1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:43,250 --> 00:00:45,458 Boğulmak nasıl bir şey, hiç merak ettin mi? 3 00:00:49,041 --> 00:00:50,458 Zıtlıklarla dolu bir öykü. 4 00:00:52,583 --> 00:00:54,916 Suda huzur vardır. 5 00:00:55,958 --> 00:01:01,083 Seni sarıp sarmalar, içeri girmek için hafifçe fısıldar. 6 00:01:03,250 --> 00:01:06,750 Tüm sorunların kaybolup gider. 7 00:01:15,208 --> 00:01:18,291 Ama bir şey daha vardır. 8 00:01:19,000 --> 00:01:21,500 Kafanın içinde çıldırır. 9 00:01:22,833 --> 00:01:25,041 Tüm sinir uçlarını delice yakıp geçer. 10 00:01:26,125 --> 00:01:26,958 Karşı koyman için. 11 00:01:29,125 --> 00:01:30,166 Hayatta kalman için. 12 00:01:31,708 --> 00:01:34,458 Ve bu sırada önünde bir soru belirir. 13 00:01:37,666 --> 00:01:38,875 "Bu kadarı yetti mi?" 14 00:01:41,125 --> 00:01:42,333 Komik. 15 00:01:42,416 --> 00:01:45,416 Böyle bir seçimle karşılaşmadan bir ömür geçirebilirsin. 16 00:01:46,583 --> 00:01:48,500 Ama bu seçim seni tamamen değiştirir. 17 00:01:50,583 --> 00:01:53,500 Bunun için teşekkür ederim… 18 00:01:55,250 --> 00:01:57,041 …eski dostum. 19 00:03:06,666 --> 00:03:08,333 BENZO'NUN YERİ 20 00:03:25,666 --> 00:03:27,541 Vander? 21 00:03:27,625 --> 00:03:29,750 -Fazla vaktimiz yok. -Beni nasıl buldun? 22 00:03:29,833 --> 00:03:32,750 Seninle gurur duyuyorum. Hep duydum. 23 00:03:32,833 --> 00:03:34,458 Özür dilerim, ben… 24 00:03:34,958 --> 00:03:36,666 Diğerlerini korumanın tek yolu bu. 25 00:03:38,041 --> 00:03:39,500 Vander! 26 00:03:39,583 --> 00:03:42,416 Sen iyi kalpli birisin. Sakın değişme. 27 00:03:42,500 --> 00:03:45,083 Dünyanın ağırlığı seni ne kadar ezse de. 28 00:03:45,166 --> 00:03:46,750 Aileni koru. 29 00:03:46,833 --> 00:03:48,375 Ne yapmaya… 30 00:03:49,541 --> 00:03:51,291 Hayır! 31 00:03:54,875 --> 00:03:58,041 Vander! Çıkar beni! Bunu yapamazsın! 32 00:03:58,125 --> 00:03:59,958 Sanırım bu benim için. 33 00:04:08,583 --> 00:04:11,208 Tutuklamayı yapmamıza izin verecek misin? 34 00:04:11,291 --> 00:04:14,625 Sonu gelmiş bir adamın son bir pipo tüttürmesine izin verirsin. 35 00:04:20,416 --> 00:04:21,833 Öyle değil mi? 36 00:04:24,125 --> 00:04:26,000 Seni içeri atmayacağım Vander. 37 00:04:26,083 --> 00:04:28,375 Konsey'in bir kurbana ihtiyacı var. 38 00:04:28,458 --> 00:04:31,833 Sen burada olmazsan her şey dağılır. 39 00:04:33,666 --> 00:04:35,583 İşleri Benzo halledecek. 40 00:04:35,666 --> 00:04:41,125 Şeytani cazibeme sahip olmasa da işini iyi yapar. 41 00:04:41,208 --> 00:04:44,083 Hayır! Yapma Vander! Bunu yapamazsın! 42 00:04:44,166 --> 00:04:47,458 -Uzun bir süre geri dönemeyeceksin. -Biliyorum. 