1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,125 --> 00:00:22,125 Querido amigo do outro lado do rio 3 00:00:22,208 --> 00:00:27,916 Minhas mãos estão frias e vazias 4 00:00:28,000 --> 00:00:33,916 Querido amigo do outro lado do rio 5 00:00:34,000 --> 00:00:39,416 Agradeço o que me der 6 00:00:46,166 --> 00:00:51,666 Eu lhe peço um centavo 7 00:00:51,750 --> 00:00:56,416 Será essa minha fortuna 8 00:00:57,583 --> 00:01:03,125 Peço sem inveja 9 00:01:03,208 --> 00:01:08,666 Não erguemos torres imponentes 10 00:01:08,750 --> 00:01:13,875 Nossos lares são feitos de pedra 11 00:01:13,958 --> 00:01:19,875 Atravesse o rio 12 00:01:19,958 --> 00:01:22,583 E encontre… 13 00:04:37,625 --> 00:04:39,041 Estamos quase lá! 14 00:04:40,375 --> 00:04:41,708 Puxa vida. 15 00:04:51,416 --> 00:04:54,666 Ei, Powder… venha ver. 16 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 Não é legal chegar ao topo? 17 00:05:22,125 --> 00:05:24,708 Um dia, andarei numa dessas coisas. 18 00:05:24,791 --> 00:05:27,500 E, um dia, vou derrubar uma delas. 19 00:05:29,166 --> 00:05:30,875 Vi, quer mesmo fazer isso? 20 00:05:30,958 --> 00:05:33,916 - Se formos pegos… - Não seremos pegos. 21 00:05:34,000 --> 00:05:36,291 Vamos entrar e sair antes que notem. 22 00:05:40,375 --> 00:05:44,208 Beleza, pessoal, me sigam. Só não olhem para baixo. 23 00:06:06,458 --> 00:06:08,916 Não podíamos ter andado até lá? 24 00:06:09,000 --> 00:06:10,916 Não podemos ficar à vista. 25 00:06:17,875 --> 00:06:19,833 Eu avisei. A culpa é sua, Vi. 26 00:06:20,583 --> 00:06:21,708 - Vou buscá-la. - Não. 27 00:06:21,791 --> 00:06:22,958 Powder, olhe para mim. 28 00:06:24,291 --> 00:06:29,000 - O que eu disse? - Que estou pronta. 29 00:06:29,083 --> 00:06:31,541 Isso mesmo! Então? 30 00:06:51,666 --> 00:06:52,791 Obrigada. 31 00:07:12,500 --> 00:07:14,583 E se o Vander souber que estamos aqui em cima? 32 00:07:14,666 --> 00:07:18,166 Olhe à sua volta. Você acha que alguém do Ladoalto passa fome? 33 00:07:18,250 --> 00:07:21,958 Aliás, esse é o tipo de trabalho que o Vander faria na nossa idade. 34 00:07:24,916 --> 00:07:28,208 Eu vou. Vocês vêm comigo ou não? 35 00:07:30,500 --> 00:07:33,541 - O Vander vai nos matar. - Só se pisarmos na bola. 36 00:07:34,458 --> 00:07:35,875 Então não pisem na bola. 37 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 Tudo limpo. 38 00:07:55,791 --> 00:07:57,416 Onde já se viu trancar a varanda? 39 00:08:06,958 --> 00:08:10,916 - Tem um monte de Defensores lá embaixo. - Então estamos no lugar certo. 40 00:08:11,000 --> 00:08:14,083 - Vai abrir essa porta logo? - Estou tentando. 41 00:08:14,166 --> 00:08:17,041 Já que só eu sei abrir fechaduras, sugiro… 42 00:08:22,083 --> 00:08:23,333 Animais. 43 00:08:42,291 --> 00:08:44,458 Claggor, finalmente você acertou em algo. 44 00:08:45,083 --> 00:08:47,750 Definitivamente não deveríamos estar aqui. 45 00:09:06,458 --> 00:09:08,000 Deve ser de um inventor. 46 00:09:11,416 --> 00:09:13,833 Acho que é um Valdiani de verdade! 47 00:09:17,083 --> 00:09:19,666 É mesmo? E isto aqui? 48 00:09:21,750 --> 00:09:24,041 É um aparador de pelos de nariz. 49 00:09:24,125 --> 00:09:27,125 Fique de olho em qualquer coisa que pareça valiosa, Powder. 50 00:09:27,208 --> 00:09:29,541 Antes que o Mylo encha a bolsa de porcaria. 51 00:09:35,291 --> 00:09:37,291 Pessoal? 52 00:09:39,583 --> 00:09:42,916 Vi, como descobrimos este lugar? 53 00:09:43,000 --> 00:09:44,833 Foi uma dica do Chefinho. 54 00:09:44,916 --> 00:09:47,916 - O Chefinho? - Deixa isso aí! Vamos. 55 00:09:48,666 --> 00:09:53,208 - Como alguém pode ter tanta coisa? - Simples, é só nascer com sorte. 56 00:11:05,916 --> 00:11:06,916 Mylo! 57 00:11:09,666 --> 00:11:13,083 - Powder, temos que ir! - Olá? Tem alguém aí? 58 00:11:20,916 --> 00:11:22,083 Rápido! 59 00:11:26,666 --> 00:11:28,666 Está tudo bem, só voltem para o telhado! 60 00:11:49,625 --> 00:11:50,833 Se segurem! 61 00:11:53,750 --> 00:11:54,916 Cuidado! 62 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 Atrás de você! 63 00:12:06,916 --> 00:12:08,000 Merda! 64 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 Parados! 65 00:12:26,333 --> 00:12:28,166 Vamos! 66 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 Mais rápido! 67 00:12:33,416 --> 00:12:35,500 - Ei, crianças! - Cuidado! 68 00:12:39,708 --> 00:12:42,541 - Parem! Lá embaixo! - Vocês não vão fugir! 69 00:12:56,875 --> 00:12:58,458 - Ei! - Rápido! 70 00:13:05,833 --> 00:13:08,375 -Por aqui! -Vamos! 71 00:13:19,625 --> 00:13:20,458 Anda! 72 00:13:32,750 --> 00:13:34,625 De novo não. Esta camiseta é nova! 73 00:13:52,500 --> 00:13:55,541 Achei que a última vez fosse a última vez que faríamos isto. 74 00:13:55,625 --> 00:13:57,375 Bom, esta é a última vez. 75 00:13:57,458 --> 00:14:00,208 Pessoal, o que foi aquilo? O que aconteceu lá? 76 00:14:02,250 --> 00:14:04,000 Não sei. Eu não fiz nada! 77 00:14:04,083 --> 00:14:06,791 Dá para encher uma biblioteca com o que você não fez. 78 00:14:06,875 --> 00:14:11,541 Esvaziamos uma cobertura de Piltover bem debaixo do nariz dos Defensores. 79 00:14:11,625 --> 00:14:16,333 Quando cansarem de brigar, que tal levarmos isto para casa? 80 00:14:41,250 --> 00:14:43,875 - Bom saque? - Digamos que sim. 81 00:14:43,958 --> 00:14:46,583 Eu soube de uma bagunça do outro lado do rio. 82 00:14:46,666 --> 00:14:49,291 Parece que alguém cutucou a onça com vara curta. 83 00:14:49,375 --> 00:14:50,916 É mesmo? 84 00:14:55,041 --> 00:14:59,166 Mas, agora, estão trazendo essa confusão para as minhas ruas. 85 00:14:59,250 --> 00:15:02,750 - Suas ruas? Por que acha… - Não queremos problemas, está bem? 86 00:15:02,833 --> 00:15:05,250 Ouviu, Deckard? Eles não querem problemas. 87 00:15:05,333 --> 00:15:09,500 Pela minha experiência, os problemas vão atrás das pessoas. 88 00:15:09,583 --> 00:15:11,666 Não temos que brigar feio. 89 00:15:12,375 --> 00:15:15,625 Que tal nos dar um pouquinho do tesouro de vocês 90 00:15:15,708 --> 00:15:16,750 e ficamos quites? 91 00:15:16,833 --> 00:15:18,708 Não. Demos duro para… 92 00:15:24,333 --> 00:15:26,916 - Só um pouquinho? - Só um… 93 00:17:16,000 --> 00:17:18,541 No fim das contas, deu tudo certo! 94 00:17:19,333 --> 00:17:20,833 Esperem! 95 00:17:30,750 --> 00:17:32,375 Quer mesmo fazer isso? 96 00:17:46,083 --> 00:17:47,625 Cadê a Powder? 97 00:17:53,666 --> 00:17:54,708 Sua… 98 00:18:16,625 --> 00:18:19,166 Por favor, Ratoso, preciso de você! 99 00:18:29,500 --> 00:18:30,750 Essa não! 100 00:18:43,041 --> 00:18:44,083 Não! 101 00:18:58,416 --> 00:19:00,916 - Você fez o quê? - Sinto muito! 102 00:19:01,000 --> 00:19:04,416 Tentei enfrentá-lo com o Ratoso, mas ele não funcionou. 103 00:19:04,500 --> 00:19:07,250 - Quem poderia imaginar? - Não devíamos ter ido. 104 00:19:07,333 --> 00:19:10,083 Não importa. Perdemos o saque. 105 00:19:10,166 --> 00:19:14,541 Tudo bem, Powder. Pelo menos você está bem. 106 00:19:14,625 --> 00:19:16,833 Ela está bem? E a gente? 107 00:19:16,916 --> 00:19:19,291 Eu levo porrada, e ela fica de boa? 108 00:19:19,375 --> 00:19:20,500 Isso aí. 109 00:19:29,125 --> 00:19:33,000 Sempre. Sempre que ela vem, algo dá errado. 110 00:19:33,833 --> 00:19:37,125 - Ela dá azar pra todo trabalho! - Pare com isso, Mylo! 111 00:20:30,708 --> 00:20:31,625 Quieto! 112 00:20:42,208 --> 00:20:43,541 Oi. 113 00:20:45,208 --> 00:20:47,500 Qual é, se manda! 114 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 - Tem que pagar! - O que acha disso? 115 00:20:53,500 --> 00:20:56,208 A ÚLTIMA GOTA 116 00:21:07,958 --> 00:21:10,250 - Opa, senhoritas. - Ei! Cuidado! 117 00:21:16,000 --> 00:21:19,750 Bom, imagino que isso conclua nossos negócios. 118 00:21:22,000 --> 00:21:23,291 Creio que sim. 119 00:21:24,833 --> 00:21:25,958 Espere. 120 00:21:26,041 --> 00:21:27,458 Espere um minuto. 121 00:21:27,541 --> 00:21:31,958 Não foi isso que combinamos, então… 122 00:21:32,041 --> 00:21:35,541 A demanda pelas suas mercadorias caiu desde que fizemos nosso acordo. 123 00:21:35,625 --> 00:21:36,875 Esse é o novo valor. 124 00:21:36,958 --> 00:21:39,916 Espere. Você me deu sua palavra. 125 00:21:40,750 --> 00:21:43,291 - Dez mil. - Todo negócio tem riscos. 126 00:21:43,375 --> 00:21:45,958 - Dez. - É um preço justo. 127 00:21:46,958 --> 00:21:50,291 - Acho que deveria aceitar. - Não. 128 00:21:50,375 --> 00:21:53,375 Não posso aceitar! 129 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 Tome uma decisão. 130 00:22:07,041 --> 00:22:10,250 - Precisam de algo? - Nos deixe a sós. 131 00:22:10,333 --> 00:22:12,416 Tem certeza? Me parece que… 132 00:22:12,500 --> 00:22:13,458 Cai fora! 133 00:22:20,583 --> 00:22:23,041 Acho que sei do que precisam. 134 00:22:23,125 --> 00:22:25,041 Parece que você não entendeu, barman… 135 00:22:25,125 --> 00:22:26,791 Vou te dar um conselho. 136 00:22:26,875 --> 00:22:29,250 Não ameace o cara que serve as bebidas. 137 00:22:33,958 --> 00:22:36,000 Então você é o Vander. 138 00:22:37,000 --> 00:22:39,208 "Cão do Submundo." 139 00:22:39,833 --> 00:22:42,958 Esperava que você fosse mais jovem. 140 00:22:45,250 --> 00:22:48,125 Esperávamos comerciantes que honrassem sua palavra, 141 00:22:48,208 --> 00:22:50,291 então todos nós saímos decepcionados. 142 00:22:50,375 --> 00:22:54,875 Você entendeu tudo errado, meu amigo. Estávamos apenas… negociando. 143 00:22:54,958 --> 00:22:57,125 Agora está falando minha língua. 144 00:22:57,208 --> 00:23:00,416 Que tal pagar o resto do que você deve ao Huck, 145 00:23:00,500 --> 00:23:03,291 e eu deixo você sair daqui inteiro? 146 00:23:09,250 --> 00:23:11,583 Temos um acordo? 147 00:23:20,166 --> 00:23:21,166 Isso é repugnante! 148 00:23:21,833 --> 00:23:23,250 Você aprende a gostar. 149 00:23:30,041 --> 00:23:32,041 Bem-vindos às Vielas. 150 00:23:36,833 --> 00:23:39,750 - O Vander não pode saber disso. - Não se preocupe. 151 00:23:39,833 --> 00:23:43,125 - A Powder se livrou das provas. - Eu tentei ajudar! 152 00:23:43,208 --> 00:23:45,583 Você não entende. É mais velho, maior. 153 00:23:45,666 --> 00:23:49,375 - Não é justo! - Então fique junto! Tome umas porradas. 154 00:23:53,708 --> 00:23:56,958 - Estão todos bem? - Nunca estivemos melhor. 155 00:23:57,041 --> 00:23:58,666 Ótimo. 156 00:23:58,750 --> 00:24:02,833 Imagino que não possam explicar por que ouvi sobre uma explosão 157 00:24:02,916 --> 00:24:04,708 e uma perseguição a pé no Ladoalto. 158 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 "Quatro crianças fugindo do local." 159 00:24:10,458 --> 00:24:11,958 O que vocês estavam pensando? 160 00:24:12,041 --> 00:24:14,791 - Que podemos fazer trabalhos reais. - Trabalhos reais? 161 00:24:14,875 --> 00:24:17,208 Pegamos a dica, planejamos a rota, ninguém viu. 162 00:24:17,291 --> 00:24:19,333 - Vocês explodiram um prédio! - Não foi… 163 00:24:19,416 --> 00:24:22,250 Chegou a pensar no que poderia ter acontecido com você? 164 00:24:22,333 --> 00:24:24,041 Pensou? E com eles? 165 00:24:31,291 --> 00:24:32,916 Onde conseguiram essa dica? 166 00:24:34,416 --> 00:24:37,708 - Ouvimos na loja do Benzo. - De quem? 167 00:24:39,000 --> 00:24:39,875 Do Chefinho. 168 00:24:41,291 --> 00:24:44,416 Eu liderei o pessoal. Se quer ficar bravo, fique comigo. 169 00:24:44,500 --> 00:24:47,458 Mas você sempre disse que temos que conquistar nosso lugar. 170 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 Eu também já disse inúmeras vezes que não mexemos com o Ladoalto! 171 00:24:51,583 --> 00:24:53,916 - Não arrumamos problema com Piltover! - Por quê? 172 00:24:54,000 --> 00:24:57,583 Eles têm muito, enquanto contamos os centavos aqui! 173 00:24:57,666 --> 00:25:00,833 Quando se acomodou tanto vivendo à sombra dos outros? 174 00:25:03,916 --> 00:25:05,125 Todos para fora. 175 00:25:13,958 --> 00:25:15,458 - Sente-se. - Não quero. 176 00:25:15,541 --> 00:25:17,708 Sente-se. 177 00:25:26,083 --> 00:25:27,375 Aquela molecada a admira. 178 00:25:28,666 --> 00:25:31,791 - Sim, eu sei. - Você sabe, mas não entende. 179 00:25:31,875 --> 00:25:34,166 Quando as pessoas a admiram, não pode ser egoísta. 180 00:25:34,250 --> 00:25:36,375 - Eu não… - Mande correr, eles correm. 181 00:25:36,458 --> 00:25:37,875 Mande nadar, eles mergulham. 182 00:25:37,958 --> 00:25:40,375 Mande acender uma fogueira, e eles aparecem com óleo. 183 00:25:40,916 --> 00:25:44,208 Mas, o que quer que aconteça, você é responsável. 184 00:25:46,541 --> 00:25:49,500 Assim como sou responsável pelo que acontece conosco aqui embaixo. 185 00:25:49,583 --> 00:25:54,250 Se virarmos um problema para Piltover, eles mandarão os Defensores. 186 00:25:54,333 --> 00:25:56,500 E daí? Por que obedecer a eles? 187 00:25:56,583 --> 00:25:59,041 As ruas são nossas. Alguém deveria lembrá-los disso. 188 00:25:59,125 --> 00:26:01,541 Você não está entendendo. Esse caminho… 189 00:26:02,458 --> 00:26:05,625 Isto não resolverá seus problemas. 190 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 Só criará mais deles. 191 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 Estamos entendidos? 192 00:26:15,666 --> 00:26:17,000 O que aconteceu aqui? 193 00:26:18,416 --> 00:26:21,083 Tinha um idiota nos seguindo. 194 00:26:21,166 --> 00:26:23,625 Do nosso lado? Quem? 195 00:26:23,708 --> 00:26:28,083 - Não sei. Ele queria o saque. - E cadê as coisas? 196 00:26:30,500 --> 00:26:31,625 Perdemos. 197 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Tudo? 198 00:26:34,708 --> 00:26:35,750 Ótimo. 199 00:26:37,250 --> 00:26:40,125 Nada liga vocês ao que aconteceu lá. 200 00:26:40,208 --> 00:26:42,958 Terão que se esconder por um tempo, entendeu? 201 00:26:43,916 --> 00:26:44,875 Está bem. 202 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 Vai ficar tudo bem, não vai? 203 00:26:48,541 --> 00:26:50,041 Eu cuido disso. 204 00:26:57,291 --> 00:27:01,375 Mas você botou aquele idiota no devido lugar, não botou? 205 00:27:13,375 --> 00:27:15,541 Levante-se, Claggor. Vamos sair. 206 00:27:15,625 --> 00:27:16,750 Espere, agora? 207 00:27:19,125 --> 00:27:22,208 - Ei, isso é meu! - Não querem ser tratados como adultos? 208 00:27:22,916 --> 00:27:26,958 Então deveriam saber que não se deve voltar de mãos vazias. 209 00:27:27,666 --> 00:27:30,125 Vou bater um papo com seu informante. 210 00:27:31,833 --> 00:27:35,833 Me conte exatamente o que aconteceu lá em cima. 211 00:27:54,208 --> 00:27:56,916 - Ela é o problema. - Mylo, eu não… 212 00:27:57,000 --> 00:27:58,958 Você se lembra do que tinha naquela bolsa? 213 00:27:59,041 --> 00:28:02,000 Foi o maior saque que já fizemos, e ela perdeu tudo! 214 00:28:02,083 --> 00:28:05,250 - Ela cometeu um erro. - E quando é que ela não erra? 215 00:28:05,333 --> 00:28:07,833 - Ela é nova. - Não me enrole. 216 00:28:07,916 --> 00:28:10,000 Quando era ainda mais nova, você já era melhor. 217 00:28:10,916 --> 00:28:13,125 Quer saber, Mylo? Tem razão. 218 00:28:13,208 --> 00:28:15,750 Há várias coisas que a Powder não consegue fazer. 219 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 Não precisa dizer duas vezes. 220 00:28:19,250 --> 00:28:22,250 - Como reclamar de tudo. - O quê? 221 00:28:22,333 --> 00:28:25,166 - Se gabar sem parar. - Já entendi onde quer chegar. 222 00:28:25,250 --> 00:28:27,791 Arrumar briga no grupo quando precisamos focar. 223 00:28:27,875 --> 00:28:28,708 Vi, eu… 224 00:28:28,791 --> 00:28:31,708 E contar a estranhos na rua que fizemos um bom saque? 225 00:28:31,791 --> 00:28:33,916 - Eu não quis… - A Powder é problema meu. 226 00:28:34,000 --> 00:28:36,083 Seu problema é nunca saber quando calar a boca. 227 00:28:36,166 --> 00:28:37,750 Mas vou ajudá-lo com isso. 228 00:28:37,833 --> 00:28:39,958 Vamos lá? Está vendo minha expressão? 229 00:28:40,041 --> 00:28:42,625 Isso sempre significará que é hora de calar a boca. 230 00:28:42,708 --> 00:28:44,458 Mas eu… 231 00:28:46,083 --> 00:28:48,791 LOJA DO BENZO 232 00:28:53,833 --> 00:28:55,416 Ninguém entra. 233 00:28:57,291 --> 00:28:58,750 Estamos fechados. 234 00:28:58,833 --> 00:29:02,000 - Abra, então. - Fechados para sempre. 235 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 Pode levar essas porcarias inúteis para outro lugar. 236 00:29:05,083 --> 00:29:08,625 Finalmente! O dono era o pior negociante que já conheci. 237 00:29:12,958 --> 00:29:15,125 Ekko! O que aconteceu aí? 238 00:29:15,208 --> 00:29:17,916 Só um segundo. O pinhão da engrenagem continua quebrado. 239 00:29:18,000 --> 00:29:20,416 Termine depois. O Vander e eu precisamos conversar. 240 00:29:20,500 --> 00:29:22,125 - Mas… - Não, pode ir. 241 00:29:27,958 --> 00:29:30,208 - Claggor! - Oi, Chefinho! 242 00:29:30,291 --> 00:29:31,916 Você veio cedo. 243 00:29:32,000 --> 00:29:34,875 Nosso pessoal ainda está calculando o total deste mês. 244 00:29:34,958 --> 00:29:37,166 Não teremos números até a próxima… 245 00:29:39,875 --> 00:29:42,083 Por que está mexendo com esse tipo de coisa? 246 00:29:42,166 --> 00:29:46,041 - Imagino que esteja sabendo. - É, eu e metade da Subferia. 247 00:29:47,625 --> 00:29:49,833 Como puderam fazer essa burrice? 248 00:29:49,916 --> 00:29:52,250 Os mais jovens acham que é o certo a se fazer. 249 00:29:52,333 --> 00:29:54,291 É, e a Vi é um deles. 250 00:29:54,375 --> 00:29:57,333 Arranja encrenca sempre que tem a chance. 251 00:29:57,416 --> 00:30:02,000 Eles estão crescendo, Vander. Querem escrever suas próprias histórias. 252 00:30:02,083 --> 00:30:03,708 Não pode protegê-los para sempre. 253 00:30:05,208 --> 00:30:08,166 - Alguém os estava seguindo. - Um monte de gente, pelo que ouvi. 254 00:30:08,250 --> 00:30:12,041 Não estou falando dos Defensores. Alguém do nosso lado. 255 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 Quem? 256 00:30:14,625 --> 00:30:17,375 Há coisas piores que os Defensores por aí. 257 00:30:18,708 --> 00:30:19,958 Nós dois sabemos disso. 258 00:30:21,208 --> 00:30:23,416 Eu esperava encontrar você hoje. 259 00:30:23,500 --> 00:30:25,208 - Vocês foram? - Com certeza. 260 00:30:25,291 --> 00:30:27,833 Ei, como encontrou aquele lugar? 261 00:30:27,916 --> 00:30:30,541 - Eu só… - Uau! Lutaram com os Defensores? 262 00:30:30,625 --> 00:30:32,583 O quê? Não, foram só uns moleques. 263 00:30:32,666 --> 00:30:36,666 - A Vi deu uma surra neles? - Sim, senão eu não estaria aqui. 264 00:30:36,750 --> 00:30:39,375 Ela me ensinou uns golpes para eu treinar. Veja! 265 00:30:42,416 --> 00:30:44,333 É, está indo. 266 00:30:44,416 --> 00:30:48,708 - Ei, como achou aquele lugar mesmo? - Um esquisitão esteve na loja. 267 00:30:48,791 --> 00:30:51,666 Comprou um monte de coisas que o Benzo só deixa no mostruário. 268 00:30:51,750 --> 00:30:56,250 Pagou em ouro e nem pechinchou. Cobrei o dobro dele. 269 00:30:56,333 --> 00:30:59,375 - Otário! - Mas como descobriu onde ele morava? 270 00:30:59,458 --> 00:31:02,833 - Eu o segui. Tem outro jeito? - Certo. 271 00:31:03,750 --> 00:31:04,916 Droga! 272 00:31:09,125 --> 00:31:11,250 Eles dão conta. Vá! 273 00:31:14,875 --> 00:31:16,125 Olá. 274 00:31:28,041 --> 00:31:29,375 Boa noite, meus amigos! 275 00:31:30,375 --> 00:31:31,833 Merda! 276 00:31:36,250 --> 00:31:37,791 Posso ajudar? 277 00:31:37,875 --> 00:31:41,583 A ralé do buraco atacou um prédio no Distrito Acadêmico, 278 00:31:41,666 --> 00:31:43,083 mas vocês já sabiam disso. 279 00:31:43,166 --> 00:31:46,083 - Estamos procurando os culpados. - Têm uma descrição? 280 00:31:46,166 --> 00:31:50,291 Sim, é exatamente quem você está imaginando nessa sua cabeça enorme. 281 00:31:51,208 --> 00:31:54,583 - Acha minha cabeça grande? - Um pouco acima da média. 282 00:31:54,666 --> 00:31:55,750 Escute, filho da… 283 00:31:55,833 --> 00:31:58,708 Que tal dar uma voltinha, Marcus? 284 00:31:58,791 --> 00:32:00,375 Vá tomar um ar. 285 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 Vá. 286 00:32:31,208 --> 00:32:33,000 Você trouxe um rapaz encantador. 287 00:32:38,416 --> 00:32:41,541 Não ligue para o garoto. Não sabe quando calar a boca. 288 00:32:41,625 --> 00:32:44,708 Algumas coisas são iguais, lá em cima e aqui embaixo. 289 00:32:49,083 --> 00:32:52,416 - A coisa passou dos limites lá em cima. - Alguém ferido? 290 00:32:52,500 --> 00:32:55,708 Um edifício foi pelos ares. O que você acha? 291 00:32:57,375 --> 00:33:00,416 Vou dar um jeito em quem fez isso. 292 00:33:00,500 --> 00:33:03,291 Aquela oficina pertencia aos Kirammans. 293 00:33:04,000 --> 00:33:06,583 Sabe que tipo de coisa tinha lá dentro? 294 00:33:06,666 --> 00:33:09,958 Faz este lugar parecer uma loja de doces. 295 00:33:10,041 --> 00:33:12,750 O Conselho precisa de alguém para servir de exemplo. 296 00:33:12,833 --> 00:33:16,416 - As pessoas precisam se sentir seguras. - Só as pessoas do Ladoalto. 297 00:33:16,500 --> 00:33:18,166 Tínhamos um acordo, Vander. 298 00:33:18,250 --> 00:33:20,416 Você mantém seu pessoal fora das minhas ruas, 299 00:33:20,500 --> 00:33:22,250 e eu não me meto nos seus negócios. 300 00:33:23,916 --> 00:33:28,916 Me dê um nome e seremos discretos. Ninguém saberá que esteve envolvido. 301 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 Não posso fazer isso. 302 00:33:30,916 --> 00:33:33,791 Você parece não entender a gravidade da situação. 303 00:33:33,875 --> 00:33:36,208 Se eu não prender alguém hoje, 304 00:33:36,291 --> 00:33:40,375 quando eu voltar aqui, trarei um exército de Defensores. 305 00:33:40,458 --> 00:33:42,458 Nós dois sabemos como isso acaba. 306 00:33:42,541 --> 00:33:46,708 Desculpe, Grayson, mas não posso dedurar minha gente. 307 00:33:52,250 --> 00:33:55,208 Se mudar de ideia, isto serve para me chamar. 308 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 E eu virei sozinha. 309 00:34:24,166 --> 00:34:25,875 Qual é o nome desse? 310 00:34:27,958 --> 00:34:28,916 Bigodes. 311 00:34:32,083 --> 00:34:35,375 - Quer falar sobre hoje? - Para quê? 312 00:34:35,458 --> 00:34:37,958 Estraguei tudo, como sempre faço. 313 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 - Ninguém disse isso. - Não. 314 00:34:40,250 --> 00:34:43,375 Só disseram que você era melhor quando era ainda mais nova. 315 00:34:44,375 --> 00:34:47,958 Você ouviu. Não sou uma lutadora. 316 00:34:48,041 --> 00:34:49,583 Não precisa ser. 317 00:34:51,000 --> 00:34:55,208 Olhe, eu uso isto e você usa aqueles ali. 318 00:34:55,291 --> 00:34:58,333 - Eles nunca funcionam. - Vão funcionar. 319 00:34:59,708 --> 00:35:01,458 - Venha comigo. - O quê? 320 00:35:02,041 --> 00:35:03,041 Vamos. 321 00:35:18,416 --> 00:35:19,625 Por que estamos aqui? 322 00:35:20,833 --> 00:35:22,958 Está vendo aquela calha ao longo do canal? 323 00:35:30,958 --> 00:35:34,375 Foi ali que o Claggor prendeu o pé fugindo dos Defensores. 324 00:35:35,791 --> 00:35:38,541 Acharam engraçado, então o deixaram lá. 325 00:35:39,208 --> 00:35:41,416 Ele ficou ali a noite toda até o encontrarmos. 326 00:35:43,458 --> 00:35:44,875 Aquele outdoor. 327 00:35:47,500 --> 00:35:49,250 - Está vendo? - Sim. 328 00:35:49,750 --> 00:35:51,666 O Mylo tropeçou no balde de tinta dele 329 00:35:51,750 --> 00:35:54,458 e quase caiu tentando desenhar um dedo do meio gigante. 330 00:35:55,500 --> 00:35:57,375 Foi a bunda dele que fez aquela mancha. 331 00:36:00,250 --> 00:36:01,291 E aquilo lá. 332 00:36:03,833 --> 00:36:07,875 Quando eu era criança, um cara pegou meu brinquedo favorito e jogou lá. 333 00:36:09,041 --> 00:36:11,583 Eu costumava vir aqui à noite e ficar olhando para ele, 334 00:36:12,666 --> 00:36:17,583 na esperança de que o vento ou um pássaro o derrubasse. 335 00:36:19,875 --> 00:36:21,708 Todos nós temos dias ruins. 336 00:36:23,708 --> 00:36:27,291 Mas aprendemos e ficamos juntos. 337 00:36:30,541 --> 00:36:32,291 Eu tinha me esquecido. 338 00:36:33,333 --> 00:36:36,541 Isto ficou no meu bolso. Estavam na cobertura. 339 00:36:37,083 --> 00:36:38,375 O que é isso? 340 00:36:39,833 --> 00:36:43,208 Não sei. Será que devemos mostrar ao Vander? 341 00:36:43,291 --> 00:36:44,583 Não. 342 00:36:48,333 --> 00:36:50,958 Será nosso segredinho. 343 00:36:52,083 --> 00:36:56,041 O Mylo está errado, Powder. Você é mais forte do que pensa. 344 00:36:57,041 --> 00:36:58,208 E, um dia… 345 00:36:59,375 --> 00:37:01,250 esta cidade vai nos respeitar. 346 00:37:35,583 --> 00:37:38,708 Mandei segui-los e não intervir. 347 00:37:40,708 --> 00:37:44,125 Desculpe! Eles nos pegaram de surpresa! 348 00:37:44,208 --> 00:37:48,708 Agora o cúmplice dele está perguntando de você. 349 00:37:49,583 --> 00:37:52,208 Não estou disposto a correr esse risco. 350 00:37:54,791 --> 00:38:00,166 As crianças… A explosão na Cidade Alta foi culpa delas! 351 00:38:00,250 --> 00:38:02,500 - Foram elas? - Sim. 352 00:38:02,583 --> 00:38:05,291 O povo do alto está furioso atrás deles. 353 00:38:06,208 --> 00:38:08,500 O Vander está encrencado. 354 00:38:14,041 --> 00:38:17,291 Foi a coisa mais esperta que já disse, garoto. 355 00:38:17,375 --> 00:38:18,625 Leve-o para comer. 356 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 Mas não o deixe sair. 357 00:38:26,083 --> 00:38:30,041 - Nosso prazo encurtou. - Está quase pronto. 358 00:38:32,458 --> 00:38:33,541 Mostre-me. 359 00:38:41,708 --> 00:38:43,375 Hora de comer. 360 00:38:48,708 --> 00:38:50,125 E os efeitos colaterais? 361 00:38:51,541 --> 00:38:53,291 Estabilizando. 362 00:39:32,291 --> 00:39:34,583 Tem alguém em mente? 363 00:39:37,291 --> 00:39:38,958 Temos um voluntário. 364 00:41:36,458 --> 00:41:38,958 Legendas: Leila Scheffer