1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:43,250 --> 00:00:45,458 ‎물에 빠지면 ‎어떤 기분인지 아나? 3 00:00:49,041 --> 00:00:50,458 ‎아주 모순적이지 4 00:00:52,583 --> 00:00:54,916 ‎물속은 매우 평화로워 5 00:00:55,958 --> 00:00:57,583 ‎날 포근하게 감싸 안고 6 00:00:58,625 --> 00:01:01,083 ‎받아들이라고 속삭이는 거 같거든 7 00:01:03,250 --> 00:01:07,000 ‎그 순간 이 세상의 ‎모든 문제가 희미해져 가지 8 00:01:15,208 --> 00:01:18,291 ‎그렇지만 다른 무언가도 존재해 9 00:01:19,000 --> 00:01:21,500 ‎머릿속에서 날뛰는 분노 10 00:01:22,833 --> 00:01:25,041 ‎모든 신경이 광기로 불타고 11 00:01:26,125 --> 00:01:26,958 ‎맞서 싸워 12 00:01:29,125 --> 00:01:30,166 ‎생존을 위해 13 00:01:31,708 --> 00:01:34,458 ‎그러는 동안 ‎질문 하나가 떠오르지 14 00:01:37,666 --> 00:01:38,875 ‎'얼마나 더 참아야 하나?' 15 00:01:41,125 --> 00:01:42,333 ‎참 웃기지 16 00:01:42,416 --> 00:01:45,416 ‎살면서 이런 선택의 기로에 ‎서게 될 줄이야 17 00:01:46,583 --> 00:01:48,500 ‎그 선택은 ‎날 영원히 바꿔놓았어 18 00:01:50,583 --> 00:01:53,500 ‎그 점에 대해선 감사하네 19 00:01:55,250 --> 00:01:57,041 ‎나의 옛 친구여 20 00:03:06,666 --> 00:03:08,333 ‎"벤조네 가게" 21 00:03:25,666 --> 00:03:26,833 ‎아저씨? 22 00:03:27,625 --> 00:03:29,750 ‎- 시간이 별로 없어 ‎- 어떻게 아셨어요? 23 00:03:29,833 --> 00:03:32,750 ‎네가 자랑스럽다 ‎언제나 그랬지 24 00:03:32,833 --> 00:03:34,458 ‎죄송해요, 전… 25 00:03:34,958 --> 00:03:36,666 ‎모두를 지킬 길은 ‎이것뿐이에요 26 00:03:38,041 --> 00:03:39,500 ‎밴더! 27 00:03:39,583 --> 00:03:42,416 ‎넌 착한 아이다 ‎절대 변하지 마 28 00:03:42,500 --> 00:03:45,083 ‎아무리 이 세상이 ‎널 바꾸려고 해도 29 00:03:45,666 --> 00:03:46,750 ‎가족을 지켜야 해 30 00:03:46,833 --> 00:03:48,125 ‎그게 무슨… 31 00:03:49,541 --> 00:03:50,416 ‎안 돼요! 32 00:03:54,875 --> 00:03:58,041 ‎아저씨, 문 열어요 ‎뭐 하는 거예요? 33 00:03:58,125 --> 00:03:59,833 ‎날 위해 준비한 건가? 34 00:04:08,583 --> 00:04:11,208 ‎체포를 하란 거야 ‎말란 거야? 35 00:04:11,291 --> 00:04:14,625 ‎곧 잡혀갈 텐데 ‎담배 한 대쯤은 이해하겠지? 