1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:16,125 --> 00:00:22,125 ‏"חבר יקר, מעבר לנהר 3 00:00:22,208 --> 00:00:27,916 ‏הידיים שלי קרות וחשופות 4 00:00:28,000 --> 00:00:33,916 ‏חבר יקר, מעבר לנהר 5 00:00:34,000 --> 00:00:39,416 ‏אקח את כל מה שתוכל לתת 6 00:00:46,166 --> 00:00:51,666 ‏אני מבקש ממך אגורה 7 00:00:51,750 --> 00:00:56,416 ‏זה יהיה המזל שלי 8 00:00:57,583 --> 00:01:03,125 ‏אני מבקש ממך ללא קנאה 9 00:01:03,208 --> 00:01:08,666 ‏לא נרים מגדלי ענק 10 00:01:08,750 --> 00:01:13,875 ‏הבתים שלנו עשויים מאבן 11 00:01:13,958 --> 00:01:19,875 ‏אז חצה את הנהר 12 00:01:19,958 --> 00:01:22,208 ‏ותמצא…" 13 00:04:37,625 --> 00:04:39,041 ‏כמעט הגענו. 14 00:04:40,375 --> 00:04:41,708 ‏נו, באמת. 15 00:04:51,416 --> 00:04:54,666 ‏היי, פאודר, בואי תראי. 16 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 ‏נחמד להיות מעל הכול, מה? 17 00:05:22,125 --> 00:05:24,708 ‏יום אחד אני אטוס באחד הדברים האלה. 18 00:05:24,791 --> 00:05:27,500 ‏ויום אחד אני אפיל אחד מהם מהשמיים. 19 00:05:29,166 --> 00:05:30,875 ‏ויי, את בטוחה לגבי זה? 20 00:05:30,958 --> 00:05:33,166 ‏אם ניתפס… ‏-אנחנו לא ניתפס. 21 00:05:34,000 --> 00:05:36,291 ‏ניכנס ונצא לפני שמישהו ישים לב. 22 00:05:40,375 --> 00:05:44,208 ‏בסדר, כולם, בואו אחריי. אל תסתכלו למטה. 23 00:06:06,458 --> 00:06:08,916 ‏לא יכולנו לפחות ללכת לשם ברגל? 24 00:06:09,000 --> 00:06:10,916 ‏אנחנו חייבים להסתתר הפעם. 25 00:06:17,875 --> 00:06:19,833 ‏ידעתי. זה באחריותך, ויי. 26 00:06:20,583 --> 00:06:21,708 ‏אני אביא אותה. ‏-לא. 27 00:06:21,791 --> 00:06:22,958 ‏פאודר, תסתכלי עליי. 28 00:06:24,291 --> 00:06:29,166 ‏מה אמרתי לך? ‏-שאני מוכנה. 29 00:06:29,250 --> 00:06:31,541 ‏נכון! אז? 30 00:06:51,666 --> 00:06:52,791 ‏תודה. 31 00:07:12,500 --> 00:07:14,583 ‏מה אם ואנדר יגלה שאנחנו כאן? 32 00:07:14,666 --> 00:07:18,166 ‏תסתכל סביבך. ‏אתה חושב שמישהו בחלק בעליון רעב? 33 00:07:18,250 --> 00:07:21,958 ‏חוץ מזה, זו בדיוק מסוג העבודות ‏שוואנדר היה עושה כשהיה בגילנו. 34 00:07:24,916 --> 00:07:28,208 ‏אני הולכת. אתם איתי או לא? 35 00:07:30,500 --> 00:07:33,541 ‏ואנדר יהרוג אותנו. ‏-כן, רק אם נפשל. 36 00:07:34,458 --> 00:07:35,875 ‏אז אל תפשלו. 37 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 ‏השטח פנוי. 38 00:07:55,791 --> 00:07:57,416 ‏מי נועל את המרפסת שלו? 39 00:08:06,958 --> 00:08:10,250 ‏יש המון מוציאים לפועל למטה. ‏-זה אומר שאנחנו במקום הנכון. 40 00:08:11,000 --> 00:08:13,625 ‏אתה תפתח את הדלת בקרוב? ‏-אני עובד על זה. 41 00:08:14,166 --> 00:08:17,041 ‏מאחר שרק אני יודע לפרוץ מנעולים, אני מציע… 42 00:08:22,083 --> 00:08:23,333 ‏פראי אדם. 43 00:08:42,291 --> 00:08:44,458 ‏אתה יודע, קלגור, לשם שינוי אתה צודק. 44 00:08:45,083 --> 00:08:47,750 ‏אנחנו בהחלט לא אמורים להיות כאן. 45 00:09:06,458 --> 00:09:08,000 ‏הוא בטח ממציא. 46 00:09:11,416 --> 00:09:13,833 ‏אני חושבת שזה ולדיאני אמיתי. 47 00:09:17,083 --> 00:09:19,666 ‏כן? ומה עם זה? 48 00:09:21,750 --> 00:09:23,250 ‏זה מקצץ שיער באף. 49 00:09:24,125 --> 00:09:26,583 ‏תחפשי כל דבר שנראה יקר ערך, פאודר. 