1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 BİR NETFLIX DİZİSİ 2 00:00:16,125 --> 00:00:22,125 Nehrin karşısındaki dostum 3 00:00:22,208 --> 00:00:27,916 Ellerim soğuk ve çıplak 4 00:00:28,000 --> 00:00:33,916 Nehrin karşısındaki dostum 5 00:00:34,000 --> 00:00:39,416 Ne verirsen razıyım 6 00:00:46,166 --> 00:00:51,666 Tek kuruş versen 7 00:00:51,750 --> 00:00:56,416 Kısmetim olacak 8 00:00:57,583 --> 00:01:03,125 Kıskanmadan istiyorum 9 00:01:03,208 --> 00:01:08,666 Yüksek kuleler dikmeyiz 10 00:01:08,750 --> 00:01:13,875 Evlerimiz taştan 11 00:01:13,958 --> 00:01:19,875 Nehrin karşısına geç 12 00:01:19,958 --> 00:01:22,583 Ve bul… 13 00:04:37,625 --> 00:04:39,041 Neredeyse geldik. 14 00:04:40,375 --> 00:04:41,708 Haydi. 15 00:04:51,416 --> 00:04:54,666 Powder, baksana. 16 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 Buradan manzara güzel, değil mi? 17 00:05:22,125 --> 00:05:24,708 Bir gün bunlardan birine bineceğim. 18 00:05:24,791 --> 00:05:27,500 Ben de bir gün bunlardan birini indireceğim. 19 00:05:29,166 --> 00:05:30,875 Vi, emin misin? 20 00:05:30,958 --> 00:05:33,916 -Bak, yakalanırsak… -Yakalanmayacağız. 21 00:05:34,000 --> 00:05:36,291 Kimse fark etmeden girip çıkacağız. 22 00:05:40,375 --> 00:05:44,208 Pekâlâ, herkes beni takip etsin. Aşağıya bakmayın, yeter. 23 00:06:06,458 --> 00:06:08,916 En azından yürüyerek gitsek olmaz mıydı? 24 00:06:09,000 --> 00:06:10,916 Gözden uzak olmalıyız. 25 00:06:17,875 --> 00:06:19,833 Söylemiştim. Bu senin suçun Vi. 26 00:06:20,583 --> 00:06:21,708 -Onu ben alırım. -Hayır. 27 00:06:21,791 --> 00:06:22,958 Powder, bana bak. 28 00:06:24,291 --> 00:06:29,000 -Sana ne söylemiştim? -Artık hazır olduğumu. 29 00:06:29,083 --> 00:06:31,541 Evet! O zaman? 30 00:06:51,666 --> 00:06:52,791 Sağ ol. 31 00:07:12,500 --> 00:07:14,583 Vander burada olduğumuzu öğrenirse ne olacak? 32 00:07:14,666 --> 00:07:18,166 Etrafına bir bak. Yukarıda aç kalan biri var mı sanıyorsun? 33 00:07:18,250 --> 00:07:21,958 Zaten Vander da bizim yaşımızdayken böyle şeyler yapıyordu. 34 00:07:24,916 --> 00:07:28,208 Ben gidiyorum. Benimle misiniz, değil misiniz? 35 00:07:30,500 --> 00:07:33,541 -Vander bizi öldürecek. -Evet ama sadece başarısız olursak. 36 00:07:34,458 --> 00:07:35,875 O yüzden başarısız olmayın. 37 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 Temiz. 38 00:07:55,791 --> 00:07:57,416 Kim balkonunu kilitler ki? 39 00:08:06,958 --> 00:08:10,916 -Aşağıda sürüyle Fedai var. -Doğru yerdeyiz demek. 40 00:08:11,000 --> 00:08:14,083 -Kapıyı bugün açacak mısın? -Uğraşıyorum. 41 00:08:14,166 --> 00:08:17,041 Kilit açmayı bilen tek kişi ben olduğum için önerim… 42 00:08:22,083 --> 00:08:23,333 Hayvanlar. 43 00:08:42,291 --> 00:08:44,458 Bir kez olsun haklısın Claggor. 44 00:08:45,083 --> 00:08:47,750 Kesinlikle burada olmamamız gerekiyor. 45 00:09:06,458 --> 00:09:08,000 Bir mucit olmalı. 46 00:09:11,416 --> 00:09:13,833 Sanırım bu hakiki bir Valdiani. 47 00:09:17,083 --> 00:09:19,666 Öyle mi? Peki ya bu? 48 00:09:21,750 --> 00:09:24,041 O burun kılı kesme makinesi. 