1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:16,125 --> 00:00:22,125 Querido amigo al otro lado del río, 3 00:00:22,208 --> 00:00:27,916 tengo las manos frías y desnudas. 4 00:00:28,000 --> 00:00:33,916 Querido amigo al otro lado del río, 5 00:00:34,000 --> 00:00:39,416 tomaré lo que puedas darme 6 00:00:46,166 --> 00:00:51,666 Te pido un centavo. 7 00:00:51,750 --> 00:00:56,416 Mi fortuna será. 8 00:00:57,583 --> 00:01:03,125 Te pregunto sin envidia. 9 00:01:03,208 --> 00:01:08,666 No levantamos torres poderosas. 10 00:01:08,750 --> 00:01:13,875 Nuestras casas están hechas de piedra. 11 00:01:13,958 --> 00:01:19,875 Así que cruza el río 12 00:01:19,958 --> 00:01:22,583 y encuentra… 13 00:04:37,625 --> 00:04:39,041 Ya casi llegamos. 14 00:04:40,375 --> 00:04:41,708 Dios. 15 00:04:51,416 --> 00:04:54,666 Oye, Powder, ven a ver. 16 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 Es lindo ver todo de arriba, ¿no? 17 00:05:22,125 --> 00:05:24,708 Un día me subiré a una de esas cosas. 18 00:05:24,791 --> 00:05:27,500 Y, un día, le dispararé a uno de ellos. 19 00:05:29,166 --> 00:05:30,875 Vi, ¿estás segura de esto? 20 00:05:30,958 --> 00:05:33,916 - Mira, si nos atrapan… - No nos atraparán. 21 00:05:34,000 --> 00:05:36,291 Entraremos y saldremos antes de que se den cuenta. 22 00:05:40,375 --> 00:05:44,208 Muy bien, síganme. No miren hacia abajo. 23 00:06:06,458 --> 00:06:08,916 ¿No podríamos al menos haber ido caminando? 24 00:06:09,000 --> 00:06:10,916 Debemos permanecer ocultos para esto. 25 00:06:17,875 --> 00:06:19,833 Yo lo dije. Es tu culpa, Vi. 26 00:06:20,583 --> 00:06:21,708 - Iré por ella. - No. 27 00:06:21,791 --> 00:06:22,958 Powder, mírame. 28 00:06:24,291 --> 00:06:29,000 - ¿Qué te dije? - Que estoy lista. 29 00:06:29,083 --> 00:06:31,541 ¡Así es! ¿Entonces? 30 00:06:51,666 --> 00:06:52,791 Gracias. 31 00:07:12,500 --> 00:07:14,583 ¿Y si Vander se entera de que estamos aquí? 32 00:07:14,666 --> 00:07:18,166 Mira a tu alrededor. ¿Crees que alguien de arriba tiene hambre? 33 00:07:18,250 --> 00:07:21,958 Además, este es el tipo de trabajo que Vander habría hecho a nuestra edad. 34 00:07:24,916 --> 00:07:28,208 Yo lo voy a hacer. ¿Están conmigo o no? 35 00:07:30,500 --> 00:07:33,541 - Vander nos va a matar. - Sí, solo si metemos la pata. 36 00:07:34,458 --> 00:07:35,875 Así que no la cagues. 37 00:07:50,333 --> 00:07:51,333 Todo despejado. 38 00:07:55,791 --> 00:07:57,416 ¿Quién cierra el balcón? 39 00:08:06,958 --> 00:08:10,916 - Hay muchos Vigilantes ahí abajo. - Entonces, estamos en el lugar correcto. 40 00:08:11,000 --> 00:08:14,083 - ¿Abrirás la puerta en algún momento? - Trabajo en eso. 41 00:08:14,166 --> 00:08:17,041 Dado que soy el único que sabe forzar cerraduras, you sugiero… 42 00:08:22,083 --> 00:08:23,333 Animales. 43 00:08:42,291 --> 00:08:44,458 Sabes, Claggor, por una vez, tienes razón. 44 00:08:45,083 --> 00:08:47,750 No deberíamos estar aquí. 45 00:09:06,458 --> 00:09:08,000 Debe ser un inventor. 46 00:09:11,416 --> 00:09:13,833 Creo que es un verdadero Valdiani. 47 00:09:17,083 --> 00:09:19,666 ¿Sí? ¿Y esto? 48 00:09:21,750 --> 00:09:24,041 Es una cortadora de pelo de nariz. 49 00:09:24,125 --> 00:09:27,125 Estate atenta a todo lo que parezca valioso, Powder. 50 00:09:27,208 --> 00:09:29,541 Antes de que Mylo llene la bolsa de basura. 51 00:09:35,291 --> 00:09:37,291 ¿Chicos? 52 00:09:39,583 --> 00:09:42,916 Espera, Vi, ¿cómo diablos encontramos este lugar? 53 00:09:43,000 --> 00:09:44,833 Por un dato de Little Man. 54 00:09:44,916 --> 00:09:47,916 - ¿Little Man? - ¡Déjalo! Vamos. 55 00:09:48,666 --> 00:09:53,208 - ¿Cómo puede haber tantas cosas? - Simple. Naces con suerte. 56 00:11:05,916 --> 00:11:06,916 ¡Mylo! 57 00:11:09,666 --> 00:11:13,083 - Powder, ¡debemos irnos! - ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 58 00:11:20,916 --> 00:11:22,083 ¡Vamos! 59 00:11:26,666 --> 00:11:28,666 Estaremos bien, solo vuelvan al techo. 60 00:11:49,625 --> 00:11:50,833 ¡Espera! 61 00:11:53,750 --> 00:11:54,916 ¡Cuidado! 62 00:11:56,291 --> 00:11:57,541 ¡Cuidado! 63 00:12:06,916 --> 00:12:08,000 ¡Mierda! 64 00:12:19,708 --> 00:12:21,000 ¡Alto ahí! 65 00:12:26,333 --> 00:12:28,166 ¡Vamos! 66 00:12:29,583 --> 00:12:30,583 ¡Más rápido! 67 00:12:33,416 --> 00:12:35,833 - ¡Niños! - ¡Cuidado! 68 00:12:39,708 --> 00:12:42,541 - ¡Alto! ¡Ahí abajo! - ¡No pueden escapar! 69 00:12:56,875 --> 00:12:58,458 - ¡Oye! - ¡Vamos! 70 00:13:05,833 --> 00:13:08,375 - ¡Por aquí! - ¡Vamos! 71 00:13:19,625 --> 00:13:20,458 ¡Vamos! 72 00:13:32,750 --> 00:13:34,625 Otra vez no. ¡Esta camisa es nueva! 73 00:13:52,500 --> 00:13:55,541 Creí que la última vez era la última vez que haríamos esto. 74 00:13:55,625 --> 00:13:57,375 Esta es la última vez. 75 00:13:57,458 --> 00:14:00,208 Chicos, ¿qué fue eso? ¿Qué diablos pasó allá? 76 00:14:02,250 --> 00:14:04,000 No lo sé. No hice nada. 77 00:14:04,083 --> 00:14:06,791 Podrías llenar una biblioteca con las cosas que no hiciste. 78 00:14:06,875 --> 00:14:11,541 Vaciamos el penthouse de Piltóver frente a las narices de los Vigilantes. 79 00:14:11,625 --> 00:14:16,333 Así que, si terminaron de lamentarse, llevemos esto a casa. 80 00:14:41,250 --> 00:14:43,875 - ¿Buen botín? - Podría decirse. 81 00:14:43,958 --> 00:14:46,583 Oí que hubo algo de acción al otro lado del río. 82 00:14:46,666 --> 00:14:49,291 Alguien realmente causó un lindo revuelo, ¿no? 83 00:14:49,375 --> 00:14:50,916 ¿Sí? 84 00:14:55,041 --> 00:14:59,166 Pero ahora estás dejando este desastre tuyo por mis calles. 85 00:14:59,250 --> 00:15:02,750 - ¿Tus calles? ¿Qué te hace pensar…? - No queremos problemas, ¿sí? 86 00:15:02,833 --> 00:15:05,250 ¿Oíste eso, Deckard? No quieren problemas. 87 00:15:05,333 --> 00:15:09,500 En mi experiencia, los problemas te encuentran a ti. 88 00:15:09,583 --> 00:15:11,666 No hay razón para que esto se ponga feo. 89 00:15:12,375 --> 00:15:15,625 ¿Qué tal si compartes un poco de tu tesoro 90 00:15:15,708 --> 00:15:16,750 y estamos a mano? 91 00:15:16,833 --> 00:15:18,708 No. Trabajamos demasiado para… 92 00:15:24,250 --> 00:15:25,166 ¿Solo un poco? 93 00:15:25,250 --> 00:15:26,916 Solo un… 94 00:17:16,000 --> 00:17:18,541 Después de todo, el día va bien. 95 00:17:19,333 --> 00:17:20,833 ¡Espera! 96 00:17:30,750 --> 00:17:32,375 ¿Quieres ver cómo termina? 97 00:17:46,083 --> 00:17:47,625 ¿Dónde está Powder? 98 00:17:53,666 --> 00:17:54,708 Maldita… 99 00:18:16,625 --> 00:18:19,166 ¡Vamos, Caza Ratones, te necesito! 100 00:18:29,500 --> 00:18:30,750 ¡No! 101 00:18:43,041 --> 00:18:44,083 ¡No! 102 00:18:58,416 --> 00:19:00,916 - ¿Qué hiciste? - ¡Lo siento! 103 00:19:01,000 --> 00:19:04,416 Intenté ahuyentarlo con Caza Ratones, pero no funcionó. 104 00:19:04,500 --> 00:19:07,250 - ¿Quién vio venir esa? - No deberíamos haber ido. 105 00:19:07,333 --> 00:19:10,083 No importa. Las cosas no están más. 106 00:19:10,166 --> 00:19:14,541 Está bien, Powder. Al menos estás bien. 107 00:19:14,625 --> 00:19:16,833 ¿Ella está bien? ¿Y nosotros? 108 00:19:16,916 --> 00:19:19,291 ¿Me aplastan la cara y ella hace lo que quiere? 109 00:19:19,375 --> 00:19:20,500 Sí. 110 00:19:29,125 --> 00:19:33,000 Siempre. Cada vez que viene, algo sale mal. 111 00:19:33,833 --> 00:19:35,083 Arruina todos los trabajos. 112 00:19:35,166 --> 00:19:37,125 ¡Basta, Mylo! 113 00:20:30,708 --> 00:20:31,625 ¡Quieto! 114 00:20:42,208 --> 00:20:43,541 Hola. 115 00:20:45,208 --> 00:20:47,500 ¡Vamos, sal de aquí! 116 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 - ¡Tienes que pagar! - ¿Qué opinas sobre eso? 117 00:20:53,500 --> 00:20:56,208 LA ÚLTIMA GOTA 118 00:21:07,958 --> 00:21:10,250 - Señoritas. - ¡Oye! Cuidado. 119 00:21:16,000 --> 00:21:19,750 Bueno, supongo que eso concluye nuestro negocio. 120 00:21:22,000 --> 00:21:23,291 Supongo que sí. 121 00:21:24,833 --> 00:21:25,958 Espera. 122 00:21:26,041 --> 00:21:27,458 Un momento. 123 00:21:27,541 --> 00:21:31,958 Esto no es lo que acordamos, así que… 124 00:21:32,041 --> 00:21:35,541 La demanda de tu mercancía ha bajado desde que hicimos los arreglos. 125 00:21:35,625 --> 00:21:36,875 Este es el nuevo valor. 126 00:21:36,958 --> 00:21:39,916 Espera. Nos dimos la mano. 127 00:21:40,750 --> 00:21:43,291 - Diez mil. - Esos son los riesgos del negocio. 128 00:21:43,375 --> 00:21:45,958 - Diez. - Es un precio justo. 129 00:21:46,958 --> 00:21:50,291 - Creo que deberías aceptarlo. - No. 130 00:21:50,375 --> 00:21:53,375 No puedo hacerlo. ¡No puedo hacerlo! 131 00:22:00,000 --> 00:22:01,250 Elige. 132 00:22:07,041 --> 00:22:10,250 - ¿Necesitan algo? - Vete. 133 00:22:10,333 --> 00:22:12,416 ¿Estás seguro? Me pareció que… 134 00:22:12,500 --> 00:22:13,458 ¡Lárgate! 135 00:22:20,583 --> 00:22:23,041 Creo que sé lo que necesitan. 136 00:22:23,125 --> 00:22:25,041 Parece que no escuchas, cantinero… 137 00:22:25,125 --> 00:22:26,791 Un consejo. 138 00:22:26,875 --> 00:22:29,250 No amenaces al tipo que sirve los tragos. 139 00:22:33,958 --> 00:22:36,000 Así que tú eres Vander. 140 00:22:37,000 --> 00:22:39,208 "El cazador del subterráneo". 141 00:22:39,833 --> 00:22:42,958 Esperaba algo más joven. 142 00:22:45,250 --> 00:22:48,000 Nosotros esperábamos comerciantes que cumplieran su palabra, 143 00:22:48,083 --> 00:22:50,291 así que supongo que todos estamos decepcionados. 144 00:22:50,375 --> 00:22:54,875 Lo malinterpretaste, amigo. Estábamos… negociando. 145 00:22:54,958 --> 00:22:57,125 Ahora hablas mi idioma. 146 00:22:57,208 --> 00:23:00,416 ¿Y si le dan a Huck el resto de lo que le deben 147 00:23:00,500 --> 00:23:03,291 y yo los dejo salir de aquí enteros? 148 00:23:09,250 --> 00:23:11,583 ¿Tenemos un trato? 149 00:23:20,166 --> 00:23:21,166 Esto es vil. 150 00:23:21,833 --> 00:23:23,250 Aprenderás a amarlo. 151 00:23:30,041 --> 00:23:32,041 Bienvenidos a Los Carriles. 152 00:23:36,833 --> 00:23:39,750 - Vander no se entera de nada. - No te preocupes. 153 00:23:39,833 --> 00:23:43,125 - Powder se encargó de la evidencia. - Lo intenté, ¿está bien? 154 00:23:43,208 --> 00:23:45,583 No lo entiendes. Tú eres mayor, tú eres más grande. 155 00:23:45,666 --> 00:23:49,375 - No es justo. - ¡No escapes! Recibe unos golpes. 156 00:23:53,708 --> 00:23:56,958 - ¿Están todos bien? - Mejor que nunca. 157 00:23:57,041 --> 00:23:58,666 Bien. 158 00:23:58,750 --> 00:24:02,833 Supongo que no pueden explicar por qué oí hablar de una explosión 159 00:24:02,916 --> 00:24:04,708 y una persecución arriba. 160 00:24:04,791 --> 00:24:07,875 "Cuatro niños huyen de la escena". 161 00:24:10,458 --> 00:24:11,958 ¿En qué diablos estabas pensando? 162 00:24:12,041 --> 00:24:14,791 - Que podemos con un trabajo de verdad. - ¿Trabajo de verdad? 163 00:24:14,875 --> 00:24:17,208 Recibimos un dato, armamos la ruta y nadie nos vio. 164 00:24:17,291 --> 00:24:19,333 - ¡Volaste un edificio! - Eso no fue… 165 00:24:19,416 --> 00:24:22,250 ¿Te detuviste a pensar en lo que podría haberte pasado? 166 00:24:22,333 --> 00:24:24,041 ¿A ellos? 167 00:24:31,291 --> 00:24:32,916 ¿De dónde sacaste el dato? 168 00:24:34,416 --> 00:24:37,708 - Lo escuchamos en la tienda de Benzo. - ¿De? 169 00:24:39,000 --> 00:24:39,875 Little Man. 170 00:24:41,291 --> 00:24:44,291 Yo los llevé. Si quieres enojarte, que sea conmigo. 171 00:24:44,375 --> 00:24:47,583 Pero tú siempre dices que debemos ganarnos nuestro lugar en este mundo. 172 00:24:47,666 --> 00:24:51,500 ¡También te dije una y otra vez que el lado norte está prohibido! 173 00:24:51,583 --> 00:24:53,916 - ¡No nos metemos en temas de Piltóver! - ¿Por qué? 174 00:24:54,000 --> 00:24:57,583 Ellos tienen mucho, mientras nosotros estamos aquí abajo juntando monedas. 175 00:24:57,666 --> 00:25:00,833 ¿Cuándo te sentiste tan cómodo viviendo a la sombra de otro? 176 00:25:03,916 --> 00:25:05,125 Todos afuera. 177 00:25:13,958 --> 00:25:15,458 - Toma asiento. - Estoy bien. 178 00:25:15,541 --> 00:25:17,708 Toma asiento. 179 00:25:26,083 --> 00:25:27,375 Esos chicos te admiran. 180 00:25:28,666 --> 00:25:31,791 - Sí, lo sé. - Lo sabes, pero no lo sabes. 181 00:25:31,875 --> 00:25:34,166 Cuando la gente te admira, no puedes ser egoísta. 182 00:25:34,250 --> 00:25:36,375 - No soy… - Si dices que corran, corren. 183 00:25:36,458 --> 00:25:38,000 Si dices que naden, se zambullen. 184 00:25:38,083 --> 00:25:40,375 Si dices que prendan fuego, aparecen con aceite. 185 00:25:40,916 --> 00:25:44,208 Pero pase lo que pase, será tu culpa. 186 00:25:46,541 --> 00:25:49,500 Así como yo soy responsable de lo que nos pasa aquí abajo. 187 00:25:49,583 --> 00:25:54,250 Si nos convertimos en un problema para Piltóver, enviarán a los Vigilantes. 188 00:25:54,333 --> 00:25:56,375 ¿Y? ¿Por qué les respondes a ellos? 189 00:25:56,458 --> 00:25:59,041 Estas son nuestras calles. Alguien debería recordárselo. 190 00:25:59,125 --> 00:26:01,541 No me estás escuchando. Ese camino… 191 00:26:02,458 --> 00:26:05,625 Esto. Eso no resolverá tus problemas. 192 00:26:06,375 --> 00:26:07,666 Solo genera más. 193 00:26:09,166 --> 00:26:10,500 ¿Está claro? 194 00:26:15,666 --> 00:26:17,000 ¿Cómo te hiciste esto? 195 00:26:18,416 --> 00:26:21,083 Un idiota nos estaba siguiendo. 196 00:26:21,166 --> 00:26:23,625 ¿De nuestro lado? ¿Quién? 197 00:26:23,708 --> 00:26:28,083 - No lo sé. Quería las cosas. - ¿Dónde está todo ahora? 198 00:26:30,500 --> 00:26:31,625 Lo perdimos. 199 00:26:32,500 --> 00:26:33,541 ¿Todo? 200 00:26:34,708 --> 00:26:35,750 Bien. 201 00:26:37,250 --> 00:26:40,125 Nada puede vincularte con lo que pasó. 202 00:26:40,208 --> 00:26:42,958 Tendrás que pasar desapercibida un tiempo, ¿entendido? 203 00:26:43,916 --> 00:26:44,875 De acuerdo. 204 00:26:46,375 --> 00:26:48,458 Vamos a estar bien, ¿no? 205 00:26:48,541 --> 00:26:50,041 Yo me encargo. 206 00:26:57,291 --> 00:27:01,375 Pero le diste una lección a ese idiota, ¿no? 207 00:27:13,375 --> 00:27:15,541 Levántate, Claggor. Vamos a salir. 208 00:27:15,625 --> 00:27:16,750 Espera, ¿ahora? 209 00:27:19,125 --> 00:27:22,208 - ¡Oye, eso es mío! - ¿Quieren que los traten como adultos? 210 00:27:22,916 --> 00:27:26,958 Entonces, deberían saber que no deben volver con las manos vacías. 211 00:27:27,666 --> 00:27:30,125 Hablaré con su informante. 212 00:27:31,833 --> 00:27:35,833 Bien, dame los detalles de lo que pasó ahí arriba. 213 00:27:54,208 --> 00:27:56,916 - Es un problema. - Mylo, de verdad no… 214 00:27:57,000 --> 00:27:58,958 ¿Recuerdas qué había en esa bolsa? 215 00:27:59,041 --> 00:28:02,000 ¡La paga más grande que hemos visto y la perdió! 216 00:28:02,083 --> 00:28:05,250 - Cometió un error. - Dime una vez que no lo haya hecho. 217 00:28:05,333 --> 00:28:07,833 - Es joven. - No digas estupideces. 218 00:28:07,916 --> 00:28:10,000 Eras dos veces mejor a la mitad de su edad. 219 00:28:10,916 --> 00:28:13,125 ¿Sabes qué, Mylo? Tienes razón. 220 00:28:13,208 --> 00:28:15,750 Hay muchas cosas que Powder no puede hacer. 221 00:28:15,833 --> 00:28:17,583 No tienes que decírmelo dos veces. 222 00:28:19,250 --> 00:28:22,250 - Como quejarse de todo. - ¿Qué? 223 00:28:22,333 --> 00:28:25,166 - Y alardear sin parar. - Ya veo hacia dónde va esto. 224 00:28:25,250 --> 00:28:27,791 Pelear con el grupo cuando necesitemos concentrarnos. 225 00:28:27,875 --> 00:28:28,708 Vi, yo… 226 00:28:28,791 --> 00:28:31,708 ¿Y decirles a extraños en la calle que tenemos un buen botín? 227 00:28:31,791 --> 00:28:33,916 - No quise… - Powder es mi problema. 228 00:28:34,000 --> 00:28:36,083 Tu problema es no saber cuándo callarte. 229 00:28:36,166 --> 00:28:37,750 Pero te ayudaré con eso. 230 00:28:37,833 --> 00:28:39,958 ¿Listo? ¿Ves la cara que pongo? 231 00:28:40,041 --> 00:28:42,625 Siempre significará que es hora de callarse. 232 00:28:42,708 --> 00:28:44,458 Pero yo… 233 00:28:46,083 --> 00:28:48,791 TIENDA DE BENZO 234 00:28:53,833 --> 00:28:55,416 Nadie entra. 235 00:28:57,291 --> 00:28:58,750 Está cerrado. 236 00:28:58,833 --> 00:29:02,000 - Bueno, abre. - Para siempre. 237 00:29:02,083 --> 00:29:04,458 Puedes llevarte tu basura inútil a otro lado. 238 00:29:05,083 --> 00:29:08,625 Da igual. El dueño es el peor empresario que conozco. 239 00:29:12,958 --> 00:29:15,125 ¡Ekko! ¿Qué le pasa a esa cosa? 240 00:29:15,208 --> 00:29:17,916 Dame unos segundos. El piñón sigue roto… 241 00:29:18,000 --> 00:29:20,416 Termínalo después. Vander y yo tenemos que hablar. 242 00:29:20,500 --> 00:29:22,125 - Pero… - No. Vete. 243 00:29:27,958 --> 00:29:30,208 - ¡Claggor! - ¡Hola, Little Man! 244 00:29:30,291 --> 00:29:31,916 Llegas un poco temprano. 245 00:29:32,000 --> 00:29:34,875 Los chicos siguen juntando las colecciones de este mes. 246 00:29:34,958 --> 00:29:37,166 No tendré números hasta la próxima… 247 00:29:39,875 --> 00:29:42,083 ¿Por qué bromeas con esto? 248 00:29:42,166 --> 00:29:46,041 - Supongo que te enteraste. - Sí, yo y medio distrito suburbano. 249 00:29:47,625 --> 00:29:49,833 ¿Cómo pudieron ser tan estúpidos? 250 00:29:49,916 --> 00:29:52,250 Los jóvenes creen que es lo correcto. 251 00:29:52,333 --> 00:29:54,291 Sí, y Vi es una de ellas. 252 00:29:54,375 --> 00:29:57,333 Se mete en problemas cada vez que puede. 253 00:29:57,416 --> 00:30:02,000 Están creciendo, Vander. Quieren escribir sus propias historias. 254 00:30:02,083 --> 00:30:03,708 No puedes protegerlos para siempre. 255 00:30:05,208 --> 00:30:08,166 - Alguien los estaba siguiendo. - Escuché que eran muchos. 256 00:30:08,250 --> 00:30:12,041 No Vigilantes. Alguien de nuestro lado. 257 00:30:12,125 --> 00:30:13,166 ¿Quién? 258 00:30:14,625 --> 00:30:17,375 Hay cosas peores que los Vigilantes. 259 00:30:18,708 --> 00:30:19,958 Ambos lo sabemos. 260 00:30:21,208 --> 00:30:23,416 Sí, esperaba que trabajaras hoy. 261 00:30:23,500 --> 00:30:25,208 - ¿Fueron? - Claro que sí. 262 00:30:25,291 --> 00:30:27,833 Oye, escucha, ¿cómo encontraste ese lugar? 263 00:30:27,916 --> 00:30:30,541 - Es que… - ¿Pelearon con los Vigilantes? 264 00:30:30,625 --> 00:30:32,583 ¿Qué? No, solo con unos vagos. 265 00:30:32,666 --> 00:30:36,666 - ¿Vi les dio una paliza? - Sí, si no, no estaría aquí. 266 00:30:36,750 --> 00:30:39,375 Me enseñó un par de movimientos para practicar. ¡Mira! 267 00:30:42,416 --> 00:30:44,333 Sí, estás mejorando. 268 00:30:44,416 --> 00:30:48,708 - Oye, ¿cómo encontraste ese lugar? - Un bicho raro entró a la tienda. 269 00:30:48,791 --> 00:30:51,666 Compró un montón de cosas que Benzo solo tiene para aparentar. 270 00:30:51,750 --> 00:30:56,250 Pagó con oro y ni siquiera regateó. Le cobré el doble. 271 00:30:56,333 --> 00:30:59,375 - Idiota. - Pero ¿cómo sabías dónde vivía? 272 00:30:59,458 --> 00:31:02,833 - Lo seguí. ¿Cómo si no? - Claro. 273 00:31:03,750 --> 00:31:04,916 Mierda. 274 00:31:09,125 --> 00:31:11,250 Estará todo bien. ¡Vete! 275 00:31:14,875 --> 00:31:16,125 Hola. 276 00:31:28,041 --> 00:31:29,375 ¡Buenas noches, amigos! 277 00:31:30,375 --> 00:31:31,833 Maldición. 278 00:31:36,250 --> 00:31:37,791 ¿Puedo ayudarte con algo? 279 00:31:37,875 --> 00:31:41,583 Una basura atacó uno de los edificios del Distrito de la Academia, 280 00:31:41,666 --> 00:31:43,083 pero eso ya lo sabían. 281 00:31:43,166 --> 00:31:46,083 - Buscamos a los culpables. - ¿Tienes una descripción? 282 00:31:46,166 --> 00:31:50,291 Sí, es exactamente a quien te imaginas con esa cabezota. 283 00:31:51,208 --> 00:31:54,583 - ¿Crees que tengo la cabeza grande? - Un poco arriba del promedio. 284 00:31:54,666 --> 00:31:55,750 Escucha, maldito hijo… 285 00:31:55,833 --> 00:31:58,708 ¿Qué tal si das un paseo, Marcus? 286 00:31:58,791 --> 00:32:00,375 Cálmate un poco. 287 00:32:01,375 --> 00:32:02,375 Vete. 288 00:32:31,208 --> 00:32:33,000 Qué lindo chico has traído. 289 00:32:38,416 --> 00:32:41,541 No le hagas caso al niño. No sabe cuándo callarse. 290 00:32:41,625 --> 00:32:44,708 Algunas cosas son iguales arriba y abajo. 291 00:32:49,083 --> 00:32:52,416 - Sabes que esto cruzó la línea arriba. - ¿Alguien salió herido? 292 00:32:52,500 --> 00:32:55,708 Un edificio voló en pedazos. ¿Qué te parece? 293 00:32:57,375 --> 00:33:00,416 Nos ocuparemos de los que hicieron esto. 294 00:33:00,500 --> 00:33:03,291 Ese taller era de los Kiramman. 295 00:33:04,000 --> 00:33:06,583 ¿Sabes qué tenían ahí? 296 00:33:06,666 --> 00:33:09,958 Hace que este lugar parezca una tienda de dulces. 297 00:33:10,041 --> 00:33:12,750 El Consejo necesita alguien para sentar un ejemplo. 298 00:33:12,833 --> 00:33:16,416 - La gente debe sentirse segura. - Sí, la gente de arriba. 299 00:33:16,500 --> 00:33:18,166 Teníamos un trato, Vander. 300 00:33:18,250 --> 00:33:22,250 Mantén a tu gente fuera de mis calles y yo no me meteré en tus asuntos. 301 00:33:23,916 --> 00:33:28,916 Dame un nombre. Nos moveremos con sigilo. Nadie sabrá que estuviste involucrado. 302 00:33:29,000 --> 00:33:30,833 No puedo hacer eso. 303 00:33:30,916 --> 00:33:33,791 Parece que no entiendes lo grave que es esto. 304 00:33:33,875 --> 00:33:36,208 Si no meto a alguien tras las rejas esta noche, 305 00:33:36,291 --> 00:33:40,375 la próxima vez que venga, tendré un ejército de Vigilantes conmigo. 306 00:33:40,458 --> 00:33:42,458 Ambos sabemos cómo resultará. 307 00:33:42,541 --> 00:33:46,708 Lo siento, Grayson, pero no puedo entregar a mi propia gente. 308 00:33:52,250 --> 00:33:55,208 Si cambias de opinión, me ubicas con esto. 309 00:33:56,708 --> 00:33:58,041 Y solo a mí. 310 00:34:24,166 --> 00:34:25,875 ¿Cómo llamas a este? 311 00:34:27,958 --> 00:34:28,916 Bigotes. 312 00:34:32,083 --> 00:34:35,375 - ¿Quieres hablar de lo de hoy? - ¿Para qué? 313 00:34:35,458 --> 00:34:37,958 Lo arruiné todo. Siempre lo hago. 314 00:34:38,041 --> 00:34:40,166 - Nadie dijo eso. - No. 315 00:34:40,250 --> 00:34:43,375 Solo que eras "dos veces mejor" a la mitad de mi edad. 316 00:34:44,375 --> 00:34:47,958 Ya los oíste. No soy una luchadora. 317 00:34:48,041 --> 00:34:49,583 No tienes que serlo. 318 00:34:51,000 --> 00:34:55,208 Mira, yo tengo esto y tú tienes esos. 319 00:34:55,291 --> 00:34:58,333 - Nunca funcionan. - Lo harán. 320 00:34:59,708 --> 00:35:01,458 - Ven conmigo. - ¿Qué? 321 00:35:02,041 --> 00:35:03,041 Vamos. 322 00:35:18,416 --> 00:35:19,625 ¿Qué hacemos aquí? 323 00:35:20,833 --> 00:35:22,958 ¿Ves esa alcantarilla que corre por el canal? 324 00:35:30,958 --> 00:35:34,375 Ahí fue donde Claggor se atoró el pie huyendo de los Vigilantes. 325 00:35:35,791 --> 00:35:38,541 Les pareció gracioso, así que lo dejaron ahí. 326 00:35:39,208 --> 00:35:41,416 Pasó toda la noche ahí hasta que lo encontramos. 327 00:35:43,458 --> 00:35:44,875 ¿Ese cartel? 328 00:35:47,500 --> 00:35:49,250 ¿Lo ves? 329 00:35:49,750 --> 00:35:51,791 Mylo se tropezó con su propio cubo de pintura 330 00:35:51,875 --> 00:35:54,458 y casi se cae tratando de dibujar un dedo medio gigante. 331 00:35:55,500 --> 00:35:57,375 Esa mancha es de su trasero. 332 00:36:00,250 --> 00:36:01,291 ¿Y eso? 333 00:36:03,833 --> 00:36:07,875 Cuando era niña, un tipo tomó mi juguete favorito y lo arrojó ahí. 334 00:36:09,041 --> 00:36:11,583 Solía venir aquí de noche a mirarlo fijo, 335 00:36:12,666 --> 00:36:17,583 con la esperanza de que el viento o un pájaro lo tirara. 336 00:36:19,875 --> 00:36:21,708 Todos hemos tenido días malos. 337 00:36:23,708 --> 00:36:27,291 Pero aprendemos. Y nos mantenemos juntos. 338 00:36:30,541 --> 00:36:32,291 Lo olvidé. 339 00:36:33,333 --> 00:36:36,541 Las tenía en el bolsillo. Son del apartamento. 340 00:36:37,083 --> 00:36:38,375 ¿Qué son? 341 00:36:39,833 --> 00:36:43,208 No lo sé. ¿Se las mostramos a Vander? 342 00:36:43,291 --> 00:36:44,583 No. 343 00:36:48,333 --> 00:36:50,958 Mantengamos esto en secreto. 344 00:36:52,083 --> 00:36:56,041 Mylo se equivoca, Powder. Eres más fuerte de lo que crees. 345 00:36:57,041 --> 00:36:58,208 Y un día… 346 00:36:59,375 --> 00:37:01,250 esta ciudad nos respetará. 347 00:37:35,583 --> 00:37:38,708 Debías seguirlos y no interferir. 348 00:37:40,708 --> 00:37:44,125 Lo siento. Nos tomaron por sorpresa. 349 00:37:44,208 --> 00:37:48,708 Ahora su cómplice pregunta por ti. 350 00:37:49,583 --> 00:37:52,208 No estoy dispuesto a correr ese riesgo. 351 00:37:54,791 --> 00:38:00,166 Los niños. Fue su culpa. La explosión en el distrito superior. 352 00:38:00,250 --> 00:38:02,500 - ¿Fueron ellos? - Sí. 353 00:38:02,583 --> 00:38:05,291 Los de arriba están buscándolos. 354 00:38:06,208 --> 00:38:08,500 Vander está en problemas. 355 00:38:14,041 --> 00:38:17,291 Es lo más inteligente que has dicho. 356 00:38:17,375 --> 00:38:18,625 Tráele algo de comer. 357 00:38:20,375 --> 00:38:22,250 Pero mantenlo fuera de la calle. 358 00:38:26,083 --> 00:38:30,041 - Nuestra agenda se adelantó. - Está casi listo. 359 00:38:32,458 --> 00:38:33,541 Déjame ver. 360 00:38:41,708 --> 00:38:43,375 Hora de comer. 361 00:38:48,708 --> 00:38:50,125 ¿Y los efectos secundarios? 362 00:38:51,541 --> 00:38:53,291 Se estabilizan. 363 00:39:32,291 --> 00:39:34,583 ¿Tienes un sujeto en mente? 364 00:39:37,291 --> 00:39:38,958 Alguien acaba de ofrecerse. 365 00:41:36,458 --> 00:41:38,958 Subtítulos: Victoria Parma