1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,833 --> 00:00:30,125 Ben je hiervoor naar de onderstad gegaan? 3 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 Was je niet bang? 4 00:00:31,416 --> 00:00:33,416 Een beetje gevaar is het risico waard, toch? 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,208 Voorzichtig. 6 00:00:36,291 --> 00:00:38,166 Dat is het geld van je ouders. 7 00:00:41,916 --> 00:00:43,125 Powder, we moeten gaan. 8 00:00:43,208 --> 00:00:45,791 Hallo? Is daar iemand? 9 00:00:48,875 --> 00:00:49,791 Hé, doe open. 10 00:01:18,708 --> 00:01:19,750 Jayce? 11 00:01:21,833 --> 00:01:22,833 Jayce. 12 00:01:35,958 --> 00:01:36,958 Mam. 13 00:01:38,208 --> 00:01:39,583 Mam, word wakker. 14 00:01:41,916 --> 00:01:42,833 Mam. 15 00:01:44,375 --> 00:01:47,875 Help ons, alsjeblieft. 16 00:01:48,625 --> 00:01:51,166 Help. Alsjeblieft. 17 00:02:13,166 --> 00:02:14,125 Wacht. 18 00:03:22,875 --> 00:03:24,291 Hoe dan? 19 00:04:45,625 --> 00:04:47,500 Nog een keer. 20 00:04:47,583 --> 00:04:50,291 Je moet me geloven. Ik heb dit niet gedaan. 21 00:04:50,375 --> 00:04:54,875 Rustig. We weten dat het een inbraak was, maar dat verklaart dit niet. 22 00:04:54,958 --> 00:04:58,958 Er staan hier veel verboden dingen, en ik zie geen vergunningen. 23 00:04:59,041 --> 00:05:00,416 Hoe kom je eraan? 24 00:05:00,500 --> 00:05:03,291 Hé. Voorzichtig daarmee, alsjeblieft. 25 00:05:03,375 --> 00:05:06,250 Dat had iemand eerder moeten zeggen. 26 00:05:07,208 --> 00:05:09,000 Wat vond hier plaats? 27 00:05:10,541 --> 00:05:11,875 Wetenschap, denk ik? 28 00:05:11,958 --> 00:05:15,875 Voor zover ik weet, heeft wetenschap geen illegale apparatuur nodig. 29 00:05:15,958 --> 00:05:20,916 En de Academie heeft het niet goedgekeurd. Wie keurde je onderzoek goed? 30 00:05:21,000 --> 00:05:24,208 Het was een onafhankelijk onderzoek. Wie ben je eigenlijk? 31 00:05:24,291 --> 00:05:26,583 Ik ben assistent van de decaan van de Academie… 32 00:05:26,666 --> 00:05:29,833 …die ook het hoofd van de Raad is. 33 00:05:29,916 --> 00:05:34,750 Hij stuurde me hierheen om alle gevaarlijke dingen veilig te verwijderen. 34 00:05:34,833 --> 00:05:38,291 En volgens mijn lijst hoor jij daar ook bij. 35 00:05:38,375 --> 00:05:40,458 Wat? Ik ben gevaarlijk? 36 00:05:40,541 --> 00:05:42,833 Dat beslist de Raad. 37 00:06:12,458 --> 00:06:15,416 Gevangenschap. Wat een vreemd principe. 38 00:06:15,500 --> 00:06:19,291 We beperken het fysieke lichaam, maar de geest is nog vrij. 39 00:06:19,375 --> 00:06:21,583 Ik ben dol op een goed dilemma. 40 00:06:22,333 --> 00:06:25,500 Ik weet nog dat ik je voor het eerst zag op de Academie. 41 00:06:25,583 --> 00:06:27,416 Je deed me aan mezelf denken. 42 00:06:27,500 --> 00:06:32,291 Een wetenschapper die een nieuwe drijfkracht van experimenteren wil vormen. 43 00:06:33,125 --> 00:06:35,958 Maar soms gaan we te ver. 44 00:06:36,041 --> 00:06:39,625 Geen enkele grote wetenschap mag levens in gevaar brengen. 