1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:16,125 --> 00:00:22,125 Wahai rakan di seberang sungai 3 00:00:22,208 --> 00:00:27,916 Tanganku sejuk dan terbuka 4 00:00:28,000 --> 00:00:33,916 Wahai rakan di seberang sungai 5 00:00:34,000 --> 00:00:39,416 Ku akan ambil apa yang kau ada 6 00:00:46,166 --> 00:00:51,666 Ku minta satu sen daripadamu 7 00:00:51,750 --> 00:00:56,416 Ia akan jadi tuahku 8 00:00:57,583 --> 00:01:03,125 Ku bertanya tanpa rasa cemburu 9 00:01:03,208 --> 00:01:08,666 Kami takkan naikkan menara agung 10 00:01:08,750 --> 00:01:13,875 Rumah kami dibina daripada batu 11 00:01:13,958 --> 00:01:19,875 Jadi datanglah ke seberang sungai 12 00:01:19,958 --> 00:01:22,583 Carilah… 13 00:04:37,625 --> 00:04:39,041 Kita dah hampir sampai. 14 00:04:40,375 --> 00:04:41,708 Aduhai. 15 00:04:51,416 --> 00:04:54,666 Hei, Powder. Mari tengok ini. 16 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 Seronok juga berada di atas, bukan? 17 00:05:22,125 --> 00:05:24,708 Suatu hari nanti, saya akan naik benda macam itu. 18 00:05:24,791 --> 00:05:27,500 Suatu hari nanti, saya akan tembak benda macam itu. 19 00:05:29,166 --> 00:05:30,875 Vi, awak pasti tentang perkara ini? 20 00:05:30,958 --> 00:05:33,166 - Kalau kita tertangkap… - Kita takkan tertangkap. 21 00:05:34,000 --> 00:05:36,291 Kita akan keluar masuk sebelum sesiapa sedar. 22 00:05:40,375 --> 00:05:42,125 Baiklah, semua. Ikut saya. 23 00:05:42,208 --> 00:05:44,208 Jangan pandang bawah. 24 00:06:06,458 --> 00:06:08,916 Tak bolehkah kita berjalan saja ke sana? 25 00:06:09,000 --> 00:06:10,916 Kita tak boleh dilihat. 26 00:06:17,875 --> 00:06:19,833 Dah agak. Awak uruskannya, Vi. 27 00:06:20,583 --> 00:06:21,708 - Biar saya buat. - Tidak. 28 00:06:21,791 --> 00:06:22,958 Powder, pandang saya. 29 00:06:24,291 --> 00:06:29,000 - Apa yang saya cakap? - Saya dah bersedia. 30 00:06:29,083 --> 00:06:31,541 Betul! Jadi? 31 00:06:51,666 --> 00:06:52,791 Terima kasih. 32 00:07:12,500 --> 00:07:14,583 Macam mana kalau Vander tahu kita ada di sini? 33 00:07:14,666 --> 00:07:18,166 Lihat di sekeliling awak. Awak rasa Bahagian Atas akan berlapar? 34 00:07:18,250 --> 00:07:21,958 Lagipun, Vander buat kerja begini semasa dia sebaya kita. 35 00:07:24,916 --> 00:07:28,208 Saya nak pergi. Kamu nak ikut saya atau tidak? 36 00:07:30,500 --> 00:07:33,541 - Vander akan bunuh kita. - Ya, kalau kita buat silap. 37 00:07:34,458 --> 00:07:35,875 Jadi jangan buat silap. 38 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 Selamat. 39 00:07:55,791 --> 00:07:57,416 Kenapalah kunci beranda? 40 00:08:06,958 --> 00:08:10,916 - Ada ramai Penguatkuasa di bawah sana. - Maknanya kita di tempat yang betul. 41 00:08:11,000 --> 00:08:14,083 - Awak dah hampir buka pintunya? - Saya sedang cuba. 42 00:08:14,166 --> 00:08:17,041 Memandangkan saya saja yang tahu cara nak buka kunci, saya cadangkan… 43 00:08:22,083 --> 00:08:23,333 Teruk betul. 44 00:08:42,291 --> 00:08:44,458 Claggor, betul cakap awak kali ini. 45 00:08:45,083 --> 00:08:47,750 Kita memang tak sepatutnya berada di sini. 46 00:09:06,458 --> 00:09:08,000 Mesti dia seorang pencipta. 47 00:09:11,416 --> 00:09:13,833 Saya rasa ini memang Valdiani sebenar. 