1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:43,250 --> 00:00:45,500 Fragst du dich manchmal, wie es ist, zu ertrinken? 3 00:00:49,041 --> 00:00:50,500 Eine Geschichte von Gegensätzen. 4 00:00:52,583 --> 00:00:54,916 Im Wasser herrscht Frieden. 5 00:00:55,958 --> 00:01:01,083 Als würde es dich halten, flüsternd bitten, es hineinzulassen. 6 00:01:03,250 --> 00:01:06,750 Und jedes Problem auf der Welt verschwindet. 7 00:01:15,208 --> 00:01:18,291 Aber dann ist da dieses Ding 8 00:01:19,000 --> 00:01:21,500 in deinem Kopf, und es tobt. 9 00:01:22,833 --> 00:01:26,041 Es erleuchtet jeden Nerv mit Wahnsinn. 10 00:01:26,125 --> 00:01:26,958 Um zu kämpfen. 11 00:01:29,125 --> 00:01:30,166 Um zu überleben. 12 00:01:31,708 --> 00:01:34,458 Und die ganze Zeit schwebt diese Frage vor dir. 13 00:01:37,666 --> 00:01:38,875 "Hattest du genug?" 14 00:01:41,125 --> 00:01:42,333 Es ist komisch. 15 00:01:42,416 --> 00:01:45,416 Man kann ein Leben lang ohne derlei Entscheidungen verbringen. 16 00:01:46,583 --> 00:01:48,500 Aber es verändert einen für immer. 17 00:01:50,583 --> 00:01:53,500 Dafür danke ich dir. 18 00:01:55,250 --> 00:01:57,041 Alter Freund. 19 00:03:25,666 --> 00:03:27,500 Vander? 20 00:03:27,583 --> 00:03:29,750 -Die Zeit ist knapp. -Wie hast du mich gefunden? 21 00:03:29,833 --> 00:03:32,750 Ich bin stolz auf dich. Und das war ich immer. 22 00:03:32,833 --> 00:03:34,458 Tut mir leid, ich… 23 00:03:34,958 --> 00:03:36,666 Nur so können wir sie beschützen. 24 00:03:38,041 --> 00:03:39,500 Vander! 25 00:03:39,583 --> 00:03:42,416 Du hast ein gutes Herz. Verliere es nie. 26 00:03:42,500 --> 00:03:45,083 Egal, wie die Welt dich auch brechen will. 27 00:03:45,166 --> 00:03:46,750 Beschütze die Familie. 28 00:03:46,833 --> 00:03:48,375 Was hast du… 29 00:03:49,708 --> 00:03:50,708 Nein! 30 00:03:54,875 --> 00:03:58,041 Vander! Lass mich raus! Das geht so nicht! 31 00:03:58,125 --> 00:03:59,958 Das ist wohl für mich. 32 00:04:08,583 --> 00:04:11,208 Lässt du sie uns verhaften oder nicht? 33 00:04:11,291 --> 00:04:14,625 Ihr erlaubt einem Verurteilten doch eine letzte Pfeife. 34 00:04:20,416 --> 00:04:21,833 Oder? 35 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Du kommst nicht ins Gefängnis, Vander. 36 00:04:26,083 --> 00:04:28,375 Der Rat braucht seinen Sündenbock. 37 00:04:28,458 --> 00:04:31,833 Ohne dich bricht hier unten alles ein. 38 00:04:33,666 --> 00:04:35,583 Benzo regelt das schon. 39 00:04:35,666 --> 00:04:41,125 Ihm fehlt wohl mein teuflischer Charme, aber er hat den Laden fest im Griff. 40 00:04:41,208 --> 00:04:44,083 Nein! Vander, nein! Das kannst du nicht machen! 41 00:04:44,166 --> 00:04:47,458 -Du wirst lange nicht zurückkommen. -Ich weiß. 42 00:04:47,541 --> 00:04:50,291 Nein! 43 00:04:50,375 --> 00:04:51,416 Warum? 44 00:04:52,833 --> 00:04:54,208 Es ist der einzige Weg. 45 00:04:56,916 --> 00:04:59,375 Benzo, mach die verdammte Tür auf! 46 00:05:04,833 --> 00:05:06,125 Was ist los? 47 00:05:12,208 --> 00:05:13,875 Hey, anhalten! 48 00:05:28,125 --> 00:05:29,291 Was zum Teufel? 49 00:05:31,375 --> 00:05:32,208 Nein. 50 00:05:48,000 --> 00:05:51,083 Silco? Du Tier. 51 00:05:51,166 --> 00:05:54,958 Kriech zurück in das Loch, aus dem du kamst! 52 00:05:55,041 --> 00:05:56,250 Benzo, bleib zurück! 53 00:05:56,333 --> 00:05:59,666 Du wusstest nie, wann du aufhören musst. 54 00:05:59,750 --> 00:06:00,666 Warte! 55 00:06:01,750 --> 00:06:04,291 Nein! 56 00:06:07,291 --> 00:06:09,416 Stur bis zum Ende. 57 00:06:13,416 --> 00:06:15,083 Was zur Hölle hast du getan? 58 00:06:15,916 --> 00:06:17,708 Das war nicht der Deal! 59 00:06:19,291 --> 00:06:20,916 Der Deal hat sich geändert. 60 00:06:24,375 --> 00:06:25,375 Nein. 61 00:06:34,916 --> 00:06:35,833 Nein! 62 00:07:26,041 --> 00:07:29,416 Die ganze Zeit dachte ich, ich müsse die Schwingungen dämpfen. 63 00:07:29,500 --> 00:07:32,125 Die Kristalle stabilisieren sich nur bei hoher Frequenz. 64 00:07:32,208 --> 00:07:33,833 -Man muss… -Es aufdrehen! 65 00:07:35,166 --> 00:07:38,000 Ja. Man muss es aufdrehen! 66 00:07:38,541 --> 00:07:40,833 -Es funktioniert. -Theoretisch. 67 00:07:40,916 --> 00:07:43,208 Wir könnten es testen, hätten wir die Geräte. 68 00:07:43,291 --> 00:07:46,083 -Die werden morgen zerstört. -Moment. Was? 69 00:07:46,166 --> 00:07:49,791 Oh, ich… Ja, ich wollte es dir sagen. 70 00:07:50,416 --> 00:07:53,666 Diese Forschung ist alles. Mein ganzes Leben. 71 00:07:54,458 --> 00:07:56,333 Wenn wir ihnen die Gleichungen zeigen… 72 00:07:56,416 --> 00:07:58,875 Wir brauchen nicht nur Versprechen, sondern Beweise. 73 00:07:58,958 --> 00:08:02,208 Nicht ohne die Kristalle. Die Vollstrecker nahmen alle. Sie sind weg. 74 00:08:03,333 --> 00:08:05,916 Ja. Eingesperrt in Heimerdingers Labor. 75 00:08:08,000 --> 00:08:10,666 Nein. Du hast den Rat doch gehört. 76 00:08:10,750 --> 00:08:12,750 -Wenn wir uns irren… -Wir müssen recht haben. 77 00:08:13,750 --> 00:08:16,583 Warum? Wieso solltest du das riskieren? 78 00:08:16,666 --> 00:08:19,500 Denkst du, es war mein Lebensinhalt, Assistent zu sein? 79 00:08:19,583 --> 00:08:24,666 Wissenschaftler wollen Entdeckungen. Wie man die Welt verbessern kann. 80 00:08:24,750 --> 00:08:28,958 Dein Hextech-Traum hat das Potenzial dazu. 81 00:08:31,791 --> 00:08:33,375 Unser Hextech-Traum. 82 00:08:59,375 --> 00:09:00,875 Ich habe alles gesehen. 83 00:09:02,250 --> 00:09:04,500 Benzo? Sie… 84 00:09:06,458 --> 00:09:10,125 -Und Vander? -Sie haben ihn. 85 00:09:13,666 --> 00:09:14,875 Wo? 86 00:09:43,208 --> 00:09:45,583 Ich gestehe, es ist etwas primitiv. 87 00:09:45,666 --> 00:09:48,583 Die grundlegende Gewalt, die für Veränderung nötig ist. 88 00:09:48,666 --> 00:09:53,041 Aber wir wissen beide, die Oberstadt hört auf nichts anderes. 89 00:09:59,083 --> 00:10:03,375 Selbst mit deinen Monstern gewinnst du keinen Krieg gegen Piltover. 90 00:10:03,458 --> 00:10:07,833 Das muss ich nicht. Ich muss sie nur verängstigen. 91 00:10:07,916 --> 00:10:11,000 Sie wagen es nicht noch einmal, den Untergrund zu betreten. 92 00:10:11,583 --> 00:10:15,625 Deinetwegen werden Menschen sterben. Und wofür? Stolz? 93 00:10:15,708 --> 00:10:17,791 Für Respekt! 94 00:10:18,666 --> 00:10:22,125 Möglichkeiten. Alles, was sie uns verwehrten. 95 00:10:22,708 --> 00:10:25,166 Du hattest meinen Respekt. 96 00:10:25,250 --> 00:10:28,125 Den Respekt der Gassen. Das hat dir nie gereicht. 97 00:10:28,208 --> 00:10:30,541 Wir teilten eine Vision, Vander! 98 00:10:30,625 --> 00:10:32,666 Ein Traum von Freiheit. 99 00:10:33,458 --> 00:10:35,000 Nicht nur für die Gassen, 100 00:10:35,083 --> 00:10:38,333 sondern für den ganzen Untergrund, zu Einem vereint. 101 00:10:40,375 --> 00:10:42,125 Die Nation Zhaun. 102 00:10:44,083 --> 00:10:45,750 Erinnerst du dich überhaupt? 103 00:10:47,541 --> 00:10:48,791 Ich habe dir vertraut. 104 00:10:52,000 --> 00:10:53,583 Und du hast mich verraten. 105 00:10:58,166 --> 00:10:59,500 Was ich dir angetan habe… 106 00:11:01,833 --> 00:11:06,291 …habe ich mir nie verziehen. Du bist mein Bruder. 107 00:11:08,125 --> 00:11:10,458 Nein, du verstehst es immer noch nicht. 108 00:11:11,583 --> 00:11:13,875 Kannst du dir vorstellen, wie das ist? 109 00:11:15,125 --> 00:11:17,083 Wenn sich dein Blut mit Schmutz vermischt 110 00:11:17,166 --> 00:11:20,250 und die Flussgifte an deinen Nerven fressen. 111 00:11:22,208 --> 00:11:25,041 Oh, ich hasste dich dafür, was du getan hast. 112 00:11:26,541 --> 00:11:29,833 Aber mit der Zeit verging auch mein Hass. 113 00:11:32,500 --> 00:11:34,500 Und mir blieb eine Erkenntnis. 114 00:11:35,500 --> 00:11:40,000 Einen überlegenen Feind besiegt man nur, wenn man sich nicht aufhalten lässt. 115 00:11:40,083 --> 00:11:42,291 Werden, was sie fürchten. 116 00:11:45,000 --> 00:11:48,208 Ich habe dich gehasst, aber du hast meinen Respekt bewahrt. 117 00:11:49,375 --> 00:11:51,458 Bis du Frieden mit ihnen geschlossen hast. 118 00:11:51,541 --> 00:11:54,291 Du spieltest Schoßhündchen, nach allem, was wir erlitten. 119 00:11:55,916 --> 00:11:58,041 Ich hatte keine Wahl. 120 00:11:58,125 --> 00:11:59,166 Vielleicht. 121 00:12:00,000 --> 00:12:02,083 Aber jetzt hast du sie. 122 00:12:02,166 --> 00:12:05,458 Schimmer. Wir haben die Macht. 