45 00:06:40,458 --> 00:06:43,916 Wees eerlijk. Wat was dit voor onderzoek? 46 00:06:44,000 --> 00:06:45,833 Professor Heimerdinger ik… 47 00:06:45,916 --> 00:06:48,833 Ik heb iets ongelofelijks ontdekt. 48 00:06:48,916 --> 00:06:51,250 Een manier om magie te gebruiken via wetenschap. 49 00:06:51,333 --> 00:06:52,250 Magie? 50 00:06:52,333 --> 00:06:53,333 Ja. 51 00:06:53,416 --> 00:06:54,458 Nee. 52 00:06:54,541 --> 00:06:55,458 Nee? 53 00:06:55,541 --> 00:06:59,083 De Magie is gevaarlijk. Een natuurkracht. 54 00:06:59,166 --> 00:07:01,291 De wetenschap kan het niet beheersen. 55 00:07:01,375 --> 00:07:03,291 Wat als dat wel zo is? 56 00:07:03,375 --> 00:07:06,000 Ik sta voor een doorbraak, ik weet het. 57 00:07:06,083 --> 00:07:07,750 Hoe oud ben je, jongen? 58 00:07:08,666 --> 00:07:10,583 Ik ben 24. 59 00:07:12,125 --> 00:07:15,000 Nou, ik ben nu 307. 60 00:07:15,083 --> 00:07:19,125 Al mijn hele leven hou ik me bezig met wetenschap. 61 00:07:19,208 --> 00:07:23,166 En ik heb ontdekt dat sommige mysteries beter onopgelost kunnen blijven. 62 00:07:23,250 --> 00:07:26,333 Dit is daar een van. 63 00:07:26,416 --> 00:07:30,375 Vertel de Raad wat je fout deed, geef toe dat je werk gevaarlijk was… 64 00:07:30,458 --> 00:07:33,208 …maar begin niet over magie. 65 00:07:34,416 --> 00:07:39,750 Als je dat doet, kom je ervan af met, hoe zeg je dat, een tik op je vingers. 66 00:08:03,500 --> 00:08:05,541 Wat doen we hier in deze puinhoop? 67 00:08:07,541 --> 00:08:09,250 Vander wil dat we ons gedeisd houden. 68 00:08:09,333 --> 00:08:12,583 Er komen hier nooit Handhavers, dus we zitten hier prima. 69 00:08:12,666 --> 00:08:16,375 Wat is er, Mylo? Bang dat Powder je weer verslaat? 70 00:08:16,458 --> 00:08:18,791 Als ze dit niet bleef maken… 71 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 …zou ik niet missen. 72 00:08:31,250 --> 00:08:34,083 Jullie weten toch dat ik jullie niets laat doen wat jullie niet aankunnen? 73 00:08:34,166 --> 00:08:36,791 Meen je dat? Dat was onze beste klus ooit. 74 00:08:38,291 --> 00:08:40,291 Misschien moet je Powder niet meer meenemen. 75 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 Achteruit. 76 00:09:05,708 --> 00:09:09,458 Waar kan ik ze vinden? -Ik weet niets van de Bovenzijde. 77 00:09:09,541 --> 00:09:11,916 Maar het zijn nu ook de zaken van de gravers. 78 00:09:12,000 --> 00:09:13,583 Geef me een naam. 79 00:09:21,166 --> 00:09:23,291 Jongens? Dit moeten jullie zien. 80 00:09:34,958 --> 00:09:35,916 Doorzoek ze. 81 00:09:41,291 --> 00:09:43,583 Ga je gang, idioten. We hebben niets. 82 00:10:05,666 --> 00:10:06,958 Hou op. 83 00:10:08,500 --> 00:10:09,958 Pak ze. 84 00:10:20,166 --> 00:10:21,041 Kom op. 85 00:10:27,958 --> 00:10:29,000 Pak ze. 86 00:10:39,416 --> 00:10:40,333 Hier. 87 00:10:50,875 --> 00:10:54,166 Verstop je kristallen. -Je meent 't. 88 00:10:57,083 --> 00:11:00,708 Huize Ferros heeft je brief ontvangen. Ze staan erop dat de zaken goed gaan. 89 00:11:00,791 --> 00:11:02,500 Goed is stabiel, Elora. 