1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:43,250 --> 00:00:45,458 Pernah anda terfikir apa rasanya apabila lemas? 3 00:00:49,041 --> 00:00:50,458 Cerita yang berbeza. 4 00:00:52,583 --> 00:00:54,916 Ada ketenangan di dalam air. 5 00:00:55,958 --> 00:01:01,083 Ia seakan membantu, membisik suara rendah untuk biarkannya masuk. 6 00:01:03,250 --> 00:01:06,750 Setiap masalah di dunia akan hilang. 7 00:01:15,208 --> 00:01:18,291 Tapi kemudian, ada satu benda… 8 00:01:19,000 --> 00:01:21,500 dalam kepala kita dan ia membuak. 9 00:01:22,833 --> 00:01:25,041 Membangkitkan setiap saraf dengan kegilaan. 10 00:01:26,125 --> 00:01:26,958 Untuk lawan. 11 00:01:29,125 --> 00:01:30,166 Untuk terus hidup. 12 00:01:31,708 --> 00:01:34,458 Sepanjang masa ini, soalan ini berlegar di depan kita. 13 00:01:37,666 --> 00:01:38,875 "Dah cukupkah?" 14 00:01:41,125 --> 00:01:42,333 Ia kelakar. 15 00:01:42,416 --> 00:01:45,416 Kita boleh hidup seumur hidup tanpa perlu buat pilihan begitu. 16 00:01:46,583 --> 00:01:48,500 Tapi ia akan mengubah kita selamanya. 17 00:01:50,583 --> 00:01:53,500 Untuk itu, saya berterima kasih… 18 00:01:55,250 --> 00:01:57,041 wahai kawan lama. 19 00:03:06,666 --> 00:03:08,333 BENZO 20 00:03:25,666 --> 00:03:27,541 Vander? 21 00:03:27,625 --> 00:03:29,750 - Tiada masa lagi. - Macam mana awak jumpa saya? 22 00:03:29,833 --> 00:03:32,750 Saya sentiasa bangga dengan awak. 23 00:03:32,833 --> 00:03:34,458 Maafkan saya, saya… 24 00:03:34,958 --> 00:03:36,666 Ini saja cara nak lindungi yang lain. 25 00:03:38,041 --> 00:03:39,500 Vander! 26 00:03:39,583 --> 00:03:42,416 Awak sangat baik hati. Jangan berubah. 27 00:03:42,500 --> 00:03:45,083 Tak kira macam mana dunia cuba untuk musnahkan awak. 28 00:03:45,166 --> 00:03:46,750 Lindungi keluarga ini. 29 00:03:46,833 --> 00:03:48,375 Apa yang awak… 30 00:03:49,541 --> 00:03:51,291 Tidak! 31 00:03:54,875 --> 00:03:58,041 Vander, lepaskan saya! Ini tak betul! 32 00:03:58,125 --> 00:03:59,958 Mungkin itu untuk saya. 33 00:04:08,583 --> 00:04:11,208 Awak nak kami tangkap dia atau tak? 34 00:04:11,291 --> 00:04:14,625 Awak cuma perlu ambil saya. 35 00:04:20,416 --> 00:04:21,833 Betul tak? 36 00:04:24,125 --> 00:04:26,000 Saya bukannya nak tangkap awak, Vander. 37 00:04:26,083 --> 00:04:28,375 Pentadbiran perlukan mangsa mereka. 38 00:04:28,458 --> 00:04:31,833 Tanpa awak di sini, semuanya akan musnah. 39 00:04:33,666 --> 00:04:35,583 Benzo akan uruskannya. 40 00:04:35,666 --> 00:04:41,125 Dia mungkin tak nampak jahat, tapi dia serius. 41 00:04:41,208 --> 00:04:44,083 Vander, jangan! Awak tak boleh buat begini! 42 00:04:44,166 --> 00:04:47,458 - Awak takkan kembali buat masa yang lama. - Saya tahu. 43 00:04:47,541 --> 00:04:50,291 Tidak! 