50 00:09:27,208 --> 00:09:29,541 ‏לפני שמיילו ימלא את השקית בזבל. 51 00:09:35,291 --> 00:09:37,291 ‏חבר'ה? 52 00:09:39,666 --> 00:09:42,291 ‏רגע, ויי. איך לעזאזל מצאנו את המקום הזה? 53 00:09:43,000 --> 00:09:44,833 ‏זה היה טיפ מהאיש הקטן. 54 00:09:44,916 --> 00:09:47,750 ‏האיש הקטן? ‏-פשוט תעזבו את זה! קדימה. 55 00:09:48,666 --> 00:09:53,208 ‏איך למישהו יש כל כך הרבה דברים? ‏-זה פשוט, רק צריך להיוולד עם מזל. 56 00:11:05,916 --> 00:11:06,916 ‏מיילו! 57 00:11:09,666 --> 00:11:13,083 ‏פאודר, חייבים לזוז! ‏-הלו? יש שם מישהו? 58 00:11:20,916 --> 00:11:22,083 ‏קדימה! 59 00:11:26,666 --> 00:11:28,666 ‏אנחנו נהיה בסדר, פשוט תחזרו לגג. 60 00:11:49,625 --> 00:11:50,833 ‏תחזיקו חזק! 61 00:11:53,750 --> 00:11:54,916 ‏זהירות! 62 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 ‏זהירות! 63 00:12:06,916 --> 00:12:08,000 ‏לעזאזל! 64 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 ‏עצרו מייד! 65 00:12:26,333 --> 00:12:27,375 ‏קדימה! 66 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 ‏מהר יותר! 67 00:12:33,416 --> 00:12:35,833 ‏היי, ילדים! ‏-זהירות! 68 00:12:39,708 --> 00:12:42,541 ‏עצרו! שם למטה! ‏-לא תוכלו לברוח! 69 00:12:56,875 --> 00:12:58,458 ‏היי! ‏-קדימה! 70 00:13:05,833 --> 00:13:08,375 ‏מכאן! ‏-קדימה! 71 00:13:19,625 --> 00:13:20,458 ‏קדימה! 72 00:13:32,750 --> 00:13:34,625 ‏אוף, לא שוב. רק קניתי את החולצה הזאת! 73 00:13:52,500 --> 00:13:55,541 ‏חשבתי שהפעם הקודמת ‏תהיה האחרונה שנעשה את זה. 74 00:13:55,625 --> 00:13:57,375 ‏טוב, זאת הפעם האחרונה. 75 00:13:57,458 --> 00:14:00,208 ‏חבר'ה, מה זה היה? מה לעזאזל קרה שם? 76 00:14:02,250 --> 00:14:04,000 ‏אני לא יודעת. לא עשיתי כלום. 77 00:14:04,083 --> 00:14:06,791 ‏אפשר למלא ספרייה ארורה בדברים שלא עשית. 78 00:14:06,875 --> 00:14:11,541 ‏חבר'ה, הרגע רוקנו פנטהאוז בפילטובר ‏מתחת לאף של המוציאים לפועל. 79 00:14:11,625 --> 00:14:16,333 ‏אז אם סיימתם לייסר את עצמכם, ‏בואו ניקח את זה הביתה. 80 00:14:41,250 --> 00:14:43,875 ‏שלל יפה? ‏-אפשר לומר. 81 00:14:43,958 --> 00:14:46,583 ‏שמעתי שיש פעילות מעבר לנהר. 82 00:14:46,666 --> 00:14:49,625 ‏מישהו ממש בעט בקן, מה? 83 00:14:49,708 --> 00:14:50,916 ‏באמת? 84 00:14:55,041 --> 00:14:59,166 ‏אבל עכשיו אתם עוברים עם הבלגן שלכם ‏דרך הרחובות שלי. 85 00:14:59,250 --> 00:15:02,750 ‏הרחובות שלך? מה גורם לך לחשוב…? ‏-אנחנו לא רוצים צרות, בסדר? 86 00:15:02,833 --> 00:15:05,416 ‏שמעת את זה, דקרד? הם לא רוצים צרות. 87 00:15:05,500 --> 00:15:08,958 ‏מניסיוני, הצרות מוצאות אתכם. 88 00:15:09,583 --> 00:15:11,666 ‏אין סיבה שזה יהיה מכוער. 89 00:15:12,375 --> 00:15:15,625 ‏אולי תחלקו טעימה קטנה מהאוצר שלכם 90 00:15:15,708 --> 00:15:16,750 ‏ונסגור את החשבון? 91 00:15:16,833 --> 00:15:18,708 ‏לא. עבדנו קשה מדי כדי… 92 00:15:24,333 --> 00:15:26,916 ‏רק טעימה? ‏-רק… 93 00:17:16,000 --> 00:17:18,541 ‏נראה שהיום הזה בסדר גמור אחרי הכול. 94 00:17:19,333 --> 00:17:20,833 ‏חכו! 95 00:17:30,750 --> 00:17:32,375 ‏רוצה לראות איך זה נגמר? 96 00:17:46,083 --> 00:17:47,625 ‏איפה פאודר? 97 00:17:53,666 --> 00:17:54,708 ‏חתיכת… 98 00:18:16,625 --> 00:18:19,166 ‏קדימה, מאוסר, אני זקוקה לך! 99 00:18:29,500 --> 00:18:30,750 ‏לא! 100 00:18:43,041 --> 00:18:44,083 ‏לא! 101 00:18:58,416 --> 00:19:00,916 ‏מה עשית? ‏-אני מצטערת! 102 00:19:01,000 --> 00:19:04,416 ‏ניסיתי להדוף אותו עם מאוסר, ‏אבל היא לא עבדה. 103 00:19:04,500 --> 00:19:07,416 ‏מי היה מאמין? ‏-לא היינו צריכים ללכת לשם. 104 00:19:07,500 --> 00:19:09,666 ‏זה לא משנה. החומר נעלם. 105 00:19:10,333 --> 00:19:13,958 ‏זה בסדר, פאודר. לפחות את בסדר. 106 00:19:14,625 --> 00:19:16,833 ‏בסדר? מה איתנו? 107 00:19:16,916 --> 00:19:19,291 ‏אני חוטף בפנים ולה פשוט מוותרים? 108 00:19:19,375 --> 00:19:20,500 ‏כן. 109 00:19:29,125 --> 00:19:33,000 ‏כל פעם. בכל פעם שהיא באה, משהו משתבש. 110 00:19:33,833 --> 00:19:35,083 ‏היא מנחסת כל העבודה! 111 00:19:35,166 --> 00:19:36,791 ‏עזוב את זה, מיילו. 112 00:20:30,708 --> 00:20:31,625 ‏אל תזוז! 113 00:20:42,208 --> 00:20:43,541 ‏היי. 114 00:20:45,208 --> 00:20:47,500 ‏קדימה, עוף מפה! 115 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 ‏אתה חייב לשלם! ‏-מה דעתך על זה? 116 00:20:53,500 --> 00:20:56,208 ‏- הטיפה האחרונה - 117 00:21:07,958 --> 00:21:10,250 ‏אופס. גבירותיי. ‏-היי! תיזהר. 118 00:21:16,000 --> 00:21:19,750 ‏ובכן, אני מניח שזה מסכם את העניין שלנו. 119 00:21:22,000 --> 00:21:23,291 ‏אני מניח שכן. 120 00:21:24,833 --> 00:21:25,958 ‏רגע. 121 00:21:26,041 --> 00:21:27,458 ‏רק רגע. 122 00:21:27,541 --> 00:21:31,958 ‏זה לא מה שסיכמנו, אז… 123 00:21:32,041 --> 00:21:35,541 ‏הביקוש לסחורה שלך צנח מאז שקבענו. 124 00:21:35,625 --> 00:21:36,875 ‏זה הערך החדש. 125 00:21:36,958 --> 00:21:39,916 ‏רגע. לחצנו על זה יד. 126 00:21:40,750 --> 00:21:43,291 ‏עשרת אלפים. ‏-אלה הם הסכנות בעסקים. 127 00:21:43,375 --> 00:21:45,958 ‏עשר. ‏-המחיר הוגן. 128 00:21:46,958 --> 00:21:50,291 ‏אני חושב שכדאי שתיקח את זה. ‏-לא. 129 00:21:50,375 --> 00:21:53,375 ‏אני לא יכול לעשות את זה! 130 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 ‏קבל החלטה. 131 00:22:07,041 --> 00:22:10,250 ‏אתם צריכים משהו? ‏-תשאיר אותנו לבד. 132 00:22:10,333 --> 00:22:12,416 ‏אתה בטוח לגבי זה? זה נשמע לי כאילו… 133 00:22:12,500 --> 00:22:13,458 ‏עוף מכאן! 134 00:22:20,583 --> 00:22:23,041 ‏אני חושב שאני יודע מה אתם צריכים. 135 00:22:23,125 --> 00:22:25,041 ‏לא נראה שאתה מקשיב, ברמן… 136 00:22:25,125 --> 00:22:26,791 ‏עצה קטנה. 137 00:22:26,875 --> 00:22:29,250 ‏אל תאיימי על הבחור שמוזג את המשקאות. 138 00:22:33,958 --> 00:22:36,000 ‏אז אתה ואנדר. 139 00:22:37,000 --> 00:22:39,208 ‏"כלב הציד מתחת לאדמה." 140 00:22:39,833 --> 00:22:42,958 ‏ציפיתי למשהו צעיר יותר. 141 00:22:45,250 --> 00:22:48,125 ‏ציפינו לסוחרים שיכבדו את המילה שלהם, 142 00:22:48,208 --> 00:22:50,291 ‏אז אני מניח שכולנו מאוכזבים. 143 00:22:50,375 --> 00:22:54,875 ‏הבנת אותנו לא נכון, ידידי. ‏אנחנו רק… ניהלנו משא ומתן. 144 00:22:54,958 --> 00:22:57,125 ‏עכשיו אתה מדבר בשפה שלי. 145 00:22:57,208 --> 00:23:00,416 ‏אולי פשוט תיתנו להאק את מה שאתם חייבים לו, 146 00:23:00,500 --> 00:23:03,291 ‏ואני אתן לכם לצאת מפה בחתיכה אחת. 147 00:23:09,250 --> 00:23:11,583 ‏עשינו עסק? 148 00:23:20,166 --> 00:23:21,166 ‏זה דוחה. 149 00:23:21,833 --> 00:23:23,250 ‏את תלמדי לאהוב את זה. 150 00:23:30,041 --> 00:23:32,041 ‏ברוכים הבאים למשעולים. 151 00:23:36,833 --> 00:23:39,750 ‏שוואנדר לא יגלה שום דבר מזה. ‏-אין מה לדאוג. 152 00:23:39,833 --> 00:23:43,125 ‏פאודר טיפלה בראיות. ‏-ניסיתי, בסדר? 153 00:23:43,208 --> 00:23:45,583 ‏אתה לא מבין. ‏אתה מבוגר יותר, אתה גדול יותר. 154 00:23:45,666 --> 00:23:49,375 ‏זה לא הוגן. ‏-אז תישארי איתנו! קבלי אגרוף או שניים. 155 00:23:53,708 --> 00:23:56,958 ‏כולם בסדר? ‏-מעולם לא היה טוב יותר. 156 00:23:57,041 --> 00:23:58,000 ‏יופי. 157 00:23:58,750 --> 00:24:02,833 ‏אני מניח שאתם לא יכולים להסביר ‏למה אני שומע על פיצוץ 158 00:24:02,916 --> 00:24:04,708 ‏ומרדף רגלי בחלק העליון? 159 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 ‏"ארבעה ילדים שברחו מהזירה." 160 00:24:10,458 --> 00:24:11,958 ‏מה לעזאזל חשבתם לעצמכם? 161 00:24:12,041 --> 00:24:14,791 ‏שנוכל להתמודד עם עבודה אמיתית. ‏-עבודה אמיתית? 162 00:24:14,875 --> 00:24:17,208 ‏קיבלנו מידע, תכננו מסלול. אף אחד לא ראה. 163 00:24:17,291 --> 00:24:19,333 ‏פוצצתם בניין! ‏-זה לא היה… 164 00:24:19,416 --> 00:24:22,250 ‏עצרת בכלל כדי לחשוב מה יכול היה לקרות לך? 165 00:24:22,333 --> 00:24:24,041 ‏מה? להם? 166 00:24:31,291 --> 00:24:32,916 ‏מאיפה בכלל קיבלתם את המידע הזה? 167 00:24:34,416 --> 00:24:37,708 ‏שמענו אותו בחנות של בנזו. ‏-ממי? 168 00:24:39,000 --> 00:24:39,875 ‏מהאיש הקטן. 169 00:24:41,291 --> 00:24:44,416 ‏אני לקחתי אותנו לשם. ‏אם אתה רוצה לכעוס, תכעס עליי. 170 00:24:44,500 --> 00:24:47,458 ‏אבל אתה זה שאומר ‏שאנחנו צריכים להרוויח את מקומנו בעולם. 171 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 ‏גם אמרתי לך פעם אחר פעם ‏שהחלק הצפוני מחוץ לתחום! 172 00:24:51,583 --> 00:24:53,916 ‏אנחנו לא מתערבים בעניינים של פילטובר! ‏-למה? 173 00:24:54,000 --> 00:24:57,583 ‏יש להם הרבה, ‏בזמן שאנחנו אוספים מטבעות כאן למטה! 174 00:24:57,666 --> 00:25:00,833 ‏מתי נהיה לך כל כך נוח ‏לחיות בצל של מישהו אחר? 175 00:25:03,916 --> 00:25:05,125 ‏כולם החוצה. 176 00:25:13,958 --> 00:25:15,458 ‏שבי. ‏-אני בסדר. 177 00:25:15,541 --> 00:25:17,708 ‏שבי. 178 00:25:26,083 --> 00:25:27,375 ‏הילדים האלה מעריצים אותך. 179 00:25:28,666 --> 00:25:31,791 ‏כן, אני יודעת. ‏-את יודעת, אבל את לא יודעת. 180 00:25:31,875 --> 00:25:34,166 ‏כשאנשים מעריצים אותך, ‏אין לך זכות להיות אנוכית. 181 00:25:34,250 --> 00:25:36,375 ‏אני לא… ‏-את אומרת לברוח, והם בורחים. 182 00:25:36,458 --> 00:25:37,875 ‏לשחות, והם צוללים פנימה. 183 00:25:37,958 --> 00:25:40,375 ‏את אומרת להדליק אש, והם יופיעו עם שמן. 184 00:25:40,916 --> 00:25:44,208 ‏אבל לא משנה מה יקרה, את אחראית. 185 00:25:46,541 --> 00:25:49,500 ‏בדיוק כמו שאני אחראי למה שקורה לנו כאן. 186 00:25:49,583 --> 00:25:54,250 ‏אם נעשה בעיות לפילטובר, ‏הם ישלחו את המוציאים לפועל. 187 00:25:54,333 --> 00:25:56,500 ‏אז? למה לתת להם דין וחשבון? 188 00:25:56,583 --> 00:25:59,041 ‏אלה הרחובות שלנו. ‏מישהו צריך להזכיר להם את זה. 189 00:25:59,125 --> 00:26:01,541 ‏את לא מקשיבה לי. הדרך הזאת… 190 00:26:02,458 --> 00:26:05,625 ‏זה. זה לא יפתור את הבעיות שלך. 191 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 ‏זה רק יצור יותר מהן. 192 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 ‏ברור? 193 00:26:15,666 --> 00:26:17,000 ‏איך קיבלת את זה? 194 00:26:18,416 --> 00:26:21,083 ‏איזה אידיוט עקב אחרינו. 195 00:26:21,166 --> 00:26:23,208 ‏בצד שלנו? מי? 196 00:26:23,708 --> 00:26:28,083 ‏אני לא יודעת. הוא רצה את הדברים. ‏-איפה הם עכשיו? 197 00:26:30,500 --> 00:26:31,625 ‏איבדנו אותם. 198 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 ‏את הכול? 199 00:26:34,708 --> 00:26:35,750 ‏יופי. 200 00:26:36,750 --> 00:26:39,500 ‏אסור ששום דבר יקשר אותך למה שקרה שם למעלה. 201 00:26:40,208 --> 00:26:42,958 ‏את צריכה לשמור על פרופיל נמוך לזמן מה, ‏את מבינה? 202 00:26:43,916 --> 00:26:44,875 ‏בסדר. 203 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 ‏אנחנו נהיה בסדר, נכון? 204 00:26:48,541 --> 00:26:50,041 ‏אני אטפל בזה. 205 00:26:57,291 --> 00:27:01,375 ‏אבל הפלת את האידיוט הזה על התחת, נכון? 206 00:27:13,375 --> 00:27:15,541 ‏קום, קלגור. אנחנו יוצאים. 207 00:27:15,625 --> 00:27:16,750 ‏רגע, עכשיו? 208 00:27:19,125 --> 00:27:22,208 ‏היי, זה שלי! ‏-אתם רוצים שיתייחסו אליכם כמו אל מבוגרים? 209 00:27:22,916 --> 00:27:26,958 ‏אז אתם אמורים לדעת ‏שאסור לחזור מעבודה בידיים ריקות. 210 00:27:27,666 --> 00:27:29,791 ‏אני רוצה להחליף מילה עם המודיע שלכם. 211 00:27:31,833 --> 00:27:35,833 ‏בסדר, ספר לי בדיוק מה קרה שם. 212 00:27:54,208 --> 00:27:57,250 ‏היא בעיה. ‏-מיילו, אני באמת לא… 213 00:27:57,333 --> 00:27:58,958 ‏את זוכרת מה היה בשקית ההיא? 214 00:27:59,041 --> 00:28:01,916 ‏זה השלל הכי גדול שראינו בחיים ‏והיא פשוט איבדה אותו! 215 00:28:02,000 --> 00:28:05,250 ‏היא עשתה טעות. ‏-תזכירי פעם אחת שהיא לא עשתה טעות. 216 00:28:05,333 --> 00:28:07,833 ‏היא צעירה. ‏-אל תבלבלי לי בשכל. 217 00:28:07,916 --> 00:28:10,000 ‏היית בוגרת פי שניים במחצית הגיל שלה. 218 00:28:10,916 --> 00:28:13,125 ‏אתה יודע מה, מיילו? אתה צודק. 219 00:28:13,208 --> 00:28:15,750 ‏יש הרבה דברים שפאודר לא יכולה לעשות. 220 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 ‏את לא צריכה להגיד לי פעמיים. 221 00:28:19,250 --> 00:28:22,250 ‏כמו להתלונן על הכול. ‏-מה? 222 00:28:22,333 --> 00:28:25,166 ‏ולהשוויץ ללא הפסקה. ‏-טוב, אני מבין לאן זה הולך. 223 00:28:25,250 --> 00:28:27,791 ‏להתחיל לריב עם הקבוצה כשצריך להתרכז. 224 00:28:27,875 --> 00:28:28,708 ‏ויי, אני… 225 00:28:28,791 --> 00:28:31,708 ‏ולספר לזרים ברחוב שיש לנו שלל נחמד? 226 00:28:31,791 --> 00:28:33,916 ‏לא התכוונתי… ‏-פאודר היא הבעיה שלי. טוב? 227 00:28:34,000 --> 00:28:36,083 ‏הבעיה שלך היא שאתה לא יודע מתי לשתוק. 228 00:28:36,166 --> 00:28:37,750 ‏אבל אני אעזור לך בזה. 229 00:28:37,833 --> 00:28:39,958 ‏מוכן? אתה רואה את המבט שלי? 230 00:28:40,041 --> 00:28:42,625 ‏זה תמיד אומר שהגיע הזמן לשתוק. 231 00:28:42,708 --> 00:28:44,458 ‏אבל… אני… 232 00:28:46,083 --> 00:28:48,791 ‏- בנזו'ס - 233 00:28:53,833 --> 00:28:55,416 ‏אף אחד לא נכנס. 234 00:28:57,291 --> 00:28:58,750 ‏אנחנו סגורים. 235 00:28:58,833 --> 00:29:02,000 ‏ובכן, אז תפתח. ‏-לתמיד. 236 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 ‏קח את הזבל חסר הערך שלך למקום אחר. 237 00:29:05,083 --> 00:29:08,875 ‏עדיף שכך. ‏הבעלים הוא איש העסקים הכי גרוע שאני מכיר. 238 00:29:12,958 --> 00:29:15,125 ‏אקו! מה קורה עם הדבר הזה? 239 00:29:15,208 --> 00:29:17,916 ‏תן לי כמה שניות. הצינורית עדיין שבורה… 240 00:29:18,000 --> 00:29:20,416 ‏תסיים אחר כך. ואנדר ואני צריכים לדבר. 241 00:29:20,500 --> 00:29:22,125 ‏אבל… ‏-לא. לך לדרכך. 242 00:29:27,958 --> 00:29:30,208 ‏קלגור! ‏-היי, איש קטן! 243 00:29:30,291 --> 00:29:31,916 ‏הקדמת קצת. 244 00:29:32,000 --> 00:29:34,875 ‏החבר'ה שלנו עדיין אוספים ‏את התשלומים של החודש. 245 00:29:34,958 --> 00:29:37,166 ‏לא יהיו לי מספרים עד… 246 00:29:39,875 --> 00:29:42,083 ‏למה אתה עושה שטויות עם זה? 247 00:29:42,166 --> 00:29:46,041 ‏אני מניח ששמעת. ‏-כן, אני וחצי העיר התחתית. 248 00:29:47,625 --> 00:29:49,750 ‏איך הם יכלו להיות כאלה טיפשים? 249 00:29:49,833 --> 00:29:52,250 ‏הצעירים חושבים שזה הדבר הנכון לעשות. 250 00:29:52,333 --> 00:29:54,291 ‏כן, ו־ויי היא אחת מהן. 251 00:29:54,375 --> 00:29:57,333 ‏מכניסה את עצמה לצרות איפה שאפשר. 252 00:29:58,250 --> 00:30:02,000 ‏הם גדלים, ואנדר. ‏הם רוצים לכתוב את הסיפורים של עצמם. 253 00:30:02,083 --> 00:30:03,708 ‏לא תוכל להגן עליהם לנצח. 254 00:30:05,208 --> 00:30:08,250 ‏מישהו עקב אחריהם. ‏-הרבה אנשים, כך שמעתי. 255 00:30:08,333 --> 00:30:12,041 ‏לא מוציאים לפועל. מישהו מהצד שלנו. 256 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 ‏מי? 257 00:30:14,625 --> 00:30:17,125 ‏יש שם דברים גרועים יותר ממוציאים לפועל. 258 00:30:18,708 --> 00:30:19,958 ‏שנינו יודעים את זה. 259 00:30:21,208 --> 00:30:23,416 ‏כן, קיוויתי שתעבוד היום. 260 00:30:23,500 --> 00:30:25,208 ‏הלכתם? ‏-בהחלט. 261 00:30:25,291 --> 00:30:27,833 ‏היי, תקשיב, איך מצאת את המקום הזה? 262 00:30:27,916 --> 00:30:30,541 ‏-אני רק… ‏- נלחמתם במוציאים לפועל? 263 00:30:30,625 --> 00:30:32,583 ‏מה? לא, סתם כמה אפסים. 264 00:30:32,666 --> 00:30:36,666 ‏ויי כיסחה להם את הצורה? ‏-אחרת לא הייתי כאן. 265 00:30:36,750 --> 00:30:39,375 ‏היא הראתה לי כמה צעדים כדי שאתאמן. תראה! 266 00:30:42,416 --> 00:30:44,333 ‏כן, זה מתקדם. 267 00:30:44,416 --> 00:30:48,708 ‏איך מצאת את המקום הזה בכלל? ‏-איזה מוזר בא לחנות. 268 00:30:48,791 --> 00:30:51,666 ‏קנה מלא דברים שבנזו שומר בתצוגה בלבד. 269 00:30:51,750 --> 00:30:56,250 ‏הוא שילם בזהב ואפילו לא התמקח. ‏גביתי ממנו מחיר כפול. 270 00:30:56,333 --> 00:30:59,375 ‏פראייר. ‏-אבל איך ידעת איפה הוא גר? 271 00:30:59,458 --> 00:31:02,833 ‏עקבתי אחריו. מה זאת אומרת? ‏-אה, נכון. 272 00:31:03,750 --> 00:31:04,916 ‏לעזאזל. 273 00:31:09,125 --> 00:31:11,250 ‏הם יהיו בסדר. לך! 274 00:31:14,875 --> 00:31:16,125 ‏שלום לכם. 275 00:31:28,041 --> 00:31:29,375 ‏ערב טוב, חברים! 276 00:31:30,375 --> 00:31:31,833 ‏לעזאזל. 277 00:31:36,250 --> 00:31:37,791 ‏אפשר לעזור לך במשהו? 278 00:31:37,875 --> 00:31:41,125 ‏כמה זבלים מתבצרים ‏תקפו את אחד הבניינים במחוז האקדמיה, 279 00:31:41,666 --> 00:31:43,083 ‏אבל כבר ידעתם את זה. 280 00:31:43,166 --> 00:31:46,083 ‏אנחנו מחפשים את האשמים. ‏-יש לך תיאור שלהם? 281 00:31:46,166 --> 00:31:50,291 ‏כן, בדיוק מי שאתה מדמיין בראש הסתום שלך. 282 00:31:51,208 --> 00:31:54,583 ‏אתה חושב שיש לי ראש סתום? ‏-קצת יותר מהממוצע. 283 00:31:54,666 --> 00:31:55,750 ‏תקשיב, חתיכת מפוקפק… 284 00:31:55,833 --> 00:31:58,708 ‏אולי תצא לסיבוב קטן, מרקוס? 285 00:31:58,791 --> 00:32:00,375 ‏תירגע קצת. 286 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 ‏לך. 287 00:32:31,208 --> 00:32:33,000 ‏איזה בחור מקסים הבאת. 288 00:32:38,416 --> 00:32:41,541 ‏אל תשים לב לילד. הוא לא יודע מתי לשתוק. 289 00:32:41,625 --> 00:32:44,708 ‏דברים מסוימים זהים ‏בחלק העליון ובחלק התחתון. 290 00:32:49,083 --> 00:32:52,416 ‏אתה יודע שזה עבר את הגבול למעלה. ‏-מישהו נפגע? 291 00:32:52,500 --> 00:32:55,708 ‏בניין התפוצץ לחתיכות. מה דעתך? 292 00:32:57,375 --> 00:33:00,416 ‏מי שעשה את זה יטופל. 293 00:33:00,500 --> 00:33:03,291 ‏הסדנה הזאת הייתה של הקירמאנים. 294 00:33:04,000 --> 00:33:06,583 ‏אתה יודע איזה דברים היו להם שם? 295 00:33:06,666 --> 00:33:09,375 ‏דברים שגורמים למקום הזה להיראות ‏כמו חנות ממתקים. 296 00:33:10,041 --> 00:33:12,750 ‏המועצה צריכה מישהו שישמש דוגמה. 297 00:33:12,833 --> 00:33:16,416 ‏אנשים צריכים להרגיש בטוחים. ‏-כן, האנשים בחלק העליון. 298 00:33:16,500 --> 00:33:18,166 ‏היה לנו הסכם, ואנדר. 299 00:33:18,250 --> 00:33:22,250 ‏תרחיק את האנשים שלך מהרחובות שלי ‏ואני לא אתערב בעניינים שלך. 300 00:33:23,916 --> 00:33:28,916 ‏תן לי שם. נעשה את זה בשקט. ‏אף אחד לא יידע שהיית מעורב. 301 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 ‏אני לא יכול לעשות את זה. 302 00:33:30,916 --> 00:33:33,791 ‏נראה שאתה לא מבין עד כמה זה רציני. 303 00:33:33,875 --> 00:33:36,208 ‏אם לא אכניס מישהו לכלא הלילה, 304 00:33:36,291 --> 00:33:40,375 ‏בפעם הבאה שאגיע לכאן, ‏יהיה איתי צבא של מוציאים לפועל. 305 00:33:40,458 --> 00:33:42,458 ‏שנינו יודעים איך זה ילך. 306 00:33:42,541 --> 00:33:46,708 ‏אני מצטער, גרייסון, ‏אבל אני לא יכול להסגיר את האנשים שלי. 307 00:33:52,250 --> 00:33:55,208 ‏אם תשנה את דעתך, זה ישיג אותי. 308 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 ‏ורק אותי. 309 00:34:24,166 --> 00:34:25,875 ‏איך את קוראת לזה? 310 00:34:27,958 --> 00:34:28,916 ‏ויסקר. 311 00:34:32,083 --> 00:34:35,375 ‏את רוצה לדבר על היום? ‏-מה הטעם? 312 00:34:35,458 --> 00:34:37,958 ‏הרסתי הכול. כמו תמיד. 313 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 ‏אף אחד לא אמר את זה. ‏-לא. 314 00:34:40,250 --> 00:34:43,375 ‏רק שהיית "בוגרת פי שתיים" במחצית הגיל שלי. 315 00:34:44,375 --> 00:34:47,958 ‏שמעת אותם. אני לא לוחמת. 316 00:34:48,041 --> 00:34:49,583 ‏את לא חייבת להיות. 317 00:34:51,000 --> 00:34:55,208 ‏תקשיבי. לי יש את אלה ולך יש את אלה. 318 00:34:55,291 --> 00:34:58,333 ‏הם אף פעם לא עובדים. ‏-הם יעבדו. 319 00:34:59,708 --> 00:35:01,458 ‏בואי איתי. ‏-מה? 320 00:35:02,041 --> 00:35:03,041 ‏קדימה. 321 00:35:18,416 --> 00:35:19,625 ‏מה אנחנו עושות כאן? 322 00:35:20,833 --> 00:35:22,958 ‏רואה את תעלת הניקוז שחוצה את התעלה? 323 00:35:30,958 --> 00:35:34,375 ‏שם רגלו של קלגור נתקעה ‏כשהוא ברח ממוציאים לפועל. 324 00:35:35,791 --> 00:35:38,541 ‏הם חשבו שזה מצחיק, אז הם השאירו אותו שם. 325 00:35:39,208 --> 00:35:41,416 ‏הוא היה בחוץ כל הלילה לפני שמצאנו אותו. 326 00:35:43,458 --> 00:35:44,875 ‏השלט הזה? 327 00:35:47,500 --> 00:35:49,250 ‏את רואה אותו? ‏-כן. 328 00:35:49,750 --> 00:35:51,666 ‏מיילו מעד על דלי הצבע של עצמו 329 00:35:51,750 --> 00:35:54,458 ‏וכמעט נפל כשניסה לצייר אצבע אמצעית ענקית. 330 00:35:55,500 --> 00:35:57,375 ‏התחת שלו יצר את הכתם. 331 00:36:00,250 --> 00:36:01,291 ‏וזה? 332 00:36:03,833 --> 00:36:07,875 ‏כשהייתי ילדה, מישהו לקח ‏את הצעצוע האהוב עליי וזרק אותו לשם. 333 00:36:09,041 --> 00:36:11,583 ‏הייתי יוצאת לכאן בלילה ובוהה בו, 334 00:36:12,666 --> 00:36:17,583 ‏בתקווה שהרוח או ציפור יפילו אותו. 335 00:36:19,875 --> 00:36:21,708 ‏לכולנו היו ימים רעים. 336 00:36:23,708 --> 00:36:27,291 ‏אבל אנחנו לומדים. ואנחנו נשארים ביחד. 337 00:36:30,541 --> 00:36:32,291 ‏שכחתי. 338 00:36:33,333 --> 00:36:36,541 ‏אלה היו בכיס שלי. הם מהדירה. 339 00:36:37,083 --> 00:36:38,375 ‏מה אלה? 340 00:36:39,833 --> 00:36:43,208 ‏אני לא יודעת. שנראה לוואנדר? 341 00:36:43,291 --> 00:36:44,583 ‏לא. 342 00:36:48,333 --> 00:36:50,958 ‏בואי נשמור את זה בסוד. 343 00:36:52,083 --> 00:36:56,041 ‏מיילו טועה, פאודר. ‏את חזקה יותר ממה שאת חושבת. 344 00:36:57,041 --> 00:36:58,208 ‏ויום אחד… 345 00:36:59,375 --> 00:37:01,250 ‏העיר הזאת תכבד אותנו. 346 00:37:35,583 --> 00:37:38,708 ‏היית אמור לעקוב אחריהם ולא להתערב. 347 00:37:40,708 --> 00:37:44,125 ‏אני מצטער. הם הפתיעו אותנו. 348 00:37:44,208 --> 00:37:48,708 ‏עכשיו השותף שלו לפשע שואל עליך שאלות. 349 00:37:49,583 --> 00:37:52,208 ‏זה לא סיכון שאני מוכן לקחת. 350 00:37:54,791 --> 00:38:00,166 ‏הילדים. זו הייתה אשמתם. ‏הפיצוץ בעיר העליונה. 351 00:38:00,250 --> 00:38:02,500 ‏אלה היו הם? ‏-כן. 352 00:38:02,583 --> 00:38:05,291 ‏העיליתנים מחפשים אותם בכל מקום. 353 00:38:06,208 --> 00:38:08,500 ‏ואנדר בצרות. 354 00:38:14,041 --> 00:38:17,291 ‏זה הדבר הכי חכם שאי פעם אמרת, ילד. 355 00:38:17,375 --> 00:38:18,625 ‏תביאו לו ארוחה. 356 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 ‏אבל תרחיקו אותו מהרחובות. 357 00:38:26,083 --> 00:38:30,041 ‏לוח הזמנים שלנו הוקדם. ‏-זה כמעט מוכן. 358 00:38:32,458 --> 00:38:33,541 ‏תראה לי. 359 00:38:41,708 --> 00:38:43,375 ‏שעת האכלה. 360 00:38:48,708 --> 00:38:50,125 ‏ותופעות הלוואי? 361 00:38:51,541 --> 00:38:53,291 ‏מתייצבות. 362 00:39:32,291 --> 00:39:34,583 ‏חשבת על משתתף מסוים למחקר? 363 00:39:37,291 --> 00:39:38,958 ‏מישהו הרגע התנדב. 364 00:41:36,458 --> 00:41:38,958 ‏תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק