1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 ‪NETFLIX 剧集 2 00:00:25,583 --> 00:00:27,625 ‪这边 快来 3 00:00:52,083 --> 00:00:54,458 ‪斯凯? 4 00:02:08,041 --> 00:02:09,125 ‪不要害怕 5 00:02:10,875 --> 00:02:12,291 ‪这是你做的? 6 00:02:14,583 --> 00:02:16,833 ‪你怎么不跟别人玩呢? 7 00:02:23,041 --> 00:02:26,083 ‪有了天才的头脑就免不了要忍受孤独 8 00:02:26,666 --> 00:02:27,708 ‪那是什么? 9 00:02:30,791 --> 00:02:32,625 ‪它叫里奥 10 00:02:32,708 --> 00:02:35,166 ‪是我培育出来的稀有变种 11 00:02:36,291 --> 00:02:37,125 ‪给 12 00:02:37,958 --> 00:02:39,041 ‪来啊 13 00:03:00,166 --> 00:03:01,625 ‪它快死了 14 00:03:03,833 --> 00:03:06,125 ‪我正在想办法救它 15 00:03:06,208 --> 00:03:09,041 ‪这类变种必须存活下去 16 00:03:09,583 --> 00:03:10,500 ‪我能帮忙吗? 17 00:03:11,500 --> 00:03:13,166 ‪你想当我的助手? 18 00:03:14,833 --> 00:03:16,166 ‪太好了 19 00:03:19,708 --> 00:03:21,541 ‪我们可以一起孤独 20 00:03:37,458 --> 00:03:40,208 ‪真庆幸还有些东西没有变 21 00:03:40,916 --> 00:03:44,041 ‪一切仿佛就在昨天 ‪我在这里偶遇了一位 22 00:03:44,125 --> 00:03:46,083 ‪出身底城却胸怀大志的年轻学者 23 00:03:46,166 --> 00:03:49,500 ‪他就在这片钢铁绿洲沉思着 24 00:03:51,083 --> 00:03:53,083 ‪你的病情我都听说了 25 00:03:53,833 --> 00:03:55,416 ‪我真的很遗憾 孩子 26 00:03:57,708 --> 00:04:00,000 ‪您预想过死亡吗 教授? 27 00:04:00,833 --> 00:04:02,583 ‪只想过朋友的离世 28 00:04:03,500 --> 00:04:05,916 ‪您的功勋肯定足以死后留名了 29 00:04:06,000 --> 00:04:07,750 ‪作为皮城的创始人之一 30 00:04:07,833 --> 00:04:10,666 ‪您这光辉的一生 ‪还有什么没能施展的呢? 31 00:04:14,833 --> 00:04:18,375 ‪你该为自己 ‪已经做成的事情骄傲 维克托 32 00:04:22,541 --> 00:04:23,416 ‪都是一场空 33 00:04:24,000 --> 00:04:26,166 ‪我的贡献注定是转瞬即逝 34 00:04:26,250 --> 00:04:28,333 ‪连您都会很快遗忘 35 00:04:29,416 --> 00:04:32,000 ‪我见过的学生很多 36 00:04:32,500 --> 00:04:35,125 ‪令人心痛的是 越是光芒万丈的人 37 00:04:35,208 --> 00:04:37,291 ‪越会更快地燃尽生命的能量 38 00:06:03,500 --> 00:06:05,750 ‪我不知道你还是个艺术家 39 00:06:09,375 --> 00:06:11,166 ‪我的事你不知道的多着呢 40 00:06:12,708 --> 00:06:15,375 ‪听着 我很抱歉昨晚不辞而别 41 00:06:17,083 --> 00:06:18,166 ‪正事要紧 42 00:06:27,916 --> 00:06:29,000 ‪维克托快死了 43 00:06:37,083 --> 00:06:38,625 ‪可能是裂沟的毒气侵蚀了他 44 00:06:38,708 --> 00:06:39,791 ‪因为他在裂沟长大 45 00:06:39,875 --> 00:06:42,250 ‪正是我们想用海克斯科技去改善的事 46 00:06:44,500 --> 00:06:45,541 ‪改善民生 47 00:06:45,625 --> 00:06:48,791 ‪解决切实问题 不只是促进贸易往来 48 00:06:50,291 --> 00:06:52,250 ‪维克托曾经救过我 49 00:06:52,333 --> 00:06:54,708 ‪现在他需要我 我却无能为力 50 00:06:55,416 --> 00:06:57,291 ‪我真恨自己这么没用 51 00:06:58,375 --> 00:07:00,375 ‪没想到你们俩关系这么好 52 00:07:00,458 --> 00:07:01,583 ‪他就像我兄弟 53 00:07:05,666 --> 00:07:07,875 ‪为什么跑来跟我说这个? 