90 00:11:02,583 --> 00:11:05,708 Ik moest je eraan herinneren dat je dankzij hun innovaties… 91 00:11:05,791 --> 00:11:07,708 …de rijkste persoon van Piltover bent. 92 00:11:08,416 --> 00:11:11,041 Maar ik blijf de armste Medarda. 93 00:11:11,125 --> 00:11:15,333 Uitstekende keuze, raadslid Medarda. Een enorme uitdaging. 94 00:11:15,416 --> 00:11:18,833 We hebben iets revolutionairs nodig. 95 00:11:18,916 --> 00:11:21,458 Iets om Piltover op de kaart te zetten. 96 00:11:22,500 --> 00:11:26,250 Hoe zit het met het proces van vandaag? -Hij heet Jayce, van Huize Talis. 97 00:11:26,333 --> 00:11:28,458 Een Huis? Help me even. 98 00:11:28,541 --> 00:11:29,750 Ze maken gereedschappen. 99 00:11:29,833 --> 00:11:32,541 Ik geloof dat ze bekend staan om hun ontwerp van de… 100 00:11:32,625 --> 00:11:34,250 …inklapbare moersleutel. 101 00:11:35,250 --> 00:11:38,375 Maar Heimerdinger is hem gunstig gezind? -Voor zover ik weet. 102 00:11:40,375 --> 00:11:41,708 Deze. 103 00:11:41,791 --> 00:11:45,333 Maar dat… dat is speelgoed. 104 00:11:46,958 --> 00:11:47,916 Mooi. 105 00:11:51,541 --> 00:11:53,291 Hij is ambitieus. 106 00:11:53,375 --> 00:11:55,125 Daarom hebben we hem gesteund. 107 00:11:55,208 --> 00:11:58,000 Ambitie? Schat, hij blies bijna onze dochter op. 108 00:11:58,083 --> 00:12:01,083 Daar had Jayce niets mee te maken. Hij is beroofd. 109 00:12:01,166 --> 00:12:03,666 We moeten hem helpen. -Caitlyn heeft gelijk. 110 00:12:03,750 --> 00:12:06,666 We kennen Jayce al jaren. En we zijn zijn beschermers. 111 00:12:06,750 --> 00:12:09,666 Als iemand voor hem moet opkomen, zijn wij het wel. 112 00:12:10,875 --> 00:12:14,458 We moeten terugslaan. We hebben de aantallen om ze te verslaan. 113 00:12:14,541 --> 00:12:16,625 Ja. We leren ze dat er met ons niet te sollen valt. 114 00:12:16,708 --> 00:12:17,916 Ja. -Oké. 115 00:12:24,916 --> 00:12:27,750 Weet je het zeker? -We doen het. 116 00:12:28,375 --> 00:12:32,083 Dat hebben we al eens gedaan, en we weten hoe dat eindigde. 117 00:12:32,166 --> 00:12:34,041 Jij beschermt gewoon je kinderen. 118 00:12:35,500 --> 00:12:40,083 Ik bescherm ons volk. Ik zou hetzelfde voor jullie doen. 119 00:12:40,166 --> 00:12:43,708 We zorgen voor elkaar. Zo is het altijd geweest. 120 00:12:44,416 --> 00:12:47,916 Dit waait wel over. We moeten één front vormen. 121 00:12:48,000 --> 00:12:51,708 De Vander die ik kende, die de ondergrond bouwde… 122 00:12:51,791 --> 00:12:53,708 …is niet bang om te vechten. 123 00:12:58,708 --> 00:13:02,125 Zie ik er bang uit? -Nee. 124 00:13:02,208 --> 00:13:03,833 Je ziet er zwak uit. 125 00:13:08,541 --> 00:13:10,666 Waarom doet hij niets? 126 00:13:10,750 --> 00:13:13,333 We hebben de Handhavers verslagen met z'n vieren. 127 00:13:13,416 --> 00:13:15,291 Stel je voor wat alle Banen samen kunnen. 128 00:13:15,375 --> 00:13:18,958 Jemig, zelfs Powder wil vechten. -Waarom doen we dat dan niet? 129 00:13:27,750 --> 00:13:29,125 Vertel op, Ekko. 130 00:13:30,083 --> 00:13:35,833 Oké. Vander heeft een deal gesloten met de Handhavers. 