43 00:04:47,541 --> 00:04:50,291 Hayır! 44 00:04:50,375 --> 00:04:51,416 Neden? 45 00:04:52,833 --> 00:04:54,125 Tek yolu bu. 46 00:04:56,916 --> 00:04:59,375 Benzo, aç şu lanet kapıyı! 47 00:05:04,833 --> 00:05:06,125 Ne oluyor? 48 00:05:12,208 --> 00:05:13,875 Hey, dur orada! 49 00:05:28,125 --> 00:05:29,291 Bu ne böyle? 50 00:05:31,375 --> 00:05:32,208 Hayır. 51 00:05:48,000 --> 00:05:51,083 Silco? Hayvan herif. 52 00:05:51,166 --> 00:05:55,000 Hangi delikten çıktıysan oraya geri dön! 53 00:05:55,083 --> 00:05:56,250 Benzo, geride dur! 54 00:05:56,333 --> 00:05:59,666 Ne zaman pes edeceğini asla bilemedin. 55 00:05:59,750 --> 00:06:00,666 Dur! 56 00:06:01,750 --> 00:06:04,291 Hayır! 57 00:06:07,291 --> 00:06:09,416 Son anına kadar inatçıydı. 58 00:06:13,416 --> 00:06:15,041 Ne yaptın sen? 59 00:06:15,916 --> 00:06:17,708 Anlaşmamız böyle değildi! 60 00:06:19,291 --> 00:06:20,916 Anlaşma değişti. 61 00:06:24,375 --> 00:06:25,375 Hayır. 62 00:06:34,916 --> 00:06:35,833 Hayır! 63 00:07:26,041 --> 00:07:29,416 Bunca zamandır salınımları düşürmem gerektiğini sanıyordum. 64 00:07:29,500 --> 00:07:32,125 Kristaller sadece yüksek frekanslarda dengeleniyor. 65 00:07:32,208 --> 00:07:33,833 -Yapmam gereken… -Yükselt! 66 00:07:35,166 --> 00:07:38,000 Evet. Yükseltmem gerekiyor! 67 00:07:38,541 --> 00:07:40,833 -İşe yarıyor. -Kâğıt üstünde. 68 00:07:40,916 --> 00:07:43,208 Ekipmanım burada olsaydı test edebilirdik. 69 00:07:43,291 --> 00:07:46,083 -Onları yarın imha edecekler. -Bir dakika. Ne? 70 00:07:46,166 --> 00:07:49,791 Evet, sana söyleyecektim. 71 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 Bu araştırma benim her şeyim. Tüm hayatım bu. 72 00:07:54,458 --> 00:07:56,333 Belki denklemleri gösterirsek bize… 73 00:07:56,416 --> 00:07:58,875 Vaatlerden fazlası lazım. Somut deliller lazım. 74 00:07:58,958 --> 00:08:02,208 Kristaller olmadan yapamayız. Fedailer götürdü. Hepsi gitti. 75 00:08:03,333 --> 00:08:05,916 Evet. Heimerdinger'ın laboratuvarında kilitli. 76 00:08:08,000 --> 00:08:10,666 Hayır. Konseyi duydun. 77 00:08:10,750 --> 00:08:12,750 -Eğer yanılıyorsak… -Yanılmasak iyi ederiz. 78 00:08:13,750 --> 00:08:15,958 Neden? Neden bu riske giriyorsun? 79 00:08:16,666 --> 00:08:19,500 Sence en büyük hayalim asistan olmak mıydı? 80 00:08:19,583 --> 00:08:24,583 Bilim insanları keşifleri kovalar. Dünyayı daha iyi bir yer yapmaya çalışır. 81 00:08:24,666 --> 00:08:28,958 Bu Hextech hayalinde bunu gerçekleştirebilecek potansiyel var. 82 00:08:31,791 --> 00:08:33,375 Bizim Hextech hayalimizde. 83 00:08:59,375 --> 00:09:00,875 Her şeyi gördüm. 