1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 ‪NETFLIX シリーズ 2 00:01:43,166 --> 00:01:45,166 ‪射撃の腕がいい 3 00:01:46,250 --> 00:01:48,125 ‪うちの親の差し金? 4 00:01:49,750 --> 00:01:52,041 ‪笑えない質問だね 5 00:01:52,166 --> 00:01:54,000 ‪わざと撃たなかった 6 00:01:55,125 --> 00:01:57,541 ‪トロフィーはあなたのもの 7 00:01:58,250 --> 00:02:00,041 ‪質問に答えてない 8 00:02:01,750 --> 00:02:05,958 ‪ご両親は関係ない ‪実力を認めただけ 9 00:02:10,541 --> 00:02:12,333 ‪私は執行官 10 00:02:12,416 --> 00:02:17,333 ‪武器の扱い方を知らないと ‪人々を守れない 11 00:02:17,500 --> 00:02:21,375 ‪街のために働くことが ‪私のトロフィーだ 12 00:02:21,916 --> 00:02:26,541 ‪キラマンのお嬢さんは ‪何を目指してる? 13 00:02:36,208 --> 00:02:40,708 ‪記録を見たけど ‪あなたには犯罪歴がない 14 00:02:40,791 --> 00:02:42,000 ‪なぜここに? 15 00:02:42,083 --> 00:02:44,041 ‪陽気な性格だから? 16 00:02:44,916 --> 00:02:47,625 ‪他の囚人を襲った理由は? 17 00:02:47,708 --> 00:02:48,958 ‪いけない? 18 00:02:49,041 --> 00:02:51,625 ‪捜査中の事件の目撃者だった 19 00:02:52,041 --> 00:02:53,541 ‪それは残念 20 00:02:54,875 --> 00:02:56,375 ‪時間の無駄ね 21 00:02:56,458 --> 00:02:57,250 ‪同感 22 00:02:57,333 --> 00:03:00,625 ‪シルコの素敵な目に ‪キスしといて 23 00:03:03,541 --> 00:03:05,875 ‪実業家のシルコ? 24 00:03:05,958 --> 00:03:07,750 ‪かみあわないね 25 00:03:07,833 --> 00:03:11,625 ‪さっさと ‪私をぶん殴る係を呼びな 26 00:03:19,041 --> 00:03:20,791 ‪これを知ってる? 27 00:03:27,166 --> 00:03:28,416 ‪どこで これを? 28 00:03:30,625 --> 00:03:33,333 ‪彼はシルコの手下? 29 00:03:33,416 --> 00:03:35,500 ‪全員がシルコの手下さ 30 00:03:35,583 --> 00:03:36,791 ‪どこで? 31 00:03:37,791 --> 00:03:40,833 ‪襲撃事件の現場よ 証拠なの 32 00:03:40,916 --> 00:03:44,333 ‪シルコについての話は本当? 33 00:03:45,333 --> 00:03:48,916 ‪証拠を出せるけど ‪ここにいちゃ無理 34 00:03:50,958 --> 00:03:54,000 ‪あなたみたいな人を ‪信じろと? 35 00:03:54,083 --> 00:03:55,625 ‪私みたいな人? 36 00:03:55,708 --> 00:03:59,750 ‪本当に執行官って ‪バカばっかり 37 00:03:59,833 --> 00:04:01,708 ‪シルコは自分で捜しな 38 00:04:01,791 --> 00:04:03,541 ‪そうする 39 00:04:04,333 --> 00:04:06,625 ‪地下で大歓迎されるよ 40 00:04:13,208 --> 00:04:16,750 ‪516番について ‪タリス議員からの命令よ 41 00:04:17,958 --> 00:04:19,916 ‪非協力的だった? 42 00:04:20,000 --> 00:04:22,750 ‪彼女の口を開かせろと? 43 00:04:23,625 --> 00:04:24,375 ‪違う 44 00:04:24,458 --> 00:04:25,583 ‪そうか 45 00:04:26,083 --> 00:04:27,833 ‪釈放命令よ 46 00:04:28,583 --> 00:04:30,708 ‪いつから奴が議員に? 