48 00:09:17,083 --> 00:09:19,666 Yakah? Macam mana dengan ini? 49 00:09:21,750 --> 00:09:24,041 Itu pencukur bulu hidung. 50 00:09:24,125 --> 00:09:27,125 Perhatikan apa saja yang nampak berharga, Powder. 51 00:09:27,208 --> 00:09:29,541 Sebelum Mylo mengisi beg dengan sampah. 52 00:09:35,291 --> 00:09:37,291 Kamu semua? 53 00:09:39,583 --> 00:09:42,916 Nanti, Vi. Macam mana kita jumpa tempat ini? 54 00:09:43,000 --> 00:09:44,833 Maklumat daripada Little Man. 55 00:09:44,916 --> 00:09:47,916 - Little Man? - Biarkan saja! Mari. 56 00:09:48,666 --> 00:09:53,208 - Macam mana orang ada banyak barang? - Mudah. Kena lahir bertuah. 57 00:11:05,916 --> 00:11:06,916 Mylo! 58 00:11:09,666 --> 00:11:13,083 - Powder, kita kena pergi! - Helo? Ada orang di dalam? 59 00:11:20,916 --> 00:11:22,083 Cepat! 60 00:11:26,666 --> 00:11:28,666 Kita akan selamat. Naik saja ke bumbung. 61 00:11:49,625 --> 00:11:50,833 Bertahan! 62 00:11:53,750 --> 00:11:54,916 Jaga-jaga! 63 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 Hati-hati! 64 00:12:06,916 --> 00:12:08,000 Tak guna! 65 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 Berhenti! 66 00:12:26,333 --> 00:12:28,166 Cepat! 67 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 Laju lagi! 68 00:12:33,416 --> 00:12:35,833 - Hei, budak-budak! - Jaga-jaga! 69 00:12:39,708 --> 00:12:42,541 - Berhenti! Di bawah sana! - Kamu takkan terlepas! 70 00:12:56,875 --> 00:12:58,458 - Hei! - Mari! 71 00:13:05,833 --> 00:13:08,375 - Ikut sini! - Cepat! 72 00:13:19,625 --> 00:13:20,458 Masuk! 73 00:13:32,750 --> 00:13:34,625 Sekali lagi? Ini baju baru! 74 00:13:52,500 --> 00:13:55,541 Ingatkan hari itu kali terakhir kita buat begini. 75 00:13:55,625 --> 00:13:57,375 Ini kali terakhir. 76 00:13:57,458 --> 00:14:00,208 Apa itu? Apa yang berlaku tadi itu? 77 00:14:02,250 --> 00:14:04,000 Entahlah. Saya tak buat apa-apa. 78 00:14:04,083 --> 00:14:06,791 Awak selalu cakap awak tak buat apa-apa. 79 00:14:06,875 --> 00:14:11,541 Kita kosongkan rumah emper Piltover di depan Penguatkuasa. 80 00:14:11,625 --> 00:14:16,333 Jadi kalau kamu dah puas hati, mari kita balik. 81 00:14:41,250 --> 00:14:43,875 - Bagus tadi? - Boleh dikatakan begitu. 82 00:14:43,958 --> 00:14:46,583 Saya dengar ada sesuatu berlaku di seberang sungai. 83 00:14:46,666 --> 00:14:49,291 Ada orang buat hal? 84 00:14:49,375 --> 00:14:50,916 Betulkah? 85 00:14:55,041 --> 00:14:59,166 Tapi sekarang kamu bawa masalah di tempat saya. 86 00:14:59,250 --> 00:15:02,750 - Tempat awak? Kenapa awak fikir… - Kami tak nak sebarang masalah, okey? 87 00:15:02,833 --> 00:15:05,250 Dengar tak, Deckard? Mereka tak nak sebarang masalah. 88 00:15:05,333 --> 00:15:09,500 Dalam pengalaman saya, masalah yang cari kita. 89 00:15:09,583 --> 00:15:11,666 Tak ada sebab keadaan kena jadi kecoh. 90 00:15:12,375 --> 00:15:15,625 Apa kata kamu kongsi sikit harta kamu 91 00:15:15,708 --> 00:15:16,750 dan kita seri? 92 00:15:16,833 --> 00:15:18,708 Tidak. Kami bekerja keras untuk… 93 00:15:24,333 --> 00:15:26,916 - Sikit saja? - Cuma… 94 00:17:16,000 --> 00:17:18,541 Hari ini agak baik. 95 00:17:19,333 --> 00:17:20,833 Tunggu! 96 00:17:30,750 --> 00:17:32,375 Nak tengok macam mana ia berakhir? 97 00:17:46,083 --> 00:17:47,625 Mana Powder? 98 00:17:53,666 --> 00:17:54,708 Budak tak guna… 99 00:18:16,625 --> 00:18:19,291 Ayuh, Mouser. Saya perlukan kamu! 100 00:18:29,500 --> 00:18:30,750 Tidak! 101 00:18:43,041 --> 00:18:44,083 Tidak! 102 00:18:58,416 --> 00:19:00,916 - Awak buat apa? - Maafkan saya! 103 00:19:01,000 --> 00:19:04,416 Saya cuba lawan dia dengan Mouser, tapi ia tak berhasil. 104 00:19:04,500 --> 00:19:07,250 - Siapa sangka? - Kita tak patut ke sana. 105 00:19:07,333 --> 00:19:10,083 Tak kisahlah. Benda itu dah tak ada. 106 00:19:10,166 --> 00:19:14,541 Tak apa, Powder. Setidaknya awak selamat. 107 00:19:14,625 --> 00:19:16,833 Okey? Macam mana dengan kami? 108 00:19:16,916 --> 00:19:19,291 Muka saya dibelasah dan dia okey saja? 109 00:19:19,375 --> 00:19:20,500 Ya. 110 00:19:29,125 --> 00:19:33,000 Selalu begini. Setiap kali dia ikut, mesti ada masalah. 111 00:19:33,833 --> 00:19:35,083 Dia rosakkan semuanya! 112 00:19:35,166 --> 00:19:37,125 Sudahlah, Mylo! 113 00:20:30,708 --> 00:20:31,625 Duduk diam! 114 00:20:42,208 --> 00:20:43,541 Hai. 115 00:20:45,208 --> 00:20:47,500 Sudahlah! Pergi dari sini. 116 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 - Awak kena bayar! - Apa pendapat awak? 117 00:20:53,500 --> 00:20:56,208 LAST DROP 118 00:21:07,958 --> 00:21:10,250 - Alamak. Semua. - Hei! Hati-hatilah. 119 00:21:16,000 --> 00:21:19,750 Jadi urusan kita tamat di sini. 120 00:21:22,000 --> 00:21:23,291 Nampaknya begitulah. 121 00:21:24,833 --> 00:21:25,958 Tunggu. 122 00:21:26,041 --> 00:21:27,458 Tunggu sekejap. 123 00:21:27,541 --> 00:21:28,708 Ini… 124 00:21:28,791 --> 00:21:31,958 Bukan ini yang kita setuju, jadi… 125 00:21:32,041 --> 00:21:35,541 Permintaan barang awak dah jatuh sejak kita berurusan. 126 00:21:35,625 --> 00:21:36,875 Ini harga baru. 127 00:21:36,958 --> 00:21:39,916 Tunggu. Kita dah setuju. 128 00:21:40,750 --> 00:21:43,291 - Sepuluh ribu. - Itulah risiko dalam perniagaan. 129 00:21:43,375 --> 00:21:45,958 - Sepuluh. - Harganya berpatutan. 130 00:21:46,958 --> 00:21:50,291 - Saya rasa awak patut terima. - Tidak. 131 00:21:50,375 --> 00:21:53,375 Saya tak boleh buat begitu. Tak boleh! 132 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 Buat pilihan awak. 133 00:22:07,041 --> 00:22:10,250 - Kamu perlukan apa-apa? - Jangan ganggu kami. 134 00:22:10,333 --> 00:22:12,416 Kamu pasti? Saya rasa… 135 00:22:12,500 --> 00:22:13,458 Pergilah! 136 00:22:20,583 --> 00:22:23,041 Saya rasa saya tahu apa yang kamu perlukan. 137 00:22:23,125 --> 00:22:25,041 Awak macam tak nak dengar… 138 00:22:25,125 --> 00:22:26,791 Dengar nasihat ini. 139 00:22:26,875 --> 00:22:29,250 Jangan ugut orang yang tuangkan minuman kamu. 140 00:22:33,958 --> 00:22:36,000 Jadi awaklah Vander. 141 00:22:37,000 --> 00:22:39,208 "Anjing Bawah Tanah." 142 00:22:39,833 --> 00:22:42,958 Saya ingatkan awak lebih muda. 143 00:22:45,250 --> 00:22:48,125 Kami ingatkan kamu pedagang yang akan tepati janji, 144 00:22:48,208 --> 00:22:50,291 jadi nampaknya kita semua kecewa. 145 00:22:50,375 --> 00:22:54,875 Awak salah faham, kawan. Kami cuma berunding. 146 00:22:54,958 --> 00:22:57,125 Macam itulah. 147 00:22:57,208 --> 00:23:00,416 Apa kata kamu beri Huck selebihnya daripada hutang kamu pada dia 148 00:23:00,500 --> 00:23:03,291 dan saya akan biarkan kamu pergi dengan selamat? 149 00:23:09,250 --> 00:23:11,583 Kamu setuju? 150 00:23:20,166 --> 00:23:21,166 Teruk betul. 151 00:23:21,833 --> 00:23:23,250 Awak akan sukakannya. 152 00:23:30,041 --> 00:23:32,041 Selamat datang ke Lanes. 153 00:23:36,833 --> 00:23:39,750 - Vander tak boleh tahu. - Jangan risau. 154 00:23:39,833 --> 00:23:43,125 - Powder dah uruskan bahan bukti. - Saya cuba, okey? 155 00:23:43,208 --> 00:23:45,583 Awak tak faham. Awak lebih tua dan lebih besar. 156 00:23:45,666 --> 00:23:49,375 - Ini tak adil. - Jadi ikut kami. Terima pukulan sikit. 157 00:23:53,708 --> 00:23:56,958 - Semua orang okey? - Okey sangat. 158 00:23:57,041 --> 00:23:58,666 Bagus. 159 00:23:58,750 --> 00:24:02,833 Saya tak rasa kamu boleh jelaskan kenapa saya dengar tentang letupan 160 00:24:02,916 --> 00:24:04,708 dan kejar-mengejar di Bahagian Atas? 161 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 "Empat orang kanak-kanak melarikan diri dari lokasi." 162 00:24:10,458 --> 00:24:11,958 Apa yang kamu cuba buat? 163 00:24:12,041 --> 00:24:14,791 - Kami boleh uruskan kerja sebenar. - Kerja sebenar? 164 00:24:14,875 --> 00:24:17,208 Kami dapat maklumat, rancang jalan, tak dilihat. 165 00:24:17,291 --> 00:24:19,333 - Kamu letupkan bangunan! - Itu bukan… 166 00:24:19,416 --> 00:24:22,250 Pernah tak terfikir apa boleh berlaku pada awak? 167 00:24:22,333 --> 00:24:24,041 Pada mereka pula? 168 00:24:31,291 --> 00:24:32,916 Dari mana awak dapat maklumat ini? 169 00:24:34,416 --> 00:24:37,708 - Kami dengar di kedai Benzo. - Daripada? 170 00:24:39,000 --> 00:24:39,875 Little Man. 171 00:24:41,291 --> 00:24:44,416 Saya bawa mereka ke sana. Kalau nak marah, marahlah saya. 172 00:24:44,500 --> 00:24:47,458 Tapi awak yang cakap kita kena berusaha untuk hidup. 173 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 Saya juga banyak kali cakap jangan pergi ke Bahagian Utara! 174 00:24:51,583 --> 00:24:53,916 - Jangan kacau hal Piltover! - Kenapa? 175 00:24:54,000 --> 00:24:57,583 Mereka ada macam-macam sedangkan kita miskin di sini! 176 00:24:57,666 --> 00:25:00,833 Sejak bila awak selesa hidup di sebalik bayang orang lain? 177 00:25:03,916 --> 00:25:05,125 Semua orang keluar. 178 00:25:13,958 --> 00:25:15,458 - Duduk. - Saya tak apa-apa. 179 00:25:15,541 --> 00:25:17,708 Duduk. 180 00:25:26,083 --> 00:25:27,375 Budak-budak itu kagumi awak. 181 00:25:28,666 --> 00:25:31,791 - Ya, saya tahu. - Tapi awak tak tahu. 182 00:25:31,875 --> 00:25:34,166 Apabila orang kagumi kita, jangan pentingkan diri. 183 00:25:34,250 --> 00:25:36,375 - Saya tak… - Awak suruh lari, mereka lari. 184 00:25:36,458 --> 00:25:37,875 Suruh berenang, mereka terjun. 185 00:25:37,958 --> 00:25:40,375 Awak suruh nyalakan api, mereka bawa minyak. 186 00:25:40,916 --> 00:25:44,208 Tapi apa saja yang berlaku, ia tanggungjawab awak. 187 00:25:46,541 --> 00:25:49,500 Sama macam ia tanggungjawab saya kalau apa-apa berlaku di sini. 188 00:25:49,583 --> 00:25:54,250 Kalau kita buat masalah dengan Piltover, mereka akan hantar Penguatkuasa. 189 00:25:54,333 --> 00:25:56,500 Jadi? Kenapa nak ikut cakap mereka? 190 00:25:56,583 --> 00:25:59,041 Ini tempat kita. Mereka patut ingat. 191 00:25:59,125 --> 00:26:01,541 Awak tak dengar cakap saya. Laluan itu… 192 00:26:02,458 --> 00:26:05,625 Ini. Ini takkan selesaikan masalah awak. 193 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 Ia cuma beri lebih masalah. 194 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 Faham? 195 00:26:15,666 --> 00:26:17,000 Macam mana awak boleh cedera? 196 00:26:18,416 --> 00:26:21,083 Ada orang bodoh yang ikut kami. 197 00:26:21,166 --> 00:26:23,625 Di pihak kita? Siapa? 198 00:26:23,708 --> 00:26:28,083 - Entahlah. Dia nak benda itu. - Di mana ia sekarang? 199 00:26:30,500 --> 00:26:31,625 Dah hilang. 200 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Semuanya? 201 00:26:34,708 --> 00:26:35,750 Bagus. 202 00:26:37,250 --> 00:26:40,125 Awak takkan ada kaitan dengan apa yang berlaku di sana. 203 00:26:40,208 --> 00:26:42,958 Awak kena bersembunyi sekejap, faham? 204 00:26:43,916 --> 00:26:44,875 Okey. 205 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 Kita akan baik-baik saja, bukan? 206 00:26:48,541 --> 00:26:50,041 Saya akan uruskannya. 207 00:26:57,291 --> 00:27:01,375 Tapi awak belasah budak itu, bukan? 208 00:27:13,375 --> 00:27:15,541 Bangun, Claggor. Mari keluar. 209 00:27:15,625 --> 00:27:16,750 Sekejap. Sekarang? 210 00:27:19,125 --> 00:27:22,208 - Hei, itu saya punya! - Awak nak dilayan macam orang dewasa? 211 00:27:22,916 --> 00:27:26,958 Jadi awak patut tahu untuk tak balik dengan tangan kosong. 212 00:27:27,666 --> 00:27:30,125 Saya akan bercakap dengan pemberi maklumat kamu itu. 213 00:27:31,833 --> 00:27:35,833 Okey, beritahu saya apa sebenarnya yang berlaku di sana. 214 00:27:54,208 --> 00:27:56,916 - Dia bermasalah. - Mylo, saya tak… 215 00:27:57,000 --> 00:27:58,958 Awak ingat apa kandungan beg itu? 216 00:27:59,041 --> 00:28:02,000 Benda paling berharga kami pernah tengok dan dia hilangkan! 217 00:28:02,083 --> 00:28:05,250 - Dia buat silap. - Dia selalu buat silap. 218 00:28:05,333 --> 00:28:07,833 - Dia masih kecil. - Jangan mengarut. 219 00:28:07,916 --> 00:28:10,000 Awak lebih bagus semasa awak sebaya dia. 220 00:28:10,916 --> 00:28:13,125 Awak tahu tak, Mylo? Betul. 221 00:28:13,208 --> 00:28:15,750 Ada banyak benda yang Powder tak boleh buat. 222 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 Awak tak perlu ulang banyak kali. 223 00:28:19,250 --> 00:28:22,250 - Macam merungut tentang semua benda. - Apa? 224 00:28:22,333 --> 00:28:25,166 - Asyik berlagak juga. - Okey, saya faham apa yang berlaku. 225 00:28:25,250 --> 00:28:27,791 Saling bergaduh sedangkan kita kena fokus. 226 00:28:27,875 --> 00:28:28,708 Vi, saya… 227 00:28:28,791 --> 00:28:31,708 Beritahu orang asing di jalanan yang hasil kita bagus? 228 00:28:31,791 --> 00:28:33,916 - Saya tak berniat… - Powder masalah saya. 229 00:28:34,000 --> 00:28:36,083 Masalah awak ialah awak tak tahu bila nak diam. 230 00:28:36,166 --> 00:28:37,750 Tapi saya akan tolong awak. 231 00:28:37,833 --> 00:28:39,958 Sedia? Nampak tak muka saya ini? 232 00:28:40,041 --> 00:28:42,625 Ini sentiasa bermaksud diam. 233 00:28:42,708 --> 00:28:44,458 Tapi saya… 234 00:28:46,083 --> 00:28:48,791 BENZO 235 00:28:53,833 --> 00:28:55,416 Tak ada orang boleh masuk. 236 00:28:57,291 --> 00:28:58,750 Kami dah tutup. 237 00:28:58,833 --> 00:29:02,000 - Bukalah. - Untuk selama-lamanya. 238 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 Awak boleh bawa sampah awak ke tempat lain. 239 00:29:05,083 --> 00:29:08,625 Baguslah. Pemiliknya ialah peniaga paling teruk saya pernah kenal. 240 00:29:12,958 --> 00:29:15,125 Ekko! Kenapa dengan benda itu? 241 00:29:15,208 --> 00:29:17,916 Sikit saja lagi. Pinan meriam itu masih rosak… 242 00:29:18,000 --> 00:29:20,416 Habiskan kemudian. Saya dan Vander nak berborak kejap. 243 00:29:20,500 --> 00:29:22,125 - Tapi… - Dah. Pergi. 244 00:29:27,958 --> 00:29:30,208 - Claggor! - Hei, Little Man! 245 00:29:30,291 --> 00:29:31,916 Awal awak sampai. 246 00:29:32,000 --> 00:29:34,875 Orang kita masih kumpul bulan ini punya. 247 00:29:34,958 --> 00:29:37,166 Takkan ada sehingga… 248 00:29:39,875 --> 00:29:42,083 Kenapa awak buang masa dengan semua benda ini? 249 00:29:42,166 --> 00:29:46,041 - Saya rasa awak dah dengar. - Ya, seluruh Undercity dah tahu. 250 00:29:47,625 --> 00:29:49,833 Kenapa mereka lembab sangat? 251 00:29:49,916 --> 00:29:52,250 Orang muda fikir ia tindakan yang betul. 252 00:29:52,333 --> 00:29:54,291 Ya dan salah seorangnya ialah Vi. 253 00:29:54,375 --> 00:29:57,333 Dia selalu terlibat dalam masalah. 254 00:29:57,416 --> 00:30:02,000 Mereka membesar, Vander. Mencari kisah hidup mereka sendiri. 255 00:30:02,083 --> 00:30:03,708 Tak boleh nak dilindungi selamanya. 256 00:30:05,208 --> 00:30:08,166 - Ada orang mengekori mereka. - Saya dengar ramai. 257 00:30:08,250 --> 00:30:12,041 Bukan Penguatkuasa. Seseorang di pihak kita. 258 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 Siapa? 259 00:30:14,625 --> 00:30:17,375 Ada benda yang lebih teruk daripada Penguatkuasa. 260 00:30:18,708 --> 00:30:19,958 Kita berdua tahu. 261 00:30:21,208 --> 00:30:23,416 Ya, saya berharap awak akan bekerja hari ini. 262 00:30:23,500 --> 00:30:25,208 - Kamu semua pergi tak? - Dah tentu. 263 00:30:25,291 --> 00:30:27,833 Hei, macam mana awak jumpa tempat itu? 264 00:30:27,916 --> 00:30:30,541 - Saya cuma… - Kamu lawan Penguatkuasa? 265 00:30:30,625 --> 00:30:32,583 Apa? Tidak, terserempak saja. 266 00:30:32,666 --> 00:30:36,666 - Vi belasah mereka? - Ya. Kalau tak, saya takkan ada di sini. 267 00:30:36,750 --> 00:30:39,375 Dia tunjuk beberapa gerakan untuk saya berlatih. Tengok! 268 00:30:42,416 --> 00:30:44,333 Ya, hebat. 269 00:30:44,416 --> 00:30:48,708 - Macam mana awak jumpa tempat itu? - Ada orang pelik masuk ke kedai. 270 00:30:48,791 --> 00:30:51,666 Dia beli banyak barang yang Benzo simpan untuk pamerkan. 271 00:30:51,750 --> 00:30:56,250 Dia bayar emas dan tak berunding. Saya beri harga mahal. 272 00:30:56,333 --> 00:30:59,375 - Teruk. - Macam mana awak tahu tempat tinggal dia? 273 00:30:59,458 --> 00:31:02,833 - Ikut dialah. Macam mana lagi? - Betul. 274 00:31:03,750 --> 00:31:04,916 Alamak. 275 00:31:09,125 --> 00:31:11,250 Tak apa. Pergi! 276 00:31:14,875 --> 00:31:16,125 Helo. 277 00:31:28,041 --> 00:31:29,375 Selamat petang, kawan-kawan! 278 00:31:30,375 --> 00:31:31,833 Tak guna. 279 00:31:36,250 --> 00:31:37,791 Boleh saya bantu? 280 00:31:37,875 --> 00:31:41,583 Ada sampah yang serang salah satu bangunan di daerah Akademi, 281 00:31:41,666 --> 00:31:43,083 tapi kamu pasti dah tahu. 282 00:31:43,166 --> 00:31:46,083 - Kami sedang cari pelakunya. - Ada gambaran? 283 00:31:46,166 --> 00:31:50,291 Ya, gambaran yang otak lembab awak sedang fikirkan itu. 284 00:31:51,208 --> 00:31:54,583 - Awak fikir saya lembab? - Lebih lembab daripada biasa. 285 00:31:54,666 --> 00:31:55,750 Dengar sini, tak… 286 00:31:55,833 --> 00:31:58,708 Apa kata awak pergi berjalan-jalan kejap, Marcus? 287 00:31:58,791 --> 00:32:00,375 Bertenang sikit. 288 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 Pergi. 289 00:32:31,208 --> 00:32:33,000 Bagus betul budak itu. 290 00:32:38,416 --> 00:32:41,541 Jangan pedulikan dia. Dia tak tahu bila nak diam. 291 00:32:41,625 --> 00:32:44,708 Ada benda yang sama di Bahagian Atas dan Bahagian Bawah. 292 00:32:49,083 --> 00:32:52,416 - Awak tahu pihak Bahagian Atas marah. - Ada orang cedera? 293 00:32:52,500 --> 00:32:55,708 Bangunan itu hancur. Awak rasa? 294 00:32:57,375 --> 00:33:00,416 Pelakunya akan dihukum. 295 00:33:00,500 --> 00:33:03,291 Bengkel itu milik Kiramman. 296 00:33:04,000 --> 00:33:06,583 Awak tahu barang apa mereka simpan di sana? 297 00:33:06,666 --> 00:33:09,958 Buat tempat ini nampak kecil. 298 00:33:10,041 --> 00:33:12,750 Pentadbiran perlukan seseorang untuk dijadikan contoh. 299 00:33:12,833 --> 00:33:16,416 - Orang kena rasa selamat. - Ya, orang Bahagian Atas. 300 00:33:16,500 --> 00:33:18,166 Kita ada perjanjian, Vander. 301 00:33:18,250 --> 00:33:22,250 Jauhkan orang awak dari tempat saya dan saya takkan ganggu awak. 302 00:33:23,916 --> 00:33:26,958 Beri satu nama. Kami akan buat diam-diam. 303 00:33:27,041 --> 00:33:28,916 Tak ada orang akan tahu awak terlibat. 304 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 Saya tak boleh buat begitu. 305 00:33:30,916 --> 00:33:33,791 Awak tak nampak betapa seriusnya hal ini. 306 00:33:33,875 --> 00:33:36,208 Kalau saya tak penjarakan seseorang malam ini, 307 00:33:36,291 --> 00:33:40,375 lain kali saya datang ke sini, saya akan bawa sekumpulan Penguatkuasa. 308 00:33:40,458 --> 00:33:42,458 Kita berdua tahu apa akan berlaku. 309 00:33:42,541 --> 00:33:46,708 Maafkan saya, Grayson. Tapi saya tak boleh beri orang saya. 310 00:33:52,250 --> 00:33:55,208 Kalau awak ubah fikiran, hubungi saya dengan benda ini. 311 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 Saya seorang saja. 312 00:34:24,166 --> 00:34:25,875 Ini apa pula? 313 00:34:27,958 --> 00:34:28,916 Whisker. 314 00:34:32,083 --> 00:34:35,375 - Awak nak cakap tentang hari ini? - Apa gunanya? 315 00:34:35,458 --> 00:34:37,958 Saya rosakkan segalanya. Saya selalu buat begitu. 316 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 - Tak ada sesiapa cakap begitu. - Tidak. 317 00:34:40,250 --> 00:34:43,375 Awak cuma "lebih bagus" semasa awak sebaya saya. 318 00:34:44,375 --> 00:34:47,958 Awak sendiri dengar. Saya tak pandai lawan. 319 00:34:48,041 --> 00:34:49,583 Awak tak perlu jadi begitu pun. 320 00:34:51,000 --> 00:34:55,208 Dengar sini. Saya ada ini dan awak ada itu. 321 00:34:55,291 --> 00:34:58,333 - Ia tak pernah berfungsi. - Ia akan berfungsi. 