1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 ‎"넷플릭스 시리즈" 2 00:00:16,125 --> 00:00:22,125 ‎강 건너 나의 친구야 3 00:00:22,208 --> 00:00:27,916 ‎내 손은 텅 비었어 4 00:00:28,000 --> 00:00:33,916 ‎강 건너 나의 친구야 5 00:00:34,000 --> 00:00:39,416 ‎뭐든지 나눠주렴 6 00:00:46,166 --> 00:00:51,666 ‎조금이면 충분해 7 00:00:51,750 --> 00:00:56,416 ‎그게 내 운이니까 8 00:00:57,583 --> 00:01:03,125 ‎이렇게 나 부탁할게 9 00:01:03,208 --> 00:01:08,666 ‎높은 성 따위는 없어 10 00:01:08,750 --> 00:01:13,791 ‎작은 돌집에 살지 11 00:01:13,875 --> 00:01:19,875 ‎그러니 강을 건너와 12 00:01:19,958 --> 00:01:22,583 ‎찾아… 13 00:04:37,625 --> 00:04:39,041 ‎거의 다 왔어 14 00:04:40,375 --> 00:04:41,708 ‎진짜… 15 00:04:51,416 --> 00:04:52,625 ‎파우더 16 00:04:53,708 --> 00:04:54,666 ‎너도 와서 봐 17 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 ‎위에서 보니까 좋지? 18 00:05:22,125 --> 00:05:24,708 ‎언젠가는 나도 ‎저런 비행선을 탈 거야 19 00:05:24,791 --> 00:05:27,500 ‎그리고 난 그걸 쏴서 ‎떨어뜨릴 거다 20 00:05:29,166 --> 00:05:30,875 ‎바이, 정말 괜찮을까? 21 00:05:30,958 --> 00:05:33,166 ‎- 이러다가 들키면… ‎- 안 들키면 되지 22 00:05:33,875 --> 00:05:36,291 ‎누가 알아채기 전에 ‎나가면 돼 23 00:05:40,375 --> 00:05:42,083 ‎좋아, 다들 날 따라와 24 00:05:42,791 --> 00:05:44,208 ‎아래만 보지 마 25 00:06:06,458 --> 00:06:08,916 ‎그냥 걸어가도 되지 않아? 26 00:06:09,000 --> 00:06:10,666 ‎은밀히 움직여야 해 27 00:06:17,875 --> 00:06:19,833 ‎저것 봐, 네가 알아서 해 28 00:06:20,583 --> 00:06:21,708 ‎- 내가 데려올게 ‎- 아니야 29 00:06:21,791 --> 00:06:22,958 ‎파우더, 날 봐 30 00:06:24,291 --> 00:06:25,583 ‎언니가 뭐라고 했지? 31 00:06:26,416 --> 00:06:29,000 ‎나도 준비됐다고 32 00:06:29,083 --> 00:06:31,541 ‎그렇지! 그럼? 33 00:06:51,666 --> 00:06:52,791 ‎고마워 34 00:07:12,500 --> 00:07:14,583 ‎밴더 아저씨한테 들키면 ‎어떻게 하지? 35 00:07:14,666 --> 00:07:15,875 ‎주위를 둘러봐 36 00:07:15,958 --> 00:07:18,166 ‎윗동네에 굶주린 놈들이 ‎있을 것 같아? 37 00:07:18,250 --> 00:07:21,958 ‎밴더 아저씨도 우리 나이 때는 ‎분명 이러고 다녔을 거야 38 00:07:24,916 --> 00:07:28,208 ‎난 갈 거야 ‎너희는 어쩔 거야? 39 00:07:30,500 --> 00:07:33,541 ‎- 밴더 아저씨한테 죽었다 ‎- 실수한다면 그렇지 40 00:07:34,458 --> 00:07:35,875 ‎그러니까 실수하지 마 41 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 ‎아무도 없어 42 00:07:55,791 --> 00:07:57,416 ‎발코니를 누가 잠가? 43 00:08:06,958 --> 00:08:08,750 ‎저 밑엔 집행자가 쫙 깔렸네 44 00:08:08,833 --> 00:08:10,916 ‎우리가 제대로 ‎찾아왔다는 거지 45 00:08:11,000 --> 00:08:14,083 ‎- 너 그 자물쇠 따긴 할 거야? ‎- 따고 있거든 46 00:08:14,166 --> 00:08:16,125 ‎여기서 문 딸 수 있는 건 ‎나밖에 없으니까 47 00:08:16,208 --> 00:08:17,041 ‎그냥 좀… 48 00:08:22,083 --> 00:08:23,583 ‎야만적이기는… 49 00:08:42,291 --> 00:08:44,458 ‎그거 알아, 클레거? ‎네 말이 맞았어 50 00:08:45,083 --> 00:08:47,750 ‎애초부터 여기에 ‎오지 말았어야 해 51 00:09:06,458 --> 00:09:08,000 ‎발명가인가 봐 52 00:09:11,416 --> 00:09:13,833 ‎이건 진짜 발디아니 같아 53 00:09:17,083 --> 00:09:19,666 ‎그래? 