84 00:09:02,250 --> 00:09:04,500 Benzo. Onlar… 85 00:09:06,458 --> 00:09:10,125 -Vander ne durumda? -Onu götürdüler. 86 00:09:13,666 --> 00:09:14,875 Nereye? 87 00:09:43,208 --> 00:09:45,583 Değişim için şiddet uygulamak 88 00:09:45,666 --> 00:09:48,583 biraz ilkellik, kabul ediyorum. 89 00:09:48,666 --> 00:09:53,041 Ama ikimiz de biliyoruz ki yukarıdakiler laftan anlamıyor. 90 00:09:59,083 --> 00:10:03,375 Canavarların bile Piltover'ı yenmeye yetmez. 91 00:10:03,458 --> 00:10:07,833 Yenmeme gerek yok. Onları korkutsam yeter. 92 00:10:07,916 --> 00:10:11,000 Böylece bir daha yer altına adımlarını atmazlar. 93 00:10:11,583 --> 00:10:15,625 İnsanları ölüme göndereceksin. Hem ne için? Gurur mu? 94 00:10:15,708 --> 00:10:17,791 Saygı için! 95 00:10:18,666 --> 00:10:22,125 Fırsat için. Bizden esirgedikleri her şey için. 96 00:10:22,708 --> 00:10:25,250 Benim saygımı kazanmıştın. 97 00:10:25,333 --> 00:10:28,125 Koridorlar'ın saygısını da. Ama bununla yetinemedin. 98 00:10:28,208 --> 00:10:30,000 Ortak bir hayalimiz vardı Vander! 99 00:10:30,625 --> 00:10:32,666 Özgürlük hayali. 100 00:10:33,458 --> 00:10:35,000 Sadece Koridorlar için değil, 101 00:10:35,083 --> 00:10:38,333 tek bayrak altında toplanan yer altının tamamı için. 102 00:10:40,375 --> 00:10:42,125 Zaun ulusu. 103 00:10:44,083 --> 00:10:45,750 Hatırlıyor musun? 104 00:10:47,541 --> 00:10:48,791 Sana güvenmiştim. 105 00:10:52,083 --> 00:10:53,583 Ama sen bana ihanet ettin. 106 00:10:58,166 --> 00:10:59,500 Sana yaptığım şey… 107 00:11:01,833 --> 00:11:06,291 Kendimi hiç affetmedim. Sen benim kardeşimsin. 108 00:11:08,208 --> 00:11:10,458 Hayır, hâlâ anlamıyorsun. 109 00:11:11,583 --> 00:11:13,875 Nasıl bir şey olduğunu hayal edebiliyor musun? 110 00:11:15,125 --> 00:11:17,083 Pislik kanına karışırken 111 00:11:17,166 --> 00:11:20,250 nehrin tüm zehri sinir uçlarını kemirir. 112 00:11:22,208 --> 00:11:25,041 Yaptığın şey yüzünden senden nefret ettim. 113 00:11:26,541 --> 00:11:29,833 Ama zaman uçup gitti, nefretim de öyle. 114 00:11:32,500 --> 00:11:34,500 Kalan tek şey bir anlayış oldu. 115 00:11:35,583 --> 00:11:40,083 Güçlü bir düşmanı yenmenin tek yolu sınır tanımamaktır. 116 00:11:40,166 --> 00:11:42,291 Onları korkutan şeye dönüşmektir. 117 00:11:45,000 --> 00:11:48,208 Senden nefret ediyordum ama sana olan saygımı koruyordum. 118 00:11:49,375 --> 00:11:51,458 Ta ki sen onlarla barışana dek. 119 00:11:51,541 --> 00:11:54,291 Çektiğimiz onca acıdan sonra onların süs köpeği oldun. 120 00:11:55,916 --> 00:11:58,041 Başka seçeneğim yoktu. 