322 00:34:59,708 --> 00:35:01,458 - Ikut saya. - Apa? 323 00:35:02,041 --> 00:35:03,041 Mari. 324 00:35:18,416 --> 00:35:19,625 Apa kita buat di sini? 325 00:35:20,833 --> 00:35:22,958 Nampak longkang di terusan itu? 326 00:35:30,958 --> 00:35:34,375 Di situlah kaki Claggor tersepit semasa lari dari Penguatkuasa. 327 00:35:35,791 --> 00:35:38,541 Mereka fikir ia kelakar, jadi mereka tinggalkan dia di sana. 328 00:35:39,208 --> 00:35:41,416 Semalaman dia di sana sampai kami jumpa dia. 329 00:35:43,458 --> 00:35:44,875 Tanda itu? 330 00:35:47,500 --> 00:35:49,250 - Nampak tak? - Ya. 331 00:35:49,750 --> 00:35:51,666 Mylo tersandung baldi cat sendiri 332 00:35:51,750 --> 00:35:54,458 dan hampir terjatuh semasa cuba lukis jari tengah gergasi. 333 00:35:55,500 --> 00:35:57,375 Punggung dia tinggalkan kesan itu. 334 00:36:00,250 --> 00:36:01,291 Itu pula? 335 00:36:03,833 --> 00:36:07,875 Semasa saya kecil, seseorang ambil mainan kegemaran saya dan campak ke sana. 336 00:36:09,041 --> 00:36:11,583 Saya selalu ke sini pada waktu malam dan tengok ia 337 00:36:12,666 --> 00:36:17,583 dengan harapan angin atau burung akan jatuhkannya. 338 00:36:19,875 --> 00:36:21,708 Kita semua berdepan dengan masalah. 339 00:36:23,708 --> 00:36:27,291 Tapi kita belajar. Kita kekal bersama. 340 00:36:30,541 --> 00:36:32,291 Saya terlupa. 341 00:36:33,333 --> 00:36:36,541 Ia ada dalam poket saya. Ia dari apartmen itu. 342 00:36:37,083 --> 00:36:38,375 Apa itu? 343 00:36:39,833 --> 00:36:43,208 Entahlah. Nak tunjukkan kepada Vander? 344 00:36:43,291 --> 00:36:44,583 Tidak. 345 00:36:48,333 --> 00:36:50,958 Ini rahsia kita berdua. 346 00:36:52,083 --> 00:36:56,041 Mylo salah, Powder. Awak lebih kuat daripada yang awak sangka. 347 00:36:57,041 --> 00:36:58,208 Suatu hari… 348 00:36:59,375 --> 00:37:01,250 bandar ini akan menghormati kita. 349 00:37:35,583 --> 00:37:38,708 Awak sepatutnya ikut mereka dan tak masuk campur. 350 00:37:40,708 --> 00:37:44,125 Maafkan saya. Mereka perasan kami dulu. 351 00:37:44,208 --> 00:37:48,708 Rakan subahat dia menyoal tentang awak. 352 00:37:49,583 --> 00:37:52,208 Itu bukan risiko yang saya sanggup ambil. 353 00:37:54,791 --> 00:37:57,541 Budak-budak itu. Ia salah mereka. 354 00:37:57,625 --> 00:38:00,166 Letupan di bandar Bahagian Atas itu. 355 00:38:00,250 --> 00:38:02,500 - Kerja mereka? - Ya. 356 00:38:02,583 --> 00:38:05,291 Bahagian Atas hantar orang untuk mencari mereka. 357 00:38:06,208 --> 00:38:08,500 Vander dalam masalah. 358 00:38:14,041 --> 00:38:17,291 Perkara paling bijak awak pernah cakap. 359 00:38:17,375 --> 00:38:18,625 Sediakan makanan untuk dia. 360 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 Tapi jangan biarkan dia keluar. 361 00:38:26,083 --> 00:38:30,041 - Masa kita dah dipercepatkan. - Ia hampir siap. 362 00:38:32,458 --> 00:38:33,541 Tunjukkannya. 363 00:38:41,708 --> 00:38:43,375 Masa untuk makan. 364 00:38:48,708 --> 00:38:50,125 Kesan sampingannya? 365 00:38:51,541 --> 00:38:53,291 Sedang stabil. 366 00:39:32,291 --> 00:39:34,583 Awak ada subjek lain? 367 00:39:37,291 --> 00:39:38,958 Seseorang baru tawarkan diri. 368 00:41:36,125 --> 00:41:41,125 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek