 왔어 ‪- 나 죽을 뻔했거든 133 00:13:14,750 --> 00:13:16,833 ‪7살이었던 ‪내 여동생도 다 했던 거야 134 00:13:16,916 --> 00:13:19,458 ‪우리한텐 기본이지 ‪자꾸 외부인 티 낼래? 135 00:13:30,833 --> 00:13:32,125 ‪돌파구를 찾았다고? 136 00:13:32,208 --> 00:13:34,041 ‪우리가 거꾸로 생각했다면? 137 00:13:34,125 --> 00:13:37,250 ‪지금까진 특정 효과를 유발하는 ‪룬을 찾아낸 다음에 138 00:13:37,333 --> 00:13:40,041 ‪그걸 조합해서 ‪어떤 기능을 만들려 했지 139 00:13:40,125 --> 00:13:41,250 ‪도구처럼 말이야 140 00:13:41,333 --> 00:13:44,333 ‪그런데 전설에 의하면 141 00:13:44,416 --> 00:13:47,500 ‪마법사들은 한 가지 기능만 ‪수행한 게 아니야 142 00:13:47,583 --> 00:13:50,375 ‪아케인이 그들을 통해 ‪말하는 거지 143 00:13:51,291 --> 00:13:53,208 ‪아직 이해가 안 되는데 144 00:13:53,291 --> 00:13:55,708 ‪사고력과 적응력이 있어 145 00:13:55,791 --> 00:13:58,416 ‪마법공학이 ‪학습력을 지녔다고? 146 00:14:03,791 --> 00:14:05,208 ‪이 실험 안전한 거 맞아? 147 00:14:05,291 --> 00:14:06,625 ‪물론 아니지 148 00:14:22,708 --> 00:14:25,125 ‪제리코, 이게 얼마나 ‪그리웠는지 몰라! 149 00:14:31,291 --> 00:14:32,500 ‪아니, 됐어 150 00:14:33,125 --> 00:14:34,041 ‪너만 손해지 151 00:14:35,000 --> 00:14:38,333 ‪- 안 물어볼 거야? ‪- 뭘 물어봐, 고기가 어디 건지? 152 00:14:39,916 --> 00:14:41,541 ‪암시장에서 샀겠지 153 00:14:41,625 --> 00:14:45,000 ‪실코와 그자의 세력 말이야 ‪그래서 온 거 아니었어? 154 00:14:45,083 --> 00:14:48,000 ‪난 배고파서 왔거든 ‪교도소 밥이 어떤지 알아? 155 00:14:48,083 --> 00:14:49,333 ‪물론 모르겠지 156 00:14:50,375 --> 00:14:51,583 ‪기가 막히네 157 00:14:51,666 --> 00:14:54,416 ‪내가 너 배나 실컷 채우라고 ‪빼준 줄 알아? 158 00:14:54,500 --> 00:14:58,666 ‪내가 이럴 줄 알았어 ‪너 솔직히 아무것도 모르지? 159 00:14:59,791 --> 00:15:01,000 ‪더 맛있어졌네 160 00:15:24,125 --> 00:15:26,041 ‪여긴 오랜만이군요 161 00:15:26,125 --> 00:15:28,208 ‪부모님이 ‪겨울 축제에 데려왔었죠 162 00:15:28,291 --> 00:15:31,291 ‪공연 보자고 부른 게 아니에요 ‪당신 입지가 위험해요 163 00:15:32,666 --> 00:15:35,708 ‪'아마라'라는 무역상인데 ‪그동안 무역 활동에 164 00:15:35,791 --> 00:15:37,500 ‪별 제재를 받지 않았죠 165 00:15:37,583 --> 00:15:40,375 ‪물론 학술 아카데미에 ‪거액을 후원해 온 대가로요 166 00:15:40,458 --> 00:15:43,250 ‪제재를 받지 않았다면 ‪비리 아닌가요? 167 00:15:43,833 --> 00:15:45,208 ‪위험한 여자는 아니에요 168 00:15:46,166 --> 00:15:47,958 ‪꼭두각시들이 모였군요 169 00:15:48,041 --> 00:15:49,833 ‪호스켈과 살로 의원? 170 00:15:49,916 --> 00:15:51,083 ‪앙숙 아니었어요? 171 00:15:51,791 --> 00:15:54,791 ‪두 사람 다 녹서스산 ‪고급술을 즐겨 마시죠 172 00:15:54,875 --> 00:15:57,333 ‪엄밀히 따지면 ‪그것도 밀수품이고요 173 00:15:58,083 --> 00:15:59,875 ‪경비를 강화했는데… 174 00:15:59,958 --> 00:16:03,500 ‪그리고 그 과정에서 ‪모두의 앙심을 샀고요 175 00:16:04,250 --> 00:16:06,500 ‪당신이 마법공학 정거장으로 ‪이루어놓은 걸 176 00:16:06,583 --> 00:16:08,583 ‪시기하는 자들이 있어요 177 00:16:08,666 --> 00:16:11,458 ‪어떻게든 당신의 권력을 ‪빼앗으려 들겠죠 178 00:16:12,416 --> 00:16:15,291 ‪당신은 그들 모두를 ‪적으로 돌린 거예요 179 00:16:47,916 --> 00:16:49,500 ‪뭐가 문제야, 마일로? 180 00:16:49,583 --> 00:16:52,916 ‪또 파우더한테 질까 ‪겁나나 봐? 181 00:17:39,500 --> 00:17:40,416 ‪아저씨… 182 00:17:41,291 --> 00:17:43,125 ‪넌 우리의 징크스니까! 183 00:17:44,958 --> 00:17:47,208 ‪넌 남들과 달라서 강한 거야 184 00:18:14,750 --> 00:18:16,708 ‪"파우더, 4406" 185 00:18:24,208 --> 00:18:27,125 ‪"마지막 한 잔" 186 00:18:41,291 --> 00:18:44,458 ‪창고에 시체가 ‪득실거릴 것처럼 생겼네 187 00:18:48,000 --> 00:18:49,416 ‪함부로 말하지 마 188 00:19:01,875 --> 00:19:04,833 ‪마법공학 정거장을 ‪위험에 빠뜨릴 순 없어요 189 00:19:04,916 --> 00:19:06,875 ‪그러라고 한 사람 없어요 190 00:19:06,958 --> 00:19:09,291 ‪그냥 친구끼리 부탁하는 거죠 191 00:19:09,375 --> 00:19:11,458 ‪난 정치 따위에는 ‪관심 없었어요 192 00:19:11,541 --> 00:19:12,958 ‪당신이 강요한 거죠! 193 00:19:13,041 --> 00:19:16,333 ‪좋든 싫든 당신은 ‪미래의 상징이에요, 제이스 194 00:19:16,416 --> 00:19:19,916 ‪그건 자신의 운명을 좌우할 ‪잠재력이 있단 뜻이죠 195 00:19:20,666 --> 00:19:24,375 ‪의회는 당신이 실패하기를 바라요 ‪그들이 틀렸단 걸 증명해요 196 00:19:24,458 --> 00:19:25,500 ‪다시 한번 말이에요 197 00:19:28,500 --> 00:19:30,916 ‪어서 와요, 아마라 ‪로한은 잘 있죠? 198 00:19:31,000 --> 00:19:32,958 ‪메다르다 의원님 199 00:19:33,041 --> 00:19:34,416 ‪탈리스 의원님 200 00:19:35,583 --> 00:19:37,791 ‪로한은 혼자 ‪어른인 척하기 바쁘죠 201 00:19:39,500 --> 00:19:41,875 ‪오늘 아침에 많이 놀랐어요 202 00:19:41,958 --> 00:19:44,541 ‪집행자들이 ‪우리 집에 들이닥쳤죠 203 00:19:45,458 --> 00:19:48,708 ‪이해해 주세요 ‪안전상 취한 조치니까요 204 00:19:48,791 --> 00:19:52,083 ‪대신 이렇게 직접 뵙고 ‪모든 거래를 진행할 거예요 205 00:19:52,916 --> 00:19:55,833 ‪탈리스 의원과 ‪같은 뜻을 가진 분들께는 206 00:19:55,916 --> 00:19:57,791 ‪무역상의 편의를 ‪계속 봐 드릴 겁니다 207 00:19:57,875 --> 00:19:59,541 ‪당신도 그중 한 명일까요? 208 00:19:59,625 --> 00:20:01,375 ‪볼복 의원은 209 00:20:01,458 --> 00:20:03,625 ‪다른 방식의 거래가 ‪나을 거라던데요 210 00:20:03,708 --> 00:20:05,458 ‪우둔한 작자죠 211 00:20:05,541 --> 00:20:07,666 ‪볼복과 손잡고 ‪과거에 투자하는 대신 212 00:20:07,750 --> 00:20:10,583 ‪저희와 미래를 위해서 ‪투자하시죠 213 00:20:12,916 --> 00:20:14,666 ‪메다르다 의원 말이 맞아요 214 00:20:14,750 --> 00:20:16,291 ‪정거장은 시작에 불과하죠 215 00:20:16,791 --> 00:20:20,708 ‪마법공학 연구 사업의 ‪새로운 투자자를 찾고 있어요 216 00:20:20,791 --> 00:20:22,791 ‪탈리스 가문의 후원자라면 217 00:20:22,875 --> 00:20:25,291 ‪기술의 혜택을 ‪가장 먼저 누릴 거고요 218 00:20:31,041 --> 00:20:34,000 ‪그토록 솔깃한 제안을 ‪어찌 거절합니까? 219 00:20:37,000 --> 00:20:40,291 ‪- 마법공학 투자자요? ‪- 그럴듯하게 들리죠? 220 00:20:41,666 --> 00:20:44,375 ‪관객에게 ‪한 말씀 하시죠, 의원님 221 00:20:50,833 --> 00:20:52,875 ‪투자하신 보람이 있군요 222 00:20:52,958 --> 00:20:55,625 ‪그럼, 기대보다 훨씬 낫지 223 00:21:43,625 --> 00:21:46,083 ‪모든 비밀이 드러나는 곳이야 224 00:22:01,458 --> 00:22:04,666 ‪쥐어짜면 트럼펫 소리가 나 225 00:22:07,250 --> 00:22:10,375 ‪여기서 대체 어떤 식으로 ‪정보를 입수할 거지? 226 00:22:11,583 --> 00:22:12,708 ‪여기 직원인 척해 227 00:22:13,416 --> 00:22:14,416 ‪뭐라고? 228 00:22:15,291 --> 00:22:16,416 ‪죽어도 싫어 229 00:22:16,500 --> 00:22:18,125 ‪네 문제가 뭔지 알아? 230 00:22:18,208 --> 00:22:19,750 ‪어디 한번 말해 봐 231 00:22:19,833 --> 00:22:21,916 ‪넌 모두가 네 뜻대로 ‪해줄 거라고 생각하지 232 00:22:22,000 --> 00:22:23,708 ‪남을 구워삶으려면 233 00:22:23,791 --> 00:22:26,791 ‪상대가 원하는 걸 ‪네가 가지고 있다고 믿게 해야 해 234 00:22:26,875 --> 00:22:28,541 ‪내가 뭘 가졌는데? 235 00:22:31,208 --> 00:22:32,833 ‪넌 섹시하잖아 ‪컵케이크 양 236 00:22:35,000 --> 00:22:37,041 ‪어느 쪽이 취향이야? ‪남자, 여자? 237 00:22:41,166 --> 00:22:43,333 ‪안녕, 난 핌이야 238 00:22:43,416 --> 00:22:45,875 ‪- 네 이름은? ‪- 마틸다예요 239 00:22:45,958 --> 00:22:50,166 ‪근데 그냥 ‪부르고 싶은 대로 불러요 240 00:22:52,375 --> 00:22:54,416 ‪네, 마틸다예요 241 00:22:54,500 --> 00:22:57,666 ‪우리 부모님이 ‪마틸다라고 지어주셨죠 242 00:22:57,750 --> 00:23:00,416 ‪우리 증조할머니 성함을 ‪딴 거라는데… 243 00:23:05,416 --> 00:23:06,875 ‪이게 누구신가 244 00:23:14,500 --> 00:23:17,750 ‪보안관, 이렇게 보니 반갑군 245 00:23:18,625 --> 00:23:20,875 ‪마법공학 천재 양반이 ‪의회에 입성했어 246 00:23:21,833 --> 00:23:23,541 ‪이것저것 캐묻는 중이지 247 00:23:23,625 --> 00:23:26,250 ‪머지않아 그자가 ‪진실을 밝혀낼 거야 248 00:23:27,500 --> 00:23:29,750 ‪진실은 살아남은 자들의 ‪이야기 아닌가? 249 00:23:29,833 --> 00:23:32,666 ‪내 행적을 들키면 ‪우리 둘 다 끝이야 250 00:23:33,333 --> 00:23:36,666 ‪자네가 점화단 짓이라는 ‪증거를 찾아놔서 다행이군 251 00:23:42,958 --> 00:23:44,541 ‪이건 좀 심한 거 아닌가? 252 00:23:48,500 --> 00:23:51,000 ‪영웅이 된 ‪상상이라도 하시나? 253 00:23:51,083 --> 00:23:52,541 ‪마지막으로 한번 254 00:23:52,625 --> 00:23:56,166 ‪늘 원하던 순교자의 꿈을 ‪이루고 싶은 건가? 255 00:24:04,125 --> 00:24:06,041 ‪뭘 꾸물대는 거야? 256 00:24:19,625 --> 00:24:21,041 ‪흔들리고 있군 257 00:24:21,125 --> 00:24:23,875 ‪어서 마법공학을 ‪무기화해야 한다 258 00:24:23,958 --> 00:24:25,833 ‪놈들의 보물을 박살 내면 259 00:24:25,916 --> 00:24:28,333 ‪윗동네 놈들도 ‪우릴 통제 못 하지 260 00:24:28,416 --> 00:24:32,333 ‪못 하겠어요 ‪그냥 박사한테 맡기세요 261 00:24:32,416 --> 00:24:35,333 ‪믿고 맡길 사람은 ‪너뿐이야, 징크스 262 00:24:36,083 --> 00:24:39,375 ‪자꾸만 눈에 보여요 ‪그날 일이… 263 00:24:43,833 --> 00:24:46,458 ‪누구나 두려운 게 ‪있기 마련이지 264 00:24:48,500 --> 00:24:52,416 ‪바이, 밴더 소식을 듣고 ‪정말 침통했단다 265 00:24:52,500 --> 00:24:55,625 ‪아이들도… ‪끔찍한 일이야 266 00:24:56,208 --> 00:24:59,458 ‪그동안 실코를 막으려는 사람은 ‪없었나 보죠? 267 00:24:59,541 --> 00:25:00,958 ‪몇 명 있었지 268 00:25:01,041 --> 00:25:04,000 ‪실코가 인력과 ‪돈줄을 동원해서 269 00:25:04,708 --> 00:25:06,000 ‪'마지막 한 잔'을 차지했어 270 00:25:06,625 --> 00:25:07,791 ‪봤어요 271 00:25:08,375 --> 00:25:11,083 ‪우릴 지켜주던 밴더가 죽은 후 ‪모든 게 변했어 272 00:25:11,958 --> 00:25:13,625 ‪파우더 소식 못 들었어요? 273 00:25:13,708 --> 00:25:14,958 ‪실코한테 잡힌 것 같아요 274 00:25:17,583 --> 00:25:18,666 ‪파우더를 찾아야 해요 275 00:25:20,333 --> 00:25:22,625 ‪실코의 심복이 여기 단골이야 276 00:25:22,708 --> 00:25:25,125 ‪미겔이 걔가 있는 곳을 ‪알려줄 거야 277 00:25:26,291 --> 00:25:27,208 ‪정말 감사해요 278 00:25:30,458 --> 00:25:31,416 ‪뭘 이 정도로 279 00:25:35,375 --> 00:25:39,708 ‪난 걜 정원에서 본 것뿐이야 ‪내가 본 건 이게 다야 280 00:25:53,666 --> 00:25:54,958 ‪오늘 잘해줬어요 281 00:25:55,458 --> 00:25:56,625 ‪스승을 잘 둔 덕이죠 282 00:25:57,708 --> 00:26:00,291 ‪이제 의회의 ‪멍청한 노인네들도 283 00:26:00,375 --> 00:26:02,333 ‪당신 연구를 ‪공식적으로 받아들이겠죠 284 00:26:04,166 --> 00:26:06,458 ‪아버진 사람들에게 ‪해머를 쥐여줬고 285 00:26:06,541 --> 00:26:08,583 ‪그들은 이 멋진 도시를 세웠죠 286 00:26:09,291 --> 00:26:12,583 ‪사람들이 마법의 힘으로 ‪뭘 만들지 상상해 봐요 287 00:26:13,666 --> 00:26:15,666 ‪세상이 완전히 바뀌겠죠 288 00:26:17,583 --> 00:26:20,166 ‪우리 가문은 ‪늘 빼앗기만 했어요 289 00:26:20,875 --> 00:26:23,583 ‪뭔가를 돌려줄 입장에는 ‪서지 못했죠 290 00:26:25,583 --> 00:26:27,250 ‪다 당신 덕분이에요 291 00:26:55,708 --> 00:26:59,833 ‪- 아름다워 ‪- 왜 작동을 안 하는지 모르겠어 292 00:26:59,916 --> 00:27:01,041 ‪알아낼 거야 293 00:27:03,208 --> 00:27:07,666 ‪퇴근 안 할 거야? ‪어차피 같은 방향이니까… 294 00:27:07,750 --> 00:27:11,041 ‪난 그냥 연구소에서 자려고 295 00:27:11,125 --> 00:27:12,166 ‪오늘도? 296 00:27:12,250 --> 00:27:14,708 ‪그냥 내일 해도 되잖아? 297 00:27:15,416 --> 00:27:16,916 ‪조심해서 들어가 298 00:29:02,625 --> 00:29:07,458 ‪- 이 물에 빠져 죽을 뻔했어 ‪- 그 얘긴 백만 번도 더 들었어요 299 00:29:07,541 --> 00:29:10,333 ‪밴더는 