1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 ‪"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:25,708 --> 00:00:27,625 ‪이쪽으로 와 봐, 빨리! 3 00:00:52,083 --> 00:00:53,291 ‪스카이! 4 00:02:08,041 --> 00:02:09,208 ‪겁낼 거 없어 5 00:02:10,958 --> 00:02:12,291 ‪네가 만들었니? 6 00:02:14,583 --> 00:02:16,916 ‪왜 다른 애들이랑 놀지 않고? 7 00:02:23,083 --> 00:02:26,083 ‪천재적인 사람들은 ‪종종 외로움에 시달리지 8 00:02:26,708 --> 00:02:27,708 ‪저건 뭐죠? 9 00:02:30,750 --> 00:02:32,666 ‪이 녀석은 리오라고 해 10 00:02:32,750 --> 00:02:35,208 ‪내가 배양한 ‪아주 희귀한 돌연변이지 11 00:02:36,250 --> 00:02:37,125 ‪줘 보렴 12 00:02:38,000 --> 00:02:39,166 ‪어서 13 00:03:00,166 --> 00:03:01,458 ‪위독한 상태인데 14 00:03:03,666 --> 00:03:05,541 ‪어떻게든 살려보려고 해 15 00:03:06,083 --> 00:03:08,625 ‪이 돌연변이 형질을 ‪보존해야 하거든 16 00:03:09,666 --> 00:03:10,625 ‪제가 도울 게 있나요? 17 00:03:11,458 --> 00:03:12,583 ‪날 돕고 싶다고? 18 00:03:14,833 --> 00:03:16,041 ‪그래, 좋아 19 00:03:19,875 --> 00:03:21,625 ‪외톨이 둘이서 뭉치자 20 00:03:37,375 --> 00:03:39,833 ‪자네의 이런 면은 ‪아직도 여전하군 21 00:03:40,750 --> 00:03:44,666 ‪여기서 지하도시 출신의 ‪전도유망한 젊은 학자와 22 00:03:44,750 --> 00:03:46,500 ‪마주쳤던 날이 생생해 23 00:03:46,583 --> 00:03:49,500 ‪이 강철 낙원에서 ‪생각에 잠겨 있었지 24 00:03:51,000 --> 00:03:52,625 ‪자네 병세를 전해 들었네 25 00:03:53,708 --> 00:03:55,416 ‪정말 유감이야, 빅토르 26 00:03:57,666 --> 00:04:00,000 ‪학장님도 죽음을 생각하나요? 27 00:04:00,833 --> 00:04:02,583 ‪친구들이 떠나는 경우에만 28 00:04:03,416 --> 00:04:05,791 ‪학장님의 발자취는 ‪길이 남겠죠 29 00:04:05,875 --> 00:04:07,875 ‪필트오버의 건립자로서 30 00:04:07,958 --> 00:04:10,666 ‪학장님의 업적은 ‪곳곳에 남아있으니까요 31 00:04:14,708 --> 00:04:18,333 ‪자네가 이뤄낸 것들을 ‪자랑스럽게 여기게, 빅토르 32 00:04:22,666 --> 00:04:23,875 ‪다 허상이죠 33 00:04:23,958 --> 00:04:26,166 ‪제 업적은 곧 잊힐 겁니다 34 00:04:26,250 --> 00:04:27,833 ‪학장님도 절 잊으시겠죠 35 00:04:29,333 --> 00:04:31,375 ‪여태껏 수많은 학생을 봐왔네 36 00:04:32,291 --> 00:04:37,291 {\an8}‪가장 밝게 빛나는 이들이 ‪가장 빨리 타버리고는 하지 37 00:06:03,958 --> 00:06:05,250 ‪그림도 그려? 38 00:06:09,333 --> 00:06:11,583 ‪네가 모르는 내 모습이 ‪아직 많아 39 00:06:12,833 --> 00:06:15,375 ‪어제는 말없이 ‪가버려서 미안해 40 00:06:17,083 --> 00:06:18,250 ‪일이 있었겠지 41 00:06:27,958 --> 00:06:29,416 ‪빅토르가 위독해 42 00:06:37,000 --> 00:06:39,791 ‪어릴 때 골짜기의 가스를 ‪마셔서 그런 것 같아 43 00:06:39,875 --> 00:06:42,500 ‪마법공학으로 그런 걸 ‪고치려는 건데… 44 00:06:44,583 --> 00:06:47,250 ‪삶을 개선하고 ‪진짜 문제를 해결하려 했어 45 00:06:47,333 --> 00:06:48,791 ‪무역 따위가 아니라 46 00:06:50,333 --> 00:06:52,041 ‪빅토르는 날 구해줬어 47 00:06:52,125 --> 00:06:54,708 ‪그런데 지금 나로선 ‪도울 길이 전혀 없어 48 00:06:55,333 --> 00:06:57,333 ‪무력한 기분이 들어 49 00:06:58,291 --> 00:06:59,875 ‪그렇게까지 친한 줄 몰랐어 50 00:07:00,458 --> 00:07:02,000 ‪형제 같은 사이야 51 00:07:05,625 --> 00:07:07,500 ‪왜 나한테 ‪이런 얘길 하는 거야? 52 00:07:08,083 --> 00:07:09,416 ‪그게… 53 00:07:09,500 --> 00:07:12,041 ‪당신과 있으면 마음이 편해져 54 00:07:16,083 --> 00:07:18,208 ‪난 우리 가문에서 쫓겨났어 55 00:07:18,750 --> 00:07:20,458 ‪뭐? 어쩌다가? 56 00:07:21,208 --> 00:07:23,750 ‪메다르다 가문의 기준에 ‪못 미쳤으니까 57 00:07:23,833 --> 00:07:26,791 ‪그건 말도 안 되는 소리야 58 00:07:27,500 --> 00:07:28,375 ‪안 그래? 59 00:07:30,708 --> 00:07:32,708 ‪빅토르 곁에 같이 있어 줘 60 00:07:33,416 --> 00:07:36,166 ‪비록 정해진 운명을 ‪바꿀 순 없다고 해도 61 00:07:37,125 --> 00:07:39,041 ‪그걸 혼자 ‪마주할 필요는 없잖아 62 00:07:41,291 --> 00:07:42,916 ‪그림 정말 멋진데? 63 00:08:49,166 --> 00:08:50,041 ‪척! 64 00:08:52,666 --> 00:08:55,375 ‪내 이름은 시어람이야 65 00:08:55,458 --> 00:08:56,833 ‪소용없거든, '척' 66 00:08:59,833 --> 00:09:01,083 ‪왜들 저렇게 야단이야? 67 00:09:01,791 --> 00:09:03,666 ‪두목이 누굴 잡아 오래서 68 00:09:04,250 --> 00:09:05,916 ‪누군데? 아무나? 69 00:09:06,000 --> 00:09:08,041 ‪- 누굴 잡게? ‪- 여자애들 70 00:09:08,958 --> 00:09:10,833 ‪아니, 그게… ‪'아무나'는 아니고 71 00:09:10,916 --> 00:09:14,125 ‪그 애들만 잡으면 될걸 72 00:09:14,208 --> 00:09:15,958 ‪똑바로 말해, 그게 누구야? 73 00:09:16,041 --> 00:09:17,625 ‪왜 난 초대 안 해준 건데? 74 00:09:17,708 --> 00:09:19,375 ‪나도 몰라 75 00:09:19,458 --> 00:09:22,250 ‪그 애들이 세비카한테 ‪한 방 먹였대 76 00:09:23,000 --> 00:09:24,791 ‪그래? 뭘 먹였다고? 77 00:09:24,875 --> 00:09:26,500 ‪말이 그렇다는 거야 78 00:09:27,250 --> 00:09:29,166 ‪아주 잘하고 있어, 척 79 00:09:29,666 --> 00:09:31,208 ‪자, 이거 받아둬 80 00:09:49,916 --> 00:09:51,916 ‪실코의 부하들이 ‪바짝 쫓고 있어 81 00:09:52,000 --> 00:09:53,291 ‪서둘러 움직여야 해 82 00:09:58,166 --> 00:10:00,458 ‪- 저건 뭐지? ‪- 표식 같은데 83 00:10:01,833 --> 00:10:03,875 ‪됐어, 저기까지만 부축해줘 84 00:10:16,125 --> 00:10:17,000 ‪내가 도와줄… 85 00:10:27,625 --> 00:10:28,833 ‪젠장 86 00:10:41,875 --> 00:10:43,208 ‪가자, 서둘러! 87 00:10:49,041 --> 00:10:50,208 ‪놓쳤어요 88 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 ‪누굴 놓쳐? 89 00:11:29,958 --> 00:11:33,625 ‪우린 첫 단추를 ‪잘못 끼웠던 것 같아 90 00:11:35,541 --> 00:11:37,166 ‪새롭게 다시 시작해볼까? 91 00:11:40,500 --> 00:11:41,666 ‪그럴 필요 없어 92 00:11:41,750 --> 00:11:43,125 ‪네 언니야 93 00:11:44,375 --> 00:11:47,166 ‪네 언니가 돌아왔어 ‪널 찾고 있지 94 00:11:47,750 --> 00:11:49,625 ‪근데 안타깝게도 95 00:11:49,708 --> 00:11:51,750 ‪웬 여자 집행자랑 한 패야 96 00:11:51,833 --> 00:11:53,041 ‪너 대신 말이야 97 00:11:53,916 --> 00:11:55,416 ‪거짓말하지 마! 98 00:11:56,416 --> 00:11:57,750 ‪내가 뭐하러? 99 00:11:57,833 --> 00:11:58,875 ‪그 애가 돌아온 이상 100 00:11:58,958 --> 00:12:01,125 ‪네가 무너져 내리는 건 ‪시간문제고 101 00:12:01,708 --> 00:12:03,708 ‪실코도 깨닫게 될 거야 102 00:12:03,791 --> 00:12:06,583 ‪넌 너희 가족한테나 ‪우리한테나… 103 00:12:07,416 --> 00:12:08,666 ‪징크스라는 걸 104 00:12:17,000 --> 00:12:18,833 ‪아주 잘 들었어! 105 00:12:18,916 --> 00:12:22,958 ‪그 말의 의미를 똑똑히 보여주지 106 00:12:54,791 --> 00:12:57,250 ‪이제야 아빠가 나타났구나 107 00:12:57,916 --> 00:13:01,375 ‪자네가 어찌나 바쁜지 ‪렌이 대신 맞아주더군 108 00:13:16,291 --> 00:13:17,416 ‪나가서 얘기하지 109 00:13:18,500 --> 00:13:20,041 ‪지금 노는 거 안 보이나? 110 00:13:20,833 --> 00:13:23,541 ‪우리의 옛 친구 ‪바이를 기억하지? 111 00:13:23,625 --> 00:13:25,666 ‪밴더가 딸처럼 ‪돌보던 애 말이야 112 00:13:25,750 --> 00:13:27,875 ‪그 애가 네 나이쯤 됐을 때 113 00:13:27,958 --> 00:13:30,083 ‪그 애 아빠가 ‪먼 길을 떠났거든 114 00:13:30,166 --> 00:13:33,000 ‪너희 아빠가 ‪그 애도 같이 갔다고 했단다 115 00:13:34,375 --> 00:13:37,041 ‪그런데 같이 ‪못 간 것 같더구나 116 00:13:37,125 --> 00:13:38,250 ‪슬프지 않니? 117 00:13:38,833 --> 00:13:42,541 ‪상상이나 되니? ‪아빠랑 떨어져서 사는 거 말이야 118 00:13:43,916 --> 00:13:46,791 ‪그 애는 안전한 곳에 있어 119 00:13:47,291 --> 00:13:49,083 ‪지금 레인즈에 있다네 120 00:13:50,250 --> 00:13:51,375 ‪그건 불가능해 121 00:13:51,458 --> 00:13:54,541 ‪여자 집행자를 달고 왔더군 122 00:13:55,208 --> 00:13:58,041 ‪- 나이는 둘이 비슷하고 ‪- 케이틀린이야 123 00:13:58,125 --> 00:13:59,625 ‪키라먼 가문의 아이지 124 00:13:59,708 --> 00:14:01,458 ‪그 집안 사람들은 ‪다 제멋대로야 125 00:14:01,541 --> 00:14:03,541 ‪나도 통제하지 못해 126 00:14:06,166 --> 00:14:08,583 ‪그럼 자네와 거래할 이유가 ‪없지 않나? 127 00:14:09,791 --> 00:14:10,958 ‪그 앨 찾을게 128 00:14:11,750 --> 00:14:13,291 ‪전부 수습할 수 있어 129 00:14:14,625 --> 00:14:15,625 ‪부탁이야 130 00:14:16,750 --> 00:14:19,125 ‪누구나 실수는 저지르지 ‪안 그래? 131 00:14:20,125 --> 00:14:23,666 ‪중요한 건 같은 실수를 ‪반복하지 않는 거라네 132 00:14:24,250 --> 00:14:26,500 ‪내 부하들이 ‪바이를 쫓고 있어 133 00:14:26,583 --> 00:14:27,916 ‪케이틀린이라는 집행자도 134 00:14:28,000 --> 00:14:30,708 ‪그 애들이 절대 돌아오게 ‪놔둬서는 안 돼 135 00:14:31,666 --> 00:14:33,208 ‪무슨 말인지 이해하겠나? 136 00:14:51,791 --> 00:14:54,541 ‪미안하구나 ‪그냥 사고였어 137 00:15:04,666 --> 00:15:05,541 ‪이거 봐 138 00:15:12,375 --> 00:15:15,166 ‪유기물에 반응하고 있어 139 00:15:24,625 --> 00:15:25,666 ‪정말 놀라워 140 00:15:26,500 --> 00:15:29,000 ‪이런 현상은 우리도 ‪처음이잖아, 제이스 141 00:15:29,083 --> 00:15:32,083 ‪이걸로 인간의 육체를 강화하고 142 00:15:32,166 --> 00:15:33,625 ‪수명도 연장하고… 143 00:15:33,708 --> 00:15:34,750 ‪자네를 고쳐야지 144 00:15:40,416 --> 00:15:42,000 ‪매번 이런 식이야 145 00:15:43,083 --> 00:15:44,833 ‪정확한 이유는 모르겠어 146 00:15:46,000 --> 00:15:49,416 ‪변성에 거부 반응을 보여 147 00:15:57,583 --> 00:16:00,166 ‪- 해결될 거야 ‪- 시간이 부족해 148 00:16:00,250 --> 00:16:02,416 ‪우린 미지의 영역을 ‪헤매고 있고 149 00:16:03,750 --> 00:16:07,333 ‪내 몸은 점점 쇠약해질 거야 150 00:16:09,208 --> 00:16:12,375 ‪하이머딩거 교수님은 ‪해결책을 아실지도 몰라 151 00:16:12,458 --> 00:16:13,458 ‪그동안… 152 00:16:14,333 --> 00:16:15,666 ‪우린 연구를 계속하면 돼 153 00:16:29,291 --> 00:16:30,500 ‪여긴 어디야? 154 00:16:30,583 --> 00:16:32,333 ‪너희 윗동네 사람들은 155 00:16:32,416 --> 00:16:33,666 ‪상상조차 하기 ‪싫어하는 곳이지 156 00:16:46,875 --> 00:16:48,708 ‪전보다 훨씬 심해졌네 157 00:16:51,375 --> 00:16:52,375 ‪저기야 158 00:17:30,291 --> 00:17:32,125 ‪아직 날 못 믿는 거 아는데 159 00:17:32,208 --> 00:17:34,333 ‪살고 싶으면 ‪서로 신뢰해야 해 160 00:17:34,416 --> 00:17:36,875 ‪그래 봐야 소용없어 ‪늘 그랬지 161 00:17:36,958 --> 00:17:39,125 ‪너희는 항상 우릴 ‪속여 먹으려 드니까 162 00:17:39,208 --> 00:17:42,708 ‪그렇다 해도 전부 다 ‪윗동네 탓은 아니지 않나? 163 00:17:44,875 --> 00:17:48,375 ‪그래, 그렇긴 하지 164 00:17:48,458 --> 00:17:51,375 {\an8}‪우린 괴물이 아니야 ‪너희와 같은 사람이지 165 00:17:52,166 --> 00:17:54,000 {\an8}‪네가 나에 대해 ‪뭘 안다고 그래? 166 00:17:56,708 --> 00:17:58,000 ‪두고 가서 미안해 167 00:17:58,958 --> 00:18:00,250 ‪괜찮아 168 00:18:00,333 --> 00:18:03,000 ‪까칠하게 굴지만 ‪난 알아 169 00:18:04,333 --> 00:18:05,500 ‪넌 착한 애야 170 00:18:07,583 --> 00:18:08,916 ‪넌 착한 아이다 171 00:18:14,541 --> 00:18:15,875 ‪저게 뭔가? 172 00:18:18,375 --> 00:18:20,041 ‪전 '마공학 핵'이라 부르죠 173 00:18:21,625 --> 00:18:24,125 ‪환경에 적응하는 ‪룬 매트릭스입니다 174 00:18:24,208 --> 00:18:26,958 ‪즉, 진화하는 마법공학이죠 175 00:18:28,125 --> 00:18:29,791 ‪이건 혁명 그 자체예요 176 00:18:29,875 --> 00:18:32,500 ‪놀라운 건 유기물에 ‪반응을 한다는 거죠 177 00:18:33,166 --> 00:18:34,708 ‪치유 마법 얘기는 ‪들어보셨죠? 178 00:18:34,791 --> 00:18:36,875 ‪이제까지의 실험체들은 소멸했지만 179 00:18:43,541 --> 00:18:45,041 ‪없애버려야 해 180 00:18:45,125 --> 00:18:46,000 ‪네? 181 00:18:47,958 --> 00:18:52,416 {\an8}‪조금이라도 나를 신뢰한다면 ‪내 말을 듣게 182 00:18:52,500 --> 00:18:55,333 {\an8}‪난 국가를 멸망시킨 ‪불행의 씨앗을 봤어 183 00:18:55,416 --> 00:18:56,583 {\an8}‪그건 꼭… 184 00:18:57,375 --> 00:18:58,958 ‪저렇게 생겼었지 185 00:18:59,041 --> 00:19:01,291 ‪교수님, 이게 빅토르를 ‪구할 수도 있어요 186 00:19:02,791 --> 00:19:05,125 ‪빅토르, 뭔가 달라 보이는군 187 00:19:05,666 --> 00:19:06,708 ‪자넨 변했어 188 00:19:06,791 --> 00:19:09,625 ‪- 뭘 한 건가? ‪- 무슨 말씀이세요, 학장님? 189 00:19:11,583 --> 00:19:12,625 ‪저것 때문이야 190 00:19:13,208 --> 00:19:15,000 ‪저걸 파괴해야만 하네! 191 00:19:15,583 --> 00:19:18,000 ‪- 잠시만요 ‪- 아니요, 그건 안 됩니다 192 00:19:18,958 --> 00:19:21,333 ‪이건 필트오버의 정신에 어긋나 193 00:19:21,833 --> 00:19:25,333 ‪무슨 수를 써서라도 ‪저건 내가 없애고 말 거다 194 00:19:25,416 --> 00:19:28,333 ‪과연 그 의견에 ‪의회가 동의할까요? 195 00:19:39,500 --> 00:19:41,666 ‪우릴 도울 수 있는 ‪사람을 알아 196 00:19:41,750 --> 00:19:44,625 ‪자네 판단에 맡길게 ‪난 준비를 해야 해 197 00:19:46,916 --> 00:19:47,875 ‪무슨 준비? 198 00:20:01,333 --> 00:20:02,416 ‪친구는 괜찮아? 199 00:20:03,958 --> 00:20:07,791 ‪잠깐, 진정해 ‪저 애는 바이지? 200 00:20:09,958 --> 00:20:11,833 ‪난 바이의 친구야 201 00:20:13,375 --> 00:20:15,250 ‪적어도 한때는 그랬지 202 00:20:15,333 --> 00:20:17,708 ‪저 애 아빠가 ‪내 목숨을 구해줬어 203 00:20:18,375 --> 00:20:22,083 ‪목숨보다 ‪더 큰 것도 빚졌지 204 00:20:23,041 --> 00:20:24,041 ‪출혈이 심해요 205 00:20:24,125 --> 00:20:25,583 ‪- 의사가 필요해요 ‪- 그러시겠지 206 00:20:26,625 --> 00:20:28,958 ‪이 동네에선 찾기 힘들어 207 00:20:29,041 --> 00:20:30,000 ‪잠깐, 그렇지 208 00:20:30,541 --> 00:20:31,833 ‪미안해 209 00:20:32,875 --> 00:20:38,208 ‪근데 도움이 될 만한 ‪사람은 알아 210 00:20:39,416 --> 00:20:40,625 ‪따라와 211 00:20:52,166 --> 00:20:53,333 ‪병명은? 212 00:20:57,750 --> 00:20:59,000 ‪칼에 찔렸어요 213 00:21:04,250 --> 00:21:05,875 ‪약제사야 214 00:21:05,958 --> 00:21:09,833 ‪이런 문제가 있는 ‪사람들을 도와주지 215 00:21:11,166 --> 00:21:12,166 ‪시머군요 216 00:21:12,250 --> 00:21:14,333 ‪몸이 그렇게 망가지는데 ‪왜 사용했어요? 217 00:21:16,000 --> 00:21:17,541 ‪난 그저… 218 00:21:17,625 --> 00:21:21,250 ‪강자가 되면 ‪어떤 기분인지 궁금했어 219 00:21:22,000 --> 00:21:23,958 ‪남들이 겁내는 존재가 ‪되는 게… 220 00:21:25,083 --> 00:21:26,125 ‪예전에는… 221 00:21:27,416 --> 00:21:28,500 ‪대가는? 222 00:21:56,375 --> 00:21:57,708 ‪고마워요, 덕분에… 223 00:21:59,958 --> 00:22:00,833 ‪가요 224 00:22:01,416 --> 00:22:03,541 ‪바이도 친구를 보면 ‪반가워할 거예요 225 00:22:03,625 --> 00:22:06,833 ‪아니야, 너 혼자 가 226 00:22:06,916 --> 00:22:09,000 ‪그 애가 알던 내 모습은… 227 00:22:09,791 --> 00:22:13,333 ‪어쨌든, 나도 이런 모습을 ‪보이긴 싫거든 228 00:22:13,833 --> 00:22:16,291 ‪그냥 전해줘 229 00:22:16,375 --> 00:22:20,625 ‪전부 다 미안하다고 ‪알겠지? 230 00:22:34,916 --> 00:22:37,041 ‪점화단 놈이 쓰는 겁니다 231 00:22:37,125 --> 00:22:40,666 ‪의원님의 연구소와 정거장에서도 ‪이 파편이 발견됐죠 232 00:22:42,750 --> 00:22:46,666 ‪제 생각에 놈들은 ‪계속 공격해 올 겁니다 233 00:22:47,291 --> 00:22:49,666 ‪근데 왜 지금까지 ‪아무도 몰랐던 겁니까? 234 00:22:49,750 --> 00:22:53,083 ‪정거장이 완공된 후 ‪골짜기 쪽은 신경을 안 써서요 235 00:22:53,166 --> 00:22:54,541 ‪그 얘긴 나중에 하고 236 00:22:54,625 --> 00:22:56,666 ‪일단 앞으로의 습격을 ‪막아야죠 237 00:22:56,750 --> 00:23:00,375 ‪다리의 통행인을 모두 ‪수색하는 방법이 있습니다만 238 00:23:00,458 --> 00:23:02,000 ‪과연 그게 가능할지… 239 00:23:03,125 --> 00:23:04,625 ‪그럼 그렇게 하죠 240 00:23:04,708 --> 00:23:06,583 ‪진심이세요? ‪이런 식의 명령은… 241 00:23:06,666 --> 00:23:09,500 ‪그렇게 하세요 ‪이 도시를 지켜야 합니다 242 00:23:16,166 --> 00:23:17,250 ‪하나 더요 243 00:23:17,333 --> 00:23:20,833 ‪케이틀린 키라먼이 의원님 명으로 ‪죄수를 석방했던데 244 00:23:22,125 --> 00:23:23,958 ‪혹시 제가 ‪도울 일은 없습니까? 245 00:23:26,083 --> 00:23:29,333 ‪아니요, 우리가 알아서 하죠 246 00:23:31,083 --> 00:23:34,791 ‪의원 여러분 ‪우리는 방향을 잃었습니다 247 00:23:35,708 --> 00:23:39,375 ‪필트오버는 계몽의 보루로 ‪건립됐습니다 248 00:23:39,458 --> 00:23:44,041 ‪권력과 자만심으로 인해 ‪자멸해가던 세상에서요 249 00:23:44,541 --> 00:23:45,916 ‪우리는 이를 잊고 250 00:23:46,000 --> 00:23:50,125 ‪편리와 편의를 위해 ‪도덕의 잣대를 느슨히 했습니다 251 00:23:50,208 --> 00:23:52,541 ‪명예를 버리고 위신을 취했죠 252 00:23:53,208 --> 00:23:54,708 ‪단일된 한 부족에서 253 00:23:55,500 --> 00:23:57,958 ‪이젠 여러 가문으로 ‪분열됐습니다 254 00:23:58,958 --> 00:24:00,333 ‪전 믿습니다 255 00:24:00,416 --> 00:24:02,916 ‪우리가 탐욕과 ‪자만심을 버린다면 256 00:24:03,000 --> 00:24:04,958 ‪다시 하나가 될 수 있다고요 257 00:24:05,541 --> 00:24:09,041 ‪경계를 풀지 않고 ‪서로의 과오를 지적해야 합니다 258 00:24:09,125 --> 00:24:10,666 ‪그럼 교수님의 과오는요? 259 00:24:11,333 --> 00:24:12,333 ‪뭐라고? 260 00:24:12,416 --> 00:24:14,708 ‪지하도시에선 시머가 ‪기승을 부리고 있고 261 00:24:14,791 --> 00:24:17,791 ‪정거장과 광장도 습격당했죠 262 00:24:17,875 --> 00:24:20,666 ‪집행자들은 레인즈에 ‪출입하길 겁내고요 263 00:24:20,750 --> 00:24:22,416 ‪이건 다 어쩌실 겁니까? 264 00:24:22,500 --> 00:24:25,166 ‪제이스, 주제넘은 소리 말게 265 00:24:25,250 --> 00:24:26,458 ‪교수님, 죄송하지만 266 00:24:26,541 --> 00:24:28,666 ‪연설만으로는 ‪이 도시를 고칠 수 없어요 267 00:24:28,750 --> 00:24:32,250 ‪저희에게 하지 말아야 할 일을 ‪거듭 경고하셨죠 268 00:24:32,333 --> 00:24:33,833 ‪하나만 여쭤보죠 269 00:24:33,916 --> 00:24:37,041 ‪이 사태를 해결하실 방법은 ‪있습니까? 270 00:24:37,125 --> 00:24:39,125 ‪왜 그러는지 알 것 같군 271 00:24:39,208 --> 00:24:42,666 ‪자네 연구에는 시간이 더 필요하네 ‪안전장치도 더 필요해 272 00:24:42,750 --> 00:24:46,041 ‪인간은 몇백 년씩 ‪살지 못합니다! 273 00:24:46,125 --> 00:24:47,666 ‪마냥 기다릴 순 없어요 274 00:24:48,291 --> 00:24:53,166 ‪과거가 아닌 미래에 집중하며 ‪이끌어 가야죠 275 00:24:53,250 --> 00:24:55,041 ‪그동안 필트오버의 ‪아버지로서 276 00:24:55,125 --> 00:24:57,583 ‪교수님은 ‪값진 봉사를 해오셨죠 277 00:24:59,500 --> 00:25:02,583 ‪이제 그만 ‪우리 도시의 건립자에게 278 00:25:03,333 --> 00:25:05,166 ‪은퇴를 선사할 때가 ‪된 것 같습니다 279 00:25:05,750 --> 00:25:07,708 ‪제이스, 이러지 말게 280 00:25:17,708 --> 00:25:20,791 ‪만장일치여야 합니다 ‪동의하시는 분? 281 00:25:27,833 --> 00:25:31,750 ‪존경하는 교수님 ‪그동안 감사했습니다 282 00:26:02,500 --> 00:26:03,666 ‪바이! 283 00:26:16,916 --> 00:26:18,750 ‪진정해 284 00:26:23,166 --> 00:26:24,791 ‪다시 움직여야 해 285 00:26:25,791 --> 00:26:28,583 ‪세비카가 말한 이름이 뭐지? ‪징크스? 286 00:26:33,666 --> 00:26:36,208 ‪맞아, 징크스 ‪잊을 수가 없지 287 00:26:36,291 --> 00:26:38,291 ‪지금부턴 훨씬 더 ‪신중해야 해 288 00:26:38,375 --> 00:26:39,791 ‪실코가 지켜볼 테니 289 00:26:46,833 --> 00:26:48,833 ‪"바이, 파우더" 290 00:26:52,541 --> 00:26:53,791 ‪너 여기 살았었어? 291 00:26:54,583 --> 00:26:56,375 ‪파우더가 누구야? 292 00:26:58,666 --> 00:27:00,083 ‪내 여동생이야 293 00:27:00,166 --> 00:27:02,166 ‪죽은 줄 알았는데 아니었어 294 00:27:02,708 --> 00:27:04,125 ‪그래서 그 애를 찾아보려고 295 00:27:04,958 --> 00:27:07,166 ‪동생이 죽었는지 ‪살았는지도 몰라? 296 00:27:07,833 --> 00:27:10,958 ‪사방이 막힌 감옥에서 ‪내가 그걸 어떻게 알아? 297 00:27:11,041 --> 00:27:12,875 ‪그럼 너희 부모님은? 298 00:27:13,625 --> 00:27:14,583 ‪안 계셔! 299 00:27:15,291 --> 00:27:16,958 ‪집행자들 손에 ‪돌아가셨거든 300 00:27:41,958 --> 00:27:43,541 ‪밴더의 수제자로군 301 00:27:51,791 --> 00:27:55,041 ‪너와 대화할 기회가 없어서 ‪늘 아쉬웠지 302 00:28:01,333 --> 00:28:03,000 ‪내 동생을 어떻게 한 거야? 303 00:28:03,833 --> 00:28:05,791 ‪자유롭게 풀어줬지 304 00:28:06,458 --> 00:28:07,583 ‪솔직히… 305 00:28:07,666 --> 00:28:10,583 ‪난 네가 밴더의 애들 중 ‪가장 뛰어난 줄 알았어 306 00:28:11,291 --> 00:28:12,500 ‪그런데 징크스는… 307 00:28:16,541 --> 00:28:18,958 ‪그 애는 상상 이상이었지 308 00:28:28,458 --> 00:28:29,916 ‪내 동생을 찾으면 309 00:28:30,000 --> 00:28:33,291 ‪당신이 심어놓은 ‪빌어먹을 망상을 지워줄 거야 310 00:28:33,375 --> 00:28:37,416 ‪그 전에 당신의 같잖은 제국부터 ‪무너뜨려 주겠어 311 00:28:40,458 --> 00:28:43,541 ‪넌 늘 적당히를 몰라 ‪그 결과 밴더는 죽고 312 00:28:43,625 --> 00:28:45,625 ‪동생이랑도 멀어지고 313 00:28:45,708 --> 00:28:47,708 ‪덕분에 지금 난 여기에 있지 314 00:28:49,000 --> 00:28:49,916 ‪그래? 315 00:28:53,250 --> 00:28:54,791 ‪넌 말이 너무 많아 316 00:29:33,333 --> 00:29:36,625 ‪어디에 있든 이걸 켜면 ‪꼭 찾으러 갈게 317 00:29:57,833 --> 00:30:00,916 ‪"바이, 파우더" 318 00:31:44,541 --> 00:31:46,208 ‪리오는 괜찮을 거야 319 00:31:46,291 --> 00:31:47,875 ‪아저씨가 이랬어요? 320 00:31:47,958 --> 00:31:49,791 ‪이해한 줄 알았는데 321 00:31:50,416 --> 00:31:53,291 ‪돌연변이 형질은 ‪보존해야만 해 322 00:32:20,416 --> 00:32:22,416 ‪이제는 이해가 돼요 323 00:32:37,416 --> 00:32:40,375 ‪그깟 계집애 하나 때문에 ‪대체 무슨 소동이야? 324 00:32:48,791 --> 00:32:50,708 ‪"거짓말쟁이" 325 00:32:53,041 --> 00:32:55,916 ‪"거짓말쟁이" 326 00:33:23,250 --> 00:33:24,416 ‪파우더? 327 00:33:36,750 --> 00:33:37,583 ‪바이 언니? 328 00:33:38,500 --> 00:33:39,541 ‪파우더! 329 00:33:50,416 --> 00:33:52,291 ‪정말 미안해, 파우더 330 00:33:52,375 --> 00:33:56,208 ‪어떻게든 돌아오려고 했는데 ‪체포되는 바람에 못 왔어 331 00:33:56,291 --> 00:33:57,541 ‪마커스한테? 332 00:33:57,625 --> 00:33:59,541 ‪모르겠어, 그건 상관없어 333 00:33:59,625 --> 00:34:01,791 ‪정말 다시는 ‪못 보는 줄 알았어 334 00:34:04,333 --> 00:34:05,458 ‪진짜 언니 맞아? 335 00:34:07,791 --> 00:34:09,541 ‪그럼, 당연하지 336 00:34:09,625 --> 00:34:11,875 ‪나야, 바이 ‪네 언니잖아 337 00:34:11,958 --> 00:34:13,875 ‪나 여기 있어 338 00:34:15,875 --> 00:34:19,208 ‪그동안 많은 게 변했어 ‪나도 변했고 339 00:34:20,500 --> 00:34:23,041 ‪나도 알아, 파우더 340 00:34:23,125 --> 00:34:25,000 ‪살아남기 위해 그런 거잖아 341 00:34:26,625 --> 00:34:28,708 ‪나도 그랬어, 괜찮아 342 00:34:28,791 --> 00:34:30,833 ‪지금 우리가 같이 있는 게 ‪중요하지 343 00:34:39,500 --> 00:34:40,875 ‪쟤는 누구야? 344 00:34:40,958 --> 00:34:41,791 ‪그러는 넌? 345 00:34:42,500 --> 00:34:44,208 ‪괜찮아, 내 친구야 346 00:34:44,291 --> 00:34:46,208 ‪세비카 말이 사실이었어? 347 00:34:46,291 --> 00:34:48,125 ‪집행자랑 한 패야? 348 00:34:51,125 --> 00:34:53,000 ‪네 동생이 징크스였어? 349 00:34:53,083 --> 00:34:56,375 ‪케이틀린, 내 말 좀 들어 봐 ‪다 설명해줄게 350 00:34:56,458 --> 00:34:58,750 ‪이거 함정이구나! ‪날 속이려는 거지? 351 00:34:59,375 --> 00:35:02,000 ‪조용히 해 ‪그럴 기분 아니야! 352 00:35:02,500 --> 00:35:04,833 ‪- 아무 말도 안 했는데 ‪- 너한테 말한 거 아니거든! 353 00:35:04,916 --> 00:35:06,500 ‪파우더, 괜찮아 354 00:35:06,583 --> 00:35:08,458 ‪날 그렇게 부르지 마 355 00:35:08,541 --> 00:35:09,916 ‪난 징크스야 356 00:35:10,000 --> 00:35:11,958 ‪파우더는 물에 빠져 죽었어 357 00:35:12,041 --> 00:35:13,958 ‪넌 징크스가 아니야 ‪그때 그 말은… 358 00:35:14,041 --> 00:35:15,708 ‪어린애 취급 하지 마! 359 00:35:15,791 --> 00:35:17,458 ‪결국 그래서 온 거였어? 360 00:35:17,541 --> 00:35:19,291 ‪저 돌멩이 하나 때문에? 361 00:35:19,875 --> 00:35:22,333 ‪아니야 ‪난 저게 뭔지도 몰라 362 00:35:22,416 --> 00:35:25,166 ‪정말 가지가지 한다, 언니 363 00:35:25,250 --> 00:35:27,250 ‪난 언니가 ‪참 보고 싶었는데 364 00:35:27,333 --> 00:35:29,416 ‪언니는 안 그랬나 봐? 365 00:35:29,500 --> 00:35:32,666 ‪파우더, 난 널 구하러 온 거야! 366 00:35:32,750 --> 00:35:35,541 ‪쏘고 싶으면 쏴 ‪난 아무 데도 안 갈 거니까 367 00:35:35,625 --> 00:35:37,958 ‪이제 다시는 ‪널 두고 가지 않을 거야 368 00:35:41,333 --> 00:35:44,000 ‪다들 조용히 해! ‪생각 좀 하게 369 00:35:44,958 --> 00:35:46,041 ‪저 소리 들려? 370 00:37:23,833 --> 00:37:24,958 ‪파우더… 371 00:37:34,125 --> 00:37:35,541 ‪파우더! 372 00:37:51,833 --> 00:37:52,875 ‪데려간다 373 00:38:14,500 --> 00:38:15,333 ‪언니? 374 00:38:17,583 --> 00:38:18,916 ‪안 돼!