1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:16,125 --> 00:00:22,125 Ami de l'autre rive 3 00:00:22,208 --> 00:00:27,916 Mes mains sont froides et nues 4 00:00:28,000 --> 00:00:33,916 Ami de l'autre rive 5 00:00:34,000 --> 00:00:39,416 Je prendrai ce que tu peux donner 6 00:00:46,166 --> 00:00:51,666 Je te demande une pièce 7 00:00:51,750 --> 00:00:56,416 Ce sera toute ma fortune 8 00:00:57,583 --> 00:01:03,125 Je te la demande sans jalousie 9 00:01:03,208 --> 00:01:08,666 Nous n'avons pas de grandes tours 10 00:01:08,750 --> 00:01:13,875 Nos maisons sont faites de pierres 11 00:01:13,958 --> 00:01:19,875 Alors traverse la rivière 12 00:01:19,958 --> 00:01:22,583 Et viens trouver… 13 00:04:37,625 --> 00:04:39,041 On y est presque. 14 00:04:40,375 --> 00:04:41,708 Purée. 15 00:04:51,416 --> 00:04:54,666 Powder, viens voir. 16 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 Sympa d'être au-dessus de tout, non ? 17 00:05:22,125 --> 00:05:24,708 Un jour, je monterai dans un de ces trucs. 18 00:05:24,791 --> 00:05:27,500 Et moi, j'en abattrai un. 19 00:05:29,166 --> 00:05:30,875 Vi, tu es sûre ? 20 00:05:30,958 --> 00:05:33,916 - Si on se fait attraper… - On ne se fera pas attraper. 21 00:05:34,000 --> 00:05:36,291 On sera dehors avant qu'on nous remarque. 22 00:05:40,375 --> 00:05:44,208 Suivez-moi. Ne regardez pas en bas. 23 00:06:06,458 --> 00:06:08,916 On n'aurait pas pu simplement y aller par la rue ? 24 00:06:09,000 --> 00:06:10,916 Il faut éviter de se faire repérer. 25 00:06:17,875 --> 00:06:19,833 Je l'avais dit. C'est de ta faute, Vi. 26 00:06:20,583 --> 00:06:21,708 - J'y vais. - Non. 27 00:06:21,791 --> 00:06:22,958 Powder, regarde-moi. 28 00:06:24,291 --> 00:06:29,000 - Je t'ai dit quoi ? - Que je suis prête. 29 00:06:29,083 --> 00:06:31,541 Exact ! Alors ? 30 00:06:51,666 --> 00:06:52,791 Merci. 31 00:07:12,500 --> 00:07:14,583 Et si Vander découvre qu'on est ici ? 32 00:07:14,666 --> 00:07:18,166 Regarde autour de toi. Tu vois des gens de la Haute-Ville crever de faim ? 33 00:07:18,250 --> 00:07:21,958 En plus, c'est exactement le genre de truc qu'aurait fait Vander à notre âge. 34 00:07:24,916 --> 00:07:28,208 J'y vais. Vous me suivez ? 35 00:07:30,500 --> 00:07:33,541 - Vander va nous tuer. - Oui, si on se plante. 36 00:07:34,458 --> 00:07:35,875 Alors, ne vous plantez pas. 37 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 Rien à signaler. 38 00:07:55,791 --> 00:07:57,416 Qui ferme son balcon à clé ? 39 00:08:06,958 --> 00:08:10,916 - Il y a plein de pacifieurs en bas. - On est donc au bon endroit. 40 00:08:11,000 --> 00:08:14,083 - Tu l'ouvres, oui ou non ? - J'y travaille. 41 00:08:14,166 --> 00:08:17,041 Vu que je suis le seul à savoir crocheter une serrure, je… 42 00:08:22,083 --> 00:08:23,333 Quelles brutes. 43 00:08:42,291 --> 00:08:44,458 Pour une fois, tu as raison, Claggor. 44 00:08:45,083 --> 00:08:47,750 On n'est vraiment pas censés être ici. 45 00:09:06,458 --> 00:09:08,000 Ça doit être un inventeur. 46 00:09:11,416 --> 00:09:13,833 Je crois que c'est un Valdiani original. 47 00:09:17,083 --> 00:09:19,666 Ah oui ? Et ça, alors ? 48 00:09:21,750 --> 00:09:24,041 C'est pour se tailler les poils du nez. 49 00:09:24,125 --> 00:09:27,125 Sois attentive à tout ce qui a l'air précieux, Powder. 