1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:16,125 --> 00:00:22,125 Caro amico oltre il fiume 3 00:00:22,208 --> 00:00:27,916 Ho le mani fredde e nude 4 00:00:28,000 --> 00:00:33,916 Caro amico oltre il fiume 5 00:00:34,000 --> 00:00:39,416 Prenderò quello che hai 6 00:00:46,166 --> 00:00:51,666 Ti chiedo un penny 7 00:00:51,750 --> 00:00:56,416 La mia fortuna sarà 8 00:00:57,583 --> 00:01:03,125 Te lo chiedo senza invidia 9 00:01:03,208 --> 00:01:08,666 Non erigiamo torri possenti 10 00:01:08,750 --> 00:01:13,875 Le nostre case sono fatte di pietra 11 00:01:13,958 --> 00:01:19,875 Attraversa il fiume 12 00:01:19,958 --> 00:01:22,583 E trova… 13 00:04:37,625 --> 00:04:39,041 Ci siamo quasi. 14 00:04:40,375 --> 00:04:41,708 Oh, cavolo. 15 00:04:51,416 --> 00:04:54,666 Powder, vieni a vedere. 16 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 È bello essere al di sopra di tutto, eh? 17 00:05:22,125 --> 00:05:24,708 Un giorno, salirò su una di quelle. 18 00:05:24,791 --> 00:05:27,500 E un giorno, io ucciderò uno di loro. 19 00:05:29,166 --> 00:05:30,875 Vi, ne sei sicura? 20 00:05:30,958 --> 00:05:33,916 - Senti, se ci beccano… - Non ci beccheranno. 21 00:05:34,000 --> 00:05:36,291 Entreremo e usciremo prima che se ne accorgano. 22 00:05:40,375 --> 00:05:44,208 Bene, seguitemi tutti. Non guardate in basso. 23 00:06:06,458 --> 00:06:08,916 Non potevamo almeno andarci a piedi? 24 00:06:09,000 --> 00:06:10,916 Meglio non dare nell'occhio. 25 00:06:17,875 --> 00:06:19,833 Lo sapevo. È colpa tua, Vi. 26 00:06:20,583 --> 00:06:21,708 - Vado a prenderla. - No. 27 00:06:21,791 --> 00:06:22,958 Powder, guardami. 28 00:06:24,291 --> 00:06:29,000 - Cosa ti ho detto? - Che sono pronta. 29 00:06:29,083 --> 00:06:31,541 Esatto! E allora? 30 00:06:51,666 --> 00:06:52,791 Grazie. 31 00:07:12,500 --> 00:07:14,583 E se Vander scopre che siamo qui? 32 00:07:14,666 --> 00:07:18,166 Guardati intorno. Qualcuno in superficie ha fame? 33 00:07:18,250 --> 00:07:21,958 Ed è il tipo di lavoro che Vander faceva alla nostra età. 34 00:07:24,916 --> 00:07:28,208 Io vado. Siete con me o no? 35 00:07:30,500 --> 00:07:33,541 - Vander ci ucciderà. - Sì, solo se facciamo casini. 36 00:07:34,458 --> 00:07:35,875 Quindi non fate casini. 37 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 Via libera. 38 00:07:55,791 --> 00:07:57,416 Chi chiude a chiave il balcone? 39 00:08:06,958 --> 00:08:10,916 - Ci sono un sacco di agenti laggiù. - Siamo nel posto giusto. 40 00:08:11,000 --> 00:08:14,083 - Vuoi aprire quella porta? - Ci sto lavorando. 41 00:08:14,166 --> 00:08:17,041 Visto che sono l'unico che sa forzare le serrature, suggerirei… 42 00:08:22,083 --> 00:08:23,333 Animali. 43 00:08:42,291 --> 00:08:44,458 Sai, Claggor, per una volta hai ragione. 44 00:08:45,083 --> 00:08:47,750 Non dovremmo essere qui. 45 00:09:06,458 --> 00:09:08,000 Dev'essere un inventore. 46 00:09:11,416 --> 00:09:13,833 Sembra un vero Valdiani. 47 00:09:17,083 --> 00:09:19,666 Ah, sì? E questo? 48 00:09:21,750 --> 00:09:24,041 È un rasoio per il naso. 49 00:09:24,125 --> 00:09:27,125 Sta' attenta a ciò che sembra di valore, Powder. 50 00:09:27,208 --> 00:09:29,541 Prima che Mylo riempia il sacco di spazzatura. 51 00:09:35,291 --> 00:09:37,291 Ragazzi? 52 00:09:39,583 --> 00:09:42,916 Vi, come abbiamo trovato questo posto? 53 00:09:43,000 --> 00:09:44,833 Una soffiata di Piccoletto. 54 00:09:44,916 --> 00:09:47,916 - Piccoletto? - Lascialo lì! Andiamo. 55 00:09:48,666 --> 00:09:53,208 - Come si può avere tutta questa roba? - È semplice, basta nascere fortunati. 56 00:11:05,916 --> 00:11:06,916 Mylo! 57 00:11:09,666 --> 00:11:13,083 - Powder, dobbiamo andare! - Ehi? C'è qualcuno? 58 00:11:20,916 --> 00:11:22,083 Forza! 59 00:11:26,666 --> 00:11:28,666 Andrà tutto bene, torniamo sul tetto. 60 00:11:49,625 --> 00:11:50,833 Tenetevi forte! 61 00:11:53,750 --> 00:11:54,916 Attenzione! 62 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 Occhio! 63 00:12:06,916 --> 00:12:08,000 Cazzo! 64 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 Fermi dove siete! 65 00:12:26,333 --> 00:12:28,166 Forza! 66 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 Più veloci! 67 00:12:33,416 --> 00:12:35,833 - Ehi, ragazzi! - Attenzione! 68 00:12:39,708 --> 00:12:42,541 - Fermatevi! Laggiù! - Non potete scappare! 69 00:12:56,875 --> 00:12:58,458 - Ehi! - Forza! 70 00:13:05,833 --> 00:13:08,375 - Da questa parte! - Forza! 71 00:13:19,625 --> 00:13:20,458 Forza! 72 00:13:32,750 --> 00:13:34,625 Non di nuovo. Questa maglietta è nuova. 73 00:13:52,500 --> 00:13:55,541 L'ultima volta che l'abbiamo fatto non doveva essere l'ultima volta? 74 00:13:55,625 --> 00:13:57,375 Beh, questa è l'ultima volta. 75 00:13:57,458 --> 00:14:00,208 Ragazzi, cos'è stato? Che diavolo è successo? 76 00:14:02,250 --> 00:14:04,000 Non lo so. Non ho fatto niente. 77 00:14:04,083 --> 00:14:06,791 Potresti riempire una biblioteca con le cose che non hai fatto. 78 00:14:06,875 --> 00:14:11,541 Abbiamo svuotato un attico sotto il naso degli agenti. 79 00:14:11,625 --> 00:14:16,333 Quindi, se avete finito di becchettarvi, torniamo a casa. 80 00:14:41,250 --> 00:14:43,791 - Bel bottino? - Diciamo di sì. 81 00:14:43,875 --> 00:14:46,583 Ho sentito che c'è stata un po' d'azione al di là del fiume. 82 00:14:46,666 --> 00:14:49,291 Qualcuno ha fatto molto casino, eh? 83 00:14:49,375 --> 00:14:50,916 Davvero? 84 00:14:55,041 --> 00:14:59,166 Ma ora rischiate di portare scompiglio nelle mie strade. 85 00:14:59,250 --> 00:15:02,750 - Le tue strade? Cosa ti fa pensare… - Non vogliamo guai, ok? 86 00:15:02,833 --> 00:15:05,250 Sentito, Deckard? Non vogliono guai. 87 00:15:05,333 --> 00:15:09,500 Secondo la mia esperienza, sono i guai che trovano te. 88 00:15:09,583 --> 00:15:11,666 Non c'è motivo di complicare le cose. 89 00:15:12,375 --> 00:15:15,625 Che ne dite di darci un assaggio del vostro tesoro 90 00:15:15,708 --> 00:15:16,750 e siamo pari? 91 00:15:16,833 --> 00:15:18,708 No. Abbiamo lavorato troppo per… 92 00:15:24,333 --> 00:15:26,916 - Solo un assaggio? - Solo un… 93 00:17:16,000 --> 00:17:18,541 Questa giornata va alla grande, dopotutto. 94 00:17:19,333 --> 00:17:20,833 Aspettate! 95 00:17:30,750 --> 00:17:32,375 Vuoi vedere come finisce? 96 00:17:46,083 --> 00:17:47,625 Dov'è Powder? 97 00:17:53,666 --> 00:17:54,708 Piccola… 98 00:18:16,625 --> 00:18:19,166 Mouser, ho bisogno di te! 99 00:18:29,500 --> 00:18:30,750 No. 100 00:18:43,041 --> 00:18:44,083 No! 101 00:18:58,416 --> 00:19:00,916 - Cos'hai fatto? - Mi dispiace! 102 00:19:01,000 --> 00:19:04,416 Ho provato a difendermi con Mouser, ma non ha funzionato. 103 00:19:04,500 --> 00:19:07,250 - Chi se l'aspettava? - Non ci saremmo dovuti andare. 104 00:19:07,333 --> 00:19:10,083 Non importa. La roba è persa. 105 00:19:10,166 --> 00:19:14,541 Va tutto bene, Powder. Almeno tu stai bene. 106 00:19:14,625 --> 00:19:16,833 Bene? E noi? 107 00:19:16,916 --> 00:19:19,291 Mi spaccano la faccia e lei la passa liscia? 108 00:19:19,375 --> 00:19:20,500 Sì. 109 00:19:29,125 --> 00:19:33,000 Ogni volta. Ogni volta che viene, qualcosa va storto. 110 00:19:33,833 --> 00:19:35,083 Porta sfiga a ogni lavoro! 111 00:19:35,166 --> 00:19:37,125 Smettila, Mylo! 112 00:20:30,708 --> 00:20:31,625 Sta' fermo! 113 00:20:42,208 --> 00:20:43,541 Ciao. 114 00:20:45,208 --> 00:20:47,500 Forza! Fuori di qui! 115 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 - Devi pagare! - Che ne pensi? 116 00:20:53,500 --> 00:20:56,208 L'ULTIMA GOCCIA 117 00:21:07,958 --> 00:21:10,250 - Ops. Signore. - Ehi! Attento. 118 00:21:16,000 --> 00:21:19,750 Beh, suppongo che siamo a posto, allora. 119 00:21:22,000 --> 00:21:23,291 Immagino di sì. 120 00:21:24,833 --> 00:21:25,958 Aspetta. 121 00:21:26,041 --> 00:21:27,458 Aspetta un attimo. 122 00:21:27,541 --> 00:21:31,958 Non era questo l'accordo. 123 00:21:32,041 --> 00:21:35,541 La domanda per la merce è calata da quando ci siamo accordati. 124 00:21:35,625 --> 00:21:36,875 Questo è il nuovo valore. 125 00:21:36,958 --> 00:21:39,916 Aspetta. Ci siamo stretti la mano. 126 00:21:40,750 --> 00:21:43,291 - Diecimila. - Sono questi i rischi degli affari. 127 00:21:43,375 --> 00:21:45,958 - Dieci. - È un buon prezzo. 128 00:21:46,958 --> 00:21:50,291 - Credo che dovresti accettare. - No. 129 00:21:50,375 --> 00:21:53,375 Non posso farlo. Non posso farlo! 130 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 Fai la tua scelta. 131 00:22:07,041 --> 00:22:10,250 - Avete bisogno di qualcosa? - Lasciaci soli. 132 00:22:10,333 --> 00:22:12,416 Ne sei sicuro? A me sembrava… 133 00:22:12,500 --> 00:22:13,458 Fuori dalle palle! 134 00:22:20,583 --> 00:22:23,041 Credo di sapere di cosa avete bisogno. 135 00:22:23,125 --> 00:22:25,041 Non sembri ascoltare, barista… 136 00:22:25,125 --> 00:22:26,791 Ti do un consiglio. 137 00:22:26,875 --> 00:22:29,250 Non minacciare chi versa da bere. 138 00:22:33,958 --> 00:22:36,000 Quindi tu sei Vander. 139 00:22:37,000 --> 00:22:39,208 "Il Mastino del Sottosuolo." 140 00:22:39,833 --> 00:22:42,958 Mi aspettavo qualcosa di più giovane. 141 00:22:45,250 --> 00:22:48,125 Noi ci aspettavamo che voi manteneste la parola data, 142 00:22:48,208 --> 00:22:50,291 quindi siamo tutti delusi. 143 00:22:50,375 --> 00:22:54,875 Ci hai frainteso, amico mio. Ci siamo limitati a negoziare. 144 00:22:54,958 --> 00:22:57,125 Ora sì che parliamo la stessa lingua. 145 00:22:57,208 --> 00:23:00,416 Dai a Huck il resto di ciò che gli devi 146 00:23:00,500 --> 00:23:03,291 e io ti lascio uscire di qui tutto intero. 147 00:23:09,250 --> 00:23:11,583 Affare fatto? 148 00:23:20,166 --> 00:23:21,166 È disgustoso. 149 00:23:21,833 --> 00:23:23,250 Imparerai ad amarlo. 150 00:23:30,041 --> 00:23:32,041 Benvenuti nelle Vie. 151 00:23:36,833 --> 00:23:39,750 - Vander non deve saper niente. - Non preoccuparti. 152 00:23:39,833 --> 00:23:43,125 - Powder ha eliminato le prove. - Ci ho provato, ok? 153 00:23:43,208 --> 00:23:45,583 Tu non capisci. Sei più grande e più grosso. 154 00:23:45,666 --> 00:23:49,375 - Non è giusto. - Resta con noi! Prendi un pugno o due. 155 00:23:53,708 --> 00:23:56,958 - State tutti bene? - Mai stati meglio. 156 00:23:57,041 --> 00:23:58,666 Bene. 157 00:23:58,750 --> 00:24:02,833 Immagino possiate spiegarmi perché ho sentito parlare di un'esplosione 158 00:24:02,916 --> 00:24:04,708 e un inseguimento a piedi? 159 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 "Quattro bambini in fuga." 160 00:24:10,458 --> 00:24:11,958 Che cavolo ti è saltato in mente? 161 00:24:12,041 --> 00:24:14,750 - Possiamo fare un vero lavoro. - Un vero lavoro? 162 00:24:14,833 --> 00:24:17,125 Abbiamo avuto una soffiata e preparato un percorso. 163 00:24:17,208 --> 00:24:19,416 - Avete fatto saltare in aria un edificio! - Non… 164 00:24:19,500 --> 00:24:22,250 Non hai pensato a cosa ti sarebbe potuto succedere? 165 00:24:22,333 --> 00:24:24,041 Eh? E a loro? 166 00:24:31,291 --> 00:24:32,916 Dove hai preso questa soffiata? 167 00:24:34,416 --> 00:24:37,708 - L'abbiamo sentito al negozio di Benzo. - Da chi? 168 00:24:39,000 --> 00:24:39,875 Piccoletto. 169 00:24:41,291 --> 00:24:44,375 Ce li ho portati io. Se vuoi arrabbiarti, arrabbiati con me. 170 00:24:44,458 --> 00:24:47,500 Ma tu dici che dobbiamo guadagnarci il nostro posto in questo mondo. 171 00:24:47,583 --> 00:24:51,500 Vi ho detto più e più volte che il Northside è off limits! 172 00:24:51,583 --> 00:24:53,916 - Stiamo fuori dagli affari di Piltover! - Perché? 173 00:24:54,000 --> 00:24:57,583 Ne hanno parecchi, mentre noi siamo qui a racimolare monete! 174 00:24:57,666 --> 00:25:00,916 Da quando ti senti così a tuo agio a vivere nell'ombra di qualcun altro? 175 00:25:03,916 --> 00:25:05,125 Tutti fuori. 176 00:25:13,958 --> 00:25:15,458 - Siediti. - Sto bene. 177 00:25:15,541 --> 00:25:17,708 Siediti. 178 00:25:26,083 --> 00:25:27,375 Quei ragazzi ti ammirano. 179 00:25:28,666 --> 00:25:31,625 - Sì, lo so. - Lo sai, ma non lo sai. 180 00:25:31,708 --> 00:25:34,166 Quando le persone ti ammirano, non puoi essere egoista. 181 00:25:34,250 --> 00:25:36,375 - Io non… - Tu dici "scappate", loro scappano. 182 00:25:36,458 --> 00:25:37,875 Dici "nuotate" e si tuffano. 183 00:25:37,958 --> 00:25:40,375 Dici di appiccare un incendio e si presentano con la benzina. 184 00:25:40,916 --> 00:25:44,208 Ma qualunque cosa accada, la responsabilità è tua. 185 00:25:46,541 --> 00:25:49,500 Così come io sono responsabile di quello che succede quaggiù. 186 00:25:49,583 --> 00:25:54,250 Se siamo un problema per Piltover, manderanno gli agenti. 187 00:25:54,333 --> 00:25:56,500 E allora? Perché devi rendere conto a loro? 188 00:25:56,583 --> 00:25:59,041 Queste strade sono nostre. Qualcuno dovrebbe ricordarglielo. 189 00:25:59,125 --> 00:26:01,541 Non mi stai ascoltando. In quel modo… 190 00:26:02,458 --> 00:26:05,625 Questo non risolverà i tuoi problemi. 191 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 Ne crea solo di più. 192 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 Ci siamo capiti? 193 00:26:15,666 --> 00:26:17,000 Come ti sei fatta questo? 194 00:26:18,416 --> 00:26:21,083 Un idiota ci stava seguendo. 195 00:26:21,166 --> 00:26:23,625 Dalla nostra parte? Chi? 196 00:26:23,708 --> 00:26:28,083 - Non lo so. Voleva quella roba. - Dov'è adesso la roba? 197 00:26:30,500 --> 00:26:31,625 L'abbiamo persa. 198 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Tutta? 199 00:26:34,708 --> 00:26:35,750 Bene. 200 00:26:37,250 --> 00:26:40,125 Niente può collegarvi a ciò che è successo lassù. 201 00:26:40,208 --> 00:26:42,958 Dovete tenere un basso profilo per un po', capito? 202 00:26:43,916 --> 00:26:44,875 Ok. 203 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 Andrà tutto bene, vero? 204 00:26:48,541 --> 00:26:50,041 Ci penso io. 205 00:26:57,291 --> 00:27:01,375 Gli hai messo tu quel coglione addosso, vero? 206 00:27:13,375 --> 00:27:15,541 Alzati, Claggor. Usciamo. 207 00:27:15,625 --> 00:27:16,750 Aspetta, adesso? 208 00:27:19,125 --> 00:27:22,208 - Ehi, quello è mio! - Vuoi essere trattato da adulto? 209 00:27:22,916 --> 00:27:26,958 Allora dovresti sapere che non devi tornare a mani vuote. 210 00:27:27,666 --> 00:27:30,125 Parlerò con il vostro informatore. 211 00:27:31,833 --> 00:27:35,833 D'accordo, dimmi esattamente cos'è successo lassù. 212 00:27:54,208 --> 00:27:56,916 - È un problema. - Mylo, io non… 213 00:27:57,000 --> 00:27:58,958 Ricordi cosa c'era nella borsa? 214 00:27:59,041 --> 00:28:02,000 Il bottino più grande che avessimo mai visto e lei l'ha perso! 215 00:28:02,083 --> 00:28:05,250 - Ha commesso un errore. - Dimmi quando non l'ha fatto. 216 00:28:05,333 --> 00:28:07,833 - È giovane. - Non raccontarmi stronzate. 217 00:28:07,916 --> 00:28:10,000 Valevi il doppio con la metà dei suoi anni. 218 00:28:10,916 --> 00:28:13,125 Sai una cosa, Mylo? Hai ragione. 219 00:28:13,208 --> 00:28:15,750 Ci sono cose che Powder non può fare. 220 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 Non devi dirmelo due volte. 221 00:28:19,250 --> 00:28:22,250 - Tipo lamentarsi di tutto. - Cosa? 222 00:28:22,333 --> 00:28:25,166 - E vantarsi di continuo. - Ho capito dove vuoi arrivare. 223 00:28:25,250 --> 00:28:27,791 Attaccare briga col gruppo mentre dobbiamo concentrarci. 224 00:28:27,875 --> 00:28:28,708 Vi, io… 225 00:28:28,791 --> 00:28:31,708 E dire agli estranei per strada che abbiamo un bel bottino? 226 00:28:31,791 --> 00:28:33,916 - Non volevo… - Powder è un mio problema. 227 00:28:34,000 --> 00:28:36,083 Il tuo problema è che non sai quando tacere. 228 00:28:36,166 --> 00:28:37,750 Ma ti aiuterò io. 229 00:28:37,833 --> 00:28:39,958 Pronto? Vedi questo sguardo? 230 00:28:40,041 --> 00:28:42,625 Vuol dire sempre che è ora di stare zitti. 231 00:28:42,708 --> 00:28:44,458 Ma io… 232 00:28:53,833 --> 00:28:55,416 Non deve entrare nessuno. 233 00:28:57,291 --> 00:28:58,750 Siamo chiusi. 234 00:28:58,833 --> 00:29:02,000 - Beh, aprite. - Per sempre. 235 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 Puoi portare la tua inutile spazzatura altrove. 236 00:29:05,083 --> 00:29:08,625 Meglio così. Il proprietario è l'uomo d'affari più stronzo che conosca. 237 00:29:12,958 --> 00:29:15,125 Ekko! Che ha quel coso? 238 00:29:15,208 --> 00:29:17,916 Dammi qualche secondo. Il pignone è rotto… 239 00:29:18,000 --> 00:29:20,416 Finiscilo dopo. Io e Vander dobbiamo parlare. 240 00:29:20,500 --> 00:29:22,125 - Ma… - No. Vai. 241 00:29:27,958 --> 00:29:30,208 - Claggor! - Ehi, Piccoletto! 242 00:29:30,291 --> 00:29:31,916 Sei un po' in anticipo. 243 00:29:32,000 --> 00:29:34,875 I nostri ragazzi sono ancora fuori per la raccolta mensile. 244 00:29:34,958 --> 00:29:37,166 Non avremo i numeri fino… 245 00:29:39,875 --> 00:29:42,083 Perché perdi tempo con questa roba? 246 00:29:42,166 --> 00:29:46,041 - Immagino tu lo sappia. - Sì, io e mezza città sotterranea. 247 00:29:47,625 --> 00:29:49,833 Come hanno fatto a essere così stupidi? 248 00:29:49,916 --> 00:29:52,250 I giovani credono sia la cosa giusta da fare. 249 00:29:52,333 --> 00:29:54,291 Sì. E Vi è una di loro. 250 00:29:54,375 --> 00:29:57,333 Si mette nei guai ovunque ne trovi uno. 251 00:29:57,416 --> 00:30:02,000 Stanno crescendo, Vander. Cercano di scrivere le loro storie. 252 00:30:02,083 --> 00:30:03,708 Non puoi proteggerli per sempre. 253 00:30:05,208 --> 00:30:08,166 - Qualcuno li stava seguendo. - Un sacco di gente, ho sentito. 254 00:30:08,250 --> 00:30:12,041 Non gli agenti. Qualcuno dalla nostra parte. 255 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 Chi? 256 00:30:14,625 --> 00:30:17,375 Ci sono cose peggiori degli agenti. 257 00:30:18,708 --> 00:30:19,958 Lo sappiamo entrambi. 258 00:30:21,208 --> 00:30:23,416 Speravo proprio che oggi lavorassi. 259 00:30:23,500 --> 00:30:25,208 - Ci siete andati? - Certo. 260 00:30:25,291 --> 00:30:27,833 Ehi, ascolta, come hai trovato quel posto? 261 00:30:27,916 --> 00:30:30,541 - Io… - Hai fatto a pugni con gli agenti? 262 00:30:30,625 --> 00:30:32,583 Cosa? No, con dei vagabondi. 263 00:30:32,666 --> 00:30:36,666 - Vi li ha presi a calci? - Sì, altrimenti non sarei qui. 264 00:30:36,750 --> 00:30:39,375 Mi ha mostrato un paio di mosse. Guarda! 265 00:30:42,416 --> 00:30:44,333 Sì, niente male. 266 00:30:44,416 --> 00:30:48,708 - Ehi, come hai trovato quel posto? - È entrato un tipo strano nel negozio. 267 00:30:48,791 --> 00:30:51,666 Ha comprato delle cose che Benzo tiene lì solo per esporle. 268 00:30:51,750 --> 00:30:56,250 Ha pagato in oro senza nemmeno contrattare. Gli ho chiesto il doppio. 269 00:30:56,333 --> 00:30:59,375 - Fregato. - Ma come facevi a sapere dove viveva? 270 00:30:59,458 --> 00:31:02,833 - L'ho seguito. In che altro modo? - Oh, giusto. 271 00:31:03,750 --> 00:31:04,916 Oh, merda. 272 00:31:09,125 --> 00:31:11,250 Andrà tutto bene. Vai! 273 00:31:14,875 --> 00:31:16,125 Beh, salve. 274 00:31:28,041 --> 00:31:29,375 Buonasera, amici. 275 00:31:30,375 --> 00:31:31,833 Cazzo. 276 00:31:36,250 --> 00:31:37,791 Come posso aiutarvi? 277 00:31:37,875 --> 00:31:41,583 Dei topi di fogna hanno attaccato un edificio nel distretto dell'Accademia, 278 00:31:41,666 --> 00:31:43,083 ma tu lo sapevi già. 279 00:31:43,166 --> 00:31:46,083 - Cerchiamo i colpevoli. - Avete una descrizione? 280 00:31:46,166 --> 00:31:50,291 Sì, sono proprio quelli che ti immagini in quella tua testona. 281 00:31:51,208 --> 00:31:54,583 - Ho la testa grossa? - Appena sopra la media. 282 00:31:54,666 --> 00:31:55,750 Ascolta, losco figlio… 283 00:31:55,833 --> 00:31:58,708 Che ne dici di fare una passeggiata, Marcus? 284 00:31:58,791 --> 00:32:00,375 Datti una calmata. 285 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 Vai. 286 00:32:31,208 --> 00:32:33,000 Che ragazzo adorabile. 287 00:32:38,416 --> 00:32:41,541 Non badate al ragazzo. Non sa quando tacere. 288 00:32:41,625 --> 00:32:44,708 Alcune cose sono uguali sopra e sotto. 289 00:32:49,083 --> 00:32:52,416 - Questo ha superato il limite di sopra. - Ci sono feriti? 290 00:32:52,500 --> 00:32:55,708 Un edificio è saltato in aria. Secondo te? 291 00:32:57,375 --> 00:33:00,416 Chi ha fatto questo verrà punito. 292 00:33:00,500 --> 00:33:03,291 Quel laboratorio apparteneva ai Kiramman. 293 00:33:04,000 --> 00:33:06,583 Sai che c'era dentro? 294 00:33:06,666 --> 00:33:09,958 Questo posto in confronto è un negozio di caramelle. 295 00:33:10,041 --> 00:33:12,750 Alla Consulta serve qualcuno da punire. 296 00:33:12,833 --> 00:33:16,416 - La gente deve sentirsi al sicuro. - Sì, la gente di sopra. 297 00:33:16,500 --> 00:33:18,166 Avevamo un accordo, Vander. 298 00:33:18,250 --> 00:33:22,250 Tu tieni la tua gente lontana dalle mie strade e io sto fuori dai tuoi affari. 299 00:33:23,916 --> 00:33:28,916 Dammi un nome. Faremo le cose in silenzio. Nessuno saprà che sei coinvolto. 300 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 Non posso farlo. 301 00:33:30,916 --> 00:33:33,791 Forse non hai capito la gravità della situazione. 302 00:33:33,875 --> 00:33:36,208 Se non metto qualcuno dietro le sbarre, 303 00:33:36,291 --> 00:33:40,375 la prossima volta che verrò, avrò con me un esercito di agenti. 304 00:33:40,458 --> 00:33:42,458 Sappiamo entrambi come andrà. 305 00:33:42,541 --> 00:33:46,708 Mi dispiace, Grayson, ma non posso sacrificare la mia gente. 306 00:33:52,250 --> 00:33:55,208 Se cambi idea, mi arriverà questo. 307 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 E solo a me. 308 00:34:24,166 --> 00:34:25,875 Questo come lo chiami? 309 00:34:27,958 --> 00:34:28,916 Whisker. 310 00:34:32,083 --> 00:34:35,375 - Vuoi parlare di oggi? - Che senso ha? 311 00:34:35,458 --> 00:34:37,958 Ho rovinato tutto. Lo faccio sempre. 312 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 - Nessuno ha detto questo. - No. 313 00:34:40,250 --> 00:34:43,375 Solo che tu "valevi il doppio" con la metà dei miei anni. 314 00:34:44,375 --> 00:34:47,958 Li hai sentiti. Non sono una lottatrice. 315 00:34:48,041 --> 00:34:49,583 Non devi esserlo. 316 00:34:51,000 --> 00:34:55,208 Io ho queste e tu queste. 317 00:34:55,291 --> 00:34:58,333 - Non funzionano mai. - Funzioneranno. 318 00:34:59,708 --> 00:35:01,458 - Vieni con me. - Cosa? 319 00:35:02,041 --> 00:35:03,041 Andiamo. 320 00:35:18,416 --> 00:35:19,625 Che ci facciamo qui? 321 00:35:20,833 --> 00:35:22,958 Vedi la grondaia che scorre lungo il canale? 322 00:35:30,958 --> 00:35:34,375 È lì che a Claggor si incastrò il piede mentre scappava dagli agenti. 323 00:35:35,791 --> 00:35:38,541 Pensavano fosse divertente e lo lasciarono lì. 324 00:35:39,125 --> 00:35:41,416 Stette fuori tutta la notte finché non lo trovammo. 325 00:35:43,458 --> 00:35:44,875 Quell'insegna? 326 00:35:47,500 --> 00:35:49,250 - La vedi? - Sì. 327 00:35:49,750 --> 00:35:51,666 Mylo inciampò nel suo secchio di vernice 328 00:35:51,750 --> 00:35:54,458 e per poco non cadeva per disegnare un dito medio gigante. 329 00:35:55,500 --> 00:35:57,375 Ha fatto quella macchia col culo. 330 00:36:00,250 --> 00:36:01,291 E quello? 331 00:36:03,833 --> 00:36:07,875 Quand'ero piccola, un tizio prese il mio giocattolo preferito e lo lanciò lì. 332 00:36:09,041 --> 00:36:11,583 Venivo qui di notte a fissarlo, 333 00:36:12,666 --> 00:36:17,583 sperando che il vento o un uccello lo buttasse giù. 334 00:36:19,875 --> 00:36:21,708 Ne abbiamo passate tante. 335 00:36:23,708 --> 00:36:27,291 Ma impariamo. E restiamo uniti. 336 00:36:30,541 --> 00:36:32,291 Oh, dimenticavo. 337 00:36:33,333 --> 00:36:36,541 Li avevo in tasca. Vengono dall'appartamento. 338 00:36:37,083 --> 00:36:38,375 Cosa sono? 339 00:36:39,833 --> 00:36:43,208 Non lo so. Li mostriamo a Vander? 340 00:36:43,291 --> 00:36:44,583 No. 341 00:36:48,333 --> 00:36:50,958 Sarà il nostro piccolo segreto. 342 00:36:52,083 --> 00:36:56,041 Mylo si sbaglia, Powder. Sei più forte di quanto pensi. 343 00:36:57,041 --> 00:36:58,208 E un giorno 344 00:36:59,375 --> 00:37:01,250 questa città ci rispetterà. 345 00:37:35,583 --> 00:37:38,708 Dovevi seguirli senza interferire. 346 00:37:40,708 --> 00:37:44,125 Mi dispiace. Ci hanno colto di sorpresa. 347 00:37:44,208 --> 00:37:48,708 Ora il suo compare sta facendo domande su di te. 348 00:37:49,583 --> 00:37:52,208 Non voglio correre questo rischio. 349 00:37:54,791 --> 00:38:00,166 I bambini. È stata colpa loro. L'esplosione nella città in superficie. 350 00:38:00,250 --> 00:38:02,500 - Sono stati loro? - Sì. 351 00:38:02,583 --> 00:38:05,291 Quelli di sopra li stanno cercando. 352 00:38:06,208 --> 00:38:08,500 Vander è nei guai. 353 00:38:14,041 --> 00:38:17,291 La cosa più intelligente che tu abbia mai detto. 354 00:38:17,375 --> 00:38:18,625 Portagli da mangiare. 355 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 Ma tenetelo lontano dalla strada. 356 00:38:26,083 --> 00:38:30,041 - Stiamo bruciando i tempi. - È quasi pronta. 357 00:38:32,458 --> 00:38:33,541 Fammi vedere. 358 00:38:41,708 --> 00:38:43,375 È ora della pappa. 359 00:38:48,708 --> 00:38:50,125 E gli effetti collaterali? 360 00:38:51,541 --> 00:38:53,291 Si stanno stabilizzando. 361 00:39:32,291 --> 00:39:34,583 Hai un soggetto in mente? 362 00:39:37,291 --> 00:39:38,958 Si è presentato un volontario. 363 00:41:36,458 --> 00:41:38,958 Sottotitoli: Silverio Lensi