131 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Wat voor deal? 132 00:13:55,125 --> 00:13:57,000 Voor uw verjaardag, raadslid. 133 00:13:57,916 --> 00:14:00,375 Mel, dit is te aardig. 134 00:14:00,458 --> 00:14:04,166 Die schijnt gebouwd te zijn voor de allerslimsten. 135 00:14:04,250 --> 00:14:07,708 En ik heb Ginko-nootjes voor u. 136 00:14:07,791 --> 00:14:09,291 Je weet toch dat ik allergisch ben? 137 00:14:09,375 --> 00:14:11,583 Wat probeer je te doen? Een oude man vermoorden? 138 00:14:44,041 --> 00:14:45,791 Jayce Talis. 139 00:14:48,416 --> 00:14:53,500 Je wordt beticht van illegale experimenten en het in gevaar brengen van inwoners. 140 00:14:54,291 --> 00:14:55,958 Wat heb je daarop te zeggen? 141 00:15:00,875 --> 00:15:04,875 De materialen waren veel gevaarlijker dan ik dacht… 142 00:15:04,958 --> 00:15:09,583 …en ik weet nu dat ik inging tegen de Academie-regels. 143 00:15:09,666 --> 00:15:14,291 Wat ik deed bracht mensen in gevaar. Het was roekeloos en dat spijt me. 144 00:15:14,375 --> 00:15:19,375 Ik vraag om vergiffenis en hoop dat ik m'n studie kan voortzetten. 145 00:15:19,458 --> 00:15:23,458 Als Jayce's beschermer, kan ik voor hem spreken. 146 00:15:23,541 --> 00:15:25,166 Ik geloof dat hij op een dag… 147 00:15:25,250 --> 00:15:27,625 …een grote bijdrage zal leveren aan onze samenleving. 148 00:15:27,708 --> 00:15:29,666 Hij heeft een gebouw gesloopt. 149 00:15:29,750 --> 00:15:32,833 Is dit het soort bijdrage dat we kunnen verwachten? 150 00:15:32,916 --> 00:15:34,791 Als je wetenschapper was… 151 00:15:34,875 --> 00:15:38,291 …zou je weten dat je geen prototype kan maken zonder dingen te vernielen. 152 00:15:39,000 --> 00:15:42,208 Is er iets uit voortgekomen, behalve die explosie? 153 00:15:42,291 --> 00:15:44,916 Nee, het werd niets. 154 00:15:45,000 --> 00:15:47,625 Dus je studie was zinloos? 155 00:15:47,708 --> 00:15:50,583 Het was revolutionair. -Hoezo, revolutionair? 156 00:15:50,666 --> 00:15:54,250 Ik zie alleen een jongen die zich met dingen bemoeit die hij niet begrijpt. 157 00:15:54,333 --> 00:15:57,041 De Academie heeft z'n normen laten vieren. 158 00:15:57,125 --> 00:15:59,666 Het is moeilijk. Als we dit goedkeuren, wat volgt er dan? 159 00:15:59,750 --> 00:16:00,958 Belachelijk, echt waar. 160 00:16:01,041 --> 00:16:02,916 De Raad heeft belangrijkere zaken aan haar hoofd. 161 00:16:03,000 --> 00:16:05,041 Misschien moeten we dit maar afhandelen… 162 00:16:05,125 --> 00:16:07,375 Ik probeerde magie te maken. 163 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Magie? 164 00:16:15,083 --> 00:16:17,750 Je wordt geboren met magische talenten. 165 00:16:17,833 --> 00:16:20,000 Die kunnen niet gemaakt worden. 166 00:16:20,083 --> 00:16:22,041 Ik geloof dat dat wel kan. 167 00:16:22,625 --> 00:16:25,541 Heeft iemand het ooit geprobeerd? 168 00:16:28,208 --> 00:16:33,000 De Magie is de vloek van onze wereld. Mijn ras werd er bijna door vernietigd. 