50 00:09:27,208 --> 00:09:29,541 Avant que Mylo remplisse le sac avec des bibelots. 51 00:09:35,291 --> 00:09:37,291 Euh, les gars ? 52 00:09:39,583 --> 00:09:42,916 Bordel, comment on a trouvé cet endroit, Vi ? 53 00:09:43,000 --> 00:09:44,833 Par un tuyau de Court-sur-pattes. 54 00:09:44,916 --> 00:09:47,916 - Court-sur-pattes ? - Laissez ce truc ! Allez. 55 00:09:48,666 --> 00:09:53,208 - Comment on peut avoir autant de trucs ? - Il faut être né sous une bonne étoile. 56 00:11:05,916 --> 00:11:06,916 Mylo ! 57 00:11:09,666 --> 00:11:13,083 - Powder, on y va ! - Il y a quelqu'un là-dedans ? 58 00:11:20,916 --> 00:11:22,083 Allons-y ! 59 00:11:26,666 --> 00:11:28,666 Ça va aller, retournez sur le toit. 60 00:11:49,625 --> 00:11:50,833 Accrochez-vous ! 61 00:11:53,750 --> 00:11:54,916 Attention ! 62 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 Gaffe ! 63 00:12:06,916 --> 00:12:08,000 Merde ! 64 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 Arrêtez-vous ! 65 00:12:26,333 --> 00:12:28,166 Suivez-les ! 66 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 Plus vite ! 67 00:12:33,416 --> 00:12:35,833 - Hé, les gamins ! - Attention ! 68 00:12:39,708 --> 00:12:42,541 - Arrêtez ! En bas ! - Vous ne vous en sortirez pas ! 69 00:12:56,875 --> 00:12:58,458 - Hé ! - Allez ! 70 00:13:05,833 --> 00:13:08,375 - Par là ! - Allez ! 71 00:13:19,625 --> 00:13:20,458 Avance ! 72 00:13:32,750 --> 00:13:34,625 Pas encore ! Ma chemise est neuve ! 73 00:13:52,500 --> 00:13:55,541 Je croyais que la dernière fois serait la dernière fois. 74 00:13:55,625 --> 00:13:57,375 Cette fois, c'est la dernière fois. 75 00:13:57,458 --> 00:14:00,208 Les gars, qu'est-ce qui s'est passé là-bas ? 76 00:14:02,250 --> 00:14:04,000 Je ne sais pas. Je n'ai rien fait. 77 00:14:04,083 --> 00:14:06,791 On peut remplir une maison avec ce que tu n'as pas fait. 78 00:14:06,875 --> 00:14:11,541 Les gars, on vient de vider un appartement de Piltover sous le nez des pacifieurs. 79 00:14:11,625 --> 00:14:16,333 Quand vous aurez fini, venez rapporter tout ça à la maison. 80 00:14:41,250 --> 00:14:43,875 - Joli butin ? - On peut dire ça. 81 00:14:43,958 --> 00:14:46,583 Il y a eu du grabuge de l'autre côté de la rivière. 82 00:14:46,666 --> 00:14:49,291 Quelqu'un a mis un coup de pied dans la fourmilière. 83 00:14:49,375 --> 00:14:50,916 Sans blague ? 84 00:14:55,041 --> 00:14:59,166 Mais vous foutez le bordel dans mes rues, maintenant. 85 00:14:59,250 --> 00:15:02,750 - Tes rues ? Tu crois que… - On ne veut pas d'ennuis. 86 00:15:02,833 --> 00:15:05,250 T'entends ça, Deckard ? Ils ne veulent pas d'ennuis. 87 00:15:05,333 --> 00:15:09,500 Par expérience, les ennuis, ça vous trouve tout seul. 88 00:15:09,583 --> 00:15:11,666 Il n'y a aucune raison que ça dégénère. 89 00:15:12,375 --> 00:15:15,625 Vous nous donnez une petite part de votre joli trésor 90 00:15:15,708 --> 00:15:16,750 et on est quittes. 91 00:15:16,833 --> 00:15:18,708 Non, on a travaillé trop dur pour… 92 00:15:24,333 --> 00:15:26,916 - Une petite part ? - Une petite… 93 00:17:16,000 --> 00:17:18,541 Cette journée se finit bien, finalement. 94 00:17:19,333 --> 00:17:20,833 Attendez ! 95 00:17:30,708 --> 00:17:32,375 Tu veux savoir comment ça se finit ? 96 00:17:46,083 --> 00:17:47,625 Où est Powder ? 97 00:17:53,666 --> 00:17:54,708 Espèce de petite… 98 00:18:16,625 --> 00:18:19,166 Allez, Rongeur, j'ai besoin de toi ! 99 00:18:29,500 --> 00:18:30,750 Non ! 100 00:18:43,041 --> 00:18:44,083 Non ! 101 00:18:58,416 --> 00:19:00,916 - Tu as fait quoi ? - Je suis désolée ! 102 00:19:01,000 --> 00:19:04,416 J'ai essayé de le repousser avec Rongeur, mais elle n'a pas marché. 103 00:19:04,500 --> 00:19:07,250 - Comme par hasard ! - On n'aurait jamais dû aller là-bas. 104 00:19:07,333 --> 00:19:10,083 Ça ne sert à rien d'en parler, maintenant. 105 00:19:10,166 --> 00:19:14,541 Ce n'est pas grave, Powder. Au moins tu vas bien. 106 00:19:14,625 --> 00:19:16,833 Elle va bien ? Et nous, alors ? 107 00:19:16,916 --> 00:19:19,291 Je me fais tabasser, et elle n'est même pas punie ? 108 00:19:19,375 --> 00:19:20,500 C'est ça. 109 00:19:29,125 --> 00:19:33,000 Chaque fois qu'elle vient, un truc déconne. 110 00:19:33,833 --> 00:19:35,083 Elle jinxe toutes nos missions. 111 00:19:35,166 --> 00:19:37,125 Arrête, Mylo ! 112 00:20:30,708 --> 00:20:31,625 Assis ! 113 00:20:42,208 --> 00:20:43,541 Salut. 114 00:20:45,208 --> 00:20:47,500 Dehors ! 115 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 - Il faut payer ! - Sors, je te prends ! 116 00:20:53,500 --> 00:20:56,208 LA DERNIÈRE GOUTTE 117 00:21:07,958 --> 00:21:10,250 Fais gaffe ! 118 00:21:16,000 --> 00:21:19,750 Bien, je suppose que nos affaires se terminent ici. 119 00:21:22,000 --> 00:21:23,291 Je le suppose aussi. 120 00:21:24,833 --> 00:21:25,958 Attendez. 121 00:21:26,041 --> 00:21:27,458 Une minute. 122 00:21:27,541 --> 00:21:31,958 Ce n'est pas ce que nous avions décidé, donc… 123 00:21:32,041 --> 00:21:36,875 La demande pour vos marchandises a baissé. C'est ce qu'elles valent maintenant. 124 00:21:36,958 --> 00:21:39,916 Mais, notre poignée de main… 125 00:21:40,750 --> 00:21:43,291 - C'était dix mille. - Ce sont les risques du métier. 126 00:21:43,375 --> 00:21:45,958 - Dix. - Le prix est juste. 127 00:21:46,958 --> 00:21:50,291 - Vous devriez l'accepter. - Non. 128 00:21:50,375 --> 00:21:53,375 Je ne peux pas. C'est impossible ! 129 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 Faites votre choix. 130 00:22:07,041 --> 00:22:10,250 - Vous voulez quelque chose ? - Laissez-nous tranquilles. 131 00:22:10,333 --> 00:22:12,416 Vous êtes sûr ? J'ai eu l'impression que… 132 00:22:12,500 --> 00:22:13,458 Dégage ! 133 00:22:20,583 --> 00:22:23,041 Je crois que je sais ce dont vous avez besoin. 134 00:22:23,125 --> 00:22:25,041 Tu es sourd, barman ? 135 00:22:25,125 --> 00:22:26,791 D'un petit conseil. 136 00:22:26,875 --> 00:22:29,250 Ne menacez jamais le type qui sert les verres. 137 00:22:33,958 --> 00:22:36,000 C'est toi, Vander. 138 00:22:37,000 --> 00:22:39,208 "Le chien de garde des bas-fonds". 139 00:22:39,833 --> 00:22:42,958 Je m'attendais à quelque chose de plus jeune. 140 00:22:45,250 --> 00:22:48,125 Et on attendait des marchands qui tiendraient leur parole, 141 00:22:48,208 --> 00:22:50,291 donc on est tous déçus. 142 00:22:50,375 --> 00:22:54,875 Tu nous as mal compris, l'ami. On était en train de… négocier. 143 00:22:54,958 --> 00:22:57,125 Tu parles enfin le même langage que moi. 144 00:22:57,208 --> 00:23:00,416 Voici ma proposition : donnez à Huck le reste de ce que vous lui devez, 145 00:23:00,500 --> 00:23:03,291 et je vous laisse sortir d'ici en un morceau. 146 00:23:09,250 --> 00:23:11,583 Ça marche ? 147 00:23:20,166 --> 00:23:21,166 C'est immonde. 148 00:23:21,833 --> 00:23:23,250 Bientôt, tu vas adorer. 149 00:23:30,041 --> 00:23:32,041 Bienvenue aux Voies. 150 00:23:36,833 --> 00:23:39,750 - Vander ne doit rien savoir. - Aucun risque. 151 00:23:39,833 --> 00:23:43,125 - Powder s'est débarrassée des preuves. - J'ai fait ce que j'ai pu. 152 00:23:43,208 --> 00:23:45,583 Vous êtes plus âgés, plus costauds. 153 00:23:45,666 --> 00:23:49,375 - Ce n'est pas équitable. - Alors, reste avec nous, et encaisse ! 154 00:23:53,708 --> 00:23:56,958 - Tout le monde va bien ? - En pleine forme. 155 00:23:57,041 --> 00:23:58,666 Bien. 156 00:23:58,750 --> 00:24:02,833 Je suppose que vous ne savez pas pourquoi on me parle d'une explosion 157 00:24:02,916 --> 00:24:04,708 et d'une poursuite dans la Haute-Ville ? 158 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 "Quatre enfants en train de fuir." 159 00:24:10,458 --> 00:24:11,916 Vous croyiez quoi, bordel ? 160 00:24:12,000 --> 00:24:14,791 - Qu'on pouvait réussir un vrai braquage. - Un vrai braquage ? 161 00:24:14,875 --> 00:24:17,208 Un tuyau, un trajet, personne n'a rien vu. 162 00:24:17,291 --> 00:24:19,333 - Un immeuble a explosé ! - C'était… 163 00:24:19,416 --> 00:24:22,250 Tu as pensé à ce qui aurait pu t'arriver ? 164 00:24:22,333 --> 00:24:24,041 Et à eux ? 165 00:24:31,291 --> 00:24:32,916 Il vient d'où, ce tuyau ? 166 00:24:34,416 --> 00:24:37,708 - De la boutique de Benzo. - Et qui te l'a refilé ? 167 00:24:39,000 --> 00:24:39,875 Court-sur-pattes. 168 00:24:41,291 --> 00:24:44,375 C'est moi qui les ai emmenés. Si tu veux gueuler, gueule-moi dessus. 169 00:24:44,458 --> 00:24:47,458 Mais c'est toi qui dis toujours qu'il faut qu'on gagne notre place. 170 00:24:47,541 --> 00:24:51,500 Je t'ai aussi dit mille fois que les quartiers nord sont intouchables ! 171 00:24:51,583 --> 00:24:53,916 - On ne touche pas à Piltover ! - Pourquoi ? 172 00:24:54,000 --> 00:24:57,583 Ils sont riches à crever alors qu'on gratte des piécettes. 173 00:24:57,666 --> 00:25:00,833 Depuis quand tu aimes vivre dans l'ombre de quelqu'un d'autre ? 174 00:25:03,916 --> 00:25:05,125 Sortez. 175 00:25:13,958 --> 00:25:15,458 - Assieds-toi. - Je suis bien. 176 00:25:15,541 --> 00:25:17,708 Assieds-toi. 177 00:25:26,083 --> 00:25:27,375 Tu es leur modèle. 178 00:25:28,666 --> 00:25:31,750 - Je le sais. - Tu le sais sans le savoir. 179 00:25:31,833 --> 00:25:34,166 Tu es leur modèle, donc tu ne peux pas être égoïste. 180 00:25:34,250 --> 00:25:36,375 - Je ne… - Dis-leur de courir, ils courent. 181 00:25:36,458 --> 00:25:37,916 Dis-leur de nager, ils plongent. 182 00:25:38,000 --> 00:25:40,375 Dis-leur d'allumer un feu, ils apportent le pétrole. 183 00:25:40,916 --> 00:25:44,208 Mais tout ce qui arrivera sera de ta responsabilité. 184 00:25:46,541 --> 00:25:49,500 Comme tout ce qui arrive ici-bas est de ma responsabilité. 185 00:25:49,583 --> 00:25:54,250 Si on pose un problème à Piltover, ils enverront les pacifieurs. 186 00:25:54,333 --> 00:25:56,500 Pourquoi leur répondre ? 187 00:25:56,583 --> 00:25:59,041 Ce sont nos rues. Quelqu'un doit le leur rappeler. 188 00:25:59,125 --> 00:26:01,541 Tu ne m'écoutes pas. Cette voie… 189 00:26:02,458 --> 00:26:05,625 Ça, ça ne résoudra pas tes problèmes. 190 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 Ça en crée juste d'autres. 191 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 Bien compris ? 192 00:26:15,666 --> 00:26:17,000 Comment tu t'es fait ça ? 193 00:26:18,416 --> 00:26:21,083 Un idiot nous a suivis. 194 00:26:21,166 --> 00:26:23,625 De notre camp ? Qui donc ? 195 00:26:23,708 --> 00:26:28,083 - Je ne sais pas. Il voulait le butin. - Il est où, ce butin ? 196 00:26:30,500 --> 00:26:31,625 On l'a perdu. 197 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 En entier ? 198 00:26:34,708 --> 00:26:35,750 Très bien. 199 00:26:37,250 --> 00:26:40,125 Rien ne peut te relier à ce qui s'est passé là-haut. 200 00:26:40,208 --> 00:26:42,958 Il va falloir que tu fasses profil bas quelque temps. 201 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 Tout va bien se passer, hein ? 202 00:26:48,541 --> 00:26:50,041 Je vais y veiller. 203 00:26:57,291 --> 00:27:01,375 Tu lui as fait mordre la poussière, à cet idiot, hein ? 204 00:27:13,375 --> 00:27:15,541 Lève-toi, Claggor. On sort. 205 00:27:15,625 --> 00:27:16,750 Quoi, maintenant ? 206 00:27:19,125 --> 00:27:22,208 - Hé, c'est à moi ! - Vous voulez être traités en adultes ? 207 00:27:22,916 --> 00:27:26,958 Alors, évitez de revenir d'un braquage les mains vides. 208 00:27:27,666 --> 00:27:30,125 Je vais m'entretenir avec votre informateur. 209 00:27:31,833 --> 00:27:35,833 Raconte-moi en détail ce qui s'est passé là-haut. 210 00:27:54,208 --> 00:27:56,916 - Elle pose problème. - Mylo, je ne suis vraiment pas… 211 00:27:57,000 --> 00:27:58,958 Tu te rappelles ce que contenait ce sac ? 212 00:27:59,041 --> 00:28:02,041 Le plus gros butin qu'on ait jamais vu, et elle le perd, comme ça ! 213 00:28:02,125 --> 00:28:05,250 - Elle a fait une erreur. - Elle en fait tout le temps. 214 00:28:05,333 --> 00:28:07,833 - Elle est jeune. - Arrête tes salades. 215 00:28:07,916 --> 00:28:10,083 Tu valais deux fois plus à la moitié de son âge. 216 00:28:10,916 --> 00:28:13,125 Tu sais quoi, Mylo ? Tu as raison. 217 00:28:13,208 --> 00:28:15,750 Il y a plusieurs choses que Powder ne sait pas faire. 218 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 Pas besoin de me le rappeler. 219 00:28:19,250 --> 00:28:22,250 - Par exemple, se plaindre tout le temps. - Quoi ? 220 00:28:22,333 --> 00:28:25,166 - Et se vanter sans arrêt. - Bon, j'ai compris. 221 00:28:25,250 --> 00:28:27,791 S'engueuler avec le groupe quand il faut se concentrer. 222 00:28:27,875 --> 00:28:28,708 Vi, je… 223 00:28:28,791 --> 00:28:31,708 Et raconter à des étrangers dans la rue qu'on a un beau butin ! 224 00:28:31,791 --> 00:28:33,916 - Je ne… - Powder, c'est mon problème. 225 00:28:34,000 --> 00:28:36,166 Ton problème, c'est que tu ne sais pas te taire. 226 00:28:36,250 --> 00:28:37,875 Mais je vais t'aider à le résoudre. 227 00:28:37,958 --> 00:28:39,958 Prêt ? Tu vois la tête que je fais ? 228 00:28:40,041 --> 00:28:42,625 Ça veut dire qu'il est temps de la fermer. 229 00:28:42,708 --> 00:28:44,458 Mais… Je… 230 00:28:46,083 --> 00:28:48,791 LA BOUTIQUE DE BENZO 231 00:28:53,833 --> 00:28:55,416 Personne n'entre. 232 00:28:57,291 --> 00:28:58,750 C'est fermé. 233 00:28:58,833 --> 00:29:02,000 - Eh bien, ouvre. - Pour de bon. 234 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 Va trimbaler ta merde ailleurs. 235 00:29:05,083 --> 00:29:08,625 C'est pas plus mal. Ton proprio est nul, de toute façon. 236 00:29:12,958 --> 00:29:15,125 Ekko ! T'en es où avec ce truc ? 237 00:29:15,208 --> 00:29:17,916 Encore quelques secondes. Le pignon du canon est toujours… 238 00:29:18,000 --> 00:29:20,416 Tu finiras plus tard. Je dois causer avec Vander. 239 00:29:20,500 --> 00:29:22,125 - Mais… - Allez, dégage. 240 00:29:27,958 --> 00:29:30,208 - Claggor ! - Salut, Court-sur-pattes ! 241 00:29:30,291 --> 00:29:31,916 Tu es en avance. 242 00:29:32,000 --> 00:29:34,875 Mes gars sont encore en train de compter les prises de ce mois. 243 00:29:34,958 --> 00:29:37,166 Je n'aurai pas les chiffres avant… 244 00:29:39,875 --> 00:29:42,083 Pourquoi tu viens m'encombrer avec ça ? 245 00:29:42,166 --> 00:29:46,041 - Tu en as entendu parler. - Oui, comme la moitié de la Basse-Ville. 246 00:29:47,625 --> 00:29:49,833 Comment ils ont pu être aussi stupides ? 247 00:29:49,916 --> 00:29:52,250 Les jeunes pensent que c'est ce qu'il faut faire. 248 00:29:52,333 --> 00:29:54,291 Oui, et Vi avec eux. 249 00:29:54,375 --> 00:29:57,333 Elle fonce vers les ennuis dès qu'elle peut en trouver. 250 00:29:57,416 --> 00:30:02,000 Ils grandissent, Vander. Ils veulent écrire leur propre histoire. 251 00:30:02,083 --> 00:30:03,708 Un jour, ils t'échapperont. 252 00:30:05,208 --> 00:30:08,166 - Quelqu'un les suivait. - Tout un régiment, même. 253 00:30:08,250 --> 00:30:12,041 Pas les pacifieurs. Quelqu'un de chez nous. 254 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 Qui ça ? 255 00:30:14,625 --> 00:30:17,375 Il y a pire que les pacifieurs ici-bas. 256 00:30:18,708 --> 00:30:19,958 On le sait, toi et moi. 257 00:30:21,208 --> 00:30:23,416 J'espérais te trouver. 258 00:30:23,500 --> 00:30:25,208 - Vous y êtes allés ? - Oui. 259 00:30:25,291 --> 00:30:27,833 Dis, comment tu as déniché cet endroit ? 260 00:30:27,916 --> 00:30:30,541 - Je… - Vous avez combattu les pacifieurs ? 261 00:30:30,625 --> 00:30:32,583 Quoi ? Non, juste quelques tocards. 262 00:30:32,666 --> 00:30:36,666 - Vi les a tabassés ? - Oui, je ne serais pas là, sinon. 263 00:30:36,750 --> 00:30:39,375 Elle m'a montré quelques coups à travailler. Regarde ! 264 00:30:42,416 --> 00:30:44,333 Oui, tu progresses. 265 00:30:44,416 --> 00:30:48,666 - Comment tu as trouvé cet endroit ? - Un mec bizarre est venu à la boutique. 266 00:30:48,750 --> 00:30:51,750 Il a acheté quelques trucs que Benzo ne gardait que pour la vitrine. 267 00:30:51,833 --> 00:30:56,250 Il a payé avec de l'or, sans marchander. Je lui ai fait payer le double du prix. 268 00:30:56,333 --> 00:30:59,375 - Quel pigeon. - Comment tu savais où il habitait ? 269 00:30:59,458 --> 00:31:02,833 - Je l'ai suivi, évidemment. - Ah, oui. 270 00:31:03,750 --> 00:31:04,916 Merde. 271 00:31:09,125 --> 00:31:11,250 Ça va aller pour eux. Va-t'en ! 272 00:31:14,875 --> 00:31:16,125 Bonjour chez vous. 273 00:31:28,041 --> 00:31:29,375 Bonsoir, mes amis ! 274 00:31:30,375 --> 00:31:31,833 Merde. 275 00:31:36,250 --> 00:31:37,791 Je peux vous aider ? 276 00:31:37,875 --> 00:31:41,583 Des sous-terreux ont attaqué un immeuble du district de l'Académie, 277 00:31:41,666 --> 00:31:43,083 mais tu le sais déjà. 278 00:31:43,166 --> 00:31:46,083 - Nous cherchons les coupables. - Vous avez une description ? 279 00:31:46,166 --> 00:31:50,291 Ils ressemblent à ceux que tu imagines dans ta tête trop lourde. 280 00:31:51,208 --> 00:31:54,583 - Tu trouves que ma tête est lourde ? - À peine plus que la moyenne. 281 00:31:54,666 --> 00:31:55,916 Écoute-moi bien, espèce de… 282 00:31:56,000 --> 00:31:58,708 Va donc te promener un peu, Marcus. 283 00:31:58,791 --> 00:32:00,375 Ça te détendra. 284 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 Va. 285 00:32:31,208 --> 00:32:33,000 Charmant, ton gars. 286 00:32:38,416 --> 00:32:41,541 Ne faites pas attention à ce gamin. Il ne sait pas quand se taire. 287 00:32:41,625 --> 00:32:44,708 Certaines choses sont les mêmes en haut et en bas. 288 00:32:49,083 --> 00:32:52,416 - Les bornes ont été franchies, là-haut. - Des blessés ? 289 00:32:52,500 --> 00:32:55,708 Un immeuble a été réduit en cendres. À ton avis ? 290 00:32:57,375 --> 00:33:00,416 Les responsables seront châtiés. 291 00:33:00,500 --> 00:33:03,291 Cet atelier appartenait aux Kiramman. 292 00:33:04,000 --> 00:33:06,583 Tu sais quel genre de trucs il y avait là-dedans ? 293 00:33:06,666 --> 00:33:09,958 À côté, cette boutique, c'est une confiserie. 294 00:33:10,041 --> 00:33:12,750 Le Conseil veut quelqu'un, pour en faire un exemple. 295 00:33:12,833 --> 00:33:16,416 - Les gens doivent se sentir en sécurité. - Oui, les gens d'en haut. 296 00:33:16,500 --> 00:33:18,166 Nous étions d'accord, Vander. 297 00:33:18,250 --> 00:33:22,250 Tes ouailles laissent mes rues en paix, et je ne me mêle pas de tes affaires. 298 00:33:23,916 --> 00:33:28,916 Donne-moi un nom. On fera ça en douceur. Personne ne saura que tu étais impliqué. 299 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 Je ne peux pas faire ça. 300 00:33:30,916 --> 00:33:33,791 Tu n'as pas l'air de réaliser à quel point c'est sérieux. 301 00:33:33,875 --> 00:33:36,250 Si je ne mets personne derrière les barreaux ce soir, 302 00:33:36,333 --> 00:33:40,375 je reviendrai la prochaine fois avec une armée de pacifieurs. 303 00:33:40,458 --> 00:33:42,458 Tu sais très bien comment ça se passera. 304 00:33:42,541 --> 00:33:46,708 Désolé, Grayson. Je ne dénoncerai personne de chez moi. 305 00:33:52,250 --> 00:33:55,208 Si tu changes d'avis, contacte-moi avec ça. 306 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 Juste moi. 307 00:34:24,166 --> 00:34:25,875 Comment tu l'as appelé, celui-là ? 308 00:34:27,958 --> 00:34:28,916 Moustaches. 309 00:34:32,083 --> 00:34:35,375 - Tu veux parler de tout à l'heure ? - À quoi bon ? 310 00:34:35,458 --> 00:34:37,958 J'ai tout gâché. Comme d'habitude. 311 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 - Personne n'a dit ça. - Non. 312 00:34:40,250 --> 00:34:43,375 Juste que tu valais "deux fois plus" à la moitié de mon âge. 313 00:34:44,375 --> 00:34:47,958 Ils ont raison. Je ne sais pas me battre. 314 00:34:48,041 --> 00:34:49,583 Tu n'as pas besoin de te battre. 315 00:34:51,000 --> 00:34:55,208 Écoute, moi j'ai ça, et toi tu as ces trucs. 316 00:34:55,291 --> 00:34:58,333 - Ils ne marchent jamais. - Ils finiront par marcher. 317 00:34:59,708 --> 00:35:01,458 - Suis-moi. - Quoi ? 318 00:35:02,041 --> 00:35:03,041 Viens. 319 00:35:18,416 --> 00:35:19,625 Qu'est-ce qu'on fait là ? 320 00:35:20,833 --> 00:35:22,958 Tu vois le caniveau le long du canal ? 321 00:35:30,958 --> 00:35:34,375 C'est là que Claggor s'est coincé le pied en fuyant des pacifieurs. 322 00:35:35,791 --> 00:35:38,541 Ils ont trouvé ça marrant, donc ils l'ont laissé là. 323 00:35:39,208 --> 00:35:41,500 Il y a passé la nuit, jusqu'à ce qu'on le retrouve. 324 00:35:43,458 --> 00:35:44,875 Tu vois ce graffiti ? 325 00:35:47,500 --> 00:35:49,250 - Tu le vois ? - Oui. 326 00:35:49,750 --> 00:35:51,666 Mylo a trébuché sur son pot de peinture 327 00:35:51,750 --> 00:35:54,458 et a failli se casser la gueule en dessinant un doigt géant. 328 00:35:55,500 --> 00:35:57,375 C'est son cul qui a fait cette tache. 329 00:36:00,250 --> 00:36:01,291 Et ça ? 330 00:36:03,833 --> 00:36:07,875 Quand j'étais gamine, un type y a lancé mon jouet préféré. 331 00:36:09,041 --> 00:36:11,583 Je venais la nuit, pour le regarder, 332 00:36:12,666 --> 00:36:17,583 en espérant que le vent ou un oiseau le fasse tomber. 333 00:36:19,875 --> 00:36:21,708 On a tous eu de mauvaises journées. 334 00:36:23,708 --> 00:36:27,291 Mais on apprend. Et on reste ensemble. 335 00:36:30,541 --> 00:36:32,291 Oh, j'avais oublié. 336 00:36:33,333 --> 00:36:36,541 J'avais ça dans les poches. Elles viennent de l'appartement. 337 00:36:37,083 --> 00:36:38,375 C'est quoi ? 338 00:36:39,833 --> 00:36:43,208 Je ne sais pas. On les montre à Vander ? 339 00:36:43,291 --> 00:36:44,583 Non. 340 00:36:48,333 --> 00:36:50,958 Ce sera notre secret. 341 00:36:52,083 --> 00:36:56,041 Mylo a tort, Powder. Tu es plus forte que tu ne le crois. 342 00:36:57,041 --> 00:36:58,208 Et un jour… 343 00:36:59,375 --> 00:37:01,250 cette ville nous respectera. 344 00:37:35,583 --> 00:37:38,708 Tu devais les suivre, sans intervenir. 345 00:37:40,708 --> 00:37:44,125 Je suis désolé. Ils nous ont pris par surprise. 346 00:37:44,208 --> 00:37:48,708 Maintenant, son complice pose des questions à ton sujet. 347 00:37:49,583 --> 00:37:52,208 Je ne suis pas prêt à prendre ce risque. 348 00:37:54,791 --> 00:38:00,166 Les gamins. C'est eux. L'explosion dans la Haute-Ville. 349 00:38:00,250 --> 00:38:02,500 - C'était eux ? - Oui. 350 00:38:02,583 --> 00:38:05,291 Ceux d'en haut ont pris les armes et les cherchent partout. 351 00:38:06,208 --> 00:38:08,500 Vander va avoir des ennuis. 352 00:38:14,000 --> 00:38:17,333 C'était la chose la plus intelligente que tu aies jamais dite, mon garçon. 353 00:38:17,416 --> 00:38:18,625 Donnez-lui à manger. 354 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 Mais ne le relâchez pas dans la rue. 355 00:38:26,083 --> 00:38:30,041 - Notre programme a avancé. - C'est presque prêt. 356 00:38:32,458 --> 00:38:33,541 Montre-moi. 357 00:38:41,708 --> 00:38:43,375 C'est l'heure du repas. 358 00:38:48,708 --> 00:38:50,125 Et les effets secondaires ? 359 00:38:51,541 --> 00:38:53,291 Ils se stabilisent. 360 00:39:32,291 --> 00:39:34,583 Tu as un sujet en vue ? 361 00:39:37,291 --> 00:39:39,125 Quelqu'un vient de se porter volontaire. 362 00:41:35,750 --> 00:41:40,750 Sous-titres : Thomas Chaumont