121 00:11:58,125 --> 00:11:59,166 Belki de. 122 00:12:00,000 --> 00:12:02,083 Ama artık var. 123 00:12:02,166 --> 00:12:05,458 Işıltı. Güç elimizde. 124 00:12:05,541 --> 00:12:08,458 Sonunda hayalimizi gerçekleştirebileceğiz… 125 00:12:10,875 --> 00:12:11,958 …kardeşim. 126 00:12:12,625 --> 00:12:14,000 Yaptığına bak. 127 00:12:14,916 --> 00:12:17,291 Benzo. Bu çocuklar. 128 00:12:17,375 --> 00:12:22,916 Yukarıdakilerle savaşırsan tüm kazanımlarımızı feda edeceksin. 129 00:12:23,000 --> 00:12:26,083 Bunun yolu bu değil. Anlamıyor musun? 130 00:12:27,166 --> 00:12:33,333 Gerekiyorsa beni öldür. Ama lütfen Koridorlar'ı rahat bırak. 131 00:12:34,541 --> 00:12:38,208 Bu amaç için ölmeyi göze alıyorsun ama savaşmaktan çekiniyor musun? 132 00:12:40,833 --> 00:12:44,291 Ben artık o adam değilim. 133 00:12:45,416 --> 00:12:47,250 Nasıl bir adam olduğunu göstereyim. 134 00:13:23,958 --> 00:13:25,250 Şimdilik iyi gidiyor. 135 00:13:29,166 --> 00:13:32,875 Araştırman uğruna sürgünü göze alıyorsun. Kararlılığın kayda değer. 136 00:13:32,958 --> 00:13:33,833 Meclis Üyesi! 137 00:13:33,916 --> 00:13:35,916 -Burası benim odam değil mi? -Bu ne sürpriz! 138 00:13:36,000 --> 00:13:37,041 Nasıl karıştırdım… 139 00:13:38,166 --> 00:13:41,000 Lütfen. İşe yaradığını kanıtlayabiliriz. 140 00:13:41,083 --> 00:13:44,458 Daha önce kanıtlayamadınız, şimdi neden farklı olsun? 141 00:13:45,208 --> 00:13:47,125 Nasıl dengeleyeceğimizi bulduk. 142 00:13:48,208 --> 00:13:49,916 Sen Profesör'ün asistanısın. 143 00:13:50,416 --> 00:13:52,583 Hayır, o yeni ortağım. 144 00:13:53,541 --> 00:13:57,083 Teorini kanıtlasan bile konsey onu yok eder. 145 00:13:57,166 --> 00:13:59,625 Heimerdinger deneyin potansiyelini anlayacaktır. 146 00:13:59,708 --> 00:14:04,041 Evet, anlıyor zaten. Ve korkuyor. Hepsi korkuyor. 147 00:14:04,125 --> 00:14:05,333 Ya siz? 148 00:14:06,250 --> 00:14:09,625 İyi bir girişimin risk gerektirdiğinin farkındayım. 149 00:14:19,791 --> 00:14:22,833 Konsey Üyesi, bu teknoloji gerçek. 150 00:14:22,916 --> 00:14:25,916 Burada ne olursa olsun dünyamızı değiştirecek. 151 00:14:26,000 --> 00:14:27,583 Önderliğini biz üstlenmeliyiz. 152 00:14:27,666 --> 00:14:31,916 Piltover. Gelişimin, eşitliğin, ilerlemenin diyarı. 153 00:14:32,000 --> 00:14:35,708 Kulağa imkânsız gibi gelebilir ama bu bizi ne zaman durdurdu ki? 154 00:14:36,291 --> 00:14:38,875 Lütfen bize bir şans verin. 155 00:14:43,958 --> 00:14:45,500 Bir geceniz var beyler. 156 00:14:45,583 --> 00:14:48,750 Beni etkileyemezseniz bavullarınızı toplamanız daha iyi olur. 157 00:14:51,791 --> 00:14:53,291 Harold! 158 00:14:54,583 --> 00:14:58,125 Konsey Üyesi Medarda. Ödümü kopardınız! 