1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:16,125 --> 00:00:22,125 Мой друг за темной речкой 3 00:00:22,208 --> 00:00:27,916 Печальна жизнь моя 4 00:00:28,000 --> 00:00:33,916 О помощи сердечно 5 00:00:34,000 --> 00:00:39,416 К тебе взываю я 6 00:00:46,166 --> 00:00:51,666 Прошу, отбрось сомненья 7 00:00:51,750 --> 00:00:56,416 Подай мне медный грош 8 00:00:57,583 --> 00:01:03,125 Ты потеряешь пенни… 9 00:01:03,208 --> 00:01:08,666 Мой друг, за речкой темной 10 00:01:08,750 --> 00:01:13,541 Живем в домах простых 11 00:01:13,625 --> 00:01:19,875 Приди же из-за речки 12 00:01:19,958 --> 00:01:22,583 Чтоб мне… 13 00:04:37,625 --> 00:04:39,041 Скорей бы… 14 00:04:40,375 --> 00:04:41,708 Чёрт меня побери. 15 00:04:51,416 --> 00:04:54,666 Эй, Паудер! Гляди! 16 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 Неплохой тут сверху вид, да? 17 00:05:22,125 --> 00:05:24,708 Когда-нибудь и я на таком полетаю. 18 00:05:24,791 --> 00:05:27,500 Когда-нибудь я такой собью. 19 00:05:29,166 --> 00:05:30,875 Вай, это точно хорошая идея? 20 00:05:30,958 --> 00:05:33,916 - Если нас поймают… - Нас не поймают. 21 00:05:34,000 --> 00:05:36,291 Мы быстро, никто не заметит. 22 00:05:40,375 --> 00:05:44,208 Ладно, народ, давайте за мной. Только не смотрите вниз. 23 00:06:06,458 --> 00:06:08,916 А нельзя было просто дойти? 24 00:06:09,000 --> 00:06:10,916 Нас могли заметить. 25 00:06:17,875 --> 00:06:19,833 Начинается. А я говорил, Вай! 26 00:06:20,583 --> 00:06:21,708 - Я ее спущу. - Нет. 27 00:06:21,791 --> 00:06:22,958 Паудер, посмотри на меня. 28 00:06:24,291 --> 00:06:29,000 - Что я тебе говорила? - Что я готова. 29 00:06:29,083 --> 00:06:31,541 Именно! Давай же. 30 00:06:51,666 --> 00:06:52,791 Спасибо. 31 00:07:12,500 --> 00:07:14,583 А если Вандер узнает, что мы сюда забрались? 32 00:07:14,666 --> 00:07:18,166 Оглянись вокруг. Думаешь, верхние голодают? 33 00:07:18,250 --> 00:07:21,958 И потом — Вандер сам такое вытворял в нашем возрасте. 34 00:07:24,916 --> 00:07:28,208 Я иду туда. Вы со мной или нет? 35 00:07:30,500 --> 00:07:33,541 - Вандер нас убьет. - Только если облажаемся. 36 00:07:34,458 --> 00:07:35,875 Так что не облажайтесь. 37 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 Путь свободен. 38 00:07:55,791 --> 00:07:57,416 Зачем запирать балкон? 39 00:08:06,958 --> 00:08:10,916 - Там целая толпа миротворцев. - Значит, мы в нужном месте. 40 00:08:11,000 --> 00:08:14,083 - Долго еще будешь с дверью возиться? - Не торопи. 41 00:08:14,166 --> 00:08:17,041 Раз уж только я умею вскрывать замки, предлагаю… 42 00:08:22,083 --> 00:08:23,333 Дикари. 43 00:08:42,291 --> 00:08:44,458 Знаешь, Клаггор, ты в кои-то веки прав. 44 00:08:45,083 --> 00:08:47,750 Нам тут делать нечего. 45 00:09:06,458 --> 00:09:08,000 Изобретатель, наверное. 46 00:09:11,416 --> 00:09:13,833 Кажется, это настоящий Валдиани. 47 00:09:17,083 --> 00:09:19,666 Да? А как насчет этой штуки? 48 00:09:21,750 --> 00:09:24,041 Это чтобы волосы в носу выщипывать. 49 00:09:24,125 --> 00:09:27,125 Смотри внимательно, что тут есть ценного, Паудер. 50 00:09:27,208 --> 00:09:29,541 Пока Майло не набрал всякого мусора. 51 00:09:35,291 --> 00:09:37,291 Э-э… Народ! 52 00:09:39,583 --> 00:09:42,916 Подожди, Вай, как мы нашли это место? 53 00:09:43,000 --> 00:09:44,833 Коротышка рассказал. 54 00:09:44,916 --> 00:09:47,916 - Коротышка? - Брось ты эту штуку. Давайте живей. 55 00:09:48,666 --> 00:09:53,208 - Откуда у этого типа столько всего? - Родился под счастливой звездой. 56 00:11:05,916 --> 00:11:06,916 Майло! 57 00:11:09,666 --> 00:11:13,083 - Паудер, уходим! - Эй! Есть кто? 58 00:11:20,916 --> 00:11:22,083 Скорее! 59 00:11:26,666 --> 00:11:28,666 Всё нормально, выбирайтесь на крышу. 60 00:11:49,625 --> 00:11:50,833 Держитесь! 61 00:11:53,750 --> 00:11:54,916 Берегись! 62 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 Осторожно! 63 00:12:06,916 --> 00:12:08,000 Чтоб тебя! 64 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 А ну, стоять! 65 00:12:26,333 --> 00:12:28,166 За ними! 66 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 Быстрее! 67 00:12:33,416 --> 00:12:35,833 - Вы что творите? - Берегись! 68 00:12:39,708 --> 00:12:42,541 - Вон! Они внизу! - Вам не уйти! 69 00:12:56,875 --> 00:12:58,458 - Эй! - Живее! 70 00:13:05,833 --> 00:13:08,375 - Сюда! - Скорее! 71 00:13:19,625 --> 00:13:20,458 Давай же! 72 00:13:32,750 --> 00:13:34,625 Да ладно! Опять? У меня майка новая. 73 00:13:52,500 --> 00:13:55,541 Я думал, последний раз был последним разом. 74 00:13:55,625 --> 00:13:57,375 Этот раз точно последний. 75 00:13:57,458 --> 00:14:00,208 Что это было? Что там так рвануло? 76 00:14:02,250 --> 00:14:04,000 Я не знаю. Я ничего не трогала. 77 00:14:04,083 --> 00:14:06,791 Ага, ты никогда ничего не трогаешь. 78 00:14:06,875 --> 00:14:11,541 Эй, мы только что обчистили пентхаус богача под носом у миротворцев. 79 00:14:11,625 --> 00:14:16,333 Так что, если вы закончили разбор полетов, погнали домой. 80 00:14:41,250 --> 00:14:43,875 - Как улов? - Не жалуемся. 81 00:14:43,958 --> 00:14:46,583 Я слышал, за рекой переполох. 82 00:14:46,666 --> 00:14:49,291 Вроде кто-то разворошил осиное гнездо. 83 00:14:49,375 --> 00:14:50,916 Неужели? 84 00:14:55,041 --> 00:14:59,166 Вы только что притащили кучу проблем на мои улицы. 85 00:14:59,250 --> 00:15:02,750 - Твои улицы? С чего ты взял… - Мы не ищем неприятностей. 86 00:15:02,833 --> 00:15:05,250 Слышал, Декард? Они не ищут неприятностей. 87 00:15:05,333 --> 00:15:09,500 Я заметил, что неприятности обычно сами вас находят. 88 00:15:09,583 --> 00:15:11,666 Давайте всё уладим по-хорошему. 89 00:15:12,375 --> 00:15:15,625 Отсыпьте нам немного вашего добра — 90 00:15:15,708 --> 00:15:16,750 и мы в расчете. 91 00:15:16,833 --> 00:15:18,708 Не дождешься! Мы столько сделали… 92 00:15:24,333 --> 00:15:26,916 - Немножко добра? - Да, немножко… 93 00:17:16,000 --> 00:17:18,541 Ха, не так всё и плохо. 94 00:17:19,333 --> 00:17:20,833 Стоять! 95 00:17:30,750 --> 00:17:32,375 Ты уверен? 96 00:17:46,083 --> 00:17:47,625 Где Паудер? 97 00:17:53,666 --> 00:17:54,708 Ах ты мелкая… 98 00:18:16,625 --> 00:18:19,166 Давай, Мышелов, не подведи! 99 00:18:29,500 --> 00:18:30,750 Нет! 100 00:18:43,041 --> 00:18:44,083 Нет! 101 00:18:58,416 --> 00:19:00,916 - Что ты сделала? - Простите меня! 102 00:19:01,000 --> 00:19:04,416 Я думала, Мышелов поможет, но он не сработал. 103 00:19:04,500 --> 00:19:07,250 - Да неужели! - Зря мы туда полезли. 104 00:19:07,333 --> 00:19:10,083 Какая теперь разница? Добычи нет. 105 00:19:10,166 --> 00:19:14,541 Ничего, Паудер. Главное — ты в порядке. 106 00:19:14,625 --> 00:19:16,833 Ничего? Да ты посмотри на нас! 107 00:19:16,916 --> 00:19:19,291 Мне рожу разбили, а ей всё с рук сойдет? 108 00:19:19,375 --> 00:19:20,500 Ага. 109 00:19:29,125 --> 00:19:33,000 И так каждый раз. Когда она с нами, что-то идет не так. 110 00:19:33,750 --> 00:19:35,583 Вот таких криворуких и называют джинкс! 111 00:19:35,666 --> 00:19:37,125 Хватит уже, Майло. 112 00:20:30,708 --> 00:20:31,625 Сиди смирно! 113 00:20:42,208 --> 00:20:43,541 Привет. 114 00:20:45,208 --> 00:20:47,500 А ну, убирайся отсюда! 115 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 - Платить надо! - Что скажешь? 116 00:20:53,500 --> 00:20:56,208 ПОСЛЕДНЯЯ КАПЛЯ 117 00:21:07,958 --> 00:21:10,250 - Простите, дамы. - Эй! Смотри, куда прешь. 118 00:21:16,000 --> 00:21:19,750 Что ж, завершим нашу сделку. 119 00:21:22,000 --> 00:21:23,291 Не возражаю. 120 00:21:24,833 --> 00:21:25,958 Подождите. 121 00:21:26,041 --> 00:21:27,458 Минуточку. 122 00:21:27,541 --> 00:21:31,958 Это… Это меньше, чем мы договаривались, так что… 123 00:21:32,041 --> 00:21:35,541 С тех пор спрос на твои товары упал. 124 00:21:35,625 --> 00:21:36,875 Это их новая цена. 125 00:21:36,958 --> 00:21:39,916 Подождите. У нас… У нас был уговор. 126 00:21:40,750 --> 00:21:43,291 - Десять тысяч. - Таковы издержки бизнеса. 127 00:21:43,375 --> 00:21:45,958 - Десять. - Я даю тебе хорошую цену. 128 00:21:46,958 --> 00:21:50,291 - Бери что дают. - Нет. 129 00:21:50,375 --> 00:21:53,375 Я не могу. Не могу! 130 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 Выбирай. 131 00:22:07,041 --> 00:22:10,250 - Вам что-нибудь нужно? - Оставь нас. 132 00:22:10,333 --> 00:22:12,416 Точно? Мне показалось, что… 133 00:22:12,500 --> 00:22:13,458 Отвали! 134 00:22:20,583 --> 00:22:23,041 Кажется, я знаю, что вам нужно. 135 00:22:23,125 --> 00:22:25,041 Ты оглох, что ли, бармен… 136 00:22:25,125 --> 00:22:26,791 Вам нужен совет. 137 00:22:26,875 --> 00:22:29,250 Не стоит грубить парню, который всем наливает. 138 00:22:33,958 --> 00:22:36,000 Так ты Вандер. 139 00:22:37,000 --> 00:22:39,208 Хранитель нижнего города. 140 00:22:39,833 --> 00:22:42,958 Я думала, ты помоложе. 141 00:22:45,250 --> 00:22:48,125 А мы думали, что торговцы держат свое слово. 142 00:22:48,208 --> 00:22:50,291 Так что не одна ты разочарована. 143 00:22:50,375 --> 00:22:54,875 Ты нас не так понял, дружище. Мы просто… Вели переговоры. 144 00:22:54,958 --> 00:22:57,125 Это я могу понять. 145 00:22:57,208 --> 00:23:00,416 Как насчет такого уговора: вы платите Хаку всё, что должны, 146 00:23:00,500 --> 00:23:03,291 а я не мешаю вам уйти отсюда целыми и невредимыми? 147 00:23:09,250 --> 00:23:11,583 Скрепим сделку? 148 00:23:20,166 --> 00:23:21,166 Гадость. 149 00:23:21,833 --> 00:23:23,250 Ты привыкнешь. 150 00:23:30,041 --> 00:23:32,041 Добро пожаловать на Линии. 151 00:23:36,833 --> 00:23:39,750 - Вандер не должен об этом узнать. - Не беспокойся. 152 00:23:39,833 --> 00:23:43,125 - Паудер избавилась от улик. - Мне пришлось, ясно? 153 00:23:43,208 --> 00:23:45,583 Вы не понимаете. Вы старше и больше. 154 00:23:45,666 --> 00:23:49,375 - Это нечестно. - А ты не убегай! Дерись с нами. 155 00:23:53,708 --> 00:23:56,958 - Всё в порядке? - Лучше не бывает. 156 00:23:57,041 --> 00:23:58,666 Вот и хорошо. 157 00:23:58,750 --> 00:24:02,833 Вы случайно не знаете о взрыве 158 00:24:02,916 --> 00:24:04,708 и погоне в верхнем городе? 159 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 «Четыре подростка сбежали с места преступления». 160 00:24:10,458 --> 00:24:11,958 О чём вы думали? 161 00:24:12,041 --> 00:24:14,791 - Что справимся с настоящим делом. - Настоящим делом? 162 00:24:14,875 --> 00:24:17,208 У нас была наводка и маршрут, нас никто не видел. 163 00:24:17,291 --> 00:24:19,333 - Вы взорвали здание! - Это не… 164 00:24:19,416 --> 00:24:22,250 Ты хоть подумала, чем это могло для вас кончиться? 165 00:24:22,333 --> 00:24:24,041 А? Для них? 166 00:24:31,291 --> 00:24:32,916 Откуда вообще взялась эта наводка? 167 00:24:34,416 --> 00:24:37,708 - Случайно услышали в лавке Бензо. - От кого? 168 00:24:39,000 --> 00:24:39,875 От Коротышки. 169 00:24:41,291 --> 00:24:44,416 Это была моя идея. Если хочешь злиться — злись на меня. 170 00:24:44,500 --> 00:24:47,458 Но ты сам говоришь, что за место под солнцем надо бороться. 171 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 А еще я тебе тысячу раз говорил не соваться на северную сторону! 172 00:24:51,583 --> 00:24:53,916 - Мы не трогаем Пилтовер! - Почему? 173 00:24:54,000 --> 00:24:57,583 У них денег куры не клюют, а мы тут внизу еле перебиваемся! 174 00:24:57,666 --> 00:25:00,833 С каких пор тебя устраивает жизнь в тени других? 175 00:25:03,916 --> 00:25:05,125 Всем выйти. 176 00:25:13,958 --> 00:25:15,458 - Сядь. - Не хочу. 177 00:25:15,541 --> 00:25:17,708 Сядь. 178 00:25:25,958 --> 00:25:27,375 Эти ребята на тебя равняются. 179 00:25:28,666 --> 00:25:31,791 - Да, знаю. - Знаешь, но не понимаешь. 180 00:25:31,875 --> 00:25:34,166 Когда с тебя берут пример, нельзя быть эгоисткой. 181 00:25:34,250 --> 00:25:36,375 - Я не… - Скажешь бежать — они побегут. 182 00:25:36,458 --> 00:25:37,875 Скажешь плыть — поплывут. 183 00:25:37,958 --> 00:25:40,375 Скажешь поджигать — прибегут с горючим. 184 00:25:40,916 --> 00:25:44,208 Но за последствия отвечать тебе. 185 00:25:46,541 --> 00:25:49,500 Так же, как я отвечаю за то, что будет с нами здесь, внизу. 186 00:25:49,583 --> 00:25:54,250 Станем проблемой для Пилтовера — они пришлют миротворцев. 187 00:25:54,333 --> 00:25:56,500 И что? Почему мы должны им подчиняться? 188 00:25:56,583 --> 00:25:59,041 Это наши улицы. Кто-то должен им об этом напомнить. 189 00:25:59,125 --> 00:26:01,541 Ты меня не слышишь. Такой путь… 190 00:26:02,458 --> 00:26:05,625 Вот это. Не решит твоих проблем. 191 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 Только новых прибавит. 192 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 Ты меня поняла? 193 00:26:15,666 --> 00:26:17,000 Это откуда? 194 00:26:18,416 --> 00:26:21,083 Один придурок за нами увязался. 195 00:26:21,166 --> 00:26:23,625 Здесь, внизу? Кто? 196 00:26:23,708 --> 00:26:28,083 - Не знаю. Хотел нашу добычу. - И где она? 197 00:26:30,500 --> 00:26:31,625 Мы ее потеряли. 198 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Всю? 199 00:26:34,708 --> 00:26:35,750 Хорошо. 200 00:26:37,250 --> 00:26:40,291 Ничего не должно указывать, что вы как-то связаны с этой заварушкой. 201 00:26:40,375 --> 00:26:42,958 Некоторое время ведите себя очень тихо, ясно? 202 00:26:43,916 --> 00:26:44,875 Да. 203 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 Всё будет хорошо, правда? 204 00:26:48,541 --> 00:26:50,041 Я об этом позабочусь. 205 00:26:57,291 --> 00:27:01,375 Кстати, вы же надрали задницу тому придурку? 206 00:27:13,375 --> 00:27:15,541 Вставай, Клаггор, мы уходим. 207 00:27:15,625 --> 00:27:16,750 Сейчас? 208 00:27:19,125 --> 00:27:22,208 - Эй, это мое! - Хотите, чтобы вас считали взрослыми? 209 00:27:22,916 --> 00:27:26,958 Тогда не возвращайтесь с дела с пустыми руками. 210 00:27:27,666 --> 00:27:30,125 Я поболтаю с вашим информатором. 211 00:27:31,833 --> 00:27:35,833 Так, расскажи подробно, что именно произошло наверху? 212 00:27:54,208 --> 00:27:56,916 - От нее одни проблемы. - Майло, я правда не в… 213 00:27:57,000 --> 00:27:58,958 Помнишь, что было в том мешке? 214 00:27:59,041 --> 00:28:02,000 Самый большой навар, что я видел. И она его потеряла! 215 00:28:02,083 --> 00:28:05,250 - Подумаешь, разок налажала. - Да она вечно лажает! 216 00:28:05,333 --> 00:28:07,833 - Она еще маленькая. - Ой, не гони. 217 00:28:07,916 --> 00:28:10,125 Даже совсем малявкой ты была вдвое круче нее. 218 00:28:10,916 --> 00:28:13,125 Знаешь, Майло, ты прав. 219 00:28:13,208 --> 00:28:15,750 Есть куча вещей, на которые Паудер не способна. 220 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 Вот и я про это. 221 00:28:19,250 --> 00:28:22,250 - Например, жаловаться на всё подряд. - Чего? 222 00:28:22,333 --> 00:28:25,166 - Постоянно выпендриваться. - Ладно, я тебя понял. 223 00:28:25,250 --> 00:28:27,791 Устраивать разборки, когда нам надо сосредоточиться. 224 00:28:27,875 --> 00:28:28,708 Вай, я… 225 00:28:28,791 --> 00:28:31,708 И рассказывать первому встречному, что мы идем с добычей. 226 00:28:31,791 --> 00:28:33,916 - Эй, я не хотел… - Паудер — моя проблема. 227 00:28:34,000 --> 00:28:36,333 Твоя проблема — ты не умеешь вовремя заткнуться. 228 00:28:36,416 --> 00:28:37,750 Но я помогу тебе с этим. 229 00:28:37,833 --> 00:28:39,958 Готов? Запомни этот взгляд. 230 00:28:40,041 --> 00:28:42,625 Он всегда будет означать: закрой рот! 231 00:28:42,708 --> 00:28:44,458 Но… Я… 232 00:28:46,083 --> 00:28:48,791 ЛАВКА БЕНЗО 233 00:28:53,833 --> 00:28:55,416 Никого не впускай. 234 00:28:57,291 --> 00:28:58,750 Закрыто. 235 00:28:58,833 --> 00:29:02,000 - Так открой. - Закрыто насовсем. 236 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 Тащи свое никчемное барахло в другое место. 237 00:29:05,083 --> 00:29:08,625 Тем лучше. Хозяин этой дыры всё равно торговать не умеет. 238 00:29:12,958 --> 00:29:15,125 Экко! Долго еще будешь возиться? 239 00:29:15,208 --> 00:29:17,916 Дай мне пару секунд. Надо наладить механизм завода. 240 00:29:18,000 --> 00:29:20,416 Потом наладишь. Нам с Вандером надо поговорить. 241 00:29:20,500 --> 00:29:22,125 - Но… - Нет. Марш отсюда. 242 00:29:27,958 --> 00:29:30,208 - Клаггор! - Привет, Коротышка! 243 00:29:30,291 --> 00:29:31,916 Рановато ты. 244 00:29:32,000 --> 00:29:34,875 Мы еще не успели подбить итоги за этот месяц. 245 00:29:34,958 --> 00:29:37,166 Цифры будут только на следующей… 246 00:29:39,875 --> 00:29:42,083 Зачем ты притащил этот хлам? 247 00:29:42,166 --> 00:29:46,041 - Думаю, ты в курсе. - Ага, я и половина нижнего города. 248 00:29:47,625 --> 00:29:49,833 Зачем они нарываются? 249 00:29:49,916 --> 00:29:52,250 Молодежь считает, что так и надо поступать. 250 00:29:52,333 --> 00:29:54,291 Да, и Вай в том числе. 251 00:29:54,375 --> 00:29:57,333 Постоянно ищет неприятностей на свою голову. 252 00:29:57,416 --> 00:30:02,000 Они растут, Вандер. Хотят жить по-своему. 253 00:30:02,083 --> 00:30:03,708 Ты не сможешь вечно их опекать. 254 00:30:05,208 --> 00:30:08,166 - Их кто-то преследовал. - Целая толпа, как я слышал. 255 00:30:08,250 --> 00:30:12,041 Не миротворцы. Кто-то с нашей стороны. 256 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 Кто? 257 00:30:14,625 --> 00:30:17,375 Есть кое-кто и пострашнее миротворцев. 258 00:30:18,708 --> 00:30:19,958 Ты не хуже меня знаешь. 259 00:30:21,208 --> 00:30:23,416 Знаешь, хорошо, что я тебя застал. 260 00:30:23,500 --> 00:30:25,208 - Вы ходили туда? - А как же. 261 00:30:25,291 --> 00:30:27,833 Слушай, откуда ты узнал об этом месте? 262 00:30:27,916 --> 00:30:30,541 - Я просто… - Ого, ты дрался с миротворцами? 263 00:30:30,625 --> 00:30:32,583 Что? Нет, просто с какими-то придурками. 264 00:30:32,666 --> 00:30:36,666 - Вай надрала им задницы? - Конечно, иначе бы меня здесь не было. 265 00:30:36,750 --> 00:30:39,375 Она мне показала пару приемчиков. Гляди! Я тренировался! 266 00:30:42,416 --> 00:30:44,333 Да, прогресс налицо. 267 00:30:44,416 --> 00:30:48,708 - Так откуда ты узнал об этом месте? - Один чудик заходил к нам в лавку. 268 00:30:48,791 --> 00:30:51,666 Скупил кучу барахла, которое тут пылилось. 269 00:30:51,750 --> 00:30:56,250 Заплатил золотом и даже не торговался. Я содрал с него двойную цену. 270 00:30:56,333 --> 00:30:59,375 - Вот лопух. - Но как ты узнал, где он живет? 271 00:30:59,458 --> 00:31:02,833 - Проследил за ним. Как еще? - А, ну да. 272 00:31:03,750 --> 00:31:04,916 Вот чёрт. 273 00:31:09,125 --> 00:31:11,250 О, их еще не хватало. 274 00:31:14,875 --> 00:31:16,125 Приветствую. 275 00:31:28,041 --> 00:31:29,375 Добрый вечер, друзья мои. 276 00:31:30,375 --> 00:31:31,833 Ну всё… 277 00:31:36,250 --> 00:31:37,791 Чем могу помочь? 278 00:31:37,875 --> 00:31:41,583 Какие-то оборванцы разрушили здание рядом с академией, 279 00:31:41,666 --> 00:31:43,083 но вы уже об этом знаете. 280 00:31:43,166 --> 00:31:46,083 - Мы ищем виновных. - Знаете, как они выглядят? 281 00:31:46,166 --> 00:31:50,291 Да, именно так, как ты себе представил в своей пустой башке. 282 00:31:51,208 --> 00:31:54,583 - Как по-твоему, у меня пустая башка? - Ну, не без этого. 283 00:31:54,666 --> 00:31:55,750 Слушай, сукин ты… 284 00:31:55,833 --> 00:31:58,708 Иди прогуляйся, Маркус. 285 00:31:58,791 --> 00:32:00,375 Остынь немного. 286 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 Иди. 287 00:32:31,208 --> 00:32:33,000 Какой милый парнишка. 288 00:32:38,416 --> 00:32:41,541 Не обращай на него внимания. Вечно что-нибудь ляпнет. 289 00:32:41,625 --> 00:32:44,708 Да, таких полно что внизу, что наверху. 290 00:32:49,083 --> 00:32:52,416 - Эти преступники зашли слишком далеко. - Кто-нибудь пострадал? 291 00:32:52,500 --> 00:32:55,708 Здание разлетелось на куски. Сам как думаешь? 292 00:32:57,375 --> 00:33:00,416 Виновные понесут наказание. 293 00:33:00,500 --> 00:33:03,291 Та мастерская принадлежит Кирамманам. 294 00:33:04,000 --> 00:33:06,583 По сравнению с тем, что там хранилось, 295 00:33:06,666 --> 00:33:09,958 у вас здесь, считай, сувенирная лавка. 296 00:33:10,041 --> 00:33:12,750 Совет хочет устроить показательный процесс. 297 00:33:12,833 --> 00:33:16,416 - Убедить людей, что бояться нечего. - Да уж, только тем, кто наверху. 298 00:33:16,500 --> 00:33:18,166 У нас был уговор, Вандер. 299 00:33:18,250 --> 00:33:22,250 Твои люди не суются на мои улицы, а я не суюсь в твои дела. 300 00:33:23,916 --> 00:33:28,916 Назови имя. Сделаем всё по-тихому. О твоей роли никто не узнает. 301 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 Я не могу. 302 00:33:30,916 --> 00:33:33,791 Ты не понимаешь, насколько всё серьезно. 303 00:33:33,875 --> 00:33:36,208 Если я никого не арестую сегодня же, 304 00:33:36,291 --> 00:33:40,375 в следующий раз со мной придет армия миротворцев. 305 00:33:40,458 --> 00:33:42,458 Мы оба знаем, чем это закончится. 306 00:33:42,541 --> 00:33:46,708 Прости, Грейсон, я не могу сдать своих. 307 00:33:52,250 --> 00:33:55,208 Если передумаешь — отправь мне это. 308 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 Прочту только я. 309 00:34:24,166 --> 00:34:25,875 Как назовешь этого? 310 00:34:27,958 --> 00:34:28,916 Усатик. 311 00:34:32,083 --> 00:34:35,375 - Поговорим о том, что было сегодня? - А смысл? 312 00:34:35,458 --> 00:34:37,958 Я всё испортила. Как всегда. 313 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 - Никто такого не говорил. - Нет. 314 00:34:40,250 --> 00:34:43,375 Только что «даже малявкой ты была вдвое круче». 315 00:34:44,375 --> 00:34:47,958 Они правы. Я не умею драться. 316 00:34:48,041 --> 00:34:49,583 Тебе и необязательно. 317 00:34:51,000 --> 00:34:55,208 Послушай, у меня есть кулаки, а у тебя — эти штуки. 318 00:34:55,291 --> 00:34:58,333 - Они не работают. - Это пока. 319 00:34:59,708 --> 00:35:01,458 - Пойдем со мной. - Что? 320 00:35:02,041 --> 00:35:03,041 Догоняй. 321 00:35:18,416 --> 00:35:19,625 Что мы здесь делаем? 322 00:35:20,833 --> 00:35:22,958 Видишь водосток вдоль канала? 323 00:35:30,958 --> 00:35:34,375 Клаггор там застрял, когда убегал от миротворцев. 324 00:35:35,791 --> 00:35:38,541 Им это показалось смешным, и они оставили его там. 325 00:35:39,208 --> 00:35:41,416 Он пробыл там всю ночь, пока мы его не нашли. 326 00:35:43,458 --> 00:35:44,875 А там реклама. 327 00:35:47,500 --> 00:35:49,250 - Видишь ее? - Ага. 328 00:35:49,750 --> 00:35:51,666 Майло споткнулся о ведро с краской 329 00:35:51,750 --> 00:35:54,458 и чуть не упал, пока рисовал тот огромный средний палец. 330 00:35:55,500 --> 00:35:57,375 То пятно — от его задницы. 331 00:36:00,250 --> 00:36:01,291 А это видишь? 332 00:36:03,833 --> 00:36:07,875 Когда я была мелкой, один гад отнял мою любимую игрушку и забросил туда. 333 00:36:09,041 --> 00:36:11,583 Я приходила сюда по ночам и смотрела на нее, 334 00:36:12,666 --> 00:36:17,583 всё ждала, что ее скинет ветер или птица. 335 00:36:19,875 --> 00:36:21,708 У всех бывают неудачи. 336 00:36:23,708 --> 00:36:27,291 Но мы учимся. И поддерживаем друг друга. 337 00:36:30,541 --> 00:36:32,291 Чуть не забыла. 338 00:36:33,333 --> 00:36:36,541 Лежали у меня в кармане. Это из той мастерской. 339 00:36:37,083 --> 00:36:38,375 Что это? 340 00:36:39,833 --> 00:36:43,208 Я не знаю. Покажем Вандеру? 341 00:36:43,291 --> 00:36:44,583 Нет. 342 00:36:48,333 --> 00:36:50,958 Это будет нашим маленьким секретом. 343 00:36:52,083 --> 00:36:56,041 Майло не прав, Паудер. Ты сильнее, чем думаешь. 344 00:36:57,041 --> 00:36:58,208 И однажды… 345 00:36:59,375 --> 00:37:01,250 …этот город будет нас уважать. 346 00:37:35,583 --> 00:37:38,708 Вы должны были следить за ними, издалека. 347 00:37:40,708 --> 00:37:44,125 Простите. Они застали нас врасплох. 348 00:37:44,208 --> 00:37:48,708 Теперь его подельник расспрашивает о вас. 349 00:37:49,583 --> 00:37:52,208 Мне не нужен такой риск. 350 00:37:54,791 --> 00:38:00,166 Это всё та шпана. Они устроили взрыв в верхнем городе. 351 00:38:00,250 --> 00:38:02,500 - Это были они? - Да. 352 00:38:02,583 --> 00:38:05,291 Верхние их повсюду ищут. 353 00:38:06,208 --> 00:38:08,500 У Вандера неприятности? 354 00:38:14,041 --> 00:38:17,291 Лучшее, что я от тебя услышал сегодня, мой мальчик. 355 00:38:17,375 --> 00:38:18,625 Покормите его. 356 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 Но на улицу не выпускайте. 357 00:38:26,083 --> 00:38:30,041 - Нам надо торопиться. - Почти готово. 358 00:38:32,458 --> 00:38:33,541 Покажи мне. 359 00:38:41,708 --> 00:38:43,375 Пора обедать. 360 00:38:48,708 --> 00:38:50,125 А побочные эффекты? 361 00:38:51,541 --> 00:38:53,291 Купируются. 362 00:39:32,291 --> 00:39:34,583 У вас уже есть подопытный? 363 00:39:37,291 --> 00:39:38,958 У нас есть доброволец. 364 00:41:36,000 --> 00:41:41,000 Перевод субтитров: Александра Румянцева