44 00:04:50,375 --> 00:04:51,416 Kenapa? 45 00:04:52,833 --> 00:04:54,125 Ini saja caranya. 46 00:04:56,916 --> 00:04:59,375 Benzo, buka pintu ini! 47 00:05:04,833 --> 00:05:06,125 Apa yang berlaku? 48 00:05:12,208 --> 00:05:13,875 Hei, berhenti! 49 00:05:28,125 --> 00:05:29,291 Apa yang berlaku? 50 00:05:31,375 --> 00:05:32,208 Tidak. 51 00:05:48,000 --> 00:05:51,083 Silco? Celaka betul. 52 00:05:51,166 --> 00:05:55,000 Pergi balik ke tempat asal awak. 53 00:05:55,083 --> 00:05:56,250 Benzo, jangan! 54 00:05:56,333 --> 00:05:59,666 Kenapalah tak faham bahasa? 55 00:05:59,750 --> 00:06:00,666 Tunggu! 56 00:06:01,750 --> 00:06:04,291 Tidak! 57 00:06:07,291 --> 00:06:09,416 Degil betul. 58 00:06:13,416 --> 00:06:15,041 Apa yang awak dah buat? 59 00:06:15,916 --> 00:06:17,708 Ini bukan perjanjiannya! 60 00:06:19,291 --> 00:06:20,916 Perjanjian dah berubah. 61 00:06:24,375 --> 00:06:25,375 Tidak. 62 00:06:34,916 --> 00:06:35,833 Tidak! 63 00:07:26,041 --> 00:07:29,416 Selama ini, saya ingatkan saya kena perlahankan pergerakannya. 64 00:07:29,500 --> 00:07:32,125 Kristal ini cuma akan stabil pada frekuensi tinggi. 65 00:07:32,208 --> 00:07:33,833 - Awak kena… - Hidupkannya. 66 00:07:35,166 --> 00:07:38,000 Ya. Awak kena hidupkannya! 67 00:07:38,541 --> 00:07:40,833 - Ia berhasil. - Di atas kertas. 68 00:07:40,916 --> 00:07:43,208 Kita boleh cuba kalau kita ada alatan saya. 69 00:07:43,291 --> 00:07:46,083 - Yang akan dihapuskan esok. - Tunggu. Apa? 70 00:07:46,166 --> 00:07:49,791 Saya memang nak beritahu awak. 71 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 Penyelidikan itu sangat penting. Seumur hidup saya. 72 00:07:54,458 --> 00:07:56,333 Kalau kita tunjuk kiraan ini, kita boleh… 73 00:07:56,416 --> 00:07:58,875 Kita bukan perlukan janji saja. Kita perlukan bukti. 74 00:07:58,958 --> 00:08:00,166 Bukan tanpa kristal itu. 75 00:08:00,250 --> 00:08:02,625 Penguatkuasa ambil semuanya. Ia dah tak ada. 76 00:08:03,333 --> 00:08:05,916 Ya. Disimpan dalam makmal Heimerdinger. 77 00:08:08,000 --> 00:08:10,666 Tidak. Awak dengar apa Pentadbiran cakap. 78 00:08:10,750 --> 00:08:12,750 - Kalau kita silap… - Jadi pastikan betul. 79 00:08:13,750 --> 00:08:15,958 Kenapa? Kenapa awak nak ambil risiko? 80 00:08:16,666 --> 00:08:19,500 Awak ingat saya nak jadi pembantu selamanya? 81 00:08:19,583 --> 00:08:24,583 Saintis mahukan pertemuan. Cara untuk jadikan dunia lebih baik. 82 00:08:24,666 --> 00:08:28,958 Impian Hextech awak ini ada potensi untuk laksanakannya. 83 00:08:31,791 --> 00:08:33,375 Impian Hextech kita. 84 00:08:59,375 --> 00:09:00,875 Saya nampak semuanya. 85 00:09:02,250 --> 00:09:04,500 Benzo. Mereka… 86 00:09:06,458 --> 00:09:10,125 - Macam mana dengan Vander? - Mereka ambil dia. 87 00:09:13,666 --> 00:09:14,875 Ke mana? 88 00:09:43,208 --> 00:09:45,583 Saya akui, ia agak teruk, 89 00:09:45,666 --> 00:09:48,583 asas keganasan diperlukan untuk perubahan. 90 00:09:48,666 --> 00:09:53,041 Tapi kita berdua tahu, Bahagian Atas takkan dengar apa-apa lagi. 91 00:09:59,083 --> 00:10:03,375 Walaupun dengan raksasa awak, awak takkan dapat menang lawan Piltover. 92 00:10:03,458 --> 00:10:07,833 Tak perlu menang. Saya cuma kena takutkan mereka. 93 00:10:07,916 --> 00:10:11,000 Mereka takkan berani jejakkan kaki di bawah tanah lagi. 94 00:10:11,583 --> 00:10:13,541 Awak akan buat orang terbunuh. 95 00:10:13,625 --> 00:10:15,625 Untuk apa? Maruah? 96 00:10:15,708 --> 00:10:17,791 Rasa hormat! 97 00:10:18,666 --> 00:10:22,125 Peluang. Semua yang mereka nafikan. 98 00:10:22,708 --> 00:10:25,250 Saya hormati awak. 99 00:10:25,333 --> 00:10:28,125 Rasa hormat Lanes. Ia tak pernah cukup bagi awak. 100 00:10:28,208 --> 00:10:30,000 Kita berkongsi visi, Vander! 101 00:10:30,625 --> 00:10:32,666 Impikan kebebasan. 102 00:10:33,458 --> 00:10:35,000 Bukan untuk Lanes saja, 103 00:10:35,083 --> 00:10:38,333 tapi untuk seluruh bawah tanah bersatu. 104 00:10:40,375 --> 00:10:42,125 Negara Zaun. 105 00:10:44,083 --> 00:10:45,750 Awak ingat tak? 106 00:10:47,541 --> 00:10:48,791 Saya percayakan awak. 107 00:10:52,083 --> 00:10:53,583 Awak pula khianati saya. 108 00:10:58,166 --> 00:10:59,500 Apa yang saya buat pada awak… 109 00:11:01,833 --> 00:11:06,291 Saya tak pernah maafkan diri sendiri. Awak adik saya. 110 00:11:08,208 --> 00:11:10,458 Tidak, awak masih tak faham. 111 00:11:11,583 --> 00:11:13,875 Boleh awak bayangkan macam mana rasanya? 112 00:11:15,125 --> 00:11:17,083 Apabila darah bercampur benda kotor 113 00:11:17,166 --> 00:11:20,250 dan toksin sungai memakan saraf awak? 114 00:11:22,208 --> 00:11:25,041 Saya benci awak atas apa yang awak dah buat. 115 00:11:26,541 --> 00:11:29,833 Tapi lama-kelamaan, kebencian ini mulai pudar. 116 00:11:32,500 --> 00:11:34,500 Saya pun mula memahaminya. 117 00:11:35,583 --> 00:11:38,250 Satu-satunya cara untuk kalahkan musuh yang lebih hebat 118 00:11:38,333 --> 00:11:40,083 adalah jangan mengalah. 119 00:11:40,166 --> 00:11:42,375 Untuk menjadi apa yang mereka takutkan. 120 00:11:45,000 --> 00:11:48,208 Saya benci awak, tapi awak tetap hormati saya. 121 00:11:49,375 --> 00:11:51,458 Sampai awak berdamai dengan mereka. 122 00:11:51,541 --> 00:11:54,291 Patuh walaupun selepas kita merana. 123 00:11:55,916 --> 00:11:58,041 Saya tak ada pilihan. 124 00:11:58,125 --> 00:11:59,166 Mungkin. 125 00:12:00,000 --> 00:12:02,083 Tapi awak ada pilihan sekarang. 126 00:12:02,166 --> 00:12:05,458 Shimmer. Kita ada kuasa. 127 00:12:05,541 --> 00:12:08,458 Akhirnya kita boleh capai impian kita… 128 00:12:10,875 --> 00:12:11,958 Abang. 129 00:12:12,625 --> 00:12:14,000 Tengok apa yang awak dah buat. 130 00:12:14,916 --> 00:12:17,291 Benzo. Budak-budak ini. 131 00:12:17,375 --> 00:12:22,916 Untuk lawan Bahagian Atas, awak korbankan identiti diri kita. 132 00:12:23,000 --> 00:12:26,083 Bukan itu caranya. Awak tak nampakkah? 133 00:12:27,166 --> 00:12:33,333 Bunuhlah saya kalau perlu. Tapi tolong lepaskan Lanes. 134 00:12:34,541 --> 00:12:38,208 Awak sanggup mati untuk perjuangan itu, tapi awak tak mahu lawan? 135 00:12:40,833 --> 00:12:44,291 Saya bukan lagi orang begitu. 136 00:12:45,416 --> 00:12:47,250 Saya akan tunjukkan diri sebenar awak. 137 00:13:06,708 --> 00:13:10,166 PROFESOR HEIMERDINGER 138 00:13:23,958 --> 00:13:25,250 Setakat ini, bagus. 139 00:13:29,166 --> 00:13:32,875 Sanggup berkorban untuk matlamat awak. Itu agak hebat. 140 00:13:32,958 --> 00:13:33,833 Kaunselor! 141 00:13:33,916 --> 00:13:35,916 - Ini bukan bilik saya. - Tak sangka jumpa. 142 00:13:36,000 --> 00:13:37,041 Macam mana saya boleh… 143 00:13:38,166 --> 00:13:41,000 Tolonglah. Kami boleh buktikan yang ia berkesan. 144 00:13:41,083 --> 00:13:44,458 Awak tak boleh buat begitu tadi. Apa bezanya malam ini? 145 00:13:45,208 --> 00:13:47,125 Kami dah tahu cara untuk menstabilkannya. 146 00:13:48,208 --> 00:13:49,916 Awak pembantu profesor. 147 00:13:50,416 --> 00:13:52,583 Tidak, dia rakan sekerja baru saya. 148 00:13:53,541 --> 00:13:57,083 Kalau awak dapat buktikan teori awak pun, Pentadbiran akan musnahkannya. 149 00:13:57,166 --> 00:13:59,625 Heimerdinger akan akui potensi itu. 150 00:13:59,708 --> 00:14:01,625 Ya. Dia dah akui. 151 00:14:01,708 --> 00:14:04,041 Ia menakutkan dia dan mereka semua. 152 00:14:04,125 --> 00:14:05,333 Macam mana dengan awak? 153 00:14:06,250 --> 00:14:09,625 Saya tahu yang sebarang usaha melibatkan risiko. 154 00:14:19,791 --> 00:14:22,833 Kaunselor, teknologi ini wujud. 155 00:14:22,916 --> 00:14:25,916 Tak kira apa yang berlaku di sini, dunia kita akan berubah. 156 00:14:26,000 --> 00:14:27,583 Kita yang patut uruskannya. 157 00:14:27,666 --> 00:14:31,916 Piltover, negara membangun, kesaksamaan, inovasi. 158 00:14:32,000 --> 00:14:35,708 Saya tahu ia kedengaran mustahil, tapi sampai bila nak tunggu? 159 00:14:36,291 --> 00:14:38,875 Tolonglah beri kami peluang. 160 00:14:43,958 --> 00:14:45,500 Satu malam saja. 161 00:14:45,583 --> 00:14:48,750 Buat saya kagum. Kalau tak, pergi dari sini. 162 00:14:51,791 --> 00:14:53,291 Harold! 163 00:14:54,583 --> 00:14:58,125 Kaunselor Medarda. Terkejut saya dibuatnya! 