54 00:07:07,958 --> 00:07:11,625 ‪因为在你身边 我就好像无所不能 55 00:07:16,083 --> 00:07:17,958 ‪我是被我的家族流放出来的 56 00:07:18,833 --> 00:07:20,708 ‪什么?为什么? 57 00:07:21,250 --> 00:07:23,750 ‪我没能达到米达尔达家族的标准 58 00:07:23,833 --> 00:07:26,375 ‪梅尔 这理由我一个字都不信 59 00:07:27,416 --> 00:07:28,416 ‪你信吗? 60 00:07:30,750 --> 00:07:32,458 ‪你该去陪着他 杰斯 61 00:07:33,416 --> 00:07:35,916 ‪虽然人无法改变风雨欲来的命运 62 00:07:36,000 --> 00:07:39,083 ‪但是不一定非要独自面对 63 00:07:41,250 --> 00:07:42,916 ‪你画得真美 64 00:08:48,666 --> 00:08:49,666 ‪查克 65 00:08:52,583 --> 00:08:55,375 ‪是丘兰姆 我叫丘兰姆 66 00:08:55,458 --> 00:08:57,041 ‪真会装 查克 67 00:09:00,000 --> 00:09:01,166 ‪你们这儿闹腾什么呢? 68 00:09:02,041 --> 00:09:04,166 ‪老大要我们抓个人回来 69 00:09:04,250 --> 00:09:05,916 ‪抓个人?是人就行? 70 00:09:06,000 --> 00:09:07,041 ‪你们要抓谁? 71 00:09:07,125 --> 00:09:08,208 ‪抓小妞儿 72 00:09:09,166 --> 00:09:11,166 ‪不是 我不抓小妞儿 73 00:09:11,250 --> 00:09:14,125 ‪除了干那行的 我估计 74 00:09:14,208 --> 00:09:15,958 ‪注意听 我问的是抓谁? 75 00:09:16,041 --> 00:09:17,625 ‪这么好玩的事怎么不叫我? 76 00:09:17,708 --> 00:09:19,250 ‪我不知道 77 00:09:19,750 --> 00:09:21,166 ‪她们和塞薇卡打了一架 78 00:09:21,250 --> 00:09:22,541 ‪狠狠修理了她 79 00:09:23,125 --> 00:09:24,791 ‪是吗?修好了吗? 80 00:09:24,875 --> 00:09:26,500 ‪我就打个比方 81 00:09:27,250 --> 00:09:29,166 ‪你回答得非常好 查克 82 00:09:29,666 --> 00:09:31,208 ‪补偿你的 给你添麻烦啦 83 00:09:48,083 --> 00:09:49,833 ‪-你们跑不掉的 ‪-在这边 84 00:09:49,916 --> 00:09:51,625 ‪希尔科的爪牙就在后面 85 00:09:52,291 --> 00:09:53,458 ‪咱们不能停 86 00:09:58,083 --> 00:09:59,041 ‪那是什么玩意儿? 87 00:09:59,583 --> 00:10:00,458 ‪招牌 88 00:10:01,833 --> 00:10:03,875 ‪算了 扶我到边上 89 00:10:16,041 --> 00:10:17,000 ‪你这样可以… 90 00:10:27,625 --> 00:10:28,750 ‪该死 91 00:10:42,000 --> 00:10:43,208 ‪快点 跟我来 92 00:10:49,083 --> 00:10:50,041 ‪我们跟丢她了 93 00:10:53,291 --> 00:10:54,166 ‪跟丢了谁? 94 00:11:29,958 --> 00:11:33,625 ‪自打我害你丢了只胳膊 ‪你就跟我不大对付 95 00:11:35,541 --> 00:11:37,375 ‪要不再捅捅另一只? 96 00:11:40,500 --> 00:11:42,541 ‪我说就是了 跟丢的是你姐 97 00:11:44,375 --> 00:11:47,166 ‪她回来了 正在找你呢 98 00:11:47,750 --> 00:11:49,625 ‪不是你想的那样 99 00:11:49,708 --> 00:11:51,833 ‪她身边还有个女执法官 100 00:11:51,916 --> 00:11:53,041 ‪怕是已经取代你了 101 00:11:54,000 --> 00:11:55,500 ‪你撒谎 102 00:11:56,375 --> 00:11:57,708 ‪我撒谎干吗? 