169 00:16:33,083 --> 00:16:37,375 Wij, de pioniers van de wetenschap, kunnen er iets goeds mee doen. 170 00:16:37,458 --> 00:16:41,333 Wij ontdekken dingen. Waarom bang zijn als we het kunnen beheersen? 171 00:16:41,416 --> 00:16:42,375 Jayce, genoeg. 172 00:16:42,458 --> 00:16:46,416 Dit is de stad van vooruitgang, denk aan de wonderen die we kunnen verrichten. 173 00:16:46,500 --> 00:16:48,541 Laat me bewijzen… -Genoeg. 174 00:16:49,666 --> 00:16:51,875 Je weet niet wat er op het spel staat. 175 00:16:52,916 --> 00:16:54,375 Maar hoe kun je dat ook weten? 176 00:16:55,041 --> 00:16:57,541 Dat is een last die alleen ik draag. 177 00:16:58,583 --> 00:16:59,791 Tijd. 178 00:17:01,875 --> 00:17:04,833 Ik heb deze kracht in de verkeerde handen gezien. 179 00:17:05,541 --> 00:17:11,166 Het bederft, consumeert en vernietigt beschavingen. 180 00:17:13,375 --> 00:17:17,458 Dat mag hier niet gebeuren, jongen. Dat mag niet. 181 00:17:18,500 --> 00:17:20,250 Heimerdinger heeft gelijk. 182 00:17:20,333 --> 00:17:23,916 Piltover is opgericht om de oorlogszucht van de magiërs te ontvluchten. 183 00:17:24,000 --> 00:17:25,666 Niet om het te cultiveren. 184 00:17:25,750 --> 00:17:30,041 De Ethos is duidelijk. Het moet verbannen worden uit Piltover. 185 00:17:33,250 --> 00:17:34,500 Laat mij wat zeggen. 186 00:17:39,541 --> 00:17:42,833 Ik kom uit een laag huis, mijn stem wordt hier niet gehoord. 187 00:17:42,916 --> 00:17:46,458 Maar als moeder, is mijn stem belangrijk. 188 00:17:47,500 --> 00:17:50,250 Mijn zoon weet niet waar hij over praat. 189 00:17:51,041 --> 00:17:53,958 Hij jaagt al z'n hele leven een onmogelijke droom na. 190 00:17:54,916 --> 00:17:59,000 Hij deed domme, onvoorzichtige dingen. 191 00:17:59,833 --> 00:18:04,208 Maar hij heeft een goed hart. Alsjeblieft, laat me hem meenemen. 192 00:18:04,291 --> 00:18:08,666 Zo'n misdaad kan niet genegeerd worden. Hij moet gestraft worden. 193 00:18:08,750 --> 00:18:12,166 Een schending van de Ethos vraagt om verbanning… 194 00:18:12,250 --> 00:18:16,250 …maar ik leef mee met de droom van een jongeman om de wereld te veranderen. 195 00:18:16,333 --> 00:18:20,583 Misschien volstaat in deze zaak een lagere straf. 196 00:18:20,666 --> 00:18:24,625 Ik stel voor dat Jayce kort geschorst wordt van de Academie… 197 00:18:24,708 --> 00:18:27,541 …en door zijn ouders wordt verzorgd. 198 00:18:27,625 --> 00:18:29,375 Wie is voor? 199 00:18:45,333 --> 00:18:47,958 U mag uw zoon mee naar huis nemen, Mr. Talis… 200 00:18:48,041 --> 00:18:51,416 …maar hij mag nooit meer een voet zetten op het terrein van de Academie. 201 00:19:24,791 --> 00:19:29,291 De eerste keer dat ik uitgenodigd ben. Als het mijn tijd maar waard is. 202 00:19:30,750 --> 00:19:33,083 Dat is jouw zwakte, Marcus. 203 00:19:33,166 --> 00:19:37,333 Je houdt je kin zo hoog, dat je de kansen eronder niet ziet. 204 00:19:37,416 --> 00:19:38,541 Wie ben jij? 205 00:19:39,083 --> 00:19:41,583 Jij zoekt vier kinderen… 206 00:19:41,666 --> 00:19:44,708 …die rondrennen tussen de besten van Piltover. 