네 생각처럼 ‪선량한 인간이 아니야 300 00:29:10,416 --> 00:29:12,958 ‪그래요, 한때는 ‪형제처럼 가까웠는데 301 00:29:13,041 --> 00:29:16,458 ‪갑자기 밴더가 배신을 했고 ‪어쩌고, 저쩌고 302 00:29:16,541 --> 00:29:17,875 ‪뭐 빼먹은 거 없죠? 303 00:29:19,625 --> 00:29:21,375 ‪새로운 걸 알려주지 304 00:29:27,583 --> 00:29:31,583 ‪바로 그날 ‪나약하던 나 자신은 죽었다 305 00:29:40,375 --> 00:29:42,291 ‪그리고 또 다른 내가 태어났지 306 00:29:43,750 --> 00:29:45,041 ‪배신감 307 00:29:45,125 --> 00:29:49,791 ‪그 고통은 내면에서부터 ‪존재를 갉아먹지 308 00:29:49,875 --> 00:29:51,708 ‪그건 널 망쳐놓거나 309 00:29:51,791 --> 00:29:54,625 ‪더 위대한 뭔가로 ‪다시 태어나게 한다 310 00:29:55,625 --> 00:29:58,000 ‪이제 그만 파우더는 ‪죽게 놔두렴 311 00:29:58,916 --> 00:30:01,708 ‪더는 고통의 두려움에 ‪지배당하지 않게 말이야 312 00:30:04,250 --> 00:30:08,000 ‪넌 이제 강해 ‪늘 그럴 운명이었고 313 00:30:09,333 --> 00:30:10,791 ‪징크스, 넌 완벽해 314 00:31:23,333 --> 00:31:25,208 ‪"경찰서" 315 00:31:55,958 --> 00:31:56,833 ‪제이스? 316 00:31:57,500 --> 00:31:58,375 ‪빅토르 317 00:31:59,041 --> 00:32:02,416 ‪의사들 말로는 ‪자네 병환이… 318 00:32:07,375 --> 00:32:08,916 ‪시간이 얼마나 남았지? 319 00:32:13,958 --> 00:32:15,041 {\an8}‪"죽음, 마법사" 320 00:32:15,125 --> 00:32:16,333 ‪운이 나쁘시군 321 00:32:28,125 --> 00:32:29,000 ‪바이? 322 00:32:33,083 --> 00:32:36,333 ‪- 추잡한 배신자야 ‪- 밴더가 기회를 놓친 거지 323 00:33:03,625 --> 00:33:05,291 ‪성질 급한 건 여전하네 324 00:34:27,541 --> 00:34:29,041 ‪내 동생은 어디 있어? 325 00:34:29,125 --> 00:34:31,750 ‪- 어디에 가둔 거야? ‪- 가두다니? 326 00:34:32,375 --> 00:34:33,416 ‪징크스 말이야? 327 00:34:35,125 --> 00:34:36,666 ‪실코 밑에서 일해 328 00:34:48,833 --> 00:34:50,333 ‪수양딸인 셈이지 329 00:35:03,375 --> 00:35:05,125 ‪내가 안부는 전해주지 330 00:35:29,666 --> 00:35:31,041 ‪왜 도망치게 뒀어? 331 00:35:31,125 --> 00:35:32,875 ‪고맙다고 하면 덧나니? 332 00:35:32,958 --> 00:35:35,708 ‪- 실코가 알게 될 거야 ‪- 그게 누구 탓인데? 333 00:35:41,583 --> 00:35:43,000 ‪사격 솜씨 괜찮더라 334 00:35:43,500 --> 00:35:45,125 ‪나 완전 명사수거든 335 00:35:46,416 --> 00:35:48,500 ‪부축 안 해줘, 컵케이크? 336 00:35:48,583 --> 00:35:50,041 ‪그렇게 부르지 마 337 00:35:50,875 --> 00:35:52,125 ‪난 케이틀린이야 338 00:35:52,875 --> 00:35:54,000 ‪넌 달콤하잖아 339 00:35:54,750 --> 00:35:55,833 ‪컵케이크처럼 340 00:35:57,416 --> 00:35:58,291 ‪시끄러워 341 00:36:21,166 --> 00:36:22,833 ‪꼴이 말이 아니군 342 00:36:42,083 --> 00:36:43,458 ‪그 애 언니가 343 00:36:44,041 --> 00:36:45,250 ‪돌아왔어요 344 00:36:47,916 --> 00:36:49,166 ‪걘 죽었는데