103 00:11:57,791 --> 00:11:59,000 ‪她都回底城来了 104 00:11:59,083 --> 00:12:01,125 ‪那你崩溃失控就只是早晚的事了 105 00:12:01,208 --> 00:12:03,666 ‪最后希尔科一定会醒悟过来 106 00:12:03,750 --> 00:12:05,333 ‪你当年怎么帮家人的 107 00:12:05,416 --> 00:12:07,333 ‪就会怎么帮我们的事业 108 00:12:07,416 --> 00:12:08,666 ‪小祸害 109 00:12:17,041 --> 00:12:18,666 ‪这回答绝了 小甜心 110 00:12:18,750 --> 00:12:22,958 ‪我觉得我已经知道 ‪该怎么让希尔科醒悟过来了 111 00:12:54,750 --> 00:12:57,833 ‪该让爸爸陪咱们玩玩了 112 00:12:57,916 --> 00:13:01,666 ‪先前你太忙了 是小蕾恩让我进来的 113 00:13:16,291 --> 00:13:17,833 ‪我们去外面谈 114 00:13:18,458 --> 00:13:20,125 ‪没见我们玩着呢? 115 00:13:20,791 --> 00:13:24,333 ‪你还记得咱们的老朋友蔚 对吧? 116 00:13:24,416 --> 00:13:28,041 ‪范德尔的女儿 当年她就你这么大 117 00:13:28,125 --> 00:13:30,333 ‪她的爸爸出远门去了 118 00:13:30,416 --> 00:13:33,000 ‪你爸爸跟我担保说蔚也跟着去了 119 00:13:34,375 --> 00:13:37,125 ‪但是她好像根本就没去成 120 00:13:37,208 --> 00:13:38,250 ‪是不是很可怜? 121 00:13:38,833 --> 00:13:42,625 ‪你能想象 ‪你跟爸爸分开得有多伤心吗? 122 00:13:43,750 --> 00:13:47,208 ‪蔚在一个安全的地方 123 00:13:47,291 --> 00:13:49,083 ‪她就在黑巷 124 00:13:50,375 --> 00:13:51,375 ‪这绝不可能 125 00:13:51,458 --> 00:13:53,583 ‪还有个执法官陪着她 126 00:13:53,666 --> 00:13:57,166 ‪一个女孩 和她年纪差不多 127 00:13:57,250 --> 00:13:59,666 ‪凯特琳 她是吉拉曼恩家的 128 00:13:59,750 --> 00:14:01,666 ‪她家有权有势 她可以为所欲为 129 00:14:01,750 --> 00:14:04,166 ‪我根本管不了她 130 00:14:06,166 --> 00:14:08,583 ‪那我还要你干什么呢? 131 00:14:09,791 --> 00:14:11,250 ‪我会尽力找到她的 132 00:14:11,791 --> 00:14:13,500 ‪这事我可以搞定 133 00:14:14,666 --> 00:14:15,625 ‪求你了 134 00:14:16,791 --> 00:14:19,541 ‪谁都有犯错的时候 是吧? 135 00:14:20,125 --> 00:14:23,666 ‪关键是咱们不可以一错再错 136 00:14:23,750 --> 00:14:27,958 ‪我已经派人去跟踪蔚和这个凯特琳了 137 00:14:28,041 --> 00:14:30,708 ‪我不允许她们两个再现身于人前 138 00:14:31,583 --> 00:14:33,625 ‪咱们沟通清楚了吗? 139 00:14:34,208 --> 00:14:35,125 ‪嗯 140 00:14:51,708 --> 00:14:55,208 ‪真不好意思 人生总有意外 141 00:15:04,666 --> 00:15:05,833 ‪你看 142 00:15:12,375 --> 00:15:15,166 ‪它会对有机物质起反应 143 00:15:24,708 --> 00:15:25,666 ‪不可思议 144 00:15:26,541 --> 00:15:29,000 ‪这和咱们之前的发现都不一样 杰斯 145 00:15:29,083 --> 00:15:32,166 ‪它很可能会成为增强生理机能 146 00:15:32,250 --> 00:15:33,500 ‪延长寿命的关键 147 00:15:33,583 --> 00:15:34,500 ‪你有救了 148 00:15:40,208 --> 00:15:42,125 ‪每次实验都这样 149 00:15:42,958 --> 00:15:44,875 ‪我搞不明白为什么 150 00:15:45,708 --> 00:15:49,500 ‪所有实验对象都在抗拒蜕变 151 00:15:57,625 --> 00:16:00,083 ‪-我们会找到办法的 ‪-时间不等人 152 00:16:00,166 --> 00:16:03,208 ‪这是我们完全未知的领域 153 00:16:03,875 --> 00:16:07,583 ‪而且我能感觉到我的身体在不断衰弱 154 00:16:09,250 --> 00:16:10,791 ‪我让斯凯去找黑默丁格教授 155 00:16:10,875 --> 00:16:12,291 ‪没准他有办法 156 00:16:12,375 --> 00:16:15,666 ‪在他来之前 咱们就做自己擅长的 157 00:16:29,333 --> 00:16:30,666 ‪这是什么地方? 158 00:16:30,750 --> 00:16:33,666 ‪就是你们上城的人 ‪压根不会放在心上的地方 解释完毕 159 00:16:47,166 --> 00:16:48,625 ‪以前这地方可没这么大 160 00:16:51,250 --> 00:16:52,166 ‪去那边 161 00:17:29,875 --> 00:17:32,083 ‪我知道你对我有所保留 162 00:17:32,166 --> 00:17:34,625 ‪但要联手合作 我们就得互相信任 163 00:17:34,708 --> 00:17:37,083 ‪合作不了的 就没成功过 164 00:17:37,166 --> 00:17:39,625 ‪你们上城人总能变着法儿压迫我们 165 00:17:39,708 --> 00:17:42,583 ‪看来你的一切不幸都是上城的错 166 00:17:47,083 --> 00:17:48,333 ‪不 并不都是 167 00:17:48,416 --> 00:17:49,833 ‪我们不是妖魔鬼怪 你知道的 168 00:17:49,916 --> 00:17:51,416 ‪我们也是人 和你一样的人 169 00:17:52,083 --> 00:17:54,208 {\an8}‪你根本不了解我 170 00:17:56,666 --> 00:17:58,250 ‪我不该扔下你的 171 00:17:58,958 --> 00:18:03,208 ‪没关系 不管怎样 我看得出来 172 00:18:04,416 --> 00:18:05,666 ‪你有一颗善良的心 173 00:18:07,583 --> 00:18:08,916 ‪你有一颗善良的心 174 00:18:14,500 --> 00:18:15,875 ‪这是什么? 175 00:18:18,375 --> 00:18:20,166 ‪我管它叫海克斯核心 176 00:18:21,583 --> 00:18:24,041 ‪它是一种具有自适应性的符文矩阵 177 00:18:24,125 --> 00:18:26,958 ‪海克斯科技能自我进化 178 00:18:28,125 --> 00:18:29,791 ‪这是开创性的突破 179 00:18:29,875 --> 00:18:32,416 ‪最令人激动的是 它对生物体的反应 180 00:18:32,500 --> 00:18:34,708 ‪传说魔法能疗伤治病 181 00:18:34,791 --> 00:18:36,208 ‪虽然目前的测试样本都死了… 182 00:18:43,833 --> 00:18:45,041 ‪你们必须摧毁它 183 00:18:45,125 --> 00:18:46,416 ‪什么? 184 00:18:47,750 --> 00:18:48,833 ‪拜托了 185 00:18:48,916 --> 00:18:52,250 ‪如果你们信任过我这个老师 ‪现在就听我的 186 00:18:52,333 --> 00:18:55,958 ‪我已经见过太多文明 ‪毁于一颗罪恶的种子 而这个… 187 00:18:57,250 --> 00:18:58,791 ‪就跟那些种子一样 188 00:18:58,875 --> 00:19:01,166 ‪教授 它也许能救维克托的命 189 00:19:02,541 --> 00:19:05,458 ‪维克托 你不太一样了 190 00:19:05,541 --> 00:19:07,791 ‪你变了 你做了什么? 