그럼 이건 뭘까? 54 00:09:21,750 --> 00:09:23,416 ‎그건 코털 다듬는 기계야 55 00:09:24,125 --> 00:09:26,416 ‎값비싼 물건이 있나 ‎찾아봐, 파우더 56 00:09:27,208 --> 00:09:29,541 ‎마일로가 잡동사니만 ‎쑤셔 넣기 전에 57 00:09:35,291 --> 00:09:37,291 ‎이것 좀 봐… 58 00:09:39,583 --> 00:09:42,291 ‎바이, 여긴 대체 ‎어떻게 찾아낸 거야? 59 00:09:43,000 --> 00:09:44,833 ‎꼬맹이가 알려준 거야 60 00:09:44,916 --> 00:09:47,916 ‎- 꼬맹이가? ‎- 그냥 놔두고, 서둘러 61 00:09:48,666 --> 00:09:51,041 ‎뭘 이렇게 많이 ‎갖고 사는 거야? 62 00:09:51,125 --> 00:09:53,208 ‎그거야 금수저니까 그렇지 63 00:11:05,916 --> 00:11:06,916 ‎마일로! 64 00:11:09,666 --> 00:11:13,083 ‎- 파우더, 빨리 가야 해! ‎- 여보세요, 안에 누구 있어요? 65 00:11:20,916 --> 00:11:22,083 ‎빨리! 66 00:11:26,666 --> 00:11:28,666 ‎괜찮을 거야 ‎지붕에 올라가 있어 67 00:11:49,625 --> 00:11:50,833 ‎꽉 잡아! 68 00:11:53,750 --> 00:11:54,916 ‎조심해! 69 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 ‎피해! 70 00:12:06,916 --> 00:12:08,000 ‎젠장! 71 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 ‎거기 안 서? 72 00:12:26,333 --> 00:12:28,166 ‎얼른 와! 73 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 ‎더 빨리! 74 00:12:33,416 --> 00:12:35,833 ‎- 뭐야? ‎- 조심해! 75 00:12:39,708 --> 00:12:42,541 ‎- 저기 있다! ‎- 달아날 생각 마! 76 00:12:56,875 --> 00:12:58,458 ‎- 이봐! ‎- 거기 조심해! 77 00:13:05,833 --> 00:13:08,375 ‎- 이쪽이야! ‎- 계속 쫓아! 78 00:13:19,625 --> 00:13:20,458 ‎빨리 들어가! 79 00:13:32,750 --> 00:13:34,625 ‎또야, 이 셔츠 새것인데 80 00:13:52,500 --> 00:13:55,541 ‎저번에 분명 그때가 ‎마지막이라고 했었잖아 81 00:13:55,625 --> 00:13:57,375 ‎그럼 이번이 ‎마지막이라고 해두자 82 00:13:57,458 --> 00:14:00,208 ‎얘들아, 아까 대체 ‎어떻게 된 거야? 83 00:14:02,250 --> 00:14:04,000 ‎난 몰라, 아무 짓 안 했어 84 00:14:04,083 --> 00:14:06,791 ‎네가 아무것도 안 했다고 ‎잡아뗀 게 한두 번이냐? 85 00:14:06,875 --> 00:14:09,541 ‎얘들아, 우리 방금 ‎집행자들 코앞에서 86 00:14:09,625 --> 00:14:11,541 ‎필트오버 펜트하우스를 ‎턴 거야 87 00:14:11,625 --> 00:14:16,333 ‎그러니까 잘잘못 그만 따지고 ‎집에나 가자 88 00:14:41,250 --> 00:14:43,875 ‎- 꽤 건졌나? ‎- 그럭저럭 89 00:14:43,958 --> 00:14:46,583 ‎강 건너에서 ‎일이 좀 있었다더라? 90 00:14:46,666 --> 00:14:49,291 ‎누가 아주 난리를 쳐놨다네? 91 00:14:49,791 --> 00:14:50,916 ‎그래? 92 00:14:55,291 --> 00:14:59,166 ‎근데 왜 너희들 문제를 ‎내 구역까지 끌고 오냐는 말이야 93 00:14:59,250 --> 00:15:00,166 ‎네 구역이라고? 94 00:15:00,250 --> 00:15:02,750 ‎- 누구 마음대로… ‎- 우리 지금 싸울 생각 없거든 95 00:15:02,833 --> 00:15:05,250 ‎들었어, 디카드? ‎싸우기 싫다는군 96 00:15:05,333 --> 00:15:08,833 ‎싸움이란 건 말이지 ‎원하지 않아도 생겨 97 00:15:09,583 --> 00:15:11,666 ‎서로 얼굴 붉힐 필요 없잖아 98 00:15:12,375 --> 00:15:15,625 ‎그냥 너희들 물건을 ‎나한테 좀 양보하면 99 00:15:15,708 --> 00:15:16,750 ‎다 끝날 문제거든 100 00:15:16,833 --> 00:15:18,708 ‎안 돼, 어떻게 건진 건데… 101 00:15:24,333 --> 00:15:26,916 ‎- 조금이면 되지? ‎- 아주 조금… 102 00:17:16,000 --> 00:17:18,541 ‎생각보다 ‎나쁘지 않은 하루네 103 00:17:19,333 --> 00:17:20,833 ‎잠깐! 104 00:17:30,750 --> 00:17:32,375 ‎어떻게 되나 볼까? 105 00:17:46,083 --> 00:17:47,625 ‎파우더는 어디 있어? 106 00:17:53,666 --> 00:17:54,708 ‎이 조그만 게… 107 00:18:16,625 --> 00:18:19,166 ‎제발, 마우저 ‎네가 필요해 108 00:18:29,500 --> 00:18:30,750 ‎안 돼! 109 00:18:58,416 --> 00:19:00,916 ‎- 뭘 어쨌다고? ‎- 미안해! 110 00:19:01,000 --> 00:19:04,416 ‎마우저를 써서 싸우려고 했는데 ‎잘 안 됐어 111 00:19:04,500 --> 00:19:07,250 ‎- 물론 그러셨겠지 ‎- 애초에 거길 가는 게 아니었어 112 00:19:07,333 --> 00:19:10,083 ‎그게 뭐가 중요해? ‎물건도 뺏겼는데 113 00:19:10,166 --> 00:19:12,333 ‎괜찮아, 파우더 114 00:19:12,416 --> 00:19:14,541 ‎안 다쳤잖아 115 00:19:14,625 --> 00:19:16,833 ‎괜찮다고? 그럼 우리는? 116 00:19:16,916 --> 00:19:19,291 ‎난 얼굴까지 박살 났는데 ‎쟤를 그냥 봐주자고? 117 00:19:19,375 --> 00:19:20,500 ‎그래 118 00:19:29,125 --> 00:19:30,583 ‎꼭 그런다니까 119 00:19:30,666 --> 00:19:33,000 ‎쟤만 따라붙으면 ‎뭔가 잘못되잖아 120 00:19:33,833 --> 00:19:35,083 ‎징크스가 따로 없다고! 121 00:19:35,166 --> 00:19:37,125 ‎그만 좀 해, 마일로 122 00:20:30,708 --> 00:20:31,625 ‎얌전히 있어! 123 00:20:42,208 --> 00:20:43,541 ‎안녕 124 00:20:45,208 --> 00:20:47,500 ‎이 인간이! 당장 꺼져! 125 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 ‎- 돈 가져와! ‎- 붙어 볼래? 126 00:20:53,500 --> 00:20:56,208 ‎"마지막 한 잔" 127 00:21:07,958 --> 00:21:10,250 ‎- 아이고, 이런 ‎- 이봐, 조심해! 128 00:21:16,000 --> 00:21:19,750 ‎그럼 이걸로 ‎우리 거래는 끝인 건가? 129 00:21:22,000 --> 00:21:23,291 ‎그런 것 같군 130 00:21:24,833 --> 00:21:25,958 ‎잠깐 131 00:21:26,041 --> 00:21:27,458 ‎잠깐 기다려 132 00:21:27,541 --> 00:21:31,958 ‎이건 약속한 거랑은 ‎좀 다른데… 133 00:21:32,041 --> 00:21:35,541 ‎그때 얘기한 후로 ‎자네 물건을 찾는 사람이 줄었으니 134 00:21:35,625 --> 00:21:36,875 ‎가격도 낮춰야지 135 00:21:36,958 --> 00:21:39,916 ‎아니, 잠깐… ‎그때 약속했잖아 136 00:21:40,750 --> 00:21:43,291 ‎- 만 냥은 주기로 ‎- 사업엔 위험이 따르는 법이야 137 00:21:43,375 --> 00:21:45,958 ‎- 만 냥! ‎- 제값 쳐준 거야 138 00:21:46,958 --> 00:21:50,291 ‎- 그냥 감사히 받으시지 ‎- 안 돼 139 00:21:50,375 --> 00:21:53,375 ‎그럴 수는 없지 ‎절대 안 된다고! 140 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 ‎선택하시지 141 00:22:07,041 --> 00:22:10,250 ‎- 필요하신 거 없나요? ‎- 꺼지시지 142 00:22:10,333 --> 00:22:12,416 ‎정말 없나요? ‎분명히 뭔가 필요할… 143 00:22:12,500 --> 00:22:13,458 ‎꺼지라고! 144 00:22:20,583 --> 00:22:23,041 ‎필요한 게 뭔지 알 것 같군 145 00:22:23,125 --> 00:22:25,041 ‎귀가 어떻게 됐나 ‎바텐더 양반? 146 00:22:25,125 --> 00:22:26,791 ‎충고 하나 하지 147 00:22:26,875 --> 00:22:29,250 ‎술 따라주는 사람 ‎함부로 위협하지 마쇼 148 00:22:33,958 --> 00:22:36,000 ‎네놈이 밴더로군 149 00:22:37,000 --> 00:22:39,208 ‎'지하의 사냥개'로 소문났던데 150 00:22:39,833 --> 00:22:42,958 ‎내가 기대한 것보다는 ‎조금 더 삭았군 151 00:22:45,250 --> 00:22:48,125 ‎난 약속을 잘 지키는 ‎상인들을 기대했지 152 00:22:48,208 --> 00:22:50,291 ‎실망스러운 건 마찬가지구먼 153 00:22:50,375 --> 00:22:52,166 ‎오해를 한 모양이군, 친구 154 00:22:52,250 --> 00:22:54,875 ‎우린 그냥 협상 중이었어 155 00:22:54,958 --> 00:22:57,125 ‎이제야 좀 말이 통하는군 156 00:22:57,208 --> 00:23:00,416 ‎당신들이 허크한테 ‎약속한 금액을 주면 157 00:23:00,500 --> 00:23:03,333 ‎내 두말하지 않고 ‎순순히 보내드리겠소 158 00:23:09,250 --> 00:23:11,583 ‎어떤가, 동의하시나? 159 00:23:20,166 --> 00:23:21,166 ‎뭐가 이리 독해! 160 00:23:21,833 --> 00:23:23,250 ‎피우다 보면 괜찮소 161 00:23:30,041 --> 00:23:31,791 ‎레인즈에 온 걸 환영하오 162 00:23:36,833 --> 00:23:39,750 ‎- 밴더 아저씨는 이거 몰라야 해 ‎- 걱정하지 마 163 00:23:39,833 --> 00:23:41,541 ‎파우더가 싹 날렸으니까 164 00:23:41,625 --> 00:23:43,125 ‎나도 노력했거든? 165 00:23:43,208 --> 00:23:45,583 ‎오빠들은 나보다 ‎나이도 더 많고… 166 00:23:45,666 --> 00:23:46,916 ‎덩치도 더 크잖아! 167 00:23:47,000 --> 00:23:49,375 ‎그럼 나대지 말고 ‎하라는 대로만 해 168 00:23:53,708 --> 00:23:56,958 ‎- 무슨 일 있어? ‎- 아니요, 전혀요 169 00:23:57,041 --> 00:23:58,666 ‎다행이네 170 00:23:58,750 --> 00:24:02,833 ‎그렇다면 윗동네에서 일어난 ‎폭발 사건과 추격전은 171 00:24:02,916 --> 00:24:04,708 ‎너희랑 전혀 ‎무관하다는 얘기겠지? 172 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 ‎현장에서 애들 넷이 튀었다던데 173 00:24:10,458 --> 00:24:11,958 ‎무슨 생각으로 그런 거냐? 174 00:24:12,041 --> 00:24:14,791 ‎- 일다운 일을 좀 한 것뿐이에요 ‎- 일다운 일? 175 00:24:14,875 --> 00:24:17,208 ‎정보를 입수해서 ‎성공시켰다고요! 176 00:24:17,291 --> 00:24:19,333 ‎- 건물을 날린 게 성공이야? ‎- 아니, 그건… 177 00:24:19,416 --> 00:24:22,250 ‎그러다 네가 잘못될 수도 ‎있었다는 거 몰라? 178 00:24:22,333 --> 00:24:24,041 ‎쟤들은 어쩌고? 179 00:24:31,291 --> 00:24:32,916 ‎그 정보라는 거 ‎어디서 들었어? 180 00:24:34,416 --> 00:24:37,708 ‎- 벤조 아저씨네 가게에서요 ‎- 누구한테? 181 00:24:39,000 --> 00:24:39,875 ‎꼬맹이요 182 00:24:41,041 --> 00:24:44,416 ‎제가 가자고 했어요 ‎화를 내시려면 저한테 내세요 183 00:24:44,500 --> 00:24:47,458 ‎하지만 스스로 쟁취하라고 ‎늘 말씀하신 건 아저씨잖아요 184 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 ‎노스사이드에 가지 말라는 얘기도 ‎수없이 했을 텐데! 185 00:24:51,583 --> 00:24:53,916 ‎- 필트오버 일에는 관심 끄라고! ‎- 왜요? 186 00:24:54,000 --> 00:24:57,583 ‎그자들은 넘치게 많은데 ‎우린 동전이나 줍고 있잖아요 187 00:24:57,666 --> 00:25:00,208 ‎이제는 남 밑에서 사는 게 ‎편하신가 보죠? 188 00:25:03,916 --> 00:25:05,125 ‎다들 나가 189 00:25:13,958 --> 00:25:15,458 ‎- 앉아라 ‎- 됐어요 190 00:25:15,541 --> 00:25:17,708 ‎앉으라면 앉아 191 00:25:26,083 --> 00:25:27,375 ‎쟤들은 네 말이면 껌뻑 죽어 192 00:25:28,666 --> 00:25:31,791 ‎- 네, 알아요 ‎- 근데 네가 모르는 게 있어 193 00:25:31,875 --> 00:25:34,166 ‎그런 위치에서는 ‎이기적으로 굴어서는 안 돼 194 00:25:34,250 --> 00:25:36,375 ‎- 아니, 전… ‎- 쟤들은 네가 뛰라면 뛰고 195 00:25:36,458 --> 00:25:37,875 ‎헤엄치라면 헤엄치고 196 00:25:37,958 --> 00:25:40,375 ‎불을 붙이라면 ‎기름을 가져온다고 197 00:25:40,916 --> 00:25:44,208 ‎그렇기 때문에 ‎결국은 네 책임이야 198 00:25:46,541 --> 00:25:49,500 ‎이 밑에서 일어나는 일들이 ‎다 내 책임인 것처럼 199 00:25:49,583 --> 00:25:52,500 ‎우리가 필트오버에 ‎문제를 일으키면 200 00:25:52,583 --> 00:25:54,250 ‎놈들이 집행자를 보낼 거다 201 00:25:54,333 --> 00:25:56,500 ‎그래서요? ‎무슨 상관이에요? 202 00:25:56,583 --> 00:25:59,041 ‎여기는 우리 구역이고 ‎놈들도 그걸 알아야 해요 203 00:25:59,125 --> 00:26:01,541 ‎너 여태 무슨 얘기 들었니? ‎그렇게 해서는… 204 00:26:02,458 --> 00:26:05,625 ‎이런 식으로는 ‎문제를 해결하지 못해 205 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 ‎문제를 더 만들 뿐이지 206 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 ‎알겠니? 207 00:26:15,666 --> 00:26:17,000 ‎어쩌다 이런 거냐? 208 00:26:18,416 --> 00:26:21,083 ‎어떤 머저리가 ‎우릴 쫓아왔어요 209 00:26:21,166 --> 00:26:23,625 ‎우리 쪽에서? 누군데? 210 00:26:23,708 --> 00:26:26,666 ‎모르겠어요, 물건을 원했어요 211 00:26:26,750 --> 00:26:28,083 ‎그건 지금 어디 있어? 212 00:26:30,500 --> 00:26:31,625 ‎잃어버렸어요 213 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 ‎전부 다? 214 00:26:34,708 --> 00:26:35,750 ‎잘됐네 215 00:26:37,250 --> 00:26:40,125 ‎저 위의 일을 너희가 했다는 ‎증거는 없으니까 216 00:26:40,208 --> 00:26:42,958 ‎당분간 몸 좀 사리도록 해 ‎알겠지? 217 00:26:43,916 --> 00:26:44,875 ‎알겠어요 218 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 ‎괜찮겠죠, 그렇죠? 219 00:26:48,541 --> 00:26:50,041 ‎내가 알아서 하마 220 00:26:57,291 --> 00:27:01,375 ‎근데 그 머저리 자식은 ‎제대로 손 봐준 거 맞지? 221 00:27:13,375 --> 00:27:15,541 ‎일어나, 클레거 ‎갈 데가 있다 222 00:27:15,625 --> 00:27:16,750 ‎잠깐, 지금요? 223 00:27:19,125 --> 00:27:22,208 ‎- 그거 제 거거든요! ‎- 어른 대접 받고 싶댔지? 224 00:27:22,916 --> 00:27:26,958 ‎그럼 일을 나갔다가 ‎빈손으론 돌아오지 말았어야지 225 00:27:27,666 --> 00:27:30,125 ‎네 정보원과 ‎얘기 좀 나눠야겠다 226 00:27:31,833 --> 00:27:35,833 ‎좋아, 무슨 일이 있었는지 ‎하나도 빼놓지 말고 말해 봐 227 00:27:54,208 --> 00:27:56,916 ‎- 걔가 문제야 ‎- 마일로, 얘기할 기분… 228 00:27:57,000 --> 00:27:58,958 ‎가방에 든 게 ‎얼마였는지 알아? 229 00:27:59,041 --> 00:28:02,000 ‎대박 칠 뻔했는데 ‎걔가 다 망쳤어! 230 00:28:02,083 --> 00:28:05,250 ‎- 실수한 것뿐이야 ‎- 맨날 실수만 하잖아 231 00:28:05,333 --> 00:28:07,833 ‎- 아직 어리잖아 ‎- 웃기고 앉아 있네 232 00:28:07,916 --> 00:28:10,000 ‎넌 걔보다 어릴 때도 ‎훨씬 잘했어 233 00:28:10,916 --> 00:28:13,125 ‎알겠어, 마일로 ‎네가 맞아 234 00:28:13,208 --> 00:28:15,750 ‎파우더가 못 하는 게 많은 건 ‎사실이야 235 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 ‎그거야 두말하면 잔소리지 236 00:28:19,250 --> 00:28:22,250 ‎- 매사에 불평한다거나… ‎- 뭐야? 237 00:28:22,333 --> 00:28:25,166 ‎- 자기 자랑하는 것처럼 ‎- 갑자기 내 탓으로 돌리자는… 238 00:28:25,250 --> 00:28:27,791 ‎집중해야 될 때 ‎괜히 분란을 만든다거나 239 00:28:27,875 --> 00:28:28,708 ‎바이, 난… 240 00:28:28,791 --> 00:28:31,708 ‎낯선 놈들한테 꽤 건졌다고 ‎자랑하고 다니는 거! 241 00:28:31,791 --> 00:28:33,916 ‎- 그건 실수였어… ‎- 파우더는 내가 알아서 할 테니까 242 00:28:34,000 --> 00:28:36,083 ‎넌 그 입단속이나 똑바로 해 243 00:28:36,166 --> 00:28:37,750 ‎내가 도와주도록 할게 244 00:28:37,833 --> 00:28:39,958 ‎준비됐어? ‎지금 내 표정 보이지? 245 00:28:40,041 --> 00:28:42,625 ‎내가 이 표정 지으면 ‎넌 그냥 닥치면 돼 246 00:28:42,708 --> 00:28:44,458 ‎근데 난… 247 00:28:46,083 --> 00:28:48,791 ‎"벤조네 가게" 248 00:28:53,833 --> 00:28:55,416 ‎아무도 못 들어오게 해 249 00:28:57,291 --> 00:28:58,750 ‎문 닫았소! 250 00:28:58,833 --> 00:29:02,000 ‎- 다시 열면 되죠! ‎- 문 닫았다니까 251 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 ‎쓸데없는 물건은 ‎딴 데 가져가쇼 252 00:29:05,083 --> 00:29:08,625 ‎그래야겠군요 ‎여기는 사장이 글러 먹어서 253 00:29:12,958 --> 00:29:15,125 ‎에코! ‎그건 어떻게 되어 가냐? 254 00:29:15,208 --> 00:29:17,916 ‎재촉하지 좀 마세요 ‎아직 톱니가 망가진 상태라서… 255 00:29:18,000 --> 00:29:20,416 ‎나중에 끝내 ‎밴더랑 얘기 좀 하게 256 00:29:20,500 --> 00:29:22,125 ‎- 그래도… ‎- 아니, 어서 가 봐 257 00:29:27,958 --> 00:29:30,208 ‎- 클레거! ‎- 오랜만이야, 꼬맹이! 258 00:29:30,291 --> 00:29:31,916 ‎일찍 오셨구먼 259 00:29:32,000 --> 00:29:34,875 ‎아직도 우리 애들이 ‎물건 모으고 있는 중이라 260 00:29:34,958 --> 00:29:37,166 ‎정확한 숫자가 나오려면 ‎다음… 261 00:29:39,875 --> 00:29:42,083 ‎이걸 가져와서 ‎어쩌자는 거지? 262 00:29:42,166 --> 00:29:46,041 ‎- 이미 얘긴 들으셨겠지만… ‎- 그래, 그걸 모르면 간첩일걸? 263 00:29:47,625 --> 00:29:49,833 ‎어쩌면 그렇게 ‎어리석을 수 있는지… 264 00:29:49,916 --> 00:29:52,250 ‎젊은 애들은 ‎그게 옳은 일이라고 여겨 265 00:29:52,333 --> 00:29:54,291 ‎네, 바이도 마찬가지고요 266 00:29:54,375 --> 00:29:57,333 ‎툭하면 나가서 ‎문제를 일으키고 오네요 267 00:29:57,416 --> 00:29:59,958 ‎다 크는 과정이지 268 00:30:00,041 --> 00:30:02,000 ‎자기만의 역사를 쓰는 거라고 269 00:30:02,083 --> 00:30:03,708 ‎영원히 보호해줄 순 없잖나 270 00:30:05,208 --> 00:30:08,166 ‎- 누가 따라왔다는군요 ‎- 내가 듣기로는 여러 명이었다지 271 00:30:08,250 --> 00:30:12,041 ‎집행자 말고 ‎우리 쪽의 누군가였대요 272 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 ‎누군데? 273 00:30:14,625 --> 00:30:17,375 ‎집행자보다 끔찍한 놈들도 ‎존재하죠 274 00:30:18,708 --> 00:30:19,958 ‎잘 아시잖아요 275 00:30:21,208 --> 00:30:23,416 ‎안 그래도 ‎오늘 볼 수 있나 했는데 276 00:30:23,500 --> 00:30:25,208 ‎- 거기 갔었어? ‎- 그럼, 갔지 277 00:30:25,291 --> 00:30:27,833 ‎근데 거긴 어떻게 ‎알아낸 거야? 278 00:30:27,916 --> 00:30:30,541 ‎- 나는… ‎- 집행자들이랑 싸운 거야? 279 00:30:30,625 --> 00:30:32,583 ‎뭐? 아니 ‎그냥 건달들이랑 280 00:30:32,666 --> 00:30:34,833 ‎바이 누나가 혼내줬겠네? 281 00:30:34,916 --> 00:30:36,666 ‎그래, 덕분에 ‎우리가 살아남았지 282 00:30:36,750 --> 00:30:39,375 ‎누나가 보여준 동작 ‎연습했어, 이것 봐! 283 00:30:42,416 --> 00:30:44,333 ‎그래, 많이 늘었네 284 00:30:44,416 --> 00:30:46,916 ‎근데 그 집은 ‎어떻게 안 거야, 에코? 285 00:30:47,000 --> 00:30:48,708 ‎웬 괴짜가 가게에 왔거든 286 00:30:48,791 --> 00:30:51,666 ‎벤조 사장님이 진열해 놓은 물건을 ‎잔뜩 사가더라 287 00:30:51,750 --> 00:30:54,375 ‎금으로 계산하면서 ‎흥정도 안 했어 288 00:30:54,458 --> 00:30:56,250 ‎그래서 두 배로 ‎바가지 씌웠지 289 00:30:56,333 --> 00:30:59,375 ‎- 호구야 ‎- 그 사람 집은 어떻게 알았어? 290 00:30:59,458 --> 00:31:02,833 ‎- 미행했지, 뭐겠어? ‎- 그렇지 291 00:31:03,750 --> 00:31:04,916 ‎이런 292 00:31:09,125 --> 00:31:11,250 ‎여긴 걱정 말고, 가! 293 00:31:14,875 --> 00:31:16,125 ‎어서 오세요 294 00:31:28,041 --> 00:31:29,375 ‎어서 오시죠 295 00:31:30,375 --> 00:31:31,833 ‎젠장… 296 00:31:36,250 --> 00:31:37,791 ‎무슨 일로 오셨죠? 297 00:31:37,875 --> 00:31:41,583 ‎웬 하수구 인생들이 ‎학술지구의 건물을 습격했소 298 00:31:41,666 --> 00:31:43,083 ‎댁은 이미 알겠지만 299 00:31:43,166 --> 00:31:46,083 ‎- 범인들을 찾는 중이지 ‎- 인상착의는요? 300 00:31:46,166 --> 00:31:50,291 ‎지금 댁의 한심한 머리에 떠오른 ‎그 사람이겠지 301 00:31:51,208 --> 00:31:54,583 ‎- 내 머리가 한심한가요? ‎- 평균은 넘는데 302 00:31:54,666 --> 00:31:55,750 ‎잘 들어, 이 속 시커먼… 303 00:31:55,833 --> 00:31:58,708 ‎잠시 산책이라도 ‎하고 오지 그래, 마커스? 304 00:31:58,791 --> 00:32:00,375 ‎진정 좀 하고 305 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 ‎어서 306 00:32:31,208 --> 00:32:33,000 ‎상냥한 청년이구먼 307 00:32:38,416 --> 00:32:41,541 ‎쟤는 신경 쓰지 마 ‎자제력이 부족해서 그래 308 00:32:41,625 --> 00:32:44,708 ‎윗동네나 지하도시나 ‎다를 건 없구먼 309 00:32:49,083 --> 00:32:52,416 ‎- 지금 윗동네에서 벼르고 있어 ‎- 부상자는 없었고요? 310 00:32:52,500 --> 00:32:55,708 ‎건물이 산산조각 났는데 ‎어떨 것 같나? 311 00:32:57,375 --> 00:33:00,416 ‎범인을 찾아서 ‎처벌하도록 하죠 312 00:33:00,500 --> 00:33:03,291 ‎문제의 작업장은 ‎키라먼가의 소유였어 313 00:33:04,000 --> 00:33:06,583 ‎그곳에 뭐가 있었는지 ‎알긴 하나? 314 00:33:06,666 --> 00:33:09,958 ‎거기에 비하면 ‎여긴 사탕 가게에 불과하지 315 00:33:10,041 --> 00:33:12,750 ‎의회에서는 이번 일을 ‎본보기로 삼으려 하네 316 00:33:12,833 --> 00:33:14,625 ‎시민들이 안전하게 ‎느끼도록 317 00:33:14,708 --> 00:33:16,416 ‎그 시민은 윗동네 한정이겠죠 318 00:33:16,500 --> 00:33:18,166 ‎약속했잖아, 밴더 319 00:33:18,250 --> 00:33:20,583 ‎윗동네에 ‎얼씬대지 않게만 하면 320 00:33:20,666 --> 00:33:22,250 ‎나도 이쪽 일에 ‎간섭 안 하겠다고 321 00:33:23,916 --> 00:33:26,958 ‎이름만 말해 ‎조용히 처리할 테니 322 00:33:27,041 --> 00:33:28,916 ‎자네가 연관된 건 ‎비밀로 하고 323 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 ‎그렇게는 못 해요 324 00:33:30,916 --> 00:33:33,791 ‎이게 얼마나 심각한 상황인지 ‎모르나 본데 325 00:33:33,875 --> 00:33:36,208 ‎오늘 밤에 누구라도 ‎체포하지 않으면 326 00:33:36,291 --> 00:33:40,375 ‎다음번엔 집행자 군대를 거느리고 ‎이곳을 찾게 될 거야 327 00:33:40,458 --> 00:33:42,458 ‎그 결과는 자네도 잘 알잖아? 328 00:33:42,541 --> 00:33:44,125 ‎미안해요, 그레이슨 329 00:33:44,791 --> 00:33:46,666 ‎내 사람들을 ‎넘겨줄 순 없어요 330 00:33:52,250 --> 00:33:55,208 ‎생각이 바뀌면 ‎이걸로 연락해 331 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 ‎나만 알 테니 332 00:34:24,166 --> 00:34:25,875 ‎얘는 이름이 뭐야? 333 00:34:27,958 --> 00:34:28,916 ‎'위스커' 334 00:34:32,083 --> 00:34:35,375 ‎- 오늘 일 얘기해 볼래? ‎- 뭐 하러? 335 00:34:35,458 --> 00:34:37,958 ‎내가 다 망쳤는데 ‎늘 그렇지 뭐 336 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 ‎- 누가 그런 말을 했다고… ‎- 그래? 337 00:34:40,250 --> 00:34:43,375 ‎언니는 나보다 어릴 때도 ‎훨씬 잘했다면서? 338 00:34:44,375 --> 00:34:46,208 ‎다 들어놓고… 339 00:34:46,291 --> 00:34:47,958 ‎난 싸움을 못해 340 00:34:48,041 --> 00:34:49,583 ‎그래도 괜찮아 341 00:34:51,000 --> 00:34:55,208 ‎이거 봐, 난 이게 있고 ‎너한텐 이게 있어 342 00:34:55,291 --> 00:34:58,333 ‎- 잘 되지도 않는걸 ‎- 될 거야 343 00:34:59,708 --> 00:35:01,458 ‎- 따라와 봐 ‎- 뭐? 344 00:35:02,041 --> 00:35:03,041 ‎어서 345 00:35:18,416 --> 00:35:19,625 ‎여긴 왜 온 거야? 346 00:35:20,833 --> 00:35:22,958 ‎수로 따라 저 배수로 보이지? 347 00:35:30,958 --> 00:35:34,375 ‎집행자들을 피하다가 ‎클레거 발이 저기 꼈었어 348 00:35:35,791 --> 00:35:38,541 ‎집행자들이 ‎웃기다고 두고 갔대 349 00:35:39,208 --> 00:35:41,416 ‎우리가 찾기 전까지 ‎그러고 있었고 350 00:35:43,458 --> 00:35:44,875 ‎저 간판… 351 00:35:47,500 --> 00:35:49,250 ‎- 보이지? ‎- 보여 352 00:35:49,750 --> 00:35:51,666 ‎마일로가 저기에 ‎가운뎃손가락을 그리다가 353 00:35:51,750 --> 00:35:54,458 ‎페인트통에 걸려 넘어졌었어 354 00:35:55,500 --> 00:35:57,375 ‎밑에 저게 엉덩이 자국이야 355 00:36:00,250 --> 00:36:01,291 ‎또 저건… 356 00:36:03,833 --> 00:36:06,750 ‎내가 어렸을 때 ‎누가 내 인형을 가져가서 357 00:36:06,833 --> 00:36:07,875 ‎저 위로 던진 거야 358 00:36:09,041 --> 00:36:11,583 ‎난 밤마다 찾아와 지켜봤어 359 00:36:12,666 --> 00:36:17,583 ‎바람이나 새들이 인형을 ‎떨어트려 주기를 바라면서 말이야 360 00:36:19,875 --> 00:36:21,708 ‎누구나 힘든 날은 있어 361 00:36:23,708 --> 00:36:27,291 ‎딛고 일어나서 ‎하나로 뭉치면 돼 362 00:36:30,541 --> 00:36:32,291 ‎깜빡했다 363 00:36:33,333 --> 00:36:36,541 ‎그 집에서 찾은 거야 ‎주머니에 넣어왔어 364 00:36:37,083 --> 00:36:38,375 ‎그게 뭔데? 365 00:36:39,833 --> 00:36:40,916 ‎모르겠어 366 00:36:42,041 --> 00:36:43,166 ‎아저씨 보여줄까? 367 00:36:43,250 --> 00:36:44,583 ‎아니 368 00:36:48,333 --> 00:36:50,958 ‎우리 둘만의 비밀로 ‎갖고 있자 369 00:36:52,083 --> 00:36:54,041 ‎마일로가 틀렸어, 파우더 370 00:36:54,125 --> 00:36:56,041 ‎넌 진짜 강한 아이거든 371 00:36:57,041 --> 00:36:58,208 ‎그래서 언젠가는… 372 00:36:59,375 --> 00:37:01,250 ‎이 도시가 우릴 우러러볼 거야 373 00:37:35,583 --> 00:37:38,708 ‎그냥 지켜보기만 하고 ‎끼어들진 말랬는데 374 00:37:40,708 --> 00:37:42,125 ‎죄송합니다 375 00:37:42,208 --> 00:37:44,125 ‎순식간에 일어난 일이라 ‎그만… 376 00:37:44,208 --> 00:37:48,708 ‎이제 그쪽에서 ‎너에 대해 궁금해하겠군 377 00:37:49,583 --> 00:37:52,208 ‎난 이런 식의 전개는 ‎질색인데 378 00:37:54,791 --> 00:37:57,541 ‎그건 그 애들 잘못이에요 379 00:37:57,625 --> 00:38:00,166 ‎윗동네에서 있었던 ‎폭발사고요 380 00:38:00,250 --> 00:38:02,500 ‎- 그 애들 짓? ‎- 네 381 00:38:02,583 --> 00:38:05,291 ‎윗동네에서 눈에 불을 켜고 ‎찾고 있어요 382 00:38:06,208 --> 00:38:08,500 ‎밴더가 머리 좀 아프겠군 383 00:38:14,041 --> 00:38:17,291 ‎이제야 말이 좀 통할 것 같네 384 00:38:17,375 --> 00:38:18,625 ‎먹을 것 챙겨 줘 385 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 ‎거리에는 내보내지 말고 386 00:38:26,083 --> 00:38:30,041 ‎- 우리 일정이 앞당겨졌어요 ‎- 거의 다 됐어요 387 00:38:32,458 --> 00:38:33,541 ‎봅시다 388 00:38:41,708 --> 00:38:43,375 ‎밥 먹자 389 00:38:48,708 --> 00:38:50,125 ‎약의 부작용은? 390 00:38:51,541 --> 00:38:53,291 ‎안정화 중입니다 391 00:39:32,291 --> 00:39:34,583 ‎염두에 둔 실험체라도 있나요? 392 00:39:37,291 --> 00:39:38,958 ‎방금 자원한 녀석이 있죠