1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 A NETFLIX SOROZATA 2 00:00:16,125 --> 00:00:22,125 Barátom, a túlpartról 3 00:00:22,208 --> 00:00:27,916 Kezem csupasz és dermedt 4 00:00:28,000 --> 00:00:33,916 Barátom, a túlpartról 5 00:00:34,000 --> 00:00:39,416 Elveszem, mi nem kell neked 6 00:00:46,166 --> 00:00:51,666 Egy kis aprót adj 7 00:00:51,750 --> 00:00:56,416 Nekem egy vagyon 8 00:00:57,583 --> 00:01:03,125 Nincs bennem irigység 9 00:01:03,208 --> 00:01:08,666 Nem emelünk tornyokat 10 00:01:08,750 --> 00:01:13,875 Kőből építünk házat 11 00:01:13,958 --> 00:01:19,875 Kelj át a folyón 12 00:01:19,958 --> 00:01:22,583 És keresd… 13 00:04:37,625 --> 00:04:39,041 Már majdnem ott vagyunk. 14 00:04:40,375 --> 00:04:41,708 Öregem! 15 00:04:51,416 --> 00:04:54,666 Hé, Powder, ezt nézd meg! 16 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 Fentről nézve szép, mi? 17 00:05:22,125 --> 00:05:24,708 Egyszer majd egy olyanban fogok utazni. 18 00:05:24,791 --> 00:05:27,500 Én pedig egyszer majd lelövök egyet. 19 00:05:29,166 --> 00:05:30,875 Vi, komolyan gondoltad? 20 00:05:30,958 --> 00:05:33,916 - Figyi, ha elkapnak… - Nem kapnak el. 21 00:05:34,000 --> 00:05:36,291 Beugrunk és lelépünk, még mielőtt bárki észrevenné. 22 00:05:40,375 --> 00:05:44,208 Oké, mindenki utánam! Ne nézzetek le! 23 00:06:06,458 --> 00:06:08,916 Nem lehetett volna egyszerűen odasétálni? 24 00:06:09,000 --> 00:06:10,916 Most nem lehetünk szem előtt. 25 00:06:17,875 --> 00:06:19,833 Megmondtam. A te lelkeden szárad, Vi. 26 00:06:20,583 --> 00:06:21,708 - Áthozom. - Nem. 27 00:06:21,791 --> 00:06:22,958 Powder, nézz rám! 28 00:06:24,291 --> 00:06:29,000 - Mit mondtam neked? - Hogy készen állok. 29 00:06:29,083 --> 00:06:31,541 Így van! Szóval? 30 00:06:51,666 --> 00:06:52,791 Köszi! 31 00:07:12,500 --> 00:07:14,583 Mi lesz, ha Vander rájön, hogy feljöttünk? 32 00:07:14,666 --> 00:07:18,166 Nézz körül! Szerinted bárki éhezik Felvégen? 33 00:07:18,250 --> 00:07:21,958 Plusz ez pont olyan meló, amit Vander megcsinált volna ennyi idősen. 34 00:07:24,916 --> 00:07:28,208 Én megyek. Jöttök vagy nem? 35 00:07:30,500 --> 00:07:33,541 - Vander kinyír minket. - Ja, de csak ha elcsesszük. 36 00:07:34,458 --> 00:07:35,875 Szóval ne csesszük el! 37 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 Tiszta. 38 00:07:55,791 --> 00:07:57,416 Ki zárja be az erkélyt? 39 00:08:06,958 --> 00:08:10,916 - Lent nyüzsögnek a Végrehajtók. - Akkor pont jó helyen vagyunk. 40 00:08:11,000 --> 00:08:14,083 - Kinyitod végre az ajtót? - Rajta vagyok. 41 00:08:14,166 --> 00:08:17,041 Mivel csak én tudok zárat feltörni, azt javaslom… 42 00:08:22,083 --> 00:08:23,333 Állatok. 43 00:08:42,291 --> 00:08:44,458 Tudod, Claggor, most az egyszer igazad van. 44 00:08:45,083 --> 00:08:47,750 Határozottan nem kéne itt lennünk. 45 00:09:06,458 --> 00:09:08,000 Biztos feltaláló. 46 00:09:11,416 --> 00:09:13,833 Azt hiszem, ez valódi Valdiani. 47 00:09:17,083 --> 00:09:19,666 Tényleg? És ez? 48 00:09:21,750 --> 00:09:24,041 Az egy orrszőrnyíró. 49 00:09:24,125 --> 00:09:27,125 Keress bármit, ami értékesnek tűnik, Powder! 50 00:09:27,208 --> 00:09:29,541 Mielőtt Mylo szeméttel tömi tele a zsákot. 51 00:09:36,208 --> 00:09:37,291 Srácok? 52 00:09:39,583 --> 00:09:42,916 Várjatok, Vi, hogy a fenébe találtuk ezt a helyet? 53 00:09:43,000 --> 00:09:44,833 Kisember tippje volt. 54 00:09:44,916 --> 00:09:47,916 - Kisember? - Hagyd ott! Gyerünk! 55 00:09:48,666 --> 00:09:53,208 - Hogy lehet valakinek ennyi cucca? - Egyszerű, szerencsésnek kell születni. 56 00:11:05,916 --> 00:11:06,916 Mylo! 57 00:11:09,666 --> 00:11:13,083 - Powder, mennünk kell! - Helló? Van ott valaki? 58 00:11:20,916 --> 00:11:22,083 Gyerünk! 59 00:11:26,666 --> 00:11:28,666 Minden oké lesz. Vissza a tetőre! 60 00:11:49,625 --> 00:11:50,833 Kapaszkodjatok! 61 00:11:53,750 --> 00:11:54,916 Figyelj! 62 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 Vigyázz! 63 00:12:06,916 --> 00:12:08,000 Francba! 64 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 Megállni! 65 00:12:26,333 --> 00:12:28,166 Gyerünk! 66 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 Gyorsabban! 67 00:12:33,416 --> 00:12:35,833 - Hé, kölykök! - Vigyázat! 68 00:12:39,708 --> 00:12:42,541 - Megállni! Ott lent! - Nem ússzátok meg! 69 00:12:56,875 --> 00:12:58,458 - Hé! - Gyerünk! 70 00:13:05,833 --> 00:13:08,375 - Erre! - Nyomás! 71 00:13:19,625 --> 00:13:20,458 Nyomás! 72 00:13:32,750 --> 00:13:34,625 Öregem, már megint. Ez egy új póló! 73 00:13:52,500 --> 00:13:55,541 Azt hittem, a múltkor csináltuk utoljára. 74 00:13:55,625 --> 00:13:57,375 Most csináltuk utoljára. 75 00:13:57,458 --> 00:14:00,208 Srácok, mi volt ez? Mi a fene történt? 76 00:14:02,250 --> 00:14:04,000 Nem tudom. Nem csináltam semmit. 77 00:14:04,083 --> 00:14:06,791 Egy könyvtárat megtölthetnél azzal, hogy mit nem csináltál. 78 00:14:06,875 --> 00:14:11,541 Srácok, most rámoltunk ki egy piltoveri lakást, a Végrehajtók orra előtt. 79 00:14:11,625 --> 00:14:16,333 Ha végeztetek az önostorozással, vigyük haza a szajrét! 80 00:14:41,250 --> 00:14:43,875 - Szép zsákmány? - Mondhatjuk. 81 00:14:43,958 --> 00:14:46,583 Hallottam, hogy volt egy kis izgalom a folyón túl. 82 00:14:46,666 --> 00:14:49,291 Valaki jól beletenyerelt, mi? 83 00:14:49,375 --> 00:14:50,916 Csakugyan? 84 00:14:55,041 --> 00:14:59,166 Most pedig az én utcáimat mocskoljátok össze. 85 00:14:59,250 --> 00:15:02,750 - A te utcáid? Miből gondolod… - Nem akarunk balhét, oké? 86 00:15:02,833 --> 00:15:05,250 Hallod, Deckard? Nem akarnak balhét. 87 00:15:05,333 --> 00:15:09,500 Tudjátok, a tapasztalataim szerint a balhé megtalál titeket. 88 00:15:09,583 --> 00:15:11,666 Nem kell, hogy eldurvuljon a dolog. 89 00:15:12,375 --> 00:15:15,625 Mit szóltok ahhoz, hogy adtok egy kis ízelítőt a zsákmányból, 90 00:15:15,708 --> 00:15:16,750 és egálban vagyunk? 91 00:15:16,833 --> 00:15:18,708 Nem. Túl keményen dolgoztunk… 92 00:15:24,333 --> 00:15:26,916 - Egy kis kóstolót? - Csak egy… 93 00:17:16,000 --> 00:17:18,541 Nem is rossz ez a nap. 94 00:17:19,333 --> 00:17:20,833 Várjatok! 95 00:17:30,750 --> 00:17:32,375 Akarod látni, hogy ér véget? 96 00:17:46,083 --> 00:17:47,625 Hol van Powder? 97 00:17:53,666 --> 00:17:54,708 Te kis… 98 00:18:16,625 --> 00:18:19,166 Gyerünk, Vakond, szükségem van rád! 99 00:18:29,500 --> 00:18:30,750 Ne! 100 00:18:43,041 --> 00:18:44,083 Ne! 101 00:18:58,416 --> 00:19:00,916 - Hogy mit csináltál? - Sajnálom! 102 00:19:01,000 --> 00:19:04,416 Próbáltam távol tartani őket Vakonddal, de nem működött. 103 00:19:04,500 --> 00:19:07,250 - Ki gondolta volna? - Nem lett volna szabad odamennünk. 104 00:19:07,333 --> 00:19:10,083 Nem számít. A szajrénak annyi. 105 00:19:10,166 --> 00:19:14,541 Semmi baj, Powder. Legalább te jól vagy. 106 00:19:14,625 --> 00:19:16,833 Jól van? És mi van velünk? 107 00:19:16,916 --> 00:19:19,291 Nekem betörik a fejem, ő meg oké? 108 00:19:19,375 --> 00:19:20,500 Igen. 109 00:19:29,125 --> 00:19:33,000 Minden alkalommal, amikor jön, valami balul sül el. 110 00:19:33,833 --> 00:19:35,083 Átkot hoz minden melóra! 111 00:19:35,166 --> 00:19:37,125 Hagyd, Mylo! 112 00:20:30,708 --> 00:20:31,625 Csak nyugi! 113 00:20:42,208 --> 00:20:43,541 Szia! 114 00:20:45,208 --> 00:20:47,500 Gyerünk, kifelé! 115 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 - Fizetned kell! - Ehhez mit szólsz? 116 00:20:53,500 --> 00:20:56,208 AZ UTOLSÓ CSEPP 117 00:21:07,958 --> 00:21:10,250 - Hoppá! Hölgyeim! - Hé! Vigyázz! 118 00:21:16,000 --> 00:21:19,750 Akkor gondolom, ezzel nyélbe ütöttük az üzletet. 119 00:21:22,000 --> 00:21:23,291 Gondolom, igen. 120 00:21:24,833 --> 00:21:25,958 Várj! 121 00:21:26,666 --> 00:21:27,708 Várj egy percet! 122 00:21:27,791 --> 00:21:31,958 Ez nem az, amiben megállapodtunk… 123 00:21:32,041 --> 00:21:35,541 A megállapodásunk óta csökkent a kereslet a portékád iránt. 124 00:21:35,625 --> 00:21:36,875 Most ennyit ér. 125 00:21:36,958 --> 00:21:39,916 Várj! Kezet is ráztunk. 126 00:21:40,750 --> 00:21:43,291 - Tízezer. - Ez kockázatos üzlet. 127 00:21:43,375 --> 00:21:45,958 - Tíz. - Ez méltányos ár. 128 00:21:46,958 --> 00:21:50,291 - Szerintem fogadd el. - Nem. 129 00:21:50,375 --> 00:21:53,375 Nem tehetem. 130 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 Válassz! 131 00:22:07,041 --> 00:22:10,250 - Szükségetek van valamire? - Kopj le! 132 00:22:10,333 --> 00:22:12,416 Biztos? Nekem úgy tűnt, mintha… 133 00:22:12,500 --> 00:22:13,458 Kotródj! 134 00:22:20,583 --> 00:22:23,041 Azt hiszem, tudom, mi kell nektek. 135 00:22:23,125 --> 00:22:25,041 Mintha nem figyelnél, csapos… 136 00:22:25,125 --> 00:22:26,791 Egy tanács. 137 00:22:26,875 --> 00:22:29,250 Ne fenyegesd azt, aki az italokat tölti! 138 00:22:33,958 --> 00:22:36,000 Szóval te vagy Vander. 139 00:22:37,000 --> 00:22:39,208 „Az Alvilág kopója.” 140 00:22:39,833 --> 00:22:42,958 Fiatalabbra számítottam. 141 00:22:45,250 --> 00:22:48,125 Mi olyan kereskedőkre számítottunk, akik tartják a szavukat, 142 00:22:48,208 --> 00:22:50,291 azt hiszem, mindannyian csalódtunk. 143 00:22:50,375 --> 00:22:54,875 Teljesen félreérted, barátom. Mi csak… tárgyaltunk. 144 00:22:54,958 --> 00:22:57,125 Most már egy nyelven beszélünk. 145 00:22:57,208 --> 00:23:00,416 Mit szólsz ahhoz, hogy megadod Hucknak a maradékot, amivel tartozol, 146 00:23:00,500 --> 00:23:03,291 én pedig hagylak egy darabban kisétálni? 147 00:23:09,250 --> 00:23:11,583 Megegyeztünk? 148 00:23:20,166 --> 00:23:21,166 Ez borzalmas. 149 00:23:21,833 --> 00:23:23,250 Majd megszereted. 150 00:23:30,041 --> 00:23:32,041 Üdv Az Utakon! 151 00:23:36,833 --> 00:23:39,750 - Vander ebből semmit nem tudhat. - Csak nyugi. 152 00:23:39,833 --> 00:23:43,125 - Powder gondoskodott a bizonyítékról. - Megpróbáltam, oké? 153 00:23:43,208 --> 00:23:45,583 Te ezt nem érted. Idősebb vagy, és nagyobb. 154 00:23:45,666 --> 00:23:49,375 - Ez nem igazságos. - Tarts ki mellettünk! Vállalj pár pofont! 155 00:23:53,708 --> 00:23:56,958 - Mindenki jól van? - Soha jobban. 156 00:23:57,041 --> 00:23:58,666 Jó. 157 00:23:58,750 --> 00:24:02,833 Gondolom, nincs rá magyarázatotok, miért hallottam robbanásról 158 00:24:02,916 --> 00:24:04,708 és üldözésről a Felvégen? 159 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 „Négy gyerek menekült a helyszínről.” 160 00:24:10,458 --> 00:24:11,958 Mégis mi a francot gondoltatok? 161 00:24:12,041 --> 00:24:14,791 - Hogy tudunk kezelni egy igazi melót. - Igazi melót? 162 00:24:14,875 --> 00:24:17,208 Jött egy tipp, megterveztük, senki nem látta. 163 00:24:17,291 --> 00:24:19,333 - Felrobbantottatok egy épületet! - Az nem… 164 00:24:19,416 --> 00:24:22,250 Elgondolkoztál egyáltalán, hogy mi történhetett volna veled? 165 00:24:22,333 --> 00:24:24,041 Mi? Velük? 166 00:24:31,291 --> 00:24:32,916 Kitől kaptátok a tippet? 167 00:24:34,416 --> 00:24:37,708 - Csak hallottuk Benzónál. - Kitől? 168 00:24:39,000 --> 00:24:39,875 Kisembertől. 169 00:24:41,291 --> 00:24:44,416 Én szerveztem. Ha haragudni akarsz, haragudj rám. 170 00:24:44,500 --> 00:24:47,458 Te szoktad mondani, hogy ki kell érdemelni a helyünket a világban. 171 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 Azt is többször elmondtam, hogy az északi rész tiltott terület! 172 00:24:51,583 --> 00:24:53,916 - Kimaradunk a piltoveri ügyekből! - Miért? 173 00:24:54,000 --> 00:24:57,583 Nekik mindenük megvan, mi meg itt lent apránként kaparunk össze mindent! 174 00:24:57,666 --> 00:25:00,833 Mióta nem zavar, hogy más árnyékában élsz? 175 00:25:03,916 --> 00:25:05,125 Kifelé, mindenki! 176 00:25:13,958 --> 00:25:15,458 - Ülj le! - Jó így. 177 00:25:15,541 --> 00:25:17,708 Ülj le! 178 00:25:26,083 --> 00:25:27,375 A kölykök felnéznek rád. 179 00:25:28,666 --> 00:25:31,791 - Igen, tudom. - Tudod, de mégsem. 180 00:25:31,875 --> 00:25:34,166 Ha felnéznek rád, akkor nem lehetsz önző. 181 00:25:34,250 --> 00:25:36,375 - Én nem… - Azt mondod, futás, és futnak. 182 00:25:36,458 --> 00:25:37,875 Azt mondod, ússzatok, ugranak. 183 00:25:37,958 --> 00:25:40,375 Azt mondod, gyújtsatok tüzet, hozzák az olajat. 184 00:25:40,916 --> 00:25:44,208 De bármi történik, te vagy a felelős. 185 00:25:46,541 --> 00:25:49,500 Pont ahogy én vagyok felelős azért, ami idelent történik velünk. 186 00:25:49,583 --> 00:25:54,250 Ha problémát okozunk Piltovernek, ránk küldik a Végrehajtókat. 187 00:25:54,333 --> 00:25:56,500 És? Miért felelnél nekik? 188 00:25:56,583 --> 00:25:59,041 Ez a mi területünk. Valakinek emlékeztetni kell őket. 189 00:25:59,125 --> 00:26:01,541 Nem hallod, amit mondok. Az az út… 190 00:26:02,458 --> 00:26:05,625 Ez. Ez nem oldja meg a problémáidat. 191 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 Csak még többet okoz. 192 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 Világos? 193 00:26:15,666 --> 00:26:17,000 Ezt hogy szerezted? 194 00:26:18,416 --> 00:26:21,083 Követett minket valami idióta. 195 00:26:21,166 --> 00:26:23,625 A mi oldalunkon? Ki? 196 00:26:23,708 --> 00:26:28,083 - Nem tudom. A szajrét akarta. - Most hol van? 197 00:26:30,500 --> 00:26:31,625 Elvesztettük. 198 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 Az egészet? 199 00:26:34,708 --> 00:26:35,750 Jó. 200 00:26:37,250 --> 00:26:40,125 Semmi nem köthet benneteket ahhoz, ami odafent történt. 201 00:26:40,208 --> 00:26:42,958 Kicsit meg kell húznotok magatokat, érted? 202 00:26:43,916 --> 00:26:44,875 Oké. 203 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 Rendben leszünk, ugye? 204 00:26:48,541 --> 00:26:50,041 Gondoskodom róla. 205 00:26:57,291 --> 00:27:01,375 Ja, az idiótával elbántál, igaz? 206 00:27:13,375 --> 00:27:15,541 Pattanj fel, Claggor! Kimegyünk. 207 00:27:15,625 --> 00:27:16,750 Várj, most? 208 00:27:19,125 --> 00:27:22,208 - Hé, ez az enyém! - Azt akarod, hogy felnőttként kezeljenek? 209 00:27:22,916 --> 00:27:26,958 Akkor tudnod kéne, hogy nem jössz vissza üres kézzel egy melóból. 210 00:27:27,666 --> 00:27:30,125 Váltok pár szót a besúgótokkal. 211 00:27:31,833 --> 00:27:35,833 Oké, mondd el részletesen, hogy pontosan mi történt odafent! 212 00:27:54,208 --> 00:27:56,916 - Powderrel csak baj van. - Mylo, igazán nem… 213 00:27:57,000 --> 00:27:58,958 Emlékszel, mi volt a zsákban? 214 00:27:59,041 --> 00:28:02,000 A legnagyobb fogás, amit valaha láttunk, ő meg elvesztette! 215 00:28:02,083 --> 00:28:05,250 - Hibázott. - Csak egy alkalmat mondj, amikor nem! 216 00:28:05,333 --> 00:28:07,833 - Még fiatal. - Elég a baromságokból. 217 00:28:07,916 --> 00:28:10,000 Fele ennyi idősen kétszer ilyen jó voltál. 218 00:28:10,916 --> 00:28:13,125 Tudod, mit, Mylo? Igazad van. 219 00:28:13,208 --> 00:28:15,750 Powder egyszerűen egy csomó dolgot nem tud megcsinálni. 220 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 Nem kell kétszer mondanod. 221 00:28:19,250 --> 00:28:22,250 - Például mindenért rinyálni. - Mi van? 222 00:28:22,333 --> 00:28:25,166 - És megállás nélkül hencegni. - Oké, már látom, mi lesz ebből. 223 00:28:25,250 --> 00:28:27,791 Belső vitát kezdeni, amikor koncentrálnunk kell. 224 00:28:27,875 --> 00:28:28,708 Vi, én… 225 00:28:28,791 --> 00:28:31,708 Elmondani idegeneknek az utcán, hogy szép zsákmányt szereztünk? 226 00:28:31,791 --> 00:28:33,916 - Nem akartam… - Powder az én bajom, oké? 227 00:28:34,000 --> 00:28:36,083 A te bajod, hogy sosem tudod, mikor fogd be. 228 00:28:36,166 --> 00:28:37,750 De segítek. 229 00:28:37,833 --> 00:28:39,958 Készen állsz? Látod, hogy nézek? 230 00:28:40,041 --> 00:28:42,625 Ez mindig azt jelenti, hogy ideje befogni. 231 00:28:42,708 --> 00:28:44,458 De… én… 232 00:28:46,083 --> 00:28:48,791 BENZO BOLTJA 233 00:28:53,833 --> 00:28:55,416 Senki nem jön be. 234 00:28:57,291 --> 00:28:58,750 Zárva vagyunk. 235 00:28:58,833 --> 00:29:02,000 - Akkor nyiss ki! - Örökre. 236 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 Viheted az értéktelen kacataidat máshova. 237 00:29:05,083 --> 00:29:08,625 Akár. A tulaj a legszarabb üzletember, akit ismerek. 238 00:29:12,958 --> 00:29:15,125 Ekko! Mi folyik ott? 239 00:29:15,208 --> 00:29:17,916 Adj egy kis időt! A fogaskerék még mindig nem működik. 240 00:29:18,000 --> 00:29:20,416 Fejezd be később! Beszélnem kell Vanderrel. 241 00:29:20,500 --> 00:29:22,125 - De… - Nem. Lódulj! 242 00:29:27,958 --> 00:29:30,208 - Claggor! - Szia, Kisember! 243 00:29:30,291 --> 00:29:31,916 Kicsit korán jöttél. 244 00:29:32,000 --> 00:29:34,875 A mieink még most intézik a havi beszedést. 245 00:29:34,958 --> 00:29:37,166 Nem lesznek meg a számok a jövő… 246 00:29:39,875 --> 00:29:42,083 Miért vacakolsz ezzel? 247 00:29:42,166 --> 00:29:46,041 - Gondolom, hallottad. - Igen, én meg a fél Alsóváros. 248 00:29:47,625 --> 00:29:49,833 Hogy lehettek ilyen ostobák? 249 00:29:49,916 --> 00:29:52,250 A fiatalok azt hiszik, ez a helyes dolog. 250 00:29:52,333 --> 00:29:54,291 Igen, és Vi is közéjük tartozik. 251 00:29:54,375 --> 00:29:57,333 Nyakig benne van bajban, bárhol is legyen. 252 00:29:57,416 --> 00:30:02,000 Felnőnek, Vander. Saját történeteket akarnak. 253 00:30:02,083 --> 00:30:03,708 Nem védheted őket örökre. 254 00:30:05,208 --> 00:30:08,166 - Valaki követte őket. - Úgy hallottam, egész csapat valaki. 255 00:30:08,250 --> 00:30:12,041 Nem Végrehajtók. A mi oldalunkról valaki. 256 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 Ki? 257 00:30:14,625 --> 00:30:17,375 A Végrehajtóknál rosszabbak is vannak odakint. 258 00:30:18,708 --> 00:30:19,958 Mindketten tudjuk. 259 00:30:21,208 --> 00:30:23,416 Igen, reméltem, hogy dolgozol ma. 260 00:30:23,500 --> 00:30:25,208 - Elmentetek? - Persze. 261 00:30:25,291 --> 00:30:27,833 Figyelj, hogy találtad azt a helyet? 262 00:30:27,916 --> 00:30:30,541 - Én csak… - Azta, a Végrehajtókkal harcoltál? 263 00:30:30,625 --> 00:30:32,583 Mi? Dehogy, csak pár csavargóval. 264 00:30:32,666 --> 00:30:36,666 - Vi seggbe rúgta őket? - Igen, különben nem lennék itt. 265 00:30:36,750 --> 00:30:39,375 Mutatott nekem pár mozdulatot, amit gyakorolhatok. Nézd! 266 00:30:42,416 --> 00:30:44,333 Igen, alakul. 267 00:30:44,416 --> 00:30:48,708 - Szóval hogy is találtad azt a helyet? - Bejött a boltba ez a furcsa fickó. 268 00:30:48,791 --> 00:30:51,666 Vett egy csomó dolgot, amit Benzo csak mutatóba tart. 269 00:30:51,750 --> 00:30:56,250 Aranyban fizetett, és nem is alkudott. Dupla árat számoltam neki. 270 00:30:56,333 --> 00:30:59,375 - Balek. - De honnan tudtad, hogy hol lakik? 271 00:30:59,458 --> 00:31:02,833 - Követtem. Hogy máshogy? - Ja, oké. 272 00:31:03,750 --> 00:31:04,916 A fenébe! 273 00:31:09,125 --> 00:31:11,250 Nem lesz gond. Menj! 274 00:31:14,875 --> 00:31:16,125 Jó napot! 275 00:31:28,041 --> 00:31:29,375 Jó estét, barátaim! 276 00:31:30,375 --> 00:31:31,833 Francba! 277 00:31:36,250 --> 00:31:37,791 Segíthetek valamiben? 278 00:31:37,875 --> 00:31:41,583 Pár csatornapatkány megtámadott egy épületet az Akadémia körzetében, 279 00:31:41,666 --> 00:31:43,083 de ezt már tudjátok. 280 00:31:43,166 --> 00:31:46,083 - A bűnösöket keressük. - Van személyleírásotok? 281 00:31:46,166 --> 00:31:50,291 Igen, pont az, akire gondolsz az ostoba fejeddel. 282 00:31:51,208 --> 00:31:54,583 - Szerinted ostoba vagyok? - Az átlaghoz képest. 283 00:31:54,666 --> 00:31:55,750 Ide figyelj, te sötét… 284 00:31:55,833 --> 00:31:58,708 Mi lenne, ha tennél egy kis sétát, Marcus? 285 00:31:58,791 --> 00:32:00,375 Hűtsd le magad! 286 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 Menj! 287 00:32:31,208 --> 00:32:33,000 Kedves fickót hoztál magaddal. 288 00:32:38,416 --> 00:32:41,541 Ne törődjetek vele. Nem tudja, mikor kell visszavenni. 289 00:32:41,625 --> 00:32:44,708 Van, ami Felvégen is, Alvégen is ugyanaz. 290 00:32:49,083 --> 00:32:52,416 - Tudod, ez túlment a határon odafent. - Megsérült valaki? 291 00:32:52,500 --> 00:32:55,708 Egy épület darabjaira hullott. Mit gondolsz? 292 00:32:57,375 --> 00:33:00,416 Akik ezt tették, megkapják a magukét. 293 00:33:00,500 --> 00:33:03,291 A műhely a Kirraman családé volt. 294 00:33:04,000 --> 00:33:06,583 Tudod, miket tartottak ott? 295 00:33:06,666 --> 00:33:09,958 Ahhoz képest ez a hely egy cukorkabolt. 296 00:33:10,041 --> 00:33:12,750 A Tanácsnak kell valaki, akivel példát statuálhat. 297 00:33:12,833 --> 00:33:16,416 - Az embereknek biztonság kell. - Ja, a felvégieknek. 298 00:33:16,500 --> 00:33:18,166 Volt egy megállapodásunk, Vander. 299 00:33:18,250 --> 00:33:22,250 Távol tartod a tieidet az én területemtől, én távol maradok a te dolgaidtól. 300 00:33:23,916 --> 00:33:28,916 Mondj egy nevet! Csendesen intézzük. Senki nem fogja tudni, hogy benne voltál. 301 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 Nem tehetem. 302 00:33:30,916 --> 00:33:33,791 Úgy tűnik, nem fogod fel, milyen komoly az ügy. 303 00:33:33,875 --> 00:33:36,208 Ha nem dugok valakit rács mögé ma este, 304 00:33:36,291 --> 00:33:40,375 legközelebb egy sereg Végrehajtó jön velem. 305 00:33:40,458 --> 00:33:42,458 Mindketten tudjuk, az milyen lesz. 306 00:33:42,541 --> 00:33:46,708 Bocs, Grayson, de nem ajánlhatom fel az embereimet. 307 00:33:52,250 --> 00:33:55,208 Ha meggondolod magad, ez elér hozzám. 308 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 És csak hozzám. 309 00:34:24,166 --> 00:34:25,875 Ezt hogy hívják? 310 00:34:27,958 --> 00:34:28,916 Barkó. 311 00:34:32,083 --> 00:34:35,375 - Akarsz beszélni arról, ami ma történt? - Mi értelme? 312 00:34:35,458 --> 00:34:37,958 Mindent elrontottam. Mint mindig. 313 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 - Senki nem mondott ilyet. - Nem. 314 00:34:40,250 --> 00:34:43,375 Csak azt, hogy te fele ennyi idősen „kétszer ilyen jó voltál”. 315 00:34:44,375 --> 00:34:47,958 Hallottad őket. Nem vagyok harcos. 316 00:34:48,041 --> 00:34:49,583 Nem kell annak lenned. 317 00:34:51,000 --> 00:34:55,208 Nézd, nekem ez van, neked meg azok. 318 00:34:55,291 --> 00:34:58,333 - Sosem működnek. - Majd fognak. 319 00:34:59,708 --> 00:35:01,458 - Gyere velem! - Mi? 320 00:35:02,041 --> 00:35:03,041 Gyerünk! 321 00:35:18,416 --> 00:35:19,625 Mit csinálunk itt? 322 00:35:20,833 --> 00:35:22,958 Látod azt a csatornát a víz mentén? 323 00:35:30,958 --> 00:35:34,375 Ott akadt be Claggor lába, amikor a Végrehajtók elől futott. 324 00:35:35,791 --> 00:35:38,541 Viccesnek gondolták, szóval ott hagyták. 325 00:35:39,208 --> 00:35:41,416 Egész éjjel kint volt, mire megtaláltuk. 326 00:35:43,458 --> 00:35:44,875 Az a jel? 327 00:35:47,500 --> 00:35:49,250 - Látod? - Aha. 328 00:35:49,750 --> 00:35:51,666 Mylo megbotlott a festékes vödrében, 329 00:35:51,750 --> 00:35:54,458 és majdnem leesett, mikor az óriási bemutató kezet rajzolta. 330 00:35:55,500 --> 00:35:57,375 Azt a pacát a seggével tette oda. 331 00:36:00,250 --> 00:36:01,291 És az? 332 00:36:03,833 --> 00:36:07,875 Amikor gyerek voltam, egy fickó elvette a kedvenc játékomat, és feldobta oda. 333 00:36:09,041 --> 00:36:11,583 Éjjelente kijöttem ide és bámultam, 334 00:36:12,666 --> 00:36:17,583 remélve, hogy a szél vagy egy madár majd lelöki. 335 00:36:19,875 --> 00:36:21,708 Mindenkinek vannak rossz napjai. 336 00:36:23,708 --> 00:36:27,291 De tanulunk. És kitartunk egymás mellett. 337 00:36:30,541 --> 00:36:32,291 Ó, el is felejtettem. 338 00:36:33,333 --> 00:36:36,541 Ezek a zsebemben voltak. A lakásból vannak. 339 00:36:37,083 --> 00:36:38,375 Mik ezek? 340 00:36:39,833 --> 00:36:43,208 Nem tudom. Mutassuk meg Vandernek? 341 00:36:43,291 --> 00:36:44,583 Ne. 342 00:36:48,333 --> 00:36:50,958 Legyen ez a mi kis titkunk! 343 00:36:52,083 --> 00:36:56,041 Mylo téved, Powder. Erősebb vagy, mint hinnéd. 344 00:36:57,041 --> 00:36:58,208 És egy napon 345 00:36:59,375 --> 00:37:01,250 ez a város tisztelni fog minket. 346 00:37:35,583 --> 00:37:38,708 Követned kellett volna őket, nem beavatkozni. 347 00:37:40,708 --> 00:37:44,125 Bocsánat! Megleptek minket. 348 00:37:44,208 --> 00:37:48,708 Most a cinkosa kérdezget rólad. 349 00:37:49,583 --> 00:37:52,208 Ezt a kockázatot nem vagyok hajlandó vállalni. 350 00:37:54,791 --> 00:38:00,166 A kölykök. Az ő hibájuk volt. A robbanás a Felsővárosban. 351 00:38:00,250 --> 00:38:02,500 - Ők voltak? - Igen. 352 00:38:02,583 --> 00:38:05,291 A felvégiek talpig felfegyverkezve keresik őket. 353 00:38:06,208 --> 00:38:08,500 Vander bajban van. 354 00:38:14,041 --> 00:38:17,291 A legokosabb dolog, amit valaha mondtál. 355 00:38:17,375 --> 00:38:18,625 Etesd meg! 356 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 De ne engedd ki az utcára! 357 00:38:26,083 --> 00:38:30,041 - Az ütemterv felgyorsult. - Már majdnem kész. 358 00:38:32,458 --> 00:38:33,541 Mutasd! 359 00:38:41,708 --> 00:38:43,375 Etetés! 360 00:38:48,708 --> 00:38:50,125 És a mellékhatások? 361 00:38:51,541 --> 00:38:53,291 Stabilizálódnak. 362 00:39:32,291 --> 00:39:34,583 Van ötleted alanyra? 363 00:39:37,291 --> 00:39:38,958 Épp most jött egy önkéntes. 364 00:41:36,458 --> 00:41:38,958 A feliratot fordította: Görbe Angéla