49 00:09:24,125 --> 00:09:27,125 Değerli bir şeyler bulmaya çalış Powder. 50 00:09:27,208 --> 00:09:29,541 Yoksa Mylo çantayı çer çöple dolduracak. 51 00:09:35,291 --> 00:09:37,291 Çocuklar? 52 00:09:39,583 --> 00:09:42,916 Vi, burayı nereden bulmuştuk? 53 00:09:43,000 --> 00:09:44,833 Ufaklık'tan tüyo aldık. 54 00:09:44,916 --> 00:09:47,916 -Ufaklık mı? -Bırak, kalsın! Haydi. 55 00:09:48,666 --> 00:09:53,208 -Nasıl bu kadar şeye sahip olabiliyor? -Çok basit, şanslı doğmuş. 56 00:11:05,916 --> 00:11:06,916 Mylo! 57 00:11:09,666 --> 00:11:13,083 -Powder, gitmeliyiz! -Merhaba? İçeride biri mi var? 58 00:11:20,916 --> 00:11:22,083 Haydi! 59 00:11:26,666 --> 00:11:28,666 Bir şey olmayacak, çatıya çıkın. 60 00:11:49,625 --> 00:11:50,833 Durun! 61 00:11:53,750 --> 00:11:54,916 Dikkat edin! 62 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 Dikkat edin! 63 00:12:06,916 --> 00:12:08,000 Siktir! 64 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 Olduğunuz yerde kalın! 65 00:12:26,333 --> 00:12:28,166 Haydi! 66 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 Daha hızlı! 67 00:12:33,416 --> 00:12:35,833 -Çocuklar! -Dikkat edin! 68 00:12:39,708 --> 00:12:42,541 -Dur! Aşağıda! -Hiçbir yere kaçamazsın! 69 00:12:56,875 --> 00:12:58,458 -Hey! -Haydi! 70 00:13:05,833 --> 00:13:08,375 -Bu taraftan! -Haydi! 71 00:13:19,625 --> 00:13:20,458 Haydi! 72 00:13:32,750 --> 00:13:34,625 Yine mi? Bu gömleği daha yeni almıştım! 73 00:13:52,500 --> 00:13:55,541 Geçen seferin son olduğunu sanıyordum. 74 00:13:55,625 --> 00:13:57,375 Bu sefer gerçekten son. 75 00:13:57,458 --> 00:14:00,208 O neydi öyle? Orada ne oldu? 76 00:14:02,250 --> 00:14:04,000 Bilmiyorum. Ben bir şey yapmadım. 77 00:14:04,083 --> 00:14:06,791 Yapmadığın şeyleri biriktirsek kütüphaneyi doldururuz. 78 00:14:06,875 --> 00:14:11,541 Çocuklar, Fedailerin burnunun dibinde bir Piltover dairesini boşalttık. 79 00:14:11,625 --> 00:14:16,333 Kendinizi suçlamayı bırakırsanız eve dönebiliriz. 80 00:14:41,250 --> 00:14:43,875 -İyi vurgun muydu? -Öyle diyebiliriz. 81 00:14:43,958 --> 00:14:46,583 Nehrin karşısında hareketlenme olmuş diye duydum. 82 00:14:46,666 --> 00:14:49,291 Birileri arı kovanına çomak sokmuş. 83 00:14:49,375 --> 00:14:50,916 Öyle mi olmuş? 84 00:14:55,041 --> 00:14:59,166 Şimdi de bu pisliği benim sokaklarıma taşıyorsun. 85 00:14:59,250 --> 00:15:02,750 -Senin sokakların mı? Senin olduğunu… -Bela istemiyoruz, tamam mı? 86 00:15:02,833 --> 00:15:05,250 Duydun mu Deckard? Bela istemiyorlarmış. 87 00:15:05,333 --> 00:15:09,500 Tecrübelerime göre genelde bela seni bulur. 88 00:15:09,583 --> 00:15:11,666 İşi çirkinleştirmeye gerek yok. 89 00:15:12,375 --> 00:15:15,625 Ganimetinizin birazını paylaşın, 90 00:15:15,708 --> 00:15:16,750 ödeştik diyelim. 91 00:15:16,833 --> 00:15:18,708 Hayır. Bunun için çok… 92 00:15:24,333 --> 00:15:26,916 -Sadece birazını mı? -Birazını… 93 00:17:16,000 --> 00:17:18,541 O kadar da kötü bir gün olmadı. 94 00:17:19,333 --> 00:17:20,833 Bekle! 95 00:17:30,750 --> 00:17:32,375 Bunun sonunu görmek ister misin? 96 00:17:46,083 --> 00:17:47,625 Powder nerede? 97 00:17:53,666 --> 00:17:54,708 Seni pislik… 98 00:18:16,625 --> 00:18:19,166 Haydi Mouser. Sana ihtiyacım var! 99 00:18:29,500 --> 00:18:30,750 Hayır! 100 00:18:43,041 --> 00:18:44,083 Hayır! 101 00:18:58,416 --> 00:19:00,916 -Ne yaptım dedin? -Özür dilerim! 102 00:19:01,000 --> 00:19:04,416 Mouser'la karşı koymaya çalıştım ama işe yaramadı. 103 00:19:04,500 --> 00:19:07,250 -Kimin aklına gelirdi? -Oraya hiç gitmemeliydik. 104 00:19:07,333 --> 00:19:10,083 Fark etmez. Eşyalar gitti. 105 00:19:10,166 --> 00:19:14,541 Sorun değil Powder. En azından sen iyisin. 106 00:19:14,625 --> 00:19:16,833 İyi mi? Biz ne olacağız? 107 00:19:16,916 --> 00:19:19,291 Ben suratıma yumruk yedim ama ona her şey serbest mi? 108 00:19:19,375 --> 00:19:20,500 Evet. 109 00:19:29,125 --> 00:19:33,000 Hep aynı. Her geldiğinde bir şeyler ters gidiyor. 110 00:19:33,833 --> 00:19:35,083 Hep uğursuzluk getiriyor! 111 00:19:35,166 --> 00:19:37,125 Kes artık Mylo! 112 00:20:30,708 --> 00:20:31,625 Otur yerine! 113 00:20:42,208 --> 00:20:43,541 Selam. 114 00:20:45,208 --> 00:20:47,500 Yürü, çık dışarı! 115 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 -Parasını vereceksin! -Şuna ne dersin? 116 00:20:53,500 --> 00:20:56,208 SON DAMLA 117 00:21:07,958 --> 00:21:10,250 -Pardon. Hanımlar. -Dikkat et. 118 00:21:16,000 --> 00:21:19,750 Pekâlâ, sanırım işimiz burada bitiyor. 119 00:21:22,000 --> 00:21:23,291 Sanırım öyle. 120 00:21:24,833 --> 00:21:25,958 Bekle. 121 00:21:26,041 --> 00:21:27,458 Bir dakika. 122 00:21:27,541 --> 00:21:31,958 Böyle anlaşmamıştık o yüzden… 123 00:21:32,041 --> 00:21:35,541 Anlaşmayı yaptığımızdan beri mallarına olan talep azaldı. 124 00:21:35,625 --> 00:21:36,875 Yeni ederi bu. 125 00:21:36,958 --> 00:21:39,916 Bir dakika. Ama el sıkışmıştık. 126 00:21:40,750 --> 00:21:43,291 -On bin. -İş yapmanın riski bu. 127 00:21:43,375 --> 00:21:45,958 -On. -Adil bir fiyat. 128 00:21:46,958 --> 00:21:50,291 -Bence alıp git. -Hayır. 129 00:21:50,375 --> 00:21:53,375 Bunu yapamam! 130 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 Seçimini yap. 131 00:22:07,041 --> 00:22:10,250 -Bir şeye ihtiyacınız var mı? -Bizi yalnız bırak. 132 00:22:10,333 --> 00:22:12,416 Emin misin? Gördüğüm kadarıyla… 133 00:22:12,500 --> 00:22:13,458 Defol! 134 00:22:20,583 --> 00:22:23,041 Galiba neye ihtiyacınız olduğunu biliyorum. 135 00:22:23,125 --> 00:22:25,041 Duymadın herhâlde barmen… 136 00:22:25,125 --> 00:22:26,791 Küçük bir tavsiye. 137 00:22:26,875 --> 00:22:29,250 İçkileri koyan adamı tehdit etme. 138 00:22:33,958 --> 00:22:36,000 Demek Vander sensin. 139 00:22:37,000 --> 00:22:39,208 "Yer Altı'nın Tazısı." 140 00:22:39,833 --> 00:22:42,958 Daha genç birini bekliyordum. 141 00:22:45,250 --> 00:22:48,125 Biz de sözünde duran tüccarlar bekliyorduk, 142 00:22:48,208 --> 00:22:50,291 hayal kırıklığımız karşılıklı. 143 00:22:50,375 --> 00:22:54,875 Bizi yanlış anladın dostum. Sadece pazarlık yapıyorduk. 144 00:22:54,958 --> 00:22:57,125 Şimdi benim dilimden konuşmaya başladın. 145 00:22:57,208 --> 00:23:00,416 Huck'a olan borcunuzun geri kalanını verin, 146 00:23:00,500 --> 00:23:03,291 ben de tek parça hâlinde çıkmanıza izin vereyim, nasıl olur? 147 00:23:09,250 --> 00:23:11,583 Anlaştık mı? 148 00:23:20,166 --> 00:23:21,166 İğrenç. 149 00:23:21,833 --> 00:23:23,250 Zamanla seversin. 150 00:23:30,041 --> 00:23:32,041 Koridorlar'a hoş geldiniz. 151 00:23:36,833 --> 00:23:39,750 -Bu Vander'ın kulağına gitmesin. -Merak etme. 152 00:23:39,833 --> 00:23:43,125 -Powder delilleri yok etti. -Elimden geleni yaptım, tamam mı? 153 00:23:43,208 --> 00:23:45,583 Anlamıyorsun. Sen daha büyüksün, daha irisin. 154 00:23:45,666 --> 00:23:49,375 -Hiç adil değil. -O zaman yanımızda dur! Bir iki yumruk ye. 155 00:23:53,708 --> 00:23:56,958 -Herkes iyi mi? -Daha iyi olmamıştım. 156 00:23:57,041 --> 00:23:58,666 Güzel. 157 00:23:58,750 --> 00:24:02,833 Yukarıda bir patlama ve kovalamaca olduğunu duydum, 158 00:24:02,916 --> 00:24:04,708 herhâlde sizin bir bilginiz yoktur? 159 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 "Dört çocuk olay yerinden kaçtı." 160 00:24:10,458 --> 00:24:11,958 Aklından ne geçiyordu? 161 00:24:12,041 --> 00:24:14,791 -Gerçek bir iş yapabileceğimizi düşündük. -Gerçek bir iş mi? 162 00:24:14,875 --> 00:24:17,208 Bir tüyo aldık, rotayı belirledik, kimse görmedi. 163 00:24:17,291 --> 00:24:19,333 -Bir binayı havaya uçurdunuz! -Amacımız o… 164 00:24:19,416 --> 00:24:22,250 Başına neler gelebileceğini düşündün mü? 165 00:24:22,333 --> 00:24:24,041 Evet? Ya onların başına? 166 00:24:31,291 --> 00:24:32,916 Bu tüyoyu nereden aldın? 167 00:24:34,416 --> 00:24:37,708 -Benzo'nun dükkânında duyduk. -Kimden? 168 00:24:39,000 --> 00:24:39,875 Ufaklık'tan. 169 00:24:41,291 --> 00:24:44,416 Onları ben götürdüm. Kızmak istiyorsan bana kız. 170 00:24:44,500 --> 00:24:47,458 Bu dünyadaki yerimizi hak etmemiz gerektiğini söyleyen sendin. 171 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 Kuzey Yakası'na gitmemenizi de defalarca söyledim! 172 00:24:51,583 --> 00:24:53,916 -Piltover'ın işlerine karışmıyoruz! -Neden? 173 00:24:54,000 --> 00:24:57,583 Onlar bolluk içinde yüzerken biz sefalet içindeyiz! 174 00:24:57,666 --> 00:25:00,833 Başkalarının gölgesinde yaşamaya ne zaman bu kadar alıştın? 175 00:25:03,916 --> 00:25:05,125 Herkes dışarı. 176 00:25:13,958 --> 00:25:15,458 -Otur. -Gerek yok. 177 00:25:15,541 --> 00:25:17,708 Otur. 178 00:25:26,083 --> 00:25:27,375 Çocuklar seni örnek alıyor. 179 00:25:28,666 --> 00:25:31,791 -Evet, biliyorum. -Biliyorsun ama farkında değilsin. 180 00:25:31,875 --> 00:25:34,166 İnsanlar seni örnek alıyorsa bencillik yapamazsın. 181 00:25:34,250 --> 00:25:36,375 -Ben bencil… -Koş diyorsun, koşuyorlar. 182 00:25:36,458 --> 00:25:37,875 Yüz diyorsun, dalıyorlar. 183 00:25:37,958 --> 00:25:40,375 Ateş istiyorsun, benzinle geliyorlar. 184 00:25:40,916 --> 00:25:44,208 Onlara olacak her şeyin sorumlusu sensin. 185 00:25:46,541 --> 00:25:49,500 Burada bize olacak her şeyin sorumlusu ben olduğum gibi. 186 00:25:49,583 --> 00:25:54,250 Piltover'a sorun yaratırsak Fedaileri gönderirler. 187 00:25:54,333 --> 00:25:56,500 Ne olacak? Neden onlara hesap verelim? 188 00:25:56,583 --> 00:25:59,041 Bu sokaklar bizim. Birinin bunu hatırlatması gerek. 189 00:25:59,125 --> 00:26:01,541 Beni dinlemiyorsun. Bu yola girersen… 190 00:26:02,458 --> 00:26:05,625 Bu. Bu sorunlarını çözmez. 191 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 Daha çok sorun yaratır. 192 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 Anlaştık mı? 193 00:26:15,666 --> 00:26:17,000 Bu nasıl oldu? 194 00:26:18,416 --> 00:26:21,083 Salağın teki bizi takip ediyordu. 195 00:26:21,166 --> 00:26:23,625 Bizim tarafta mı? Kim? 196 00:26:23,708 --> 00:26:28,083 -Bilmiyorum. Malların peşindeydi. -Mallar nerede? 197 00:26:30,500 --> 00:26:31,625 Kaybettik. 198 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Hepsini mi? 199 00:26:34,708 --> 00:26:35,750 İyi. 200 00:26:37,250 --> 00:26:40,125 Kimse orada olanları size bağlayamaz. 201 00:26:40,208 --> 00:26:42,958 Bir süre dikkat çekmeyin, tamam mı? 202 00:26:43,916 --> 00:26:44,875 Tamam. 203 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 Bize bir şey olmayacak, değil mi? 204 00:26:48,541 --> 00:26:50,041 Ben halledeceğim. 205 00:26:57,291 --> 00:27:01,375 O salağa haddini bildirdin, değil mi? 206 00:27:13,375 --> 00:27:15,541 Kalk Claggor. Dışarı çıkıyoruz. 207 00:27:15,625 --> 00:27:16,750 Ne, şimdi mi? 208 00:27:19,125 --> 00:27:22,208 -O benim! -Yetişkin muamelesi mi istiyorsunuz? 209 00:27:22,916 --> 00:27:26,958 O zaman bir işten eli boş dönülmeyeceğini bilmeniz gerek. 210 00:27:27,666 --> 00:27:30,125 Tüyoyu aldığınız kişiyle biraz konuşacağım. 211 00:27:31,833 --> 00:27:35,833 Pekâlâ, orada olanları tüm detaylarıyla anlat. 212 00:27:54,208 --> 00:27:56,916 -Sorun yaratıyor. -Mylo gerçekten… 213 00:27:57,000 --> 00:27:58,958 O çantada ne vardı, hatırlıyor musun? 214 00:27:59,041 --> 00:28:02,000 Şimdiye dek alacağımız en büyük ödemeydi, gidip onu kaybetti! 215 00:28:02,083 --> 00:28:05,250 -Bir hata yaptı. -Hata yapmadığı oldu mu? 216 00:28:05,333 --> 00:28:07,833 -Daha küçük. -Saçmalamayı bırak. 217 00:28:07,916 --> 00:28:10,000 Onun yaşındayken ondan iki kat iyiydin. 218 00:28:10,916 --> 00:28:13,125 Bak ne diyeceğim Mylo. Haklısın. 219 00:28:13,208 --> 00:28:15,750 Powder'ın yapamadığı çok şey var. 220 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 Kime anlatıyorsun? 221 00:28:19,250 --> 00:28:22,250 -Mesela her şeyden şikâyet ediyor. -Ne? 222 00:28:22,333 --> 00:28:25,166 -Ve sürekli övünüyor. -Ne diyeceğini anladım. 223 00:28:25,250 --> 00:28:27,791 Odaklanmamız gerekirken grup içinde kavga çıkarıyor. 224 00:28:27,875 --> 00:28:28,708 Vi, ben… 225 00:28:28,791 --> 00:28:31,708 Ve sokaktaki yabancılara iyi bir vurgun yaptığımızı anlatıyor. 226 00:28:31,791 --> 00:28:33,916 -Hayır, niyetim… -Powder benim sorunum. 227 00:28:34,000 --> 00:28:36,083 Senin sorunun çeneni kapatmayı becerememen. 228 00:28:36,166 --> 00:28:37,750 Sana bu konuda yardım edeceğim. 229 00:28:37,833 --> 00:28:39,958 Hazır mısın? Yüzümdeki ifadeyi görüyor musun? 230 00:28:40,041 --> 00:28:42,625 Bu, çeneni kapatma vakti geldi demek. 231 00:28:42,708 --> 00:28:44,458 Ama ben… 232 00:28:46,083 --> 00:28:48,791 BENZO'NUN YERİ 233 00:28:53,833 --> 00:28:55,416 Kimse giremez. 234 00:28:57,291 --> 00:28:58,750 Kapalıyız. 235 00:28:58,833 --> 00:29:02,000 -Aç o zaman. -Tamamen kapattık. 236 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 İşe yaramaz çöplerini başka bir yere götür. 237 00:29:05,083 --> 00:29:08,625 Belki de öyle yaparım. Buranın sahibi en boktan işletmeci. 238 00:29:12,958 --> 00:29:15,125 Ekko! O şeyin nesi var? 239 00:29:15,208 --> 00:29:17,916 Bir saniye. Karanfil dişlisi hâlâ kırık… 240 00:29:18,000 --> 00:29:20,416 Sonra bitirirsin. Vander'la konuşmalıyız. 241 00:29:20,500 --> 00:29:22,125 -Ama… -Hayır. Git haydi. 242 00:29:27,958 --> 00:29:30,208 -Claggor. -Ufaklık! 243 00:29:30,291 --> 00:29:31,916 Erken geldin. 244 00:29:32,000 --> 00:29:34,875 Adamlarımız hâlâ bu ayın ödemelerini topluyor. 245 00:29:34,958 --> 00:29:37,166 Parayı gelecek haftaya dek… 246 00:29:39,875 --> 00:29:42,083 Neden bunlarla uğraşıyorsun? 247 00:29:42,166 --> 00:29:46,041 -Duymuşsundur diye tahmin ediyorum. -Evet, alt şehrin yarısı duydu. 248 00:29:47,625 --> 00:29:49,833 Nasıl bu kadar aptal olabilirler? 249 00:29:49,916 --> 00:29:52,250 Gençler doğru olanın bu olduğunu düşünüyor. 250 00:29:52,333 --> 00:29:54,291 Evet, Vi da öyle. 251 00:29:54,375 --> 00:29:57,333 Bulabildiği her belaya bulaşıyor. 252 00:29:57,416 --> 00:30:02,000 Büyüyorlar Vander. Kendi hikâyelerini yazmaya çalışıyorlar. 253 00:30:02,083 --> 00:30:03,708 Onları sonsuza dek koruyamazsın. 254 00:30:05,208 --> 00:30:08,166 -Biri onları takip ediyormuş. -Duyduğuma göre birden fazlası. 255 00:30:08,250 --> 00:30:12,041 Fedailer değil. Bizden biri. 256 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 Kim? 257 00:30:14,625 --> 00:30:17,375 Buralarda Fedailerden kötüleri de var. 258 00:30:18,708 --> 00:30:19,958 Bunu ikimiz de biliyoruz. 259 00:30:21,208 --> 00:30:23,416 Bugün çalışıyor olmanı umuyordum. 260 00:30:23,500 --> 00:30:25,208 -Gittiniz mi? -Tabii ki. 261 00:30:25,291 --> 00:30:27,833 Baksana, orayı nereden buldum demiştin? 262 00:30:27,916 --> 00:30:30,541 -Sadece… -Vay, Fedailerle mi dövüştünüz? 263 00:30:30,625 --> 00:30:32,583 Ne? Hayır, birkaç serseri işte. 264 00:30:32,666 --> 00:30:36,666 -Vi onlara haddini bildirdi mi? -Evet, yoksa burada olmazdım. 265 00:30:36,750 --> 00:30:39,375 Bana birkaç hareket öğretti. Bak! 266 00:30:42,416 --> 00:30:44,333 Evet, geliştirmişsin. 267 00:30:44,416 --> 00:30:48,708 -Orayı nereden bulmuştun? -Dükkâna tuhaf bir tip geldi. 268 00:30:48,791 --> 00:30:51,666 Benzo'nun sırf vitrinde tuttuğu mallardan aldı. 269 00:30:51,750 --> 00:30:56,250 Altınla ödedi, pazarlık bile yapmadı. İki kat fiyat biçtim. 270 00:30:56,333 --> 00:30:59,375 -Keriz. -Evini nereden buldun? 271 00:30:59,458 --> 00:31:02,833 -Onu takip ettim. Başka nasıl olacak? -Doğru. 272 00:31:03,750 --> 00:31:04,916 Eyvah. 273 00:31:09,125 --> 00:31:11,250 Bir şey olmaz. Git! 274 00:31:14,875 --> 00:31:16,125 Merhaba. 275 00:31:28,041 --> 00:31:29,375 İyi akşamlar arkadaşlar! 276 00:31:30,375 --> 00:31:31,833 Kahretsin. 277 00:31:36,250 --> 00:31:37,791 Yardımcı olabilir miyim? 278 00:31:37,875 --> 00:31:41,583 Asalağın teki Akademi bölgesindeki binalardan birine saldırdı 279 00:31:41,666 --> 00:31:43,083 ama bunu zaten biliyorsun. 280 00:31:43,166 --> 00:31:46,083 -Suçluları arıyoruz. -Eşkâlleri belli mi? 281 00:31:46,166 --> 00:31:50,291 Evet, o kalın kafanda canlandırdığın kişi. 282 00:31:51,208 --> 00:31:54,583 -Sence kafam kalın mı? -Ortalamanın biraz üstünde. 283 00:31:54,666 --> 00:31:55,750 Beni dinle seni pislik… 284 00:31:55,833 --> 00:31:58,708 Sen biraz dolaşıp gel Marcus. 285 00:31:58,791 --> 00:32:00,375 Sakinleşirsin. 286 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 Haydi. 287 00:32:31,208 --> 00:32:33,000 Çok hoş bir eleman getirmişsin. 288 00:32:38,416 --> 00:32:41,541 Çocuğa aldırış etmeyin. Ne zaman susacağını bilmiyor. 289 00:32:41,625 --> 00:32:44,708 Bazı şeyler yukarıda da aşağıda da aynı. 290 00:32:49,083 --> 00:32:52,416 -Üsttekiler bunu hoş karşılamadı. -Yaralanan oldu mu? 291 00:32:52,500 --> 00:32:55,708 Bir bina havaya uçtu. Ne sanıyorsun? 292 00:32:57,375 --> 00:33:00,416 Bunu yapanların icabına bakılacak. 293 00:33:00,500 --> 00:33:03,291 O atölye Kiramman ailesine aitti. 294 00:33:04,000 --> 00:33:06,583 İçinde neler vardı, biliyor musun? 295 00:33:06,666 --> 00:33:09,958 Oraya kıyasla burası şekerci gibi kalır. 296 00:33:10,041 --> 00:33:12,750 Konsey'in ibretlik birine ihtiyacı var. 297 00:33:12,833 --> 00:33:16,416 -İnsanlar kendilerini güvende hissetmeli. -Evet, yukarıdaki insanlar. 298 00:33:16,500 --> 00:33:18,166 Bir anlaşma yapmıştık Vander. 299 00:33:18,250 --> 00:33:22,250 Adamların benim sokaklarıma girmeyecekti, ben de işine karışmayacaktım. 300 00:33:23,916 --> 00:33:28,916 Bana bir isim ver. Sessizce hallederiz. Kimse senden şüphelenmez. 301 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 Bunu yapamam. 302 00:33:30,916 --> 00:33:33,791 Durumun ciddiyetinin farkında değil gibisin. 303 00:33:33,875 --> 00:33:36,208 Bu gece birini içeri atmazsam 304 00:33:36,291 --> 00:33:40,375 bir dahakine yanımda bir Fedai ordusuyla geleceğim. 305 00:33:40,458 --> 00:33:42,458 Bunun nasıl gideceğini ikimiz de biliyoruz. 306 00:33:42,541 --> 00:33:46,708 Üzgünüm Grayson ama kendi insanlarımı satamam. 307 00:33:52,250 --> 00:33:55,208 Fikrini değiştirirsen bunu bana ulaştır. 308 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 Sadece bana. 309 00:34:24,166 --> 00:34:25,875 Bunun adı ne? 310 00:34:27,958 --> 00:34:28,916 Bıyıklı. 311 00:34:32,083 --> 00:34:35,375 -Bugün olanları konuşmak ister misin? -Ne gerek var? 312 00:34:35,458 --> 00:34:37,958 Her şeyi mahvettim. Her zaman olduğu gibi. 313 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 -Kimse öyle bir şey demedi. -Hayır. 314 00:34:40,250 --> 00:34:43,375 Benim yaşımın yarısı kadarken benden iki kat iyiymişsin. 315 00:34:44,375 --> 00:34:47,958 Onları duydun. Ben bir savaşçı değilim. 316 00:34:48,041 --> 00:34:49,583 Olmana gerek de yok. 317 00:34:51,000 --> 00:34:55,208 Bak, bende bunlar var, sende de onlar. 318 00:34:55,291 --> 00:34:58,333 -Hiç işe yaramıyorlar. -Yarayacaklar. 319 00:34:59,708 --> 00:35:01,458 -Benimle gel. -Ne? 320 00:35:02,041 --> 00:35:03,041 Haydi. 321 00:35:18,416 --> 00:35:19,625 Burada ne işimiz var? 322 00:35:20,833 --> 00:35:22,958 Kanalın yanındaki hendeği görüyor musun? 323 00:35:30,958 --> 00:35:34,375 Claggor Fedailerden kaçarken ayağını oraya sıkıştırmıştı. 324 00:35:35,791 --> 00:35:38,541 Komik buldukları için onu orada bıraktılar. 325 00:35:39,208 --> 00:35:41,416 Biz onu bulana kadar bütün gece orada kalmış. 326 00:35:43,458 --> 00:35:44,875 Şu tabela? 327 00:35:47,500 --> 00:35:49,250 -Gördün mü? -Evet. 328 00:35:49,750 --> 00:35:51,666 Mylo dev bir orta parmak çizerken 329 00:35:51,750 --> 00:35:54,458 boya kovasına takılıp düşmekten zor kurtuldu. 330 00:35:55,500 --> 00:35:57,375 O izi kıçıyla yapmıştı. 331 00:36:00,250 --> 00:36:01,291 Şunu? 332 00:36:03,833 --> 00:36:07,875 Çocukken adamın biri en sevdiğim oyuncağımı alıp oraya attı. 333 00:36:09,041 --> 00:36:11,583 Geceleri buraya gelip onu izlerdim, 334 00:36:12,666 --> 00:36:17,583 belki rüzgâr veya bir kuş onu devirir diye umardım. 335 00:36:19,875 --> 00:36:21,708 Hepimizin kötü günleri oldu. 336 00:36:23,708 --> 00:36:27,291 Ama öğreniyoruz. Bir arada duruyoruz. 337 00:36:30,541 --> 00:36:32,291 Unutmuşum. 338 00:36:33,333 --> 00:36:36,541 Bunlar cebimdeydi. Girdiğimiz daireden. 339 00:36:37,083 --> 00:36:38,375 Bunlar ne? 340 00:36:39,833 --> 00:36:43,208 Bilmiyorum. Vander'a gösterelim mi? 341 00:36:43,291 --> 00:36:44,583 Hayır. 342 00:36:48,333 --> 00:36:50,958 Küçük sırrımız olsun. 343 00:36:52,083 --> 00:36:56,041 Mylo yanılıyor Powder. Sandığından daha güçlüsün. 344 00:36:57,041 --> 00:36:58,208 Bir gün 345 00:36:59,375 --> 00:37:01,250 bu şehir bize saygı duyacak. 346 00:37:35,583 --> 00:37:38,708 Onlara müdahale etmeyecektin, sadece takip edecektin. 347 00:37:40,708 --> 00:37:44,125 Özür dilerim. Bizi gafil avladılar. 348 00:37:44,208 --> 00:37:48,708 Şimdi suç ortağı senin hakkında sorular sormaya başladı. 349 00:37:49,583 --> 00:37:52,208 Böyle bir riski göze alamam. 350 00:37:54,791 --> 00:38:00,166 Çocuklar. Onların yüzünden oldu. Yukarıdaki patlama yüzünden. 351 00:38:00,250 --> 00:38:02,500 -Onlar mı yapmış? -Evet. 352 00:38:02,583 --> 00:38:05,291 Yukarıdakiler dört bir yanda onları arıyor. 353 00:38:06,208 --> 00:38:08,500 Vander'ın başı dertte. 354 00:38:14,041 --> 00:38:17,291 Söylediğin en akıllıca şey buydu evlat. 355 00:38:17,375 --> 00:38:18,625 Karnını doyurun. 356 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 Ama sokağa bırakmayın. 357 00:38:26,083 --> 00:38:30,041 -Programı öne alıyoruz. -Neredeyse hazır. 358 00:38:32,458 --> 00:38:33,541 Göster. 359 00:38:41,708 --> 00:38:43,375 Yemek vakti. 360 00:38:48,708 --> 00:38:50,125 Yan etkileri nasıl? 361 00:38:51,541 --> 00:38:53,291 Normalleşiyor. 362 00:39:32,291 --> 00:39:34,583 Kim denek olacak? 363 00:39:37,291 --> 00:39:38,958 Az önce bir gönüllü geldi. 364 00:41:36,458 --> 00:41:38,958 Alt yazı çevirmeni: Berk Ersever