47 00:04:30,791 --> 00:04:32,500 ‪今日から 48 00:04:37,291 --> 00:04:39,750 ‪彼女と何回 ‪話‪を? 49 00:04:41,041 --> 00:04:44,416 ‪さあな いちいち数えてない 50 00:06:17,416 --> 00:06:22,375 ‪この執行官たちは命懸けで ‪街を守りました 51 00:06:24,291 --> 00:06:25,958 ‪彼らは母親であり― 52 00:06:27,791 --> 00:06:30,958 ‪父親であり 息子 53 00:06:34,375 --> 00:06:35,666 ‪娘です 54 00:06:37,416 --> 00:06:41,458 ‪そして全員が英雄です 55 00:07:07,333 --> 00:07:08,791 ‪誰のお墓? 56 00:07:15,583 --> 00:07:16,875 ‪立派な女性だ 57 00:07:19,791 --> 00:07:22,250 ‪彼女を抑えると言ったのに 58 00:07:22,333 --> 00:07:25,666 ‪6人も部下を失ったんだぞ 59 00:07:27,291 --> 00:07:30,958 ‪やりすぎだ ‪評議会も激怒してる 60 00:07:31,041 --> 00:07:35,208 ‪何か手を打たないと ‪ごまかしきれない 61 00:07:35,708 --> 00:07:37,625 ‪彼女の逮捕が一番だ 62 00:07:38,458 --> 00:07:39,958 ‪その必要はない 63 00:07:40,708 --> 00:07:42,958 ‪自分の役割を果たせ 64 00:07:46,750 --> 00:07:49,541 ‪ファイヤーライトは邪魔だな 65 00:07:49,625 --> 00:07:54,000 ‪奴らが私の積み荷を ‪狙ったのは襲撃の日だ 66 00:07:54,083 --> 00:07:57,208 ‪逮捕すべきは彼らだろう 67 00:07:58,625 --> 00:08:00,416 ‪あんたには好都合だな 68 00:08:00,500 --> 00:08:03,000 ‪断ったらどうする? 69 00:08:04,333 --> 00:08:07,541 ‪一緒に多くを成し遂げたよな ‪長官 70 00:08:09,208 --> 00:08:11,583 ‪まだやり残したことがある 71 00:08:12,875 --> 00:08:15,291 ‪手伝ってくれるだろうね? 72 00:08:21,375 --> 00:08:25,583 ‪遺族へ渡せ ‪匿名の善良な市民からだ 73 00:08:42,208 --> 00:08:47,500 ‪昨日の件など問題じゃない ‪何ヵ月も数字が合ってないぞ 74 00:08:47,583 --> 00:08:49,583 ‪時間の無駄遣いだよ 75 00:08:49,666 --> 00:08:51,541 ‪僕は議員になった 76 00:08:51,625 --> 00:08:54,958 ‪ヘクスゲートを ‪守る責任がある 77 00:08:55,041 --> 00:08:56,750 ‪生活の向上は? 78 00:08:57,416 --> 00:09:00,416 ‪困っている人や ‪地下都市のため 79 00:09:01,625 --> 00:09:06,166 ‪スピーチのことは悪かった ‪でも そのうち… 80 00:09:06,250 --> 00:09:10,291 ‪今 助けが ‪必要な人々がいるんだぞ 81 00:09:11,833 --> 00:09:13,291 ‪お呼びで? 82 00:09:13,375 --> 00:09:15,333 ‪記録の確認をしてるか? 83 00:09:15,416 --> 00:09:16,833 ‪はい タリスさん 84 00:09:16,916 --> 00:09:17,666 ‪議員だ 85 00:09:17,750 --> 00:09:22,000 ‪無許可の積み荷があったら ‪押収してほしい 86 00:09:22,083 --> 00:09:25,250 ‪不審な取引のリストを作った 87 00:09:25,333 --> 00:09:27,500 ‪議員になって初日に… 88 00:09:27,583 --> 00:09:28,500 ‪2日目だ 89 00:09:28,583 --> 00:09:32,041 ‪他の議員の方々と ‪話されたほうが… 90 00:09:32,125 --> 00:09:36,000 ‪根深い腐敗を 私が一掃する 91 00:09:37,208 --> 00:09:39,458 ‪盗まれた ‪ジェムストーンの件は? 92 00:09:39,541 --> 00:09:43,416 ‪地下都市のギャングの仕業かと 93 00:09:44,166 --> 00:09:46,833 ‪ファイヤーライトと ‪名乗り― 94 00:09:46,916 --> 00:09:50,000 ‪人々を襲って 闇夜に消える 95 00:10:03,166 --> 00:10:05,458 ‪ビクター 大丈夫か? 96 00:10:06,125 --> 00:10:07,708 ‪ただの頭痛だ 97 00:10:07,791 --> 00:10:10,416 ‪僕はラボに戻るよ 98 00:10:17,583 --> 00:10:19,541 ‪つまんない 99 00:10:20,083 --> 00:10:21,583 ‪つまんない 100 00:10:21,666 --> 00:10:23,708 ‪かなり つまんない 101 00:10:26,708 --> 00:10:28,208 ‪これだ 102 00:10:29,291 --> 00:10:31,500 ‪ルーン文字がポイントね 103 00:10:31,583 --> 00:10:35,958 ‪それが科学的… 魔術的な ‪入り口を作る 104 00:10:37,500 --> 00:10:40,000 ‪おかしな世界へのね 105 00:10:40,083 --> 00:10:42,875 ‪これを ここにセット 106 00:10:44,541 --> 00:10:46,500 ‪さあ いくよ 107 00:11:18,125 --> 00:11:21,291 ‪違う あれは間違いよ 108 00:11:21,375 --> 00:11:22,875 ‪間違いなの 109 00:11:31,625 --> 00:11:34,125 ‪これに乗ると眺めがいい 110 00:11:34,208 --> 00:11:37,000 ‪街の様子を見渡せる 111 00:11:38,458 --> 00:11:39,583 ‪危ない 112 00:12:56,458 --> 00:12:57,625 ‪いい服 113 00:13:12,041 --> 00:13:13,291 ‪レーンにようこそ 114 00:13:13,375 --> 00:13:14,791 ‪死ぬとこだった 115 00:13:14,875 --> 00:13:16,875 ‪妹は7歳でできた 116 00:13:16,958 --> 00:13:19,875 ‪なじみたいなら やって 117 00:13:30,875 --> 00:13:32,125 ‪ひらめきが? 118 00:13:32,208 --> 00:13:34,541 ‪見方が逆だったかも 119 00:13:34,625 --> 00:13:38,250 ‪効果を引き出す ‪ルーン文字を探し― 120 00:13:38,333 --> 00:13:41,250 ‪役立つ道具を ‪作ろうとしてきた 121 00:13:41,333 --> 00:13:44,333 ‪だが 伝説が本当なら― 122 00:13:44,416 --> 00:13:47,541 ‪魔法使いが選ぶわけではない 123 00:13:47,625 --> 00:13:50,375 ‪アーケインは ‪彼らを通して現れる 124 00:13:51,291 --> 00:13:53,208 ‪どういう意味? 125 00:13:53,291 --> 00:13:55,708 ‪アーケインは考え 順応する 126 00:13:55,791 --> 00:13:58,541 ‪ヘクステックは学習する? 127 00:14:03,791 --> 00:14:05,208 ‪安全なのか? 128 00:14:05,291 --> 00:14:06,625 ‪まさか 129 00:14:22,708 --> 00:14:25,125 ‪ジェリコ 懐かしい味だ 130 00:14:31,458 --> 00:14:32,500 ‪遠慮しとく 131 00:14:33,083 --> 00:14:34,416 ‪おいしいのに 132 00:14:35,083 --> 00:14:36,333 ‪彼に質問を? 133 00:14:36,416 --> 00:14:38,250 ‪何を? 肉のこと? 134 00:14:40,041 --> 00:14:41,500 ‪当然 違法肉だ 135 00:14:41,583 --> 00:14:45,000 ‪シルコのことを ‪聞きに来たんでしょ 136 00:14:45,083 --> 00:14:49,541 ‪食事しに来たんだ ‪刑務所のメシは最悪 137 00:14:50,416 --> 00:14:54,666 ‪食事のために ‪釈放したんじゃないわ 138 00:14:54,750 --> 00:14:59,125 ‪失敗ね 本当は ‪何も知らないんでしょ 139 00:14:59,208 --> 00:15:01,000 ‪おいしかった 140 00:15:06,583 --> 00:15:08,041 ‪“AA” 141 00:15:24,125 --> 00:15:28,208 ‪何年ぶりだろう ‪親と一緒に来たのが最後 142 00:15:28,291 --> 00:15:31,041 ‪タリス・ハウスの危機よ 143 00:15:32,708 --> 00:15:37,416 ‪あの商人は貿易で ‪特別待遇を受けていた 144 00:15:37,500 --> 00:15:40,916 ‪アカデミーへの寄付と ‪引き換えにね 145 00:15:41,000 --> 00:15:43,333 ‪違法行為を許した? 146 00:15:43,416 --> 00:15:45,666 ‪アマラは問題ない 147 00:15:45,750 --> 00:15:48,041 ‪あの2人を見て 148 00:15:48,125 --> 00:15:51,125 ‪ホスケルとサロ? ‪険悪な仲では? 149 00:15:51,208 --> 00:15:54,958 ‪ノクサスのお酒については ‪気が合う 150 00:15:55,041 --> 00:15:58,125 ‪違法に輸入されたお酒 151 00:15:58,208 --> 00:15:59,916 ‪チェックを厳しくした 152 00:16:00,000 --> 00:16:04,083 ‪それであなたは ‪敵を作ってしまった 153 00:16:04,166 --> 00:16:08,583 ‪ヘクスゲートの富を ‪支配する力をうらやみ― 154 00:16:08,666 --> 00:16:11,708 ‪奪う機会を狙ってる者たちよ 155 00:16:12,416 --> 00:16:15,666 ‪あなたは みんなの ‪共通の敵になった 156 00:16:48,000 --> 00:16:49,708 ‪どうした マイロ 157 00:16:49,791 --> 00:16:52,166 ‪パウダーが怖い? 158 00:16:53,125 --> 00:16:56,125 ‪“ヴァイ クラガー” 159 00:17:39,583 --> 00:17:40,416 ‪ヴァンダー 160 00:17:41,041 --> 00:17:43,125 ‪不吉(ジンクス)‪だから 161 00:17:44,958 --> 00:17:47,208 ‪あんたの個性は強さになる 162 00:18:14,875 --> 00:18:16,708 ‪“パウダー 4406” 163 00:18:24,250 --> 00:18:27,125 ‪“ラストドロップ” 164 00:18:41,375 --> 00:18:44,583 ‪地下に死体がありそうな店ね 165 00:18:48,000 --> 00:18:49,750 ‪何も知らないくせに 166 00:19:01,875 --> 00:19:04,833 ‪ヘクスゲートを ‪危険にさらせない 167 00:19:04,916 --> 00:19:09,125 ‪そういうことじゃない ‪友人に便宜を図るだけ 168 00:19:09,208 --> 00:19:13,041 ‪政治になど ‪関わりたくなかったのに 169 00:19:13,125 --> 00:19:16,458 ‪あなたは未来の象徴なのよ 170 00:19:16,541 --> 00:19:20,166 ‪利用すれば ‪自分の運命を決められる 171 00:19:20,666 --> 00:19:22,458 ‪評議会の予想を裏切り― 172 00:19:22,541 --> 00:19:25,916 ‪再び あなたの力を証明して 173 00:19:28,500 --> 00:19:30,958 ‪アマラ ローハンは元気? 174 00:19:31,041 --> 00:19:32,958 ‪メダルダ議員 175 00:19:33,041 --> 00:19:34,875 ‪タリス議員 176 00:19:35,583 --> 00:19:38,375 ‪あの子は相変わらず ‪おませよ 177 00:19:39,500 --> 00:19:42,125 ‪今朝は驚いたわ 178 00:19:42,208 --> 00:19:45,375 ‪執行官が ‪うちに押しかけてきた 179 00:19:45,458 --> 00:19:48,708 ‪安全を ‪アピールする必要があって 180 00:19:48,791 --> 00:19:52,791 ‪タリス議員の話を ‪聞いてください 181 00:19:52,875 --> 00:19:58,000 ‪彼に賛同する方に貿易特権を ‪復活させる予定です 182 00:19:58,083 --> 00:19:59,750 ‪どうしますか? 183 00:19:59,833 --> 00:20:03,833 ‪ボルボック議員からも ‪いい提案があったわ 184 00:20:04,500 --> 00:20:08,166 ‪あれは ‪過去に投資するようなもの 185 00:20:08,250 --> 00:20:11,000 ‪こちらは未来への投資です 186 00:20:12,916 --> 00:20:16,541 ‪ヘクスゲートは ‪始まりにすぎない 187 00:20:16,625 --> 00:20:20,708 ‪ヘクステックは ‪パートナーを探しています 188 00:20:20,791 --> 00:20:25,125 ‪タリス・ハウスへのご支援で ‪恩恵が受けられる 189 00:20:31,083 --> 00:20:33,666 ‪それは断れない申し出ね 190 00:20:37,083 --> 00:20:38,958 ‪パートナー? 191 00:20:39,041 --> 00:20:40,750 ‪いい響きでしょ 192 00:20:41,708 --> 00:20:44,458 ‪観客がお待ちよ 議員 193 00:20:51,000 --> 00:20:52,916 ‪彼はいい投資でした 194 00:20:53,000 --> 00:20:55,875 ‪本当ね 期待以上だった 195 00:21:27,750 --> 00:21:30,000 ‪“AA” 196 00:21:43,625 --> 00:21:46,416 ‪あらゆる秘密が漏れる場所 197 00:22:07,250 --> 00:22:10,541 ‪どうやって ‪情報を集めるつもり? 198 00:22:11,666 --> 00:22:12,708 ‪店の子のフリをして 199 00:22:13,541 --> 00:22:14,708 ‪何て? 200 00:22:15,416 --> 00:22:16,416 ‪イヤよ 201 00:22:16,500 --> 00:22:18,125 ‪自分の欠点を? 202 00:22:18,208 --> 00:22:19,750 ‪何だって言うの 203 00:22:19,833 --> 00:22:22,125 ‪何でももらえると思ってる 204 00:22:22,208 --> 00:22:27,000 ‪まずは相手が欲しいものを ‪あんたが持ってないと 205 00:22:27,083 --> 00:22:28,541 ‪私に何がある? 206 00:22:31,333 --> 00:22:32,833 ‪魅力的だよ ‪カップケーキちゃん 207 00:22:35,125 --> 00:22:37,291 ‪男と女 どっちがいい? 208 00:22:41,166 --> 00:22:44,791 ‪僕はピム 名前は? 209 00:22:44,875 --> 00:22:47,000 ‪彼女はマチルダ 210 00:22:47,083 --> 00:22:50,375 ‪でも 好きに呼んであげて 211 00:22:51,958 --> 00:22:54,541 ‪そう 私はマチルダよ 212 00:22:54,625 --> 00:23:00,416 ‪両親が名づけたの ‪曽祖母の名前がマチルダで… 213 00:23:05,666 --> 00:23:07,208 ‪これは驚いた 214 00:23:14,458 --> 00:23:18,625 ‪長官 何かあったのかな 215 00:23:18,708 --> 00:23:20,875 ‪ヘクステックの男が ‪議員になり― 216 00:23:21,916 --> 00:23:24,041 ‪いろいろ調べてる 217 00:23:24,125 --> 00:23:26,916 ‪バレるのも時間の問題だ 218 00:23:27,500 --> 00:23:30,250 ‪真実は生き残った者が語る 219 00:23:30,333 --> 00:23:33,375 ‪私が見つかれば ‪そっちも終わり 220 00:23:33,458 --> 00:23:36,666 ‪君が仕込んだ証拠が役に立つ 221 00:23:42,916 --> 00:23:44,916 ‪これはやりすぎだ 222 00:23:48,458 --> 00:23:51,000 ‪英雄になりたいか? 223 00:23:51,083 --> 00:23:56,375 ‪あと少しで 再び ‪“苦悩する男”になれるぞ 224 00:24:04,083 --> 00:24:06,041 ‪何をためらってる? 225 00:24:18,958 --> 00:24:21,041 ‪だいぶ迷ってるな 226 00:24:21,125 --> 00:24:23,958 ‪早くヘクステックで ‪武器を作れ 227 00:24:24,041 --> 00:24:28,333 ‪そうすれば ‪上はもう手を出せない 228 00:24:28,416 --> 00:24:29,833 ‪できない 229 00:24:29,916 --> 00:24:32,541 ‪ドクターにやらせて 230 00:24:32,625 --> 00:24:35,333 ‪信頼できるのは お前だけだ 231 00:24:36,083 --> 00:24:39,708 ‪あの日のあいつらが ‪焼きついてる 232 00:24:43,875 --> 00:24:46,666 ‪恐怖はみんなにとりつく 233 00:24:48,500 --> 00:24:52,583 ‪ヴァンダーのことは ‪残念だった 234 00:24:52,666 --> 00:24:54,041 ‪あいつらも 235 00:24:54,625 --> 00:24:56,125 ‪ひどい話だ 236 00:24:56,208 --> 00:24:59,458 ‪でも 誰もシルコに ‪逆らわない 237 00:24:59,541 --> 00:25:01,166 ‪逆らった者もいた 238 00:25:01,250 --> 00:25:04,666 ‪だがシルコには ‪大勢の手下と金がある 239 00:25:04,750 --> 00:25:06,000 ‪ラストドロップも 240 00:25:06,875 --> 00:25:08,291 ‪見たよ 241 00:25:08,375 --> 00:25:11,875 ‪ヴァンダーがいた頃とは違う 242 00:25:11,958 --> 00:25:14,958 ‪パウダーは ‪シルコに捕まってる? 243 00:25:17,333 --> 00:25:19,291 ‪見つけないと 244 00:25:20,333 --> 00:25:25,125 ‪シルコの手下はよく来るよ ‪何か分かれば教える 245 00:25:26,333 --> 00:25:27,583 ‪ありがとう 246 00:25:30,500 --> 00:25:31,500 ‪いいんだ 247 00:25:35,625 --> 00:25:37,750 ‪想像したのと違った 248 00:25:38,333 --> 00:25:39,708 ‪夢中だったわ 249 00:25:53,625 --> 00:25:55,000 ‪よくやったわ 250 00:25:55,541 --> 00:25:57,166 ‪いい先生がいるから 251 00:25:57,666 --> 00:26:02,416 ‪これで 古い議員も ‪あなたの研究を認める 252 00:26:04,291 --> 00:26:08,791 ‪父が作ったハンマーで ‪人々はこの街を築いた 253 00:26:09,375 --> 00:26:12,541 ‪魔法を手にしたら ‪どうなるだろう 254 00:26:13,708 --> 00:26:15,750 ‪世界が一変するわね 255 00:26:17,708 --> 00:26:20,208 ‪メダルダ家は奪う立場 256 00:26:20,833 --> 00:26:23,583 ‪与えることは めったにない 257 00:26:25,625 --> 00:26:27,125 ‪あなたのおかげだ 258 00:26:55,750 --> 00:26:57,208 ‪きれいですね 259 00:26:57,291 --> 00:26:59,958 ‪どうしても うまくいかない 260 00:27:00,041 --> 00:27:01,208 ‪大丈夫 261 00:27:03,333 --> 00:27:07,666 ‪よかったら ‪一緒に帰りませんか 262 00:27:07,750 --> 00:27:11,041 ‪今日は ‪ここに泊まることになる 263 00:27:11,125 --> 00:27:14,708 ‪また? ‪続きは明日にしては? 