164 00:14:58,833 --> 00:15:01,666 Kerja lewat lagi. Kerja tak pernah habis. 165 00:15:01,750 --> 00:15:04,208 Maksudnya kerja bagus, bukan? 166 00:15:13,833 --> 00:15:16,375 Kalau Penguatkuasa bertindak malam ini, kita bersedia. 167 00:15:16,958 --> 00:15:18,083 - Ya. - Saya nak pemukul. 168 00:15:18,166 --> 00:15:19,375 Tak boleh! Saya yang jumpa. 169 00:15:19,458 --> 00:15:21,500 - Tapi saya nak dulu. - Tapi saya jumpa. 170 00:15:21,583 --> 00:15:25,000 - Beri sajalah. Saya cakap dulu! - Jangan mengada-adalah! 171 00:15:27,041 --> 00:15:27,958 Vi? 172 00:15:28,791 --> 00:15:30,375 - Mana… - Awak dah balik! 173 00:15:39,416 --> 00:15:41,083 Hei, itu Vander punya! 174 00:15:41,166 --> 00:15:42,791 Tunggu kejap! Apa yang berlaku? 175 00:15:43,958 --> 00:15:45,291 Benzo dah mati. 176 00:15:45,375 --> 00:15:46,375 Mati? 177 00:15:46,458 --> 00:15:47,541 Mereka ambil Vander. 178 00:15:47,625 --> 00:15:50,500 - Siapa ambil Vander? - Saya tak tahu, tapi saya kena bantu dia. 179 00:15:50,583 --> 00:15:51,666 Kami akan ikut awak. 180 00:15:53,041 --> 00:15:54,875 Apa saja yang bunuh Benzo… 181 00:15:54,958 --> 00:15:56,958 ia sangat dahsyat. 182 00:15:58,541 --> 00:15:59,916 Ia hancurkan dia. 183 00:16:02,416 --> 00:16:05,416 Awak takkan buat sendirian, Vi. Dia ayah kami juga. 184 00:16:07,208 --> 00:16:10,125 - Tahu ke mana mereka bawa dia? - Ekko ekori mereka. 185 00:16:11,291 --> 00:16:14,416 Kilang di sebelah dok. Dia kata… 186 00:16:19,958 --> 00:16:22,000 Awak jangan masuk campur, Powder. 187 00:16:22,083 --> 00:16:23,000 Apa? 188 00:16:23,500 --> 00:16:25,541 - Awak tak boleh ikut. - Saya tak takut. 189 00:16:25,625 --> 00:16:26,500 Ia terlalu bahaya. 190 00:16:26,583 --> 00:16:29,291 Tapi keluarga kena bersama! Awak sendiri cakap! 191 00:16:29,375 --> 00:16:31,833 - Saya tahu. - Saya nak lawan. Biar saya tolong! 192 00:16:31,916 --> 00:16:33,041 Awak belum bersedia! 193 00:16:37,291 --> 00:16:38,958 Awak saja yang saya ada sekarang. 194 00:16:40,083 --> 00:16:41,375 Awak mesti selamat. 195 00:16:44,291 --> 00:16:48,416 Nah. Kalau mereka cari awak, ambil ini dan lari. 196 00:16:49,000 --> 00:16:51,958 Di mana saja, nyalakannya dan saya akan cari awak. 197 00:16:52,041 --> 00:16:53,000 Saya janji. 198 00:17:13,666 --> 00:17:14,791 Semuanya ada di sini. 199 00:17:26,500 --> 00:17:29,083 Masa untuk hidupkannya. 200 00:17:29,166 --> 00:17:30,916 Awak pasti tentangnya? 201 00:17:46,250 --> 00:17:48,625 Ia takkan bertahan! Tengok rupanya! 202 00:17:48,708 --> 00:17:50,791 Resonans akan menstabilkannya. 203 00:17:51,500 --> 00:17:52,583 Percayalah. 204 00:17:53,833 --> 00:17:55,666 Hei, awak nampak itu? 205 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 Saya boleh tolong mereka. 206 00:19:03,125 --> 00:19:04,875 Mari dapatkan Vander dan pergi. 207 00:19:12,958 --> 00:19:14,666 Saya dah kata ia akan berhasil. 208 00:19:16,000 --> 00:19:18,250 - Silakan. - Wah! 209 00:19:19,333 --> 00:19:21,000 Ia tak pernah buat begitu. 210 00:19:21,583 --> 00:19:23,916 Baiklah. Ini dia. 211 00:19:38,791 --> 00:19:39,875 Lepas! 212 00:19:59,250 --> 00:20:01,208 Hebat. 213 00:20:25,166 --> 00:20:26,125 Vi. 214 00:20:27,666 --> 00:20:30,625 - Apa awak buat di sini? - Kami akan selamatkan awak. 215 00:20:32,083 --> 00:20:32,916 Mylo. 216 00:20:33,750 --> 00:20:34,625 Baiklah. 217 00:20:39,875 --> 00:20:41,583 Macam mana kamu boleh masuk? 218 00:20:42,208 --> 00:20:44,000 Ada ramai pengawal. 219 00:20:44,708 --> 00:20:47,500 Senang saja. Kami jumpa tingkap terbuka dan… 220 00:20:48,041 --> 00:20:49,041 Aduhai. 221 00:20:49,916 --> 00:20:51,791 Kamu kena keluar. Sekarang! 222 00:20:51,875 --> 00:20:53,708 Selamat datang! 223 00:21:03,916 --> 00:21:06,250 Saya ucapkan tahniah. 224 00:21:07,250 --> 00:21:11,083 Tapi kamu mungkin takkan berjumpa lama di sini. 225 00:21:15,458 --> 00:21:17,250 Kamu ada dengar khabar angin? 226 00:21:18,375 --> 00:21:21,166 Vander si penakut ini lari dengan anak-anak dia. 227 00:21:22,583 --> 00:21:24,125 Mereka tak pernah dilihat lagi. 228 00:21:27,041 --> 00:21:29,041 Claggor, cuba cari jalan keluar lain. 229 00:21:29,125 --> 00:21:30,125 Okey. 230 00:21:30,708 --> 00:21:33,625 - Awak tak perlu buat begini. - Ya, perlu. 231 00:21:37,208 --> 00:21:38,125 Vi! 232 00:22:45,416 --> 00:22:46,416 Mylo. 233 00:22:50,083 --> 00:22:53,166 Tarik nafas. Awak boleh buat. 234 00:23:07,750 --> 00:23:09,166 Kami boleh keluarkan awak. 235 00:23:37,541 --> 00:23:39,458 Sedia untuk berada di puncak? 236 00:24:18,625 --> 00:24:20,208 Mylo, cepatlah. 237 00:24:29,958 --> 00:24:30,875 Vi! 238 00:24:32,750 --> 00:24:36,583 Silco, lepaskan dia! Ini antara awak dan saya! 239 00:24:36,666 --> 00:24:38,125 Awak dah dapat peluang! 240 00:24:51,708 --> 00:24:53,083 Vi! 241 00:25:14,833 --> 00:25:15,833 Syabas. 242 00:25:20,375 --> 00:25:21,458 Buka pintu! 243 00:25:21,541 --> 00:25:23,250 - Buka pintu! - Hentikan semua ini! 244 00:25:23,333 --> 00:25:24,958 - Mereka hampir dapat masuk. - Buka! 245 00:25:25,041 --> 00:25:26,750 - Jangan tertekan. - Jadahnya! 246 00:25:34,666 --> 00:25:35,500 Buka! 247 00:26:00,875 --> 00:26:02,125 Maafkan saya! Nak lalu! 248 00:26:26,750 --> 00:26:29,083 Kamu betul-betul berjaya. 249 00:26:29,166 --> 00:26:32,750 Tapi hanya sebab ia boleh dibuat, tak bermakna… 250 00:26:32,833 --> 00:26:34,708 Boleh tak kamu berhenti terapung? 251 00:26:36,000 --> 00:26:38,083 Saya tak pasti cara nak turun, profesor. 252 00:26:40,000 --> 00:26:44,125 Ini bukan tentang masa depan Piltover, kamu berdua. 253 00:26:45,375 --> 00:26:47,416 Biar Pentadbiran tentukan. 254 00:26:49,833 --> 00:26:51,500 Mungkin dah tiba masanya… 255 00:26:52,416 --> 00:26:54,125 untuk era magis. 256 00:26:54,208 --> 00:26:55,166 Hextech. 257 00:26:55,750 --> 00:26:57,458 Untuk era Hextech. 258 00:27:12,666 --> 00:27:15,833 Kamu perlu berfungsi untuk saya. Okey? 259 00:30:13,375 --> 00:30:14,708 Bunuh mereka. 260 00:32:35,916 --> 00:32:38,291 Saya tahu awak masih berdendam. 261 00:32:55,250 --> 00:32:56,500 Cari gadis itu. 262 00:34:00,416 --> 00:34:01,666 Silco! 263 00:34:33,250 --> 00:34:34,291 Vander. 264 00:34:35,916 --> 00:34:37,000 Vander. 265 00:34:41,166 --> 00:34:42,708 Jaga Powder. 266 00:35:11,708 --> 00:35:13,166 Vi, ia berjaya! 267 00:35:13,875 --> 00:35:15,083 - Apa? - Awak nampak tak? 268 00:35:15,166 --> 00:35:17,416 Bom monyet saya berfungsi! 269 00:35:19,208 --> 00:35:20,833 Awak yang buat? 270 00:35:28,875 --> 00:35:29,875 Kenapa? 271 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Kenapa buat begini? 272 00:35:33,125 --> 00:35:34,250 Saya tak… 273 00:35:35,125 --> 00:35:36,291 Saya selamatkan kamu. 274 00:35:40,583 --> 00:35:42,416 Saya cuma nak tolong. 275 00:35:43,208 --> 00:35:46,250 Saya cuma nak tolong! 276 00:35:46,333 --> 00:35:48,250 Saya dah suruh awak jangan masuk campur. 277 00:35:48,916 --> 00:35:52,250 - Tolonglah! - Saya suruh awak jangan masuk campur! 278 00:35:52,958 --> 00:35:55,625 Tidak. Kenapa awak tinggalkan saya? 279 00:35:55,708 --> 00:35:58,416 Sebab awak pembawa malang! Awak dengar tak? 280 00:35:58,500 --> 00:35:59,666 Betul kata Mylo. 281 00:35:59,750 --> 00:36:04,250 Tidak! Violet, tolonglah! 282 00:36:15,791 --> 00:36:17,333 Violet, tolonglah! 283 00:36:27,791 --> 00:36:30,541 Vi, datang balik! Tolonglah jangan pergi! 284 00:36:30,625 --> 00:36:33,875 Tolonglah, Violet! Saya perlukan awak! 285 00:36:47,875 --> 00:36:49,333 Violet! 286 00:36:50,416 --> 00:36:52,916 Violet! Tolonglah! 287 00:37:20,083 --> 00:37:22,083 Powder. Powder! 288 00:37:23,166 --> 00:37:24,583 Awak mati kalau dia dengar. 289 00:37:25,625 --> 00:37:27,250 Mari. Jom. 290 00:37:48,833 --> 00:37:50,666 Helo, cik adik. 291 00:37:52,041 --> 00:37:53,708 Mana kakak awak? 292 00:38:08,041 --> 00:38:09,166 Dia tinggalkan saya. 293 00:38:16,833 --> 00:38:20,791 Dia bukan kakak saya lagi! 294 00:38:40,500 --> 00:38:41,541 Tak apa. 295 00:38:44,875 --> 00:38:45,916 Kita akan tunjukkan. 296 00:38:48,791 --> 00:38:50,166 Kita tunjukkan pada mereka. 297 00:42:36,916 --> 00:42:41,916 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek