1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:43,250 --> 00:00:45,458 Jesi li se ikad zapitao kako je to utapati se? 3 00:00:49,041 --> 00:00:50,458 Priča suprotnosti. 4 00:00:52,583 --> 00:00:54,916 U vodi je mir. 5 00:00:55,958 --> 00:01:01,083 Kao da te drži i potiho šapće da se prepustiš. 6 00:01:03,250 --> 00:01:06,750 I svaki problem ovoga svijeta će nestati. 7 00:01:15,208 --> 00:01:18,291 Ali onda, tu je to nešto… 8 00:01:19,000 --> 00:01:21,500 u tvojoj glavi, i bijesni. 9 00:01:22,833 --> 00:01:25,041 Svaki živac boji ludilom. 10 00:01:26,125 --> 00:01:26,958 Da se boriš. 11 00:01:29,125 --> 00:01:30,166 Da preživiš. 12 00:01:31,708 --> 00:01:34,458 A cijelo to vrijeme, to pitanje lebdi ispred tebe. 13 00:01:37,666 --> 00:01:38,875 „Je li ti bilo dosta?“ 14 00:01:41,125 --> 00:01:42,333 Smiješno je. 15 00:01:42,416 --> 00:01:45,416 Mogao bi proći život, a da se nijednom ne suočiš s tim izborom. 16 00:01:46,583 --> 00:01:48,500 Ali promijeni te zauvijek. 17 00:01:50,583 --> 00:01:53,500 I zbog toga, zahvaljujem ti… 18 00:01:55,250 --> 00:01:57,041 stari prijatelju. 19 00:03:06,666 --> 00:03:08,333 KOD BENZA 20 00:03:25,666 --> 00:03:27,541 Vandere? 21 00:03:27,625 --> 00:03:29,750 -Nemamo mnogo vremena. -Kako si me pronašao? 22 00:03:29,833 --> 00:03:32,750 Ponosim se tobom. Oduvijek. 23 00:03:32,833 --> 00:03:34,458 Žao mi je, ja… 24 00:03:34,958 --> 00:03:36,666 Samo ovako možemo zaštititi ostale. 25 00:03:38,041 --> 00:03:39,500 Vandere! 26 00:03:39,583 --> 00:03:42,416 Imaš dobro srce. Nemoj ga izgubiti. 27 00:03:42,500 --> 00:03:45,083 Ma koliko te svijet pokušavao slomiti. 28 00:03:45,166 --> 00:03:46,750 Zaštiti obitelj. 29 00:03:46,833 --> 00:03:48,375 Što to… 30 00:03:49,541 --> 00:03:51,291 Ne! 31 00:03:54,875 --> 00:03:58,041 Vandere! Pusti me van! Ovo je pogrešno! 32 00:03:58,125 --> 00:03:59,958 Pretpostavljam da je to za mene. 33 00:04:08,583 --> 00:04:11,208 Hoćeš li nas pustiti da te uhitimo ili ne? 34 00:04:11,291 --> 00:04:14,625 Dopustit ćete čovjeku bez sudbine posljednju cigaretu. 35 00:04:20,416 --> 00:04:21,833 Zar ne? 36 00:04:24,125 --> 00:04:26,000 Ne odvodim te, Vandere. 37 00:04:26,083 --> 00:04:28,375 Vijeće treba žrtvenog jarca. 38 00:04:28,458 --> 00:04:31,833 Bez tebe ovdje dolje, sve se raspada. 39 00:04:33,666 --> 00:04:35,583 Benzo će se pobrinuti za sve. 40 00:04:35,666 --> 00:04:41,125 Možda nema moj vragolasti šarm, ali zna držati situaciju pod kontrolom. 41 00:04:41,208 --> 00:04:44,083 Ne! Vandere, ne! Ne možeš to! 42 00:04:44,166 --> 00:04:47,458 -Dugo se nećeš vratiti. -Znam. 43 00:04:47,541 --> 00:04:50,291 Ne! 44 00:04:50,375 --> 00:04:51,416 Zašto? 45 00:04:52,833 --> 00:04:54,125 To je jedini način. 46 00:04:56,916 --> 00:04:59,375 Benzo, otvori vrata! 47 00:05:04,833 --> 00:05:06,125 Što se događa? 48 00:05:12,208 --> 00:05:13,875 Hej, stani! 49 00:05:28,125 --> 00:05:29,291 Koji vrag? 50 00:05:31,375 --> 00:05:32,208 Ne. 51 00:05:48,000 --> 00:05:51,083 Silco? Životinjo jedna. 52 00:05:51,166 --> 00:05:55,000 Otpuži natrag u rupu iz koje si izašao! 53 00:05:55,083 --> 00:05:56,250 Benzo, pazi! 54 00:05:56,333 --> 00:05:59,666 Nikad nisi znao kad odustati. 55 00:05:59,750 --> 00:06:00,666 Čekaj! 56 00:06:01,750 --> 00:06:04,291 Ne! 57 00:06:07,291 --> 00:06:09,416 Tvrdoglav do kraja. 58 00:06:13,416 --> 00:06:15,041 Što si napravio, dovraga? 59 00:06:15,916 --> 00:06:17,708 Nismo se tako dogovorili! 60 00:06:19,291 --> 00:06:20,916 Dogovor se promijenio. 61 00:06:24,375 --> 00:06:25,375 Ne. 62 00:06:34,916 --> 00:06:35,833 Ne! 63 00:07:26,041 --> 00:07:29,416 Cijelo sam ovo vrijeme mislio da moram ublažiti oscilacije. 64 00:07:29,500 --> 00:07:32,125 Kristali će se stabilizirati samo na visokim frekvencijama. 65 00:07:32,208 --> 00:07:33,833 -Moraš ga… -Nabrijati! 66 00:07:35,166 --> 00:07:38,000 Da. Moraš ga nabrijati! 67 00:07:38,541 --> 00:07:40,833 -Djeluje. -Na papiru. 68 00:07:40,916 --> 00:07:43,208 Da imamo pristup opremi, mogli bismo ga testirati. 69 00:07:43,291 --> 00:07:46,083 -Opremu će sutra uništiti. -Čekaj. Što? 70 00:07:46,166 --> 00:07:49,791 Ja… Da, mislio sam ti reći. 71 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 To istraživanje je sve. Moj cijeli život. 72 00:07:54,458 --> 00:07:56,333 Možda da im pokažemo jednadžbe, tad bi… 73 00:07:56,416 --> 00:07:58,875 Trebamo više od pukih premisa. Trebamo dokaze. 74 00:07:58,958 --> 00:08:02,208 Ne bez kristala. Čuvari su ih sve uzeli. Nema ih više. 75 00:08:03,333 --> 00:08:05,916 Da. Zaključani su u Heimerdingerovom laboratoriju. 76 00:08:08,000 --> 00:08:10,666 Ne. Čuo si Vijeće. 77 00:08:10,750 --> 00:08:12,750 -Ako smo u krivu… -Onda bolje da smo u pravu. 78 00:08:13,750 --> 00:08:15,958 Zašto? Čemu riskirati ovo? 79 00:08:16,666 --> 00:08:19,500 Misliš da je moj životni cilj biti pomoćnik? 80 00:08:19,583 --> 00:08:24,583 Znanstvenici traže otkrića. Načine da svijet učine boljim. 81 00:08:24,666 --> 00:08:28,958 Taj tvoj Hextech san ima potencijala za to. 82 00:08:31,791 --> 00:08:33,375 Naš Hextech san. 83 00:08:59,375 --> 00:09:00,875 Sve sam vidio. 84 00:09:02,250 --> 00:09:04,500 Benzo. Oni… 85 00:09:06,458 --> 00:09:10,125 -Što je s Vanderom? -Odveli su ga. 86 00:09:13,666 --> 00:09:14,875 Kamo? 87 00:09:43,208 --> 00:09:45,583 Malo je surovo, priznajem, 88 00:09:45,666 --> 00:09:48,583 osnovno nasilje potrebno za promjenu. 89 00:09:48,666 --> 00:09:53,041 Ali obojica znamo da oni gore neće ništa drugo poslušati. 90 00:09:59,083 --> 00:10:03,375 Čak i s tvojim čudovištima, nećeš dobiti rat protiv Piltovera. 91 00:10:03,458 --> 00:10:07,833 Ne trebam. Moram ih samo zastrašiti. 92 00:10:07,916 --> 00:10:11,000 Neće se usuditi nikad više kročiti u podzemlje. 93 00:10:11,583 --> 00:10:15,625 Ubit ćeš ljude. Radi čega? Ponosa? 94 00:10:15,708 --> 00:10:17,791 Radi poštovanja! 95 00:10:18,666 --> 00:10:22,125 Prilike. Svega što su nam uskratili. 96 00:10:22,708 --> 00:10:25,250 Imao si moje poštovanje. 97 00:10:25,333 --> 00:10:28,125 Poštovanje Puteva. To ti nikad nije bilo dovoljno. 98 00:10:28,208 --> 00:10:30,000 Dijelimo istu viziju, Vandere! 99 00:10:30,625 --> 00:10:32,666 San o slobodi. 100 00:10:33,458 --> 00:10:35,000 Ne samo za Puteve, 101 00:10:35,083 --> 00:10:38,333 već za cijelo ujedinjeno podzemlje. 102 00:10:40,375 --> 00:10:42,125 Naciju Zaun. 103 00:10:44,083 --> 00:10:45,750 Sjećaš li se uopće? 104 00:10:47,541 --> 00:10:48,791 Vjerovao sam ti. 105 00:10:52,083 --> 00:10:53,583 A ti si mene izdao. 106 00:10:58,166 --> 00:10:59,500 To što sam ti učinio… 107 00:11:01,833 --> 00:11:06,291 Nikad si nisam oprostio. Ti si moj brat. 108 00:11:08,208 --> 00:11:10,458 Ne, i dalje ne razumiješ. 109 00:11:11,583 --> 00:11:13,875 Možeš li zamisliti kako je to? 110 00:11:15,125 --> 00:11:17,083 Kad ti se krv pomiješa s prljavštinom 111 00:11:17,166 --> 00:11:20,250 i riječni toksini proždiru tvoje živce. 112 00:11:22,208 --> 00:11:25,041 Mrzio sam te zbog onog što si učinio. 113 00:11:26,541 --> 00:11:29,833 Ali s vremenom je prošla i moja mržnja. 114 00:11:32,500 --> 00:11:34,500 I shvatio sam nešto. 115 00:11:35,583 --> 00:11:39,791 Superiornog neprijatelja možeš poraziti samo ako ne prezaš ni pred čim. 116 00:11:39,875 --> 00:11:42,291 Ako postaneš ono čega se boji. 117 00:11:45,000 --> 00:11:48,208 Mrzio sam te, ali sam te poštovao. 118 00:11:49,375 --> 00:11:51,458 Dok se nisi pomirio s njima. 119 00:11:51,541 --> 00:11:54,291 Bio si njihov psić nakon svega što smo prošli. 120 00:11:55,916 --> 00:11:58,041 Nisam imao izbora. 121 00:11:58,125 --> 00:11:59,166 Možda. 122 00:12:00,000 --> 00:12:02,083 Ali sad ga imaš. 123 00:12:02,166 --> 00:12:05,458 Shimmer. Imamo moć. 124 00:12:05,541 --> 00:12:08,458 Napokon možemo ostvariti svoj san… 125 00:12:10,875 --> 00:12:11,958 Brate. 126 00:12:12,625 --> 00:12:14,000 Pogledaj što si učinio. 127 00:12:14,916 --> 00:12:17,291 Benzo. Ta djeca. 128 00:12:17,375 --> 00:12:22,916 Ako kreneš u borbu s glavešinama, žrtvovat ćeš sve što mi jesmo. 129 00:12:23,000 --> 00:12:26,083 To nije način. Zar ne vidiš? 130 00:12:27,166 --> 00:12:33,333 Ubij me ako želiš. Ali molim te, poštedi Puteve. 131 00:12:34,541 --> 00:12:38,208 Umro bi za ideale, ali ne želiš se za njih boriti? 132 00:12:40,833 --> 00:12:44,291 Jednostavno više nisam taj čovjek. 133 00:12:45,416 --> 00:12:47,250 Pokazat ću ti što si ti zapravo. 134 00:13:23,958 --> 00:13:25,250 Zasad je dobro. 135 00:13:29,166 --> 00:13:32,875 Spreman si riskirati progonstvo radi svog pothvata. Koje uvjerenje. 136 00:13:32,958 --> 00:13:33,833 Vijećnice! 137 00:13:33,916 --> 00:13:35,916 -Ovo nije moja soba. -Koje iznenađenje! 138 00:13:36,000 --> 00:13:37,041 Kako sam mogao… 139 00:13:38,166 --> 00:13:41,000 Molim vas. Možemo dokazati da radi. 140 00:13:41,083 --> 00:13:44,458 Prije nisi uspio, zašto večeras bi? 141 00:13:45,208 --> 00:13:47,125 Shvatili smo kako ga stabilizirati. 142 00:13:48,208 --> 00:13:49,916 Ti si profesorov pomoćnik. 143 00:13:50,416 --> 00:13:52,583 Ne, on je moj novi partner. 144 00:13:53,541 --> 00:13:57,083 Čak i ako uspiješ dokazati svoju teoriju, Vijeće bi je uništilo. 145 00:13:57,166 --> 00:13:59,625 Heimerdinger će prepoznati potencijal. 146 00:13:59,708 --> 00:14:04,041 Da. Prepoznaje ga. Plaši ga. Sve ih plaši. 147 00:14:04,125 --> 00:14:05,333 A vas? 148 00:14:06,250 --> 00:14:09,625 Shvaćam da svaki pothvat vrijedan truda podrazumijeva rizik. 149 00:14:19,791 --> 00:14:22,833 Vijećnice, ova tehnologija je stvarna. 150 00:14:22,916 --> 00:14:25,916 I što god se dogodilo ovdje, promijenit će svijet. 151 00:14:26,000 --> 00:14:27,583 Mi bismo trebali voditi promjenu. 152 00:14:27,666 --> 00:14:31,916 Piltover, zemlja napretka, jednakosti, inovacije. 153 00:14:32,000 --> 00:14:35,708 Znam da zvuči nemoguće, ali kad nas je to zaustavilo? 154 00:14:36,291 --> 00:14:38,875 Molim vas, dajte nam šansu. 155 00:14:43,958 --> 00:14:45,500 Imate jednu noć, gospodo. 156 00:14:45,583 --> 00:14:48,750 Impresionirajte me ili letite odavde. 157 00:14:51,625 --> 00:14:53,291 Harolde! 158 00:14:54,583 --> 00:14:58,125 Vijećnice Medarda. Skoro ste me uplašili na smrt! 159 00:14:58,833 --> 00:15:01,666 Radila sam dokasna. Poslu jednostavno nema kraja. 160 00:15:01,750 --> 00:15:04,208 Pa to je znak dobrog poslovanja, ne? 161 00:15:13,833 --> 00:15:16,375 Ako čuvari napadnu večeras, bit ćemo spremni. 162 00:15:16,958 --> 00:15:18,083 -Mislim. -Palica je moja. 163 00:15:18,166 --> 00:15:19,375 Ne. Ja sam je pronašao. 164 00:15:19,458 --> 00:15:21,500 -Ja sam je prisvojio. -Ja sam je pronašao. 165 00:15:21,583 --> 00:15:25,000 -Poštuj pravila, rekao sam da je moja! -Poštuj… Ne budi takvo dijete! 166 00:15:27,041 --> 00:15:27,958 Vi? 167 00:15:28,791 --> 00:15:30,375 -Gdje je… -Vratila si se! 168 00:15:39,416 --> 00:15:42,791 Hej! To je Vanderovo! Uspori! Što se događa? 169 00:15:43,958 --> 00:15:45,291 Benzo je mrtav. 170 00:15:45,375 --> 00:15:46,375 Mrtav? 171 00:15:46,458 --> 00:15:47,541 Odveli su Vandera. 172 00:15:47,625 --> 00:15:50,500 -Tko je odveo Vandera? -Ne znam. Ali moram mu pomoći. 173 00:15:50,583 --> 00:15:51,666 Idemo s tobom. 174 00:15:53,041 --> 00:15:54,875 To što je ubilo Benza… 175 00:15:54,958 --> 00:15:56,958 bilo je nešto što još nisam vidjela. 176 00:15:58,541 --> 00:15:59,916 Rastrgalo ga je. 177 00:16:02,416 --> 00:16:05,416 Nećeš ići sama, Vi. On je i naš otac. 178 00:16:07,208 --> 00:16:10,125 -Znamo li kamo su ga odveli? -Ekko ih je slijedio. 179 00:16:11,291 --> 00:16:14,416 Stara tvornica konzervi u luci. Rekao je… 180 00:16:19,958 --> 00:16:22,000 Ovaj put ne ideš s nama, Powder. 181 00:16:22,083 --> 00:16:23,000 Što? 182 00:16:23,500 --> 00:16:25,541 -Ne ideš. -Ne bojim se. 183 00:16:25,625 --> 00:16:26,500 Preopasno je. 184 00:16:26,583 --> 00:16:29,291 Ali obitelj se drži skupa! Sama si rekla! 185 00:16:29,375 --> 00:16:31,833 -Znam što sam rekla. -Želim se boriti! Mogu pomoći! 186 00:16:31,916 --> 00:16:33,041 Nisi spremna! 187 00:16:37,291 --> 00:16:38,958 Ti si jedino što imam. 188 00:16:40,083 --> 00:16:41,375 Ne smijem te izgubiti. 189 00:16:44,291 --> 00:16:48,416 Evo. Ako dođu po tebe, uzmi ovo i bježi. 190 00:16:49,000 --> 00:16:51,958 Gdje god bila, upali ga i pronaći ću te. 191 00:16:52,041 --> 00:16:53,000 Obećavam. 192 00:17:13,666 --> 00:17:14,791 Sve je ovdje. 193 00:17:26,500 --> 00:17:29,083 Vrijeme je da ga uključimo. 194 00:17:29,166 --> 00:17:30,916 Sigurno znaš što radiš? 195 00:17:46,250 --> 00:17:48,625 Mislim da neće izdržati! Pogledaj akumulaciju! 196 00:17:48,708 --> 00:17:50,500 Rezonancija će ga stabilizirati. 197 00:17:51,500 --> 00:17:52,583 Vjeruj mi. 198 00:17:53,833 --> 00:17:55,666 Hej, vidiš li ovo? 199 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 Mogu im pomoći. 200 00:19:03,125 --> 00:19:04,875 Pronađimo Vandera i bjež'mo. 201 00:19:12,958 --> 00:19:14,666 Rekao sam ti da će upaliti. 202 00:19:16,000 --> 00:19:18,250 Tvoje je. 203 00:19:19,333 --> 00:19:21,000 Prije se to nije događalo. 204 00:19:21,583 --> 00:19:23,916 U redu. Idemo. 205 00:19:38,791 --> 00:19:39,875 Ugasi ga! 206 00:19:59,250 --> 00:20:01,208 Nevjerojatno. 207 00:20:25,166 --> 00:20:26,125 Vi. 208 00:20:27,666 --> 00:20:30,625 -Što radiš ovdje dolje? -Izvući ćemo te odavde. 209 00:20:32,083 --> 00:20:32,916 Mylo. 210 00:20:33,750 --> 00:20:34,625 Evo. 211 00:20:39,875 --> 00:20:41,583 Kako ste ušli? 212 00:20:42,208 --> 00:20:44,000 Stražari su posvuda. 213 00:20:44,708 --> 00:20:47,500 Bilo je lako. Pronašli smo otvoren prozor i… 214 00:20:48,041 --> 00:20:49,041 Bože. 215 00:20:49,916 --> 00:20:51,791 Morate ići. Odmah! 216 00:20:51,875 --> 00:20:53,708 Dobro došli! 217 00:21:03,916 --> 00:21:06,250 Čestitam vam. 218 00:21:07,250 --> 00:21:11,083 Ali bojim se da će ovo biti kratko druženje. 219 00:21:15,458 --> 00:21:17,250 Jeste li čuli glasine? 220 00:21:18,375 --> 00:21:21,166 Kukavica Vander pobjegao je iz grada s djecom. 221 00:21:22,583 --> 00:21:24,125 I nikad ih više nitko nije vidio. 222 00:21:27,041 --> 00:21:29,041 Claggore, pokušaj pronaći drugi izlaz odavde. 223 00:21:29,125 --> 00:21:30,125 Može. 224 00:21:30,708 --> 00:21:33,625 -Ne moraš ovo raditi. -Da, moram. 225 00:21:37,208 --> 00:21:38,125 Vi! 226 00:22:45,416 --> 00:22:46,416 Mylo. 227 00:22:50,083 --> 00:22:53,166 Udahni. Možeš ti to. 228 00:23:07,750 --> 00:23:09,166 Izbavit ćemo te odavde. 229 00:23:37,541 --> 00:23:39,458 Spreman za izlazak na površinu? 230 00:24:18,625 --> 00:24:20,208 Mylo, požuri. 231 00:24:29,958 --> 00:24:30,875 Vi! 232 00:24:32,750 --> 00:24:36,583 Silco! Pusti je! Ovo je između nas dvojice! 233 00:24:36,666 --> 00:24:38,125 Imao si svoju priliku! 234 00:24:51,708 --> 00:24:53,125 Vi! 235 00:25:14,833 --> 00:25:15,833 Bila si dobra. 236 00:25:20,375 --> 00:25:21,458 Otvorite! 237 00:25:21,541 --> 00:25:23,250 -Otvorite! -Zaustavite ovo ludilo! 238 00:25:23,333 --> 00:25:24,958 -Skoro su se probili. -Otvorite! 239 00:25:25,041 --> 00:25:26,750 -Bez pritiska. -To zvuči kao pritisak! 240 00:25:34,666 --> 00:25:35,500 Otvorite! 241 00:26:00,875 --> 00:26:02,125 Ispričavam se! Pod nogama! 242 00:26:26,750 --> 00:26:29,083 Zbilja si uspio. 243 00:26:29,166 --> 00:26:32,750 Ali samo zato što je moguće, ne znači… 244 00:26:32,833 --> 00:26:34,708 Možete li prestati lebdjeti? 245 00:26:36,000 --> 00:26:38,083 Ne znam kako, gospodine. 246 00:26:40,000 --> 00:26:44,125 Ne izgleda budućnost Piltovera ovako, dragi dječaci. 247 00:26:45,375 --> 00:26:47,416 Odluka je na Vijeću. 248 00:26:49,833 --> 00:26:51,500 Možda je vrijeme… 249 00:26:52,416 --> 00:26:54,125 za doba magije. 250 00:26:54,208 --> 00:26:55,166 Hextech. 251 00:26:55,750 --> 00:26:57,458 Za doba Hextecha. 252 00:27:12,666 --> 00:27:15,833 Moraš upaliti. Za mene. Može? 253 00:30:13,375 --> 00:30:14,708 Ubij ih. 254 00:32:35,916 --> 00:32:38,291 Znao sam da ti to možeš. 255 00:32:55,250 --> 00:32:56,500 Pronađi djevojku. 256 00:34:00,416 --> 00:34:01,666 Silco! 257 00:34:33,250 --> 00:34:34,291 Vandere. 258 00:34:35,916 --> 00:34:37,000 Vandere. 259 00:34:41,166 --> 00:34:42,708 Čuvaj Powder. 260 00:35:11,708 --> 00:35:13,166 Vi, upalilo je! 261 00:35:13,875 --> 00:35:15,083 -Što? -Jesi li me vidjela? 262 00:35:15,166 --> 00:35:17,416 Moja majmunska bomba radi! 263 00:35:19,208 --> 00:35:20,833 Ti si to učinila? 264 00:35:28,875 --> 00:35:29,875 Zašto? 265 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Zašto si to učinila? 266 00:35:33,125 --> 00:35:34,250 Nisam… 267 00:35:35,125 --> 00:35:36,291 Spašavala sam te. 268 00:35:40,583 --> 00:35:42,416 Samo sam htjela pomoći. 269 00:35:43,208 --> 00:35:46,250 Samo sam htjela pomoći! 270 00:35:46,333 --> 00:35:48,250 Rekla sam ti da se ne petljaš. 271 00:35:48,916 --> 00:35:52,250 -Molim te! -Rekla sam ti da se ne petljaš! 272 00:35:52,958 --> 00:35:55,625 Ne. Zašto si me ostavila? 273 00:35:55,708 --> 00:35:59,666 Jer donosiš nesreću! Čuješ me? Mylo je bio u pravu. 274 00:35:59,750 --> 00:36:04,250 Ne! Violet, molim te! 275 00:36:15,791 --> 00:36:17,333 Violet, molim te! 276 00:36:27,791 --> 00:36:30,541 Vi! Vi, vrati se! Molim te, vrati se! 277 00:36:30,625 --> 00:36:33,875 Molim te, Violet! Trebam te! Molim te! 278 00:36:47,875 --> 00:36:49,333 Violet! 279 00:36:50,416 --> 00:36:52,916 Violet! Molim te! 280 00:37:20,083 --> 00:37:22,083 Powder. Powder! 281 00:37:23,166 --> 00:37:24,583 Ubit će te ako te čuje. 282 00:37:25,625 --> 00:37:27,250 Hajde. Idemo. 283 00:37:48,833 --> 00:37:50,666 Zdravo, djevojčice. 284 00:37:52,041 --> 00:37:53,708 Gdje ti je sestra? 285 00:38:08,041 --> 00:38:09,166 Napustila me. 286 00:38:16,833 --> 00:38:20,791 Nije više moja sestra! 287 00:38:40,500 --> 00:38:41,541 U redu je. 288 00:38:44,875 --> 00:38:45,916 Pokazat ćemo mi njima. 289 00:38:48,791 --> 00:38:50,166 Pokazat ćemo im svima. 290 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Prijevod titlova: Bernarda Sučić