36 00:04:20,416 --> 00:04:21,458 ‎안 그러나? 37 00:04:24,125 --> 00:04:26,000 ‎자넬 가둘 순 없어, 밴더 38 00:04:26,083 --> 00:04:28,375 ‎의회에선 ‎희생양을 원할 텐데요 39 00:04:28,458 --> 00:04:31,833 ‎자네가 여기 없으면 ‎모든 게 엉망이 될 거야 40 00:04:33,666 --> 00:04:35,583 ‎벤조가 잘 수습할 겁니다 41 00:04:35,666 --> 00:04:41,125 ‎치명적인 매력은 없어도 ‎꼼꼼한 친구이니까요 42 00:04:41,208 --> 00:04:44,083 ‎아저씨, 안 돼요 ‎이럴 순 없어요! 43 00:04:44,166 --> 00:04:47,458 ‎- 오랫동안 돌아오지 못할 텐데 ‎- 알아요 44 00:04:47,541 --> 00:04:50,291 ‎안 돼요! 45 00:04:50,375 --> 00:04:51,416 ‎왜지? 46 00:04:52,833 --> 00:04:54,125 ‎선택의 여지가 없어요 47 00:04:56,916 --> 00:04:59,375 ‎벤조, 이놈의 문 좀 열어요! 48 00:05:04,833 --> 00:05:06,125 ‎무슨 일이지? 49 00:05:12,208 --> 00:05:13,875 ‎거기 멈춰! 50 00:05:28,125 --> 00:05:29,291 ‎악마가 따로 없네 51 00:05:31,375 --> 00:05:32,208 ‎안 돼… 52 00:05:48,000 --> 00:05:51,083 ‎실코? ‎이 짐승 같은 놈 53 00:05:51,166 --> 00:05:55,000 ‎어디서 굴러먹다 왔는지 몰라도 ‎눈앞에서 당장 꺼져! 54 00:05:55,083 --> 00:05:56,250 ‎벤조, 물러서요! 55 00:05:56,333 --> 00:05:59,666 ‎당신은 늘 ‎포기할 때를 모르는군 56 00:05:59,750 --> 00:06:00,666 ‎잠깐! 57 00:06:01,750 --> 00:06:03,041 ‎안 돼! 58 00:06:07,291 --> 00:06:09,416 ‎끝까지 고집스럽군 59 00:06:13,416 --> 00:06:15,041 ‎대체 무슨 짓을 한 거야? 60 00:06:15,916 --> 00:06:17,708 ‎얘기했던 거랑 다르잖아! 61 00:06:19,291 --> 00:06:20,916 ‎계획 변경이다 62 00:06:24,375 --> 00:06:25,375 ‎안 돼… 63 00:06:34,916 --> 00:06:35,833 ‎안 돼! 64 00:07:26,041 --> 00:07:29,416 ‎난 이 실험 내내 ‎진동을 억제해야 한다고 생각했어 65 00:07:29,500 --> 00:07:32,125 ‎이 수정은 ‎고주파에서만 안정화되거든 66 00:07:32,208 --> 00:07:33,833 ‎- 그러니까… ‎- 높여야지! 67 00:07:35,166 --> 00:07:38,375 ‎그래, 맞아 ‎진동을 높여야 해! 68 00:07:38,458 --> 00:07:40,833 ‎- 해결됐네! ‎- 계산상으로는… 69 00:07:40,916 --> 00:07:43,208 ‎내 장비만 있었어도 ‎실험해볼 텐데 70 00:07:43,291 --> 00:07:46,083 ‎- 내일 당장 폐기될 모양이야 ‎- 뭐라고? 71 00:07:46,166 --> 00:07:49,791 ‎그게… ‎말하려다 깜빡했네 72 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 ‎그 연구는 내 전부야 ‎내 인생이라고! 73 00:07:54,458 --> 00:07:56,333 ‎이 공식을 보여주면 ‎허락할지도… 74 00:07:56,416 --> 00:07:58,875 ‎그 정도론 부족해 ‎확실히 증명해야지 75 00:07:58,958 --> 00:08:02,208 ‎수정이 없으면 안 돼 ‎집행자들이 다 가져갔잖아 76 00:08:03,333 --> 00:08:05,916 ‎맞아, 학장님의 연구실에서 ‎보관 중이지 77 00:08:08,000 --> 00:08:10,666 ‎안 돼, 판결 못 들었어? 78 00:08:10,750 --> 00:08:12,750 ‎- 우리가 틀리면… ‎- 그럼 안 틀리면 되겠네 79 00:08:13,750 --> 00:08:15,958 ‎굳이 왜 이런 위험을 ‎무릅쓰지? 80 00:08:16,666 --> 00:08:19,500 ‎내가 평생 조수로 사는 걸로 ‎만족할 것 같아? 81 00:08:19,583 --> 00:08:22,000 ‎과학자들은 발견을 추구하지 82 00:08:22,083 --> 00:08:24,583 ‎세상을 더 나은 곳으로 ‎만들 방법 말이야 83 00:08:24,666 --> 00:08:28,958 ‎자네의 이 마법공학은 ‎그런 잠재력이 담긴 꿈이야 84 00:08:32,291 --> 00:08:33,750 ‎'우리'의 꿈이지 85 00:08:59,375 --> 00:09:00,875 ‎전부 다 봤어 86 00:09:02,250 --> 00:09:04,500 ‎놈들이 아저씨를… 87 00:09:06,458 --> 00:09:10,125 ‎- 밴더 아저씨는? ‎- 데려갔어 88 00:09:13,666 --> 00:09:14,875 ‎어디로? 89 00:09:43,208 --> 00:09:45,583 ‎약간 조악한 건 인정하지 90 00:09:45,666 --> 00:09:48,583 ‎폭력을 통해 ‎변화를 일으킨다는 것부터가 91 00:09:48,666 --> 00:09:51,291 ‎하지만 너도 알잖아 92 00:09:51,375 --> 00:09:53,041 ‎윗동네 놈들은 ‎말로 해선 안 돼 93 00:09:59,083 --> 00:10:01,125 ‎그런 괴물들을 동원해도 94 00:10:01,208 --> 00:10:03,375 ‎필트오버를 상대로는 ‎절대 못 이겨 95 00:10:03,458 --> 00:10:04,791 ‎이길 필요는 없어 96 00:10:06,000 --> 00:10:07,833 ‎살짝 겁만 주면 돼 97 00:10:07,916 --> 00:10:11,000 ‎놈들이 두 번 다시 ‎지하에 발 못 들이게 98 00:10:11,583 --> 00:10:13,708 ‎많은 이가 죽게 될 거야 99 00:10:13,791 --> 00:10:15,625 ‎뭘 위해서지? 자존심? 100 00:10:15,708 --> 00:10:17,791 ‎존중을 위해서야! 101 00:10:18,666 --> 00:10:22,125 ‎기회와 놈들이 빼앗아간 ‎모든 것을 위해서지 102 00:10:22,708 --> 00:10:25,250 ‎난 한때 널 존중했어 103 00:10:25,333 --> 00:10:27,041 ‎레인즈 전체가 그랬어 104 00:10:27,125 --> 00:10:28,125 ‎넌 그거론 부족했지 105 00:10:28,208 --> 00:10:30,500 ‎우린 같은 미래를 꿈꿨어 ‎밴더! 106 00:10:30,583 --> 00:10:32,666 ‎자유를 꿈꿨다고 107 00:10:33,458 --> 00:10:35,000 ‎레인즈뿐만이 아니라 108 00:10:35,083 --> 00:10:38,458 ‎이 지하도시 전부를 ‎통합하려고 했지 109 00:10:40,375 --> 00:10:42,375 ‎자운이라는 나라로 말이야 110 00:10:44,583 --> 00:10:46,000 ‎기억하긴 하는 거야? 111 00:10:47,541 --> 00:10:48,791 ‎난 너를 믿었어 112 00:10:52,083 --> 00:10:53,583 ‎그리고 넌 날 배신했지 113 00:10:58,166 --> 00:10:59,500 ‎그때 네게 한 짓을… 114 00:11:01,833 --> 00:11:04,166 ‎나 자신도 용서하지 못했어 115 00:11:04,875 --> 00:11:06,291 ‎넌 내 형제니까 116 00:11:08,208 --> 00:11:10,458 ‎넌 아직도 이해하려면 멀었어 117 00:11:11,583 --> 00:11:13,875 ‎그 기분이 어떤지 알기나 해? 118 00:11:15,125 --> 00:11:17,083 ‎네 피가 오물과 섞이고 119 00:11:17,166 --> 00:11:20,250 ‎강물의 독성이 네 신경을 ‎갉아 먹는 느낌이? 120 00:11:22,208 --> 00:11:25,041 ‎널 증오할 수밖에 없었지 121 00:11:26,541 --> 00:11:29,833 ‎하지만 시간이 흐르며 ‎미움도 잦아들었어 122 00:11:32,500 --> 00:11:34,500 ‎결국은 나도 ‎이해할 수 있었지 123 00:11:35,583 --> 00:11:38,250 ‎더 우월한 적을 쓰러뜨릴 ‎유일한 길은 124 00:11:38,333 --> 00:11:40,000 ‎절대 멈추지 않는 거야 125 00:11:40,083 --> 00:11:42,291 ‎그들이 겁내는 존재가 되는 것 126 00:11:45,000 --> 00:11:48,208 ‎널 증오하긴 했지만 ‎난 널 존중했었어 127 00:11:49,375 --> 00:11:51,458 ‎네가 놈들과 화해하기 전까진 128 00:11:51,541 --> 00:11:54,291 ‎윗동네 놈들의 ‎애완견으로 전락했지 129 00:11:55,916 --> 00:11:58,041 ‎난 선택의 여지가 없었어 130 00:11:58,125 --> 00:11:59,166 ‎그럴지도 131 00:12:00,000 --> 00:12:02,083 ‎하지만 이젠 달라 132 00:12:02,166 --> 00:12:05,458 ‎'시머'야 ‎이제 우리에겐 힘이 있어 133 00:12:05,541 --> 00:12:08,458 ‎드디어 우리의 꿈을 ‎실현할 수 있게 된 거야 134 00:12:10,875 --> 00:12:11,958 ‎형제여 135 00:12:12,625 --> 00:12:14,125 ‎네가 한 짓을 봐 136 00:12:14,916 --> 00:12:17,291 ‎벤조나, 저 애들이나… 137 00:12:17,375 --> 00:12:19,375 ‎윗동네와 싸우려고 138 00:12:19,458 --> 00:12:22,916 ‎넌 우리의 근본까지 ‎파괴하려 들고 있잖아 139 00:12:23,000 --> 00:12:26,083 ‎이런 식으론 안 돼 ‎모르겠어? 140 00:12:27,166 --> 00:12:29,291 ‎원한다면 날 죽여라 141 00:12:29,375 --> 00:12:33,333 ‎다만 부탁이야 ‎레인즈만은 건드리지 마 142 00:12:34,541 --> 00:12:38,208 ‎대의를 위해 죽겠지만 ‎싸우지는 않겠다는 거야? 143 00:12:40,833 --> 00:12:44,291 ‎지금의 난 ‎그때와는 다른 사람이야 144 00:12:45,416 --> 00:12:47,625 ‎진정한 네 모습을 보여주지 145 00:13:06,708 --> 00:13:10,166 ‎"하이머딩거 교수" 146 00:13:23,958 --> 00:13:25,250 ‎아직까진 순조롭군 147 00:13:29,166 --> 00:13:31,416 ‎연구를 위해 ‎추방까지 각오하다니 148 00:13:31,500 --> 00:13:32,875 ‎신념이 굉장하군요 149 00:13:32,958 --> 00:13:33,833 ‎의원님! 150 00:13:33,916 --> 00:13:35,916 ‎- 여긴 내 방이 아니잖아 ‎- 이런 데서 다 뵙네요 151 00:13:36,000 --> 00:13:37,041 ‎내가 어쩌다가… 152 00:13:38,166 --> 00:13:41,000 ‎부탁입니다 ‎저희가 증명할 수 있어요 153 00:13:41,083 --> 00:13:44,458 ‎아깐 증명할 수 없다더니 ‎그새 뭐가 달라진 거죠? 154 00:13:45,208 --> 00:13:47,125 ‎안정화할 방법을 찾았습니다 155 00:13:48,208 --> 00:13:49,916 ‎하이머딩거 교수의 조수죠? 156 00:13:50,416 --> 00:13:52,583 ‎아뇨, 이제 제 동료입니다 157 00:13:53,541 --> 00:13:57,083 ‎그 이론이 증명되더라도 ‎의회에선 폐기하려 들 텐데요 158 00:13:57,166 --> 00:13:59,625 ‎교수님은 잠재력을 ‎알아보실 겁니다 159 00:13:59,708 --> 00:14:04,041 ‎이미 알아봤고, 겁에 질렸죠 ‎다들 겁내고 있어요 160 00:14:04,125 --> 00:14:05,333 ‎의원님은요? 161 00:14:06,250 --> 00:14:09,875 ‎난 가치 있는 모험엔 ‎위험이 따른다는 걸 잘 압니다 162 00:14:19,791 --> 00:14:22,833 ‎의원님 ‎이 기술은 진짜입니다 163 00:14:22,916 --> 00:14:25,916 ‎오늘 그 결과가 어떻든 ‎세상은 바뀔 겁니다 164 00:14:26,000 --> 00:14:27,583 ‎우리가 그걸 주도해야죠 165 00:14:27,666 --> 00:14:31,916 ‎필트오버 ‎진보와 평등, 혁신의 땅에서요 166 00:14:32,000 --> 00:14:33,583 ‎불가능한 것처럼 들리겠지만 167 00:14:33,666 --> 00:14:35,708 ‎우리가 그렇다고 ‎멈춘 적 있나요? 168 00:14:36,291 --> 00:14:38,875 ‎부탁입니다 ‎한 번만 기회를 주세요 169 00:14:43,958 --> 00:14:45,500 ‎딱 하룻밤 드리죠 170 00:14:45,583 --> 00:14:48,750 ‎날 놀라게 해 봐요 ‎추방당하기 싫다면요 171 00:14:51,666 --> 00:14:52,916 ‎해롤드! 172 00:14:54,583 --> 00:14:56,541 ‎메다르다 의원님 173 00:14:56,625 --> 00:14:58,250 ‎심장이 멎는 줄 알았어요 174 00:14:58,833 --> 00:15:01,666 ‎오늘도 야근이네요 ‎일을 해도 해도 끝이 없어요 175 00:15:01,750 --> 00:15:04,208 ‎그럼, 일이 잘돼간다는 뜻 ‎아니겠어요? 176 00:15:13,833 --> 00:15:16,375 ‎집행자들이 오늘 당장 와도 ‎맞설 수 있겠어 177 00:15:16,958 --> 00:15:18,083 ‎- 아마도 ‎- 몽둥이 찜 178 00:15:18,166 --> 00:15:19,375 ‎말도 안 돼, 내가 찾았어! 179 00:15:19,458 --> 00:15:21,500 ‎- 내가 '찜'했잖아! ‎- 내가 찾았다고 180 00:15:21,583 --> 00:15:25,000 ‎- 먼저 찜한 사람이 임자지! ‎- 형이면 형답게 좀 굴어! 181 00:15:27,041 --> 00:15:27,958 ‎바이? 182 00:15:28,791 --> 00:15:30,375 ‎- 그건 어디… ‎- 돌아왔구나! 183 00:15:39,416 --> 00:15:40,958 ‎이건 밴더 아저씨 거야! 184 00:15:41,041 --> 00:15:43,041 ‎진정해, 무슨 일이야? 185 00:15:43,958 --> 00:15:45,291 ‎벤조 아저씨가 죽었어 186 00:15:45,375 --> 00:15:46,375 ‎죽어? 187 00:15:46,458 --> 00:15:47,541 ‎밴더 아저씨는 잡혀갔고 188 00:15:47,625 --> 00:15:50,500 ‎- 대체 누가? ‎- 나도 몰라, 근데 도우러 가야 해 189 00:15:50,583 --> 00:15:51,666 ‎우리도 같이 갈게 190 00:15:53,041 --> 00:15:54,875 ‎벤조 아저씨를 죽인 그 괴물… 191 00:15:54,958 --> 00:15:57,083 ‎난 그런 건 생전 처음 봤어 192 00:15:58,541 --> 00:15:59,916 ‎갈기갈기 찢어놨어 193 00:16:02,416 --> 00:16:04,333 ‎너만 혼자 보낼 순 없어 194 00:16:04,416 --> 00:16:06,041 ‎우린 다 같은 입장이야 195 00:16:07,208 --> 00:16:10,375 ‎- 어디로 갔는지 알아? ‎- 에코가 따라갔어 196 00:16:11,291 --> 00:16:13,375 ‎부두 옆에 있는 ‎통조림 공장이랬어 197 00:16:13,458 --> 00:16:14,416 ‎에코 말로는… 198 00:16:19,958 --> 00:16:22,000 ‎오늘 넌 같이 못 가, 파우더 199 00:16:22,083 --> 00:16:23,000 ‎뭐? 200 00:16:23,500 --> 00:16:25,541 ‎- 넌 못 간다고 ‎- 나 겁 안 나 201 00:16:25,625 --> 00:16:26,500 ‎너무 위험해 202 00:16:26,583 --> 00:16:29,291 ‎언니가 가족은 함께 ‎뭉쳐야 하는 거라며! 203 00:16:29,375 --> 00:16:31,708 ‎- 그렇게 말하긴 했지만… ‎- 나도 싸울래, 도와줄게! 204 00:16:31,791 --> 00:16:33,041 ‎넌 아직 안 돼! 205 00:16:37,291 --> 00:16:38,958 ‎나한테 남은 건 너뿐이야 206 00:16:40,083 --> 00:16:41,375 ‎널 잃을 수 없어 207 00:16:44,291 --> 00:16:48,416 ‎자, 놈들이 쫓아오면 ‎이걸 갖고 달아나 208 00:16:49,000 --> 00:16:51,833 ‎어디에 있든 이걸 켜면 ‎꼭 찾으러 갈게 209 00:16:51,916 --> 00:16:53,000 ‎약속해 210 00:17:13,666 --> 00:17:14,791 ‎준비됐어 211 00:17:26,500 --> 00:17:29,083 ‎진동을 높일 시간이야 212 00:17:29,166 --> 00:17:31,166 ‎확실하게 알고 하는 거 맞지? 213 00:17:46,250 --> 00:17:48,625 ‎버티기 힘들겠어 ‎에너지가 점점 커지잖아! 214 00:17:48,708 --> 00:17:50,500 ‎공명이 수정을 ‎안정화할 거야 215 00:17:51,500 --> 00:17:52,583 ‎날 믿어 216 00:17:53,833 --> 00:17:55,666 ‎이봐, 저거 보여? 217 00:18:50,916 --> 00:18:52,375 ‎나도 도울 수 있어 218 00:19:03,375 --> 00:19:05,000 ‎밴더 아저씨만 구해서 나오자 219 00:19:12,958 --> 00:19:14,666 ‎될 거라고 했잖아 220 00:19:16,000 --> 00:19:17,500 ‎네 차례야 221 00:19:19,333 --> 00:19:21,000 ‎이렇게 반응한 건 처음이야 222 00:19:21,583 --> 00:19:23,916 ‎좋아, 시작하지 223 00:19:38,791 --> 00:19:39,875 ‎중단시켜! 224 00:19:59,250 --> 00:20:01,208 ‎정말 굉장하군 225 00:20:25,166 --> 00:20:26,125 ‎바이 226 00:20:27,666 --> 00:20:30,625 ‎- 여긴 왜 왔어? ‎- 구해드리려고요 227 00:20:32,458 --> 00:20:33,666 ‎마일로 228 00:20:33,750 --> 00:20:34,625 ‎알겠어 229 00:20:39,875 --> 00:20:41,583 ‎어떻게 들어왔니? 230 00:20:42,208 --> 00:20:44,000 ‎사방에 경비가 깔렸는데 231 00:20:44,708 --> 00:20:47,500 ‎간단하죠 ‎열린 창문을 찾아서… 232 00:20:48,041 --> 00:20:49,041 ‎이런… 233 00:20:49,916 --> 00:20:51,791 ‎여기서 나가, 당장! 234 00:20:51,875 --> 00:20:53,708 ‎환영한다! 235 00:21:03,916 --> 00:21:06,250 ‎가족의 재회를 축하해야겠군 236 00:21:07,250 --> 00:21:11,083 ‎유감스럽게도 그다지 ‎오래가지는 못하겠지만 237 00:21:15,458 --> 00:21:17,500 ‎혹시 그런 소문 들어봤나? 238 00:21:18,375 --> 00:21:21,166 ‎겁쟁이 밴더가 ‎아이들을 데리고 달아나서… 239 00:21:22,583 --> 00:21:24,125 ‎다신 나타나지 않았다고 240 00:21:27,041 --> 00:21:29,041 ‎클레거, 또 탈출할 길이 ‎있나 찾아봐 241 00:21:29,125 --> 00:21:30,125 ‎알겠어 242 00:21:30,708 --> 00:21:33,625 ‎- 꼭 이러지 않아도 돼 ‎- 해야 돼요 243 00:21:37,208 --> 00:21:38,125 ‎바이! 244 00:22:45,416 --> 00:22:46,416 ‎마일로 245 00:22:50,083 --> 00:22:51,666 ‎심호흡을 해 246 00:22:51,750 --> 00:22:53,166 ‎넌 할 수 있어 247 00:23:07,750 --> 00:23:09,416 ‎여기서 구해드릴게요 248 00:23:37,541 --> 00:23:39,458 ‎모습을 드러낼 ‎준비가 됐느냐? 249 00:24:18,625 --> 00:24:20,208 ‎마일로, 서둘러! 250 00:24:29,958 --> 00:24:30,875 ‎언니! 251 00:24:32,750 --> 00:24:34,666 ‎실코, 걔는 놔줘! 252 00:24:34,750 --> 00:24:36,583 ‎처음부터 우리 둘의 ‎문제였잖아! 253 00:24:36,666 --> 00:24:38,125 ‎넌 기회를 놓쳤어 254 00:24:51,708 --> 00:24:53,083 ‎바이! 255 00:25:14,833 --> 00:25:15,833 ‎아주 잘했어 256 00:25:20,375 --> 00:25:21,458 ‎문 열어! 257 00:25:21,541 --> 00:25:23,250 ‎- 어서 열어! ‎- 정신 나간 짓 그만둬! 258 00:25:23,333 --> 00:25:24,708 ‎- 문이 박살 나려 해 ‎- 문 열어! 259 00:25:24,791 --> 00:25:26,750 ‎- 부담 갖진 말고 ‎- 부담 주려는 것 같은데! 260 00:25:34,666 --> 00:25:35,500 ‎문 열어! 261 00:26:00,875 --> 00:26:02,125 ‎잠시 지나가겠네! 262 00:26:26,750 --> 00:26:29,083 ‎정말로 이 일을 해냈군 263 00:26:29,166 --> 00:26:32,750 ‎하지만 가능한 일이라고 해서 ‎꼭 해야 하는 건… 264 00:26:32,833 --> 00:26:34,708 ‎일단 좀 내려와서 얘기하지? 265 00:26:36,000 --> 00:26:38,083 ‎그 방법을 모르겠네요 ‎학장님 266 00:26:40,000 --> 00:26:44,125 ‎필트오버의 미래는 ‎이런 모습이 아니라네, 제군들 267 00:26:45,375 --> 00:26:47,416 ‎그건 의회에서 결정할 일이죠 268 00:26:49,833 --> 00:26:51,500 ‎때가 된 것 같군요 269 00:26:52,416 --> 00:26:54,125 ‎마법의 시대가 열린 거죠 270 00:26:54,208 --> 00:26:55,166 ‎마법공학요 271 00:26:55,750 --> 00:26:57,458 ‎마법공학의 시대입니다 272 00:27:12,666 --> 00:27:14,291 ‎꼭 작동해야 해 273 00:27:14,375 --> 00:27:15,833 ‎날 위해서, 알겠지? 274 00:30:13,875 --> 00:30:14,708 ‎죽여라 275 00:32:35,916 --> 00:32:38,291 ‎역시 넌 그때와 다를 게 없어 276 00:32:55,250 --> 00:32:56,500 ‎여자애를 찾아 277 00:34:00,416 --> 00:34:01,666 ‎실코! 278 00:34:33,250 --> 00:34:34,291 ‎아저씨 279 00:34:35,916 --> 00:34:37,000 ‎아저씨… 280 00:34:41,166 --> 00:34:42,958 ‎파우더를 돌봐다오 281 00:35:11,708 --> 00:35:13,166 ‎언니, 성공했어! 282 00:35:13,875 --> 00:35:15,083 ‎- 뭐라고? ‎- 아까 나 봤어? 283 00:35:15,166 --> 00:35:17,416 ‎내 원숭이 폭탄이 ‎드디어 작동했어! 284 00:35:19,708 --> 00:35:20,833 ‎네가 이랬어? 285 00:35:28,875 --> 00:35:30,125 ‎왜? 286 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 ‎왜 그런 건데? 287 00:35:33,125 --> 00:35:34,250 ‎난 그냥… 288 00:35:35,125 --> 00:35:36,541 ‎언니를 구하려고 그랬어 289 00:35:40,583 --> 00:35:42,416 ‎나도 곁에서 돕고 싶었다고 290 00:35:43,208 --> 00:35:46,250 ‎돕고 싶었을 뿐이야! 291 00:35:46,333 --> 00:35:48,250 ‎내가 넌 오지 말라고 했잖아 292 00:35:48,916 --> 00:35:49,750 ‎미안해… 293 00:35:49,833 --> 00:35:51,833 ‎내가 분명히 ‎오지 말라고 했잖아! 294 00:35:52,958 --> 00:35:55,625 ‎그러니까 왜 나만 두고 가? 295 00:35:55,708 --> 00:35:57,333 ‎넌 우리의 징크스니까! 296 00:35:57,416 --> 00:35:59,666 ‎알아듣겠어? ‎마일로가 맞았어! 297 00:35:59,750 --> 00:36:02,875 ‎아니야, 언니… 298 00:36:15,791 --> 00:36:17,333 ‎언니, 용서해줘! 299 00:36:27,791 --> 00:36:30,541 ‎언니, 제발 돌아와! 300 00:36:30,625 --> 00:36:31,833 ‎부탁이야, 언니! 301 00:36:31,916 --> 00:36:33,875 ‎난 언니 없으면 안 돼… 302 00:36:47,875 --> 00:36:49,333 ‎바이 언니… 303 00:36:50,416 --> 00:36:52,916 ‎언니, 제발 돌아와! 304 00:37:20,083 --> 00:37:22,083 ‎파우더… 305 00:37:23,166 --> 00:37:24,583 ‎그럼 너도 죽어 306 00:37:25,625 --> 00:37:27,250 ‎어서 가자 307 00:37:48,833 --> 00:37:50,666 ‎안녕, 꼬마야 308 00:37:52,041 --> 00:37:53,708 ‎언니는 어디 갔니? 309 00:38:08,041 --> 00:38:09,166 ‎날 버렸어요 310 00:38:16,833 --> 00:38:20,791 ‎그런 건 이제 언니도 아니에요! 311 00:38:40,500 --> 00:38:41,791 ‎괜찮아 312 00:38:44,875 --> 00:38:46,166 ‎보여주면 돼 313 00:38:48,791 --> 00:38:50,166 ‎우리가 보여주는 거야