264 00:27:15,541 --> 00:27:17,500 ‪おやすみ ヤングさん 265 00:29:02,750 --> 00:29:04,708 ‪ここで溺れかけた 266 00:29:04,791 --> 00:29:06,875 ‪何百万回も聞いたよ 267 00:29:07,541 --> 00:29:10,375 ‪ヴァンダーは最低の男だ 268 00:29:10,458 --> 00:29:14,875 ‪兄弟同然だったのに ‪あなたを裏切って… 269 00:29:14,958 --> 00:29:17,791 ‪あれこれあったんでしょ 270 00:29:19,791 --> 00:29:21,125 ‪違う話をしよう 271 00:29:27,875 --> 00:29:31,791 ‪あの日 私は弱い男を捨てた 272 00:29:40,458 --> 00:29:42,833 ‪そして生まれ変わった 273 00:29:43,833 --> 00:29:45,333 ‪裏切りは― 274 00:29:45,416 --> 00:29:49,833 ‪体を食い尽くすほどの ‪痛みをもたらす 275 00:29:49,916 --> 00:29:54,833 ‪だが それを力に ‪強くなることもできる 276 00:29:55,750 --> 00:29:58,791 ‪お前もパウダーを捨てろ 277 00:29:58,875 --> 00:30:02,000 ‪痛みの恐怖に支配されるな 278 00:30:04,333 --> 00:30:08,375 ‪お前は強い ‪それが本来のあるべき姿だ 279 00:30:09,500 --> 00:30:11,083 ‪ジンクスは完璧だ 280 00:31:23,333 --> 00:31:25,208 ‪“警察” 281 00:31:55,916 --> 00:31:56,833 ‪ジェイス? 282 00:31:57,500 --> 00:31:58,625 ‪ビクター 283 00:31:59,125 --> 00:32:02,458 ‪医者が言うには 君は… 284 00:32:07,458 --> 00:32:09,333 ‪残された時間は? 285 00:32:15,125 --> 00:32:16,875 ‪運が尽きたね 286 00:32:28,291 --> 00:32:29,000 ‪ヴァイ? 287 00:32:33,250 --> 00:32:34,958 ‪この裏切り者 288 00:32:35,041 --> 00:32:36,416 ‪ヴァンダーにもチャンスが 289 00:33:03,625 --> 00:33:05,458 ‪相変わらず短気だね 290 00:34:27,541 --> 00:34:30,708 ‪妹を どこに閉じ込めてる? 291 00:34:30,791 --> 00:34:31,750 ‪閉じ込める? 292 00:34:32,458 --> 00:34:33,416 ‪ジンクスを? 293 00:34:35,250 --> 00:34:36,666 ‪シルコの手下だ 294 00:34:48,916 --> 00:34:50,666 ‪シルコの娘同然だよ 295 00:35:03,458 --> 00:35:05,583 ‪よろしく伝えておくよ 296 00:35:29,791 --> 00:35:31,125 ‪なぜ逃がした? 297 00:35:31,208 --> 00:35:32,916 ‪お礼も言えないの? 298 00:35:33,000 --> 00:35:34,458 ‪来たのがバレる 299 00:35:34,541 --> 00:35:35,875 ‪誰のせい? 300 00:35:41,583 --> 00:35:43,041 ‪いい射撃手だ 301 00:35:43,125 --> 00:35:45,125 ‪最高の射撃手よ 302 00:35:46,541 --> 00:35:48,375 ‪手を貸して カップケーキ 303 00:35:48,458 --> 00:35:49,958 ‪その呼び方やめて 304 00:35:50,875 --> 00:35:52,458 ‪私はケイトリン 305 00:35:53,000 --> 00:35:55,833 ‪でもカップケーキみたいに ‪魅力あるから 306 00:35:57,416 --> 00:35:58,583 ‪うるさい 307 00:36:21,458 --> 00:36:23,125 ‪床を汚すな 308 00:36:42,250 --> 00:36:45,250 ‪あいつの姉が戻ってきた 309 00:36:48,083 --> 00:36:50,000 ‪生きてたのか?