159 00:14:58,833 --> 00:15:01,666 Yine geceye dek kaldım. İşlerin sonu gelmiyor. 160 00:15:01,750 --> 00:15:04,208 Bu işlerin iyi gittiği anlamına gelir, değil mi? 161 00:15:13,833 --> 00:15:16,375 Bu gece Fedailer saldırırsa hazırlıklı olacağız. 162 00:15:16,958 --> 00:15:18,083 -Sanırım. -Sopa benim. 163 00:15:18,166 --> 00:15:19,375 Hayır, onu ben buldum. 164 00:15:19,458 --> 00:15:21,500 -Ama ilk ben söyledim. -Ama ben buldum. 165 00:15:21,583 --> 00:15:25,000 -İlk ben söyledim, saygı duyacaksın! -Saygı mı… Çocuk gibi davranma artık! 166 00:15:27,041 --> 00:15:27,958 Vi? 167 00:15:28,791 --> 00:15:30,375 -Nerede o… -Dönmüşsün! 168 00:15:39,416 --> 00:15:42,791 Hey! Onlar Vander'ın! Yavaş ol! Neler oluyor? 169 00:15:43,958 --> 00:15:45,291 Benzo öldü. 170 00:15:45,375 --> 00:15:46,375 Öldü mü? 171 00:15:46,458 --> 00:15:47,541 Vander'ı götürdüler. 172 00:15:47,625 --> 00:15:50,500 -Kim götürdü? -Bilmiyorum. Ama ona yardım etmem lazım. 173 00:15:50,583 --> 00:15:51,666 Seninle geleceğiz. 174 00:15:53,041 --> 00:15:54,875 Benzo'yu öldüren şey her neyse 175 00:15:54,958 --> 00:15:56,958 daha önce öylesini görmemiştim. 176 00:15:58,541 --> 00:15:59,916 Onu paramparça etti. 177 00:16:02,416 --> 00:16:05,416 Yalnız değilsin Vi. O bizim de babamız. 178 00:16:07,208 --> 00:16:10,125 -Onu nereye götürdüler? -Ekko onların peşinden gitti. 179 00:16:11,291 --> 00:16:14,416 Rıhtımın yanındaki eski konserve fabrikasına. Dedi ki… 180 00:16:19,958 --> 00:16:22,000 Bu işe karışmamalısın Powder. 181 00:16:22,083 --> 00:16:23,000 Ne? 182 00:16:23,500 --> 00:16:25,541 -Sen gelmiyorsun. -Korkmuyorum. 183 00:16:25,625 --> 00:16:26,500 Çok tehlikeli. 184 00:16:26,583 --> 00:16:29,291 Ama aileler bir arada durur! Kendin söylemiştin! 185 00:16:29,375 --> 00:16:31,833 -Ne dediğimi biliyorum. -Savaşacağım. Yapabilirim. 186 00:16:31,916 --> 00:16:33,041 Hazır değilsin! 187 00:16:37,291 --> 00:16:38,958 Bir tek sen kaldın. 188 00:16:40,083 --> 00:16:41,375 Seni de kaybedemem. 189 00:16:44,291 --> 00:16:48,416 Al. Buraya gelirlerse bunu alıp kaç. 190 00:16:49,000 --> 00:16:51,958 Nerede olursan ol, bunu yakarsan seni bulurum. 191 00:16:52,041 --> 00:16:53,000 Söz veriyorum. 192 00:17:13,666 --> 00:17:14,791 Hepsi burada. 193 00:17:26,500 --> 00:17:29,083 Yükseltme vakti. 194 00:17:29,166 --> 00:17:30,916 Ne yaptığını gerçekten biliyor musun? 195 00:17:46,250 --> 00:17:48,625 Sanırım dayanamayacak! Biriken kuvvete bak! 196 00:17:48,708 --> 00:17:50,791 Rezonans onu dengeleyecek. 197 00:17:51,500 --> 00:17:52,583 Güven bana. 198 00:17:53,833 --> 00:17:55,666 Görüyor musun? 199 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 Onlara yardım edebilirim. 200 00:19:03,125 --> 00:19:04,875 Vander'ı alıp gidelim. 201 00:19:12,958 --> 00:19:14,666 İşe yarayacağını söylemiştim. 202 00:19:16,000 --> 00:19:18,250 Buyur. 203 00:19:19,333 --> 00:19:21,000 Daha önce hiç böyle olmamıştı. 204 00:19:21,583 --> 00:19:23,916 Pekâlâ. Başlıyoruz. 205 00:19:38,791 --> 00:19:39,875 Ayrıl! 206 00:19:59,250 --> 00:20:01,208 İnanılmaz. 207 00:20:25,166 --> 00:20:26,125 Vi. 208 00:20:27,666 --> 00:20:30,625 -Burada ne işiniz var? -Seni kaçırıyoruz. 209 00:20:32,083 --> 00:20:32,916 Mylo. 210 00:20:33,750 --> 00:20:34,625 Bende. 211 00:20:39,875 --> 00:20:41,583 İçeri nasıl girdiniz? 212 00:20:42,208 --> 00:20:44,000 Her yerde korumalar var. 213 00:20:44,708 --> 00:20:47,500 Kolaydı. Açık bir pencere bulduk, oradan… 214 00:20:48,041 --> 00:20:49,041 Tanrım. 215 00:20:49,916 --> 00:20:51,791 Çıkmanız gerek. Hemen! 216 00:20:51,875 --> 00:20:53,708 Hoş geldiniz! 217 00:21:03,916 --> 00:21:06,250 Tebrik ederim. 218 00:21:07,250 --> 00:21:11,083 Ne yazık ki bu buluşma çok kısa sürecek. 219 00:21:15,458 --> 00:21:17,250 Söylentileri duydunuz mu? 220 00:21:18,375 --> 00:21:21,166 Korkak Vander çocuklarını alıp şehirden kaçmış. 221 00:21:22,583 --> 00:21:24,125 Onları bir daha gören olmamış. 222 00:21:27,041 --> 00:21:29,041 Claggor, başka bir çıkış yolu bulmaya çalış. 223 00:21:29,125 --> 00:21:30,125 Tamam. 224 00:21:30,708 --> 00:21:33,625 -Bunu yapmak zorunda değilsin. -Zorundayım. 225 00:21:37,208 --> 00:21:38,125 Vi! 226 00:22:45,416 --> 00:22:46,416 Mylo. 227 00:22:50,083 --> 00:22:53,166 Bir nefes al. Yapabilirsin. 228 00:23:07,750 --> 00:23:09,166 Seni buradan çıkaracağız. 229 00:23:37,541 --> 00:23:39,458 Yüzeye çıkmaya hazır mısın? 230 00:24:18,625 --> 00:24:20,208 Mylo, acele et. 231 00:24:29,958 --> 00:24:30,875 Vi! 232 00:24:32,750 --> 00:24:36,583 Silco! Bırak onu! Bu ikimizin arasında! 233 00:24:36,666 --> 00:24:38,125 Sen fırsatını harcadın! 234 00:24:51,708 --> 00:24:53,125 Vi! 235 00:25:14,833 --> 00:25:15,833 İyi iş çıkardın. 236 00:25:20,375 --> 00:25:21,458 Açın! 237 00:25:21,541 --> 00:25:23,250 -Açın! -Bu deliliğe hemen son verin! 238 00:25:23,333 --> 00:25:24,958 -Girmek üzereler. -Açın kapıyı! 239 00:25:25,041 --> 00:25:26,750 -Acelesi yok. -Var gibi geliyor! 240 00:25:34,666 --> 00:25:35,500 Açın kapıyı! 241 00:26:00,875 --> 00:26:02,125 Pardon! Aşağıdayım! 242 00:26:26,750 --> 00:26:29,083 Gerçekten yaptın. 243 00:26:29,166 --> 00:26:32,750 Ama yapılabilir olması… 244 00:26:32,833 --> 00:26:34,708 Havada durmayı bırakır mısınız? 