123 00:12:05,541 --> 00:12:08,458 Wir können endlich unseren Traum verwirklichen. 124 00:12:10,875 --> 00:12:11,958 Bruder. 125 00:12:12,625 --> 00:12:14,000 Sieh nur, was du getan hast. 126 00:12:14,916 --> 00:12:17,291 Benzo. Diese Kinder. 127 00:12:17,375 --> 00:12:22,916 Im Kampf gegen oben opferst du alles, was wir sind. 128 00:12:23,000 --> 00:12:26,083 So soll es nicht sein. Siehst du das nicht? 129 00:12:27,166 --> 00:12:33,333 Töte mich, wenn es sein muss. Aber, bitte, verschone die Gassen. 130 00:12:34,541 --> 00:12:38,958 Du würdest für die Sache sterben, willst aber nicht für sie kämpfen? 131 00:12:40,833 --> 00:12:44,291 Ich bin einfach nicht mehr dieser Mann. 132 00:12:45,416 --> 00:12:47,583 Ich zeige dir, was du wirklich bist. 133 00:13:06,708 --> 00:13:10,166 PROF. HEIMERDINGER 134 00:13:23,958 --> 00:13:25,250 So weit, so gut. 135 00:13:29,125 --> 00:13:32,875 Für ein Vorhaben das Exil riskieren. Das nenne ich mal Überzeugung. 136 00:13:32,958 --> 00:13:33,833 Stadträtin! 137 00:13:33,916 --> 00:13:35,916 -Das ist nicht mein Zimmer. -Überraschend… 138 00:13:36,000 --> 00:13:37,041 Wie konnte ich… 139 00:13:38,125 --> 00:13:41,000 Bitte. Wir können beweisen, dass es funktioniert. 140 00:13:41,083 --> 00:13:44,458 Erst vorhin ging es nicht. Was ist nun anders? 141 00:13:45,208 --> 00:13:47,125 Wir wissen, wie wir es stabilisieren. 142 00:13:48,208 --> 00:13:50,333 Der Assistent des Professors? 143 00:13:50,416 --> 00:13:52,583 Nein, er ist mein neuer Partner. 144 00:13:53,541 --> 00:13:57,083 Selbst wenn ihr eure Theorie beweist, würde der Rat sie zerstören. 145 00:13:57,166 --> 00:13:59,625 Heimerdinger wird das Potenzial erkennen. 146 00:13:59,708 --> 00:14:04,041 Ja. Das tut er schon. Es macht ihm Angst. Es macht allen Angst. 147 00:14:04,125 --> 00:14:05,333 Was ist mit Ihnen? 148 00:14:06,250 --> 00:14:09,833 Jedes lohnenswerte Unterfangen stellt nun mal ein Risiko dar. 149 00:14:19,791 --> 00:14:22,833 Stadträtin, diese Technologie ist echt. 150 00:14:22,916 --> 00:14:25,916 Und egal, was hier passiert, es wird unsere Welt verändern. 151 00:14:26,000 --> 00:14:27,583 Wir sollten es kontrollieren. 152 00:14:27,666 --> 00:14:31,916 Piltover, das Land des Fortschritts, der Gleichheit, der Innovation. 153 00:14:32,000 --> 00:14:35,708 Es klingt unmöglich, aber wann hat uns das je aufgehalten? 154 00:14:36,291 --> 00:14:38,875 Bitte, geben Sie uns eine Chance. 155 00:14:43,958 --> 00:14:45,500 Eine Nacht, meine Herren. 156 00:14:45,583 --> 00:14:48,750 Beeindruckt mich, sonst packt ihr eure Koffer. 157 00:14:51,666 --> 00:14:53,291 Harold! 158 00:14:54,583 --> 00:14:58,125 Oh, Stadträtin Medarda. Sie haben mich fast zu Tode erschreckt! 159 00:14:58,833 --> 00:15:01,666 Wieder eine lange Nacht. Die Arbeit endet einfach nicht. 160 00:15:01,750 --> 00:15:04,208 Das ist ein Zeichen für gutes Geschäft, nicht wahr? 161 00:15:13,833 --> 00:15:16,375 Wenn die Vollstrecker heute zuschlagen, sind wir bereit. 162 00:15:16,958 --> 00:15:18,083 -Ja. -Ich nehme den Schläger. 163 00:15:18,166 --> 00:15:19,375 Nein, ich fand ihn. 164 00:15:19,458 --> 00:15:21,500 -Aber ich nahm ihn. -Aber ich fand ihn. 165 00:15:21,583 --> 00:15:25,000 -Akzeptiere es! Ich habe ihn schon. -Akzeptiere… Sei nicht so kindisch! 166 00:15:27,041 --> 00:15:27,958 Vi? 167 00:15:28,791 --> 00:15:30,375 -Wo ist… -Oh, du bist zurück! 168 00:15:39,416 --> 00:15:42,791 Hey! Die gehören Vander! Langsam! Was ist los? 169 00:15:43,958 --> 00:15:45,291 Benzo ist tot. 170 00:15:45,375 --> 00:15:46,375 Tot? 171 00:15:46,458 --> 00:15:47,541 Sie haben Vander. 172 00:15:47,625 --> 00:15:50,500 -Wer hat Vander? -Ich weiß nicht. Aber ich muss ihm helfen. 173 00:15:50,583 --> 00:15:51,666 Wir kommen mit. 174 00:15:53,041 --> 00:15:54,875 Das, was Benzo tötete, 175 00:15:54,958 --> 00:15:56,958 ist etwas, was ich noch nie gesehen habe. 176 00:15:58,541 --> 00:15:59,916 Es hat ihn in Stücke gerissen. 177 00:16:02,416 --> 00:16:05,708 Du machst das nicht allein, Vi. Er ist auch unser Vater. 178 00:16:07,208 --> 00:16:10,125 -Wissen wir, wo sie ihn hinbrachten? -Ekko ist ihnen gefolgt. 179 00:16:11,291 --> 00:16:14,416 Die alte Konservenfabrik an den Docks. Er sagte… 180 00:16:19,958 --> 00:16:22,000 Du musst das aussitzen, Powder. 181 00:16:22,083 --> 00:16:23,000 Was? 182 00:16:23,500 --> 00:16:25,541 -Du kommst nicht mit. -Ich habe keine Angst. 183 00:16:25,625 --> 00:16:26,500 Es ist gefährlich. 184 00:16:26,583 --> 00:16:29,291 Aber eine Familie hält zusammen. Du hast es selbst gesagt! 185 00:16:29,375 --> 00:16:31,833 -Das weiß ich. -Ich will kämpfen. Ich kann helfen! 186 00:16:31,916 --> 00:16:33,041 Du bist nicht bereit! 187 00:16:37,291 --> 00:16:38,958 Ich habe nur noch dich. 188 00:16:40,083 --> 00:16:41,375 Ich kann dich nicht verlieren. 189 00:16:44,291 --> 00:16:48,416 Hier. Wenn sie hinter dir her sind, nimm das und lauf. 190 00:16:49,000 --> 00:16:51,958 Wo du auch bist, zünde es, dann finde ich dich. 191 00:16:52,041 --> 00:16:53,000 Versprochen. 192 00:17:13,625 --> 00:17:14,791 Es ist alles hier. 193 00:17:26,500 --> 00:17:29,041 Zeit, es aufzudrehen. 194 00:17:29,125 --> 00:17:30,916 Weißt du auch wirklich, was du tust? 195 00:17:46,250 --> 00:17:48,625 Ich glaube, es hält nicht! Sieh dir die Spannung an. 196 00:17:48,708 --> 00:17:50,708 Die Resonanz stabilisiert es. 197 00:17:51,500 --> 00:17:52,583 Vertrau mir. 198 00:17:53,833 --> 00:17:55,666 Hey, siehst du das? 199 00:18:50,916 --> 00:18:52,250 Ich kann ihnen helfen. 200 00:19:03,125 --> 00:19:04,875 Holen wir Vander und verschwinden. 201 00:19:12,958 --> 00:19:14,666 Ich sagte ja, es klappt. 202 00:19:16,000 --> 00:19:17,208 Ganz deins. 203 00:19:19,333 --> 00:19:21,000 Das hat es noch nie gemacht. 204 00:19:21,583 --> 00:19:23,916 Na dann. Los geht's. 205 00:19:38,791 --> 00:19:39,875 Löse es! 206 00:19:59,250 --> 00:20:01,208 Unglaublich. 207 00:20:25,166 --> 00:20:26,125 Vi. 208 00:20:27,666 --> 00:20:30,625 -Was machst du hier? -Wir holen dich hier raus. 209 00:20:32,083 --> 00:20:32,916 Mylo. 210 00:20:33,750 --> 00:20:34,625 Bin dabei. 211 00:20:39,875 --> 00:20:41,583 Wie seid ihr hier reingekommen? 212 00:20:42,208 --> 00:20:44,000 Überall sind Wachen. 213 00:20:44,708 --> 00:20:47,500 Es war leicht. Wir fanden ein offenes Fenster und… 214 00:20:48,041 --> 00:20:49,041 Oh Gott. 215 00:20:49,916 --> 00:20:51,791 Ihr müsst hier raus. Sofort! 216 00:20:51,875 --> 00:20:53,708 Willkommen! 217 00:21:03,916 --> 00:21:06,250 Meinen Glückwunsch. 218 00:21:07,250 --> 00:21:11,083 Aber ich fürchte, das wird ein sehr kurzes Wiedersehen. 219 00:21:15,458 --> 00:21:17,250 Habt ihr das Gerücht gehört? 220 00:21:18,375 --> 00:21:21,166 Vander, der Feigling, floh mit seinen Kindern. 221 00:21:22,500 --> 00:21:24,125 Und man sah sie nie wieder. 222 00:21:27,041 --> 00:21:29,041 Claggor, sieh nach einem anderen Ausweg. 223 00:21:29,125 --> 00:21:30,125 Ok. 224 00:21:30,708 --> 00:21:33,625 -Du musst das nicht tun. -Doch, ich muss. 225 00:21:37,208 --> 00:21:38,125 Vi! 226 00:22:45,416 --> 00:22:46,416 Mylo. 227 00:22:50,083 --> 00:22:53,166 Atme tief durch. Du schaffst das. 228 00:23:07,750 --> 00:23:09,166 Wir holen dich raus. 229 00:23:37,541 --> 00:23:39,458 Bereit, an die Oberfläche zu kommen? 230 00:24:18,625 --> 00:24:20,208 Mylo, beeil dich. 231 00:24:29,958 --> 00:24:30,875 Vi! 232 00:24:32,750 --> 00:24:36,583 Silco! Lass sie los! Das geht nur dich und mich was an! 233 00:24:36,666 --> 00:24:38,125 Du hattest deine Chance. 234 00:24:51,708 --> 00:24:53,125 Vi! 235 00:25:14,833 --> 00:25:15,833 Gut gemacht. 236 00:25:20,375 --> 00:25:21,458 Aufmachen! 237 00:25:21,541 --> 00:25:23,250 -Aufmachen! -Stoppt den Wahnsinn! 238 00:25:23,333 --> 00:25:24,958 -Sie sind fast durch. -Aufmachen! 239 00:25:25,041 --> 00:25:26,750 -Kein Druck. -Klingt aber danach! 240 00:25:34,666 --> 00:25:35,500 Aufmachen! 241 00:26:00,875 --> 00:26:02,125 Entschuldigung! Hier unten! 242 00:26:26,750 --> 00:26:29,083 Ihr habt es wirklich geschafft. 243 00:26:29,166 --> 00:26:32,750 Aber dass es geschafft werden kann, heißt nicht… 244 00:26:32,833 --> 00:26:34,708 Würdet ihr bitte aufhören, zu schweben? 245 00:26:36,000 --> 00:26:38,083 Ich weiß nicht, wie, Sir. 246 00:26:40,000 --> 00:26:44,125 So sieht Piltovers Zukunft nicht aus, meine lieben Jungen. 247 00:26:45,375 --> 00:26:47,416 Das entscheidet der Rat. 248 00:26:49,833 --> 00:26:51,583 Vielleicht ist es Zeit 249 00:26:52,416 --> 00:26:54,125 für die Ära der Magie. 250 00:26:54,208 --> 00:26:55,166 Hextech. 251 00:26:55,750 --> 00:26:57,458 Für die Ära des Hextech. 252 00:27:12,666 --> 00:27:15,833 Du musst funktionieren. Für mich. Ok? 253 00:30:13,375 --> 00:30:14,708 Töte sie. 254 00:32:35,916 --> 00:32:38,291 Ich wusste, es steckte noch in dir. 255 00:32:55,250 --> 00:32:56,500 Finde das Mädchen. 256 00:34:00,416 --> 00:34:01,666 Silco! 257 00:34:33,250 --> 00:34:34,291 Vander. 258 00:34:35,916 --> 00:34:37,000 Vander. 259 00:34:41,166 --> 00:34:42,708 Pass gut auf Powder auf. 260 00:35:11,708 --> 00:35:13,166 Vi, es hat funktioniert! 261 00:35:13,875 --> 00:35:15,083 -Was? -Hast du es gesehen? 262 00:35:15,166 --> 00:35:17,416 Meine Affenbombe hat endlich funktioniert! 263 00:35:19,750 --> 00:35:20,833 Du warst das? 264 00:35:28,875 --> 00:35:29,875 Warum? 265 00:35:31,000 --> 00:35:32,000 Warum tatst du das? 266 00:35:33,125 --> 00:35:34,250 Ich habe nicht… 267 00:35:35,125 --> 00:35:36,291 Ich habe dich gerettet. 268 00:35:40,583 --> 00:35:42,416 Ich wollte nur helfen. 269 00:35:43,208 --> 00:35:46,250 Ich wollte nur helfen! 270 00:35:46,333 --> 00:35:48,250 Ich sagte doch, bleib fern. 271 00:35:48,916 --> 00:35:52,250 -Bitte! -Ich sagte, bleib fern! 272 00:35:52,958 --> 00:35:55,625 Warum hast du mich zurückgelassen? 273 00:35:55,708 --> 00:35:59,666 Weil du ein Jinx bist! Verstehst du? Mylo hatte recht. 274 00:35:59,750 --> 00:36:04,250 Nein! Violet, bitte! 275 00:36:15,708 --> 00:36:17,333 Violet, bitte! 276 00:36:27,791 --> 00:36:30,541 Vi, komm zurück! Bitte komm zurück! 277 00:36:30,625 --> 00:36:33,875 Bitte, Violet. Ich brauche dich! Bitte! 278 00:36:47,875 --> 00:36:49,333 Violet! 279 00:36:50,416 --> 00:36:52,916 Violet! Bitte! 280 00:37:20,083 --> 00:37:22,083 Powder! 281 00:37:23,166 --> 00:37:24,583 Du bist tot, wenn er dich hört. 282 00:37:25,625 --> 00:37:27,250 Komm schon. Gehen wir. 283 00:37:48,833 --> 00:37:50,666 Hallo, Kleine. 284 00:37:52,041 --> 00:37:53,708 Wo ist deine Schwester? 285 00:38:08,041 --> 00:38:09,166 Sie hat mich verlassen. 286 00:38:16,833 --> 00:38:20,791 Sie ist nicht mehr meine Schwester! 287 00:38:40,500 --> 00:38:41,541 Schon gut. 288 00:38:44,833 --> 00:38:46,041 Wir zeigen es ihnen. 289 00:38:48,791 --> 00:38:50,166 Wir zeigen es ihnen allen. 290 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 Untertitel von: Anne Sophie Brandt