191 00:19:07,875 --> 00:19:09,625 ‪您说什么呢 教授? 192 00:19:11,500 --> 00:19:14,583 ‪是它搞的鬼 必须把它毁掉 193 00:19:15,583 --> 00:19:18,000 ‪-等等 ‪-不行 我不能让您这么做 194 00:19:18,958 --> 00:19:21,583 ‪杰斯 这个发明违反了社会共识 195 00:19:21,666 --> 00:19:25,333 ‪无论如何我都要把这东西彻底销毁 196 00:19:25,416 --> 00:19:28,333 ‪这只是您个人的意见 ‪议会同不同意还另说 197 00:19:39,375 --> 00:19:41,666 ‪我还认识一个人也许能帮忙 198 00:19:41,750 --> 00:19:45,125 ‪该做什么你就做 我先准备准备 199 00:19:46,833 --> 00:19:47,708 ‪准备什么? 200 00:20:01,375 --> 00:20:02,500 ‪她还好吗? 201 00:20:03,791 --> 00:20:05,916 ‪等一下 别急 202 00:20:06,000 --> 00:20:07,916 ‪那是蔚 对吗? 203 00:20:09,791 --> 00:20:12,041 ‪我是她朋友 204 00:20:13,375 --> 00:20:17,708 ‪至少过去是 我这条命是她老爹给的 205 00:20:18,333 --> 00:20:20,500 ‪甚至可能不只这条命 206 00:20:21,041 --> 00:20:21,916 ‪大概是这样 207 00:20:23,166 --> 00:20:25,000 ‪她在失血 需要看医生 208 00:20:25,083 --> 00:20:26,208 ‪这样 209 00:20:26,916 --> 00:20:28,833 ‪这里想找医生可不太容易 210 00:20:28,916 --> 00:20:30,041 ‪嘿 211 00:20:30,541 --> 00:20:31,416 ‪对不起了 212 00:20:32,666 --> 00:20:33,708 ‪不过 213 00:20:33,791 --> 00:20:38,166 ‪我确实认识一个人 说不定能救急 214 00:20:39,375 --> 00:20:40,500 ‪跟我来 215 00:20:52,125 --> 00:20:53,333 ‪症状? 216 00:20:57,250 --> 00:20:59,000 ‪患者受了刀伤 217 00:21:04,458 --> 00:21:05,875 ‪她会制药 218 00:21:05,958 --> 00:21:10,041 ‪帮这里的人治病 用这个 219 00:21:11,208 --> 00:21:14,333 ‪微光 你为什么 ‪要服用这种害人的东西? 220 00:21:15,666 --> 00:21:19,625 ‪我只是想知道当个大人物 221 00:21:19,708 --> 00:21:21,625 ‪是什么感觉 222 00:21:21,708 --> 00:21:23,958 ‪我想让别人都怕我 223 00:21:25,083 --> 00:21:26,250 ‪而不是… 224 00:21:27,250 --> 00:21:28,500 ‪给钱 225 00:21:56,458 --> 00:21:58,041 ‪谢谢 我真的… 226 00:22:00,166 --> 00:22:03,458 ‪走吧 蔚看到老朋友一定会很开心的 227 00:22:03,541 --> 00:22:06,833 ‪不了 你自己回去吧 228 00:22:06,916 --> 00:22:09,125 ‪她认识我的时候 我还… 229 00:22:09,916 --> 00:22:13,500 ‪反正我不想让她看到我现在这样 230 00:22:14,041 --> 00:22:18,041 ‪你就跟她说 说我很遗憾 231 00:22:18,125 --> 00:22:21,375 ‪发生了那些事 好吗? 232 00:22:35,125 --> 00:22:37,083 ‪我从野火帮的人身上搜来的 233 00:22:37,166 --> 00:22:40,833 ‪它的材质跟在你实验室 ‪和海克斯飞门外发现的碎片一样 234 00:22:42,708 --> 00:22:46,583 ‪我有理由相信他们还在策划别的袭击 235 00:22:47,291 --> 00:22:49,625 ‪这么严重的威胁怎么一直没发现? 236 00:22:49,708 --> 00:22:51,500 ‪海克斯飞门建成后 237 00:22:51,583 --> 00:22:53,291 ‪我们的首要任务就不是镇压裂沟了 238 00:22:53,375 --> 00:22:54,541 ‪这个问题以后再讨论 239 00:22:54,625 --> 00:22:56,625 ‪当务之急是防范新的袭击 240 00:22:56,708 --> 00:23:00,416 ‪那就只能搜查所有过桥的人了 241 00:23:00,500 --> 00:23:02,000 ‪我们恐怕不能这么办 242 00:23:03,208 --> 00:23:04,666 ‪就这么办吧 243 00:23:04,750 --> 00:23:06,708 ‪您当真?这种命令… 244 00:23:06,791 --> 00:23:09,291 ‪搜就是 我们必须守护好这座城市 245 00:23:16,166 --> 00:23:17,208 ‪还有件事 246 00:23:17,291 --> 00:23:20,208 ‪我发现凯特琳吉拉曼恩 ‪奉您的命令释放了一名犯人 247 00:23:22,125 --> 00:23:23,833 ‪您有什么需要我协助的吗? 248 00:23:25,833 --> 00:23:29,708 ‪不 没有 我们都搞定了 249 00:23:31,041 --> 00:23:34,250 ‪各位议员 我们已经迷失了 250 00:23:35,750 --> 00:23:39,375 ‪这座城市创建的初衷 ‪是要成为启蒙的灯塔 251 00:23:39,458 --> 00:23:44,000 ‪能够独立于 ‪权力至上、追名逐利的乱世 252 00:23:44,583 --> 00:23:45,958 ‪可我们忘了初心 253 00:23:46,041 --> 00:23:50,125 ‪我们贪图享乐、耽于安逸 ‪而放松了道德约束 254 00:23:50,208 --> 00:23:53,208 ‪用实在的信誉换取虚假的名望 255 00:23:53,291 --> 00:23:54,708 ‪我们曾经团结一心 256 00:23:55,541 --> 00:23:57,958 ‪现在却变成了一盘散沙 257 00:23:58,958 --> 00:24:02,333 ‪但我相信 只要我们摒弃贪婪和傲慢 258 00:24:02,416 --> 00:24:04,958 ‪就一定可以再次团结起来 259 00:24:05,541 --> 00:24:07,041 ‪警醒之心不可少 260 00:24:07,125 --> 00:24:09,333 ‪我们必须对彼此进行问责 261 00:24:09,416 --> 00:24:11,250 ‪那谁来对您问责? 262 00:24:11,333 --> 00:24:12,583 ‪什么? 263 00:24:12,666 --> 00:24:14,666 ‪微光在底城泛滥成灾 264 00:24:14,750 --> 00:24:17,791 ‪海克斯飞门和学院广场接连遇袭 265 00:24:17,875 --> 00:24:20,666 ‪执法官们根本不敢踏足黑巷 266 00:24:20,750 --> 00:24:22,416 ‪这都发生在您的照管下 267 00:24:23,000 --> 00:24:25,333 ‪杰斯 你太过分了 268 00:24:25,416 --> 00:24:26,416 ‪对不起 教授 269 00:24:26,500 --> 00:24:29,166 ‪但要治理好这座城市 ‪光说漂亮话是不够的 270 00:24:29,250 --> 00:24:32,583 ‪您一次次告诫大家 什么底线不能碰 271 00:24:32,666 --> 00:24:33,833 ‪可我倒要问问 272 00:24:33,916 --> 00:24:37,125 ‪您又能拿出什么解决办法呢? 273 00:24:37,208 --> 00:24:39,208 ‪我知道你是怎么回事了 274 00:24:39,291 --> 00:24:41,625 ‪你的海克斯科技还需要时间检验 275 00:24:41,708 --> 00:24:43,166 ‪需要加强安全性 276 00:24:43,250 --> 00:24:46,166 ‪人这短短一生不过百岁 277 00:24:46,250 --> 00:24:48,208 ‪不能虚耗光阴 坐等进化 278 00:24:48,291 --> 00:24:51,666 ‪我们所需要的领导必须着眼未来 279 00:24:51,750 --> 00:24:53,250 ‪而不是固守过去 280 00:24:53,333 --> 00:24:55,541 ‪您是当之无愧的皮城之父 281 00:24:55,625 --> 00:24:58,000 ‪多年来鞠躬尽瘁 我们无以为报 282 00:24:59,541 --> 00:25:02,625 ‪我认为该让 ‪我们这座城市备受敬爱的创始人 283 00:25:03,333 --> 00:25:05,166 ‪安享退休生活了 284 00:25:05,791 --> 00:25:07,750 ‪杰斯 不要这样 285 00:25:17,750 --> 00:25:20,833 ‪这需要全体同意 各位赞成吗? 286 00:25:27,875 --> 00:25:31,708 ‪我由衷向您致以敬意和感谢 教授 287 00:26:02,250 --> 00:26:03,083 ‪蔚 288 00:26:17,208 --> 00:26:18,791 ‪没事 289 00:26:23,083 --> 00:26:25,041 ‪你得赶紧振作起来 290 00:26:25,875 --> 00:26:28,625 ‪塞薇卡说的那人叫什么?金克丝? 291 00:26:33,708 --> 00:26:36,208 ‪对 金克丝 我怎么忘得了呢? 292 00:26:36,291 --> 00:26:38,375 ‪咱们现在得加倍小心了 293 00:26:38,458 --> 00:26:39,833 ‪希尔科会盯着 294 00:26:45,916 --> 00:26:49,666 ‪(蔚奥莱 爆爆) 295 00:26:52,583 --> 00:26:53,833 ‪这是你以前住的地方? 296 00:26:54,583 --> 00:26:56,458 ‪爆爆是谁? 297 00:26:58,708 --> 00:27:02,666 ‪是我妹妹 我以为她死了 但她没有 298 00:27:02,750 --> 00:27:04,083 ‪我得想办法找到她 299 00:27:05,041 --> 00:27:07,250 ‪你妹妹是死是活 ‪你怎么会不知道呢? 300 00:27:07,875 --> 00:27:11,166 ‪在牢里蹲着 ‪哪有办法去查外面的事情? 301 00:27:11,250 --> 00:27:13,583 ‪怎么?你没有父母吗? 302 00:27:13,666 --> 00:27:16,958 ‪没有 我的父母都被执法官杀了 303 00:27:42,041 --> 00:27:43,791 ‪范德尔的小悍将 304 00:27:51,791 --> 00:27:55,208 ‪我一直很遗憾没机会和你好好聊一聊 305 00:28:01,250 --> 00:28:03,083 ‪你到底对我妹妹做了什么? 306 00:28:03,916 --> 00:28:05,750 ‪我解放了她 307 00:28:06,500 --> 00:28:07,791 ‪老实说 308 00:28:07,875 --> 00:28:11,208 ‪我以为 ‪你在那个二手家庭里已经是块宝了 309 00:28:11,291 --> 00:28:12,500 ‪没想到金克丝… 310 00:28:16,625 --> 00:28:18,708 ‪她甚至超越了我的想象 311 00:28:28,541 --> 00:28:30,000 ‪我一定会找到她 312 00:28:30,083 --> 00:28:33,291 ‪把你灌输的妄想 ‪都从她脑子里抹个一干二净 313 00:28:33,375 --> 00:28:34,458 ‪但首先 314 00:28:34,541 --> 00:28:37,875 ‪我要让你亲眼看着 ‪你的混账帝国彻底完蛋 315 00:28:40,458 --> 00:28:41,958 ‪你不知天高地厚 丫头 316 00:28:42,041 --> 00:28:43,583 ‪所以范德尔死了 317 00:28:43,666 --> 00:28:45,625 ‪你妹妹也跟你疏远了 318 00:28:45,708 --> 00:28:47,875 ‪现在你又把我给招来了 319 00:28:49,375 --> 00:28:50,208 ‪是啊 可是… 320 00:28:53,333 --> 00:28:54,583 ‪你废话太多了 321 00:29:33,833 --> 00:29:36,875 ‪不管你在哪里 点亮它 我就能找到你 322 00:29:57,833 --> 00:30:00,916 ‪(蔚奥莱 爆爆) 323 00:31:44,416 --> 00:31:46,708 ‪里奥有救了 324 00:31:46,791 --> 00:31:47,875 ‪是你干的? 325 00:31:47,958 --> 00:31:50,125 ‪我以为你能理解的 326 00:31:50,208 --> 00:31:53,500 ‪这类变种必须存活下去 327 00:32:20,208 --> 00:32:21,916 ‪我现在能理解了 328 00:32:37,416 --> 00:32:40,500 ‪区区一个黄毛丫头怎么就这么麻烦? 329 00:32:48,791 --> 00:32:50,708 ‪(骗子) 330 00:32:53,041 --> 00:32:55,916 ‪(骗子) 331 00:33:22,958 --> 00:33:23,958 ‪爆爆? 332 00:33:36,708 --> 00:33:37,541 ‪蔚? 333 00:33:38,208 --> 00:33:39,333 ‪爆爆 334 00:33:50,416 --> 00:33:51,750 ‪我对不起你 爆爆 335 00:33:51,833 --> 00:33:53,416 ‪我想回来找你 336 00:33:53,500 --> 00:33:56,208 ‪真的 我发誓 可我被人抓了 337 00:33:56,291 --> 00:33:57,541 ‪被马可斯? 338 00:33:57,625 --> 00:33:59,458 ‪我不认识 那也不重要 339 00:33:59,541 --> 00:34:02,375 ‪反正我…我真没想到还能再见到你 340 00:34:04,125 --> 00:34:05,333 ‪真的是你吗? 341 00:34:07,708 --> 00:34:09,541 ‪当然是真的 342 00:34:09,625 --> 00:34:11,958 ‪就是我 蔚 你的姐姐 343 00:34:12,041 --> 00:34:13,916 ‪我回来了 我就在这里 344 00:34:15,833 --> 00:34:19,125 ‪你走后什么都变了 我也变了 345 00:34:20,500 --> 00:34:22,708 ‪我知道 爆爆 我懂的 346 00:34:22,791 --> 00:34:24,833 ‪不管你做了什么都是为了活命 347 00:34:26,333 --> 00:34:28,375 ‪我也是 不要紧的 348 00:34:28,458 --> 00:34:31,166 ‪我们能团聚才是最重要的 349 00:34:40,000 --> 00:34:41,791 ‪-她是谁? ‪-你又是谁? 350 00:34:41,875 --> 00:34:44,125 ‪别紧张 她是自己人 351 00:34:44,208 --> 00:34:46,208 ‪塞薇卡说的居然是真的? 352 00:34:46,291 --> 00:34:48,125 ‪你跟执法官成一伙的了? 353 00:34:50,916 --> 00:34:53,000 ‪你的妹妹就是金克丝? 354 00:34:53,083 --> 00:34:56,333 ‪凯特琳 听我说 这事咱们可以商量 355 00:34:56,416 --> 00:34:58,791 ‪这就是个陷阱 你们在耍我玩儿 356 00:34:58,875 --> 00:35:02,250 ‪别吵 我现在不想听 357 00:35:02,333 --> 00:35:03,583 ‪我们什么也没说 358 00:35:03,666 --> 00:35:04,833 ‪我没跟你说话 359 00:35:04,916 --> 00:35:06,500 ‪爆爆 没事的 360 00:35:06,583 --> 00:35:08,500 ‪不许再这么叫我 361 00:35:08,583 --> 00:35:09,750 ‪我现在叫金克丝 362 00:35:09,833 --> 00:35:11,958 ‪爆爆早就自我了断啦 363 00:35:12,041 --> 00:35:13,166 ‪你不该叫金克丝 364 00:35:13,250 --> 00:35:15,708 ‪-天啊 我当初真不该骂你… ‪-别跟哄小孩似的跟我说话 365 00:35:15,791 --> 00:35:17,416 {\an8}‪你回来是为了它吗? 366 00:35:17,500 --> 00:35:19,333 {\an8}‪为了这块破石头? 367 00:35:19,875 --> 00:35:22,333 ‪不 我都不知道这是什么石头 368 00:35:22,416 --> 00:35:24,875 {\an8}‪你装得可真像啊 姐姐 369 00:35:24,958 --> 00:35:27,250 {\an8}‪姐姐 我还念叨着再也见不到你了 370 00:35:27,333 --> 00:35:29,375 {\an8}‪但你才不会想妹妹呢 对吧? 371 00:35:29,458 --> 00:35:32,666 ‪爆爆 我回来就是为了你 只为你 372 00:35:32,750 --> 00:35:35,458 ‪你想冲我开火你就开 ‪但我哪里都不会去的 373 00:35:35,541 --> 00:35:37,958 ‪我绝对不会再把你丢下了 374 00:35:41,333 --> 00:35:43,500 {\an8}‪全都给我闭嘴 我要想想 375 00:35:44,458 --> 00:35:45,500 ‪你听见了吗? 376 00:37:23,958 --> 00:37:24,958 ‪爆爆 377 00:37:34,125 --> 00:37:35,375 ‪爆爆 378 00:37:51,833 --> 00:37:52,916 ‪把她带走 379 00:38:14,625 --> 00:38:15,541 ‪蔚? 380 00:38:17,583 --> 00:38:18,875 ‪不 381 00:40:14,750 --> 00:40:16,750 ‪字幕翻译:付博文 一叶