245 00:26:36,000 --> 00:26:38,083 Nasıl ineceğimi bilmiyorum efendim. 246 00:26:40,000 --> 00:26:44,125 Piltover'ın geleceği bu değil sevgili çocuklar. 247 00:26:45,375 --> 00:26:47,416 Kararı Konsey verecek. 248 00:26:49,833 --> 00:26:51,500 Belki de büyü çağının 249 00:26:52,416 --> 00:26:54,125 vakti gelmiştir. 250 00:26:54,208 --> 00:26:55,166 Hextech. 251 00:26:55,750 --> 00:26:57,458 Hextech çağı. 252 00:27:12,666 --> 00:27:15,833 İşe yaraman gerekiyor. Benim için. Tamam mı? 253 00:30:13,375 --> 00:30:14,708 Öldür onları. 254 00:32:35,916 --> 00:32:38,291 Hâlâ yapabileceğini biliyordum. 255 00:32:55,250 --> 00:32:56,500 Kızı bulun. 256 00:34:00,416 --> 00:34:01,666 Silco! 257 00:34:33,250 --> 00:34:34,291 Vander. 258 00:34:35,916 --> 00:34:37,000 Vander. 259 00:34:41,166 --> 00:34:42,708 Powder'a iyi bak. 260 00:35:11,708 --> 00:35:13,166 İşe yaradı Vi! 261 00:35:13,875 --> 00:35:15,083 -Ne? -Beni gördün mü? 262 00:35:15,166 --> 00:35:17,416 Maymun bombam sonunda işe yaradı! 263 00:35:19,208 --> 00:35:20,833 Bunu sen mi yaptın? 264 00:35:28,875 --> 00:35:29,875 Neden? 265 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Bunu neden yaptın? 266 00:35:33,125 --> 00:35:34,250 Ben… 267 00:35:35,125 --> 00:35:36,291 Seni kurtarmak için. 268 00:35:40,583 --> 00:35:42,416 Sadece yardım etmek istedim. 269 00:35:43,208 --> 00:35:46,250 Sadece yardım etmek istedim! 270 00:35:46,333 --> 00:35:48,250 Gelmemeni söylemiştim. 271 00:35:48,916 --> 00:35:52,250 -Lütfen! -Sana gelmemeni söylemiştim! 272 00:35:52,958 --> 00:35:55,625 Beni neden geride bıraktın? 273 00:35:55,708 --> 00:35:59,666 Uğursuz deli fişeğin tekisin! Duydun mu? Mylo haklıydı. 274 00:35:59,750 --> 00:36:04,250 Hayır! Violet, lütfen! 275 00:36:15,791 --> 00:36:17,333 Violet, lütfen! 276 00:36:27,791 --> 00:36:30,541 Vi, geri dön! Lütfen, geri dön! 277 00:36:30,625 --> 00:36:33,875 Lütfen Violet! Sana ihtiyacım var! Lütfen! 278 00:36:47,875 --> 00:36:49,333 Violet! 279 00:36:50,416 --> 00:36:52,916 Violet! Lütfen! 280 00:37:20,083 --> 00:37:22,083 Powder! 281 00:37:23,166 --> 00:37:24,583 Duyarsa seni öldürür. 282 00:37:25,625 --> 00:37:27,250 Haydi. Gidelim. 283 00:37:48,833 --> 00:37:50,666 Merhaba küçük kız. 284 00:37:52,041 --> 00:37:53,708 Ablan nerede? 285 00:38:08,041 --> 00:38:09,166 Beni terk etti. 286 00:38:16,833 --> 00:38:20,791 O artık benim ablam değil! 287 00:38:40,500 --> 00:38:41,541 Önemli değil. 288 00:38:44,875 --> 00:38:45,916 Onlara göstereceğiz. 289 00:38:48,791 --> 00:38:50,166 Hepsine göstereceğiz. 290 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Alt yazı çevirmeni: Berk Ersever