207 00:19:44,791 --> 00:19:46,041 Wat is daarmee? 208 00:19:46,708 --> 00:19:51,000 Kijk niet zo bezorgd. Ik ga je gelukkig maken. 209 00:20:03,083 --> 00:20:04,416 Mag ik binnenkomen? 210 00:20:09,958 --> 00:20:13,833 Ik herinner me je blik nog toen je deze vond. 211 00:20:17,375 --> 00:20:22,083 Alsjeblieft. Als ik niets had gezegd, was ik je verloren. 212 00:20:23,583 --> 00:20:25,000 Ik moest iets zeggen. 213 00:20:26,000 --> 00:20:27,833 Magie heeft je leven gered. 214 00:20:28,375 --> 00:20:33,916 Ja, maar hij redt die van jou nu niet. Je moet het loslaten. 215 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 Ik had de Raad kunnen overtuigen. 216 00:20:37,000 --> 00:20:41,500 Als mijn eigen familie me niet helpt, zoek ik wel iemand anders. 217 00:20:52,666 --> 00:20:54,041 Die domme jongen. 218 00:20:54,125 --> 00:20:57,250 Ik moet toegeven dat zijn theorie me intrigeert. 219 00:20:57,333 --> 00:20:59,833 Als gevaarlijke ideeën geen fantasie zouden zijn… 220 00:20:59,916 --> 00:21:01,500 …waren we nooit afgedwaald. 221 00:21:01,583 --> 00:21:06,541 Kan het werken? Kunnen deze stenen echt magie oproepen? 222 00:21:06,625 --> 00:21:08,958 Onzin. Het is veel te onstabiel. 223 00:21:09,458 --> 00:21:11,041 Kun je het stabiliseren? 224 00:21:11,125 --> 00:21:13,291 Ik? Waarom zou ik? 225 00:21:13,375 --> 00:21:15,166 Dat leidt alleen maar tot problemen. 226 00:21:15,250 --> 00:21:17,458 En die arme jongen heeft er al genoeg van. 227 00:21:17,541 --> 00:21:22,500 Hier. Morgenochtend wordt zijn onderzoek veilig opgeborgen. 228 00:21:23,208 --> 00:21:24,041 Afsluiten. 229 00:21:25,541 --> 00:21:30,416 Nee. In de verkeerde handen is magie veel te gevaarlijk. 230 00:21:34,375 --> 00:21:35,625 Blijft hij leven? 231 00:21:36,625 --> 00:21:37,875 Lang genoeg. 232 00:21:48,125 --> 00:21:49,583 Mooi, hè? 233 00:21:51,375 --> 00:21:55,166 Maar daarboven aan het oppervlak… 234 00:21:55,250 --> 00:21:58,125 …weet niemand van hun bestaan af. 235 00:21:58,208 --> 00:21:59,666 Het zijn monsters. 236 00:22:03,208 --> 00:22:04,958 Er schuilt een monster in ons allen. 237 00:22:06,750 --> 00:22:10,583 Wat? Nee. Dat wordt mijn dood. 238 00:22:13,833 --> 00:22:16,833 Ik wil je een belangrijk geheim vertellen. 239 00:22:16,916 --> 00:22:19,458 Iets dat ik leerde toen ik zo oud was als jij. 240 00:22:21,291 --> 00:22:23,500 Weet je, macht… 241 00:22:23,583 --> 00:22:28,208 …echte macht heeft niets te maken met wie het sterkst is. 242 00:22:28,291 --> 00:22:31,041 Of het snelste, of het slimste. 243 00:22:31,875 --> 00:22:33,416 Nee. 244 00:22:33,500 --> 00:22:39,333 Het is voor degenen die er alles aan doen om het te bereiken. 245 00:22:40,833 --> 00:22:42,958 Het is tijd om het monster eruit te laten. 246 00:23:29,500 --> 00:23:31,166 Ze willen je niet zien. 247 00:23:32,416 --> 00:23:33,958 Je hebt niks meer aan je naam. 248 00:23:35,000 --> 00:23:40,208 Mijn vader zegt dat je een loser bent en dat we geen vrienden meer kunnen zijn. 249 00:23:41,000 --> 00:23:42,625 Waarom ben je dan hier? 250 00:23:43,875 --> 00:23:46,083 Ik ben ook een loser. 251 00:23:47,333 --> 00:23:48,500 Wat ga je doen? 252 00:23:50,583 --> 00:23:53,000 Werken bij Talis, denk ik. 253 00:23:53,083 --> 00:23:54,708 Dat kun je niet doen. 254 00:23:55,916 --> 00:23:58,041 Nee, dat kan ik niet. 255 00:24:00,416 --> 00:24:03,583 Kom binnen, Caitlyn. Nu. 256 00:24:11,666 --> 00:24:14,250 Het spijt me. Ik wil alleen uitleggen… 257 00:24:14,333 --> 00:24:15,875 Je hebt al genoeg gedaan. 258 00:24:22,916 --> 00:24:26,375 Je zei dat het een overval was. Hebben ze iets gevaarlijks gepakt? 259 00:24:26,458 --> 00:24:27,375 Moeilijk te zeggen. 260 00:24:27,458 --> 00:24:31,250 We weten niet wat we hebben gevonden, laat staan wat we misten. 261 00:24:31,333 --> 00:24:34,708 Dat gepraat over magie maakt mensen bang. 262 00:24:34,791 --> 00:24:37,166 De daders moeten worden opgepakt. 263 00:24:37,250 --> 00:24:39,916 We doen ons best, raadslid. Dat verzeker ik u. 264 00:24:40,000 --> 00:24:44,041 Door die houding van je twijfel ik of je echt wel je 'best' doet. 265 00:24:44,125 --> 00:24:45,916 We vinden ze wel. Geen zorgen. 266 00:24:46,000 --> 00:24:50,625 We hebben uitputtende verhoren afgelegd, bevroren handel voor het halve district. 267 00:24:50,708 --> 00:24:52,333 Met alle respect, raadslid… 268 00:24:52,416 --> 00:24:55,166 …maar hebben we ze niet al hard genoeg gepusht? 269 00:24:55,875 --> 00:24:57,416 Doe wat je moet doen. 270 00:24:57,500 --> 00:25:00,208 Zet de onderstad op z'n kop. 271 00:25:00,291 --> 00:25:02,291 Maar zorg dat je ze vindt. 272 00:25:14,416 --> 00:25:16,375 Welkom bij De Laatste Druppel. 273 00:25:24,875 --> 00:25:27,541 Zeg het maar. -Vier ratten, graag. 274 00:25:29,041 --> 00:25:30,708 Doorzoek alles. 275 00:25:34,666 --> 00:25:38,458 Nu je toch je tijd verdoet, kunnen we ook iets fatsoenlijks drinken. 276 00:25:38,541 --> 00:25:40,750 Ik neem het sterkste spul dat je hebt. 277 00:26:41,333 --> 00:26:42,833 Wees daar voorzichtig mee. 278 00:26:44,750 --> 00:26:47,666 Bijna vergeten. Ik kwam een oude vriend van je tegen. 279 00:26:48,500 --> 00:26:50,083 Hij vertelde me dingen. 280 00:26:59,875 --> 00:27:02,458 Je was niet altijd een vredestichter, hè? 281 00:27:05,541 --> 00:27:09,000 Je ontkomt niet aan het verleden. 282 00:27:10,083 --> 00:27:12,958 Het zou jammer zijn als ik ze weer aan moest doen. 283 00:27:14,000 --> 00:27:17,625 Gietijzer, moeilijk schoon te houden. 284 00:28:10,916 --> 00:28:13,333 Jullie hier zijn allemaal hetzelfde… 285 00:28:13,416 --> 00:28:15,916 …jullie verwarren arrogantie met moed. 286 00:28:16,000 --> 00:28:19,000 Jullie denken dat jullie ergens voor vechten… 287 00:28:19,083 --> 00:28:20,708 …maar er worden misdaden verborgen… 288 00:28:20,791 --> 00:28:23,666 …achter elke munt die hier binnenkomt. 289 00:28:26,416 --> 00:28:30,958 Je bent maar een klein mannetje in een gat dat de wereld vergat te begraven. 290 00:28:33,166 --> 00:28:35,250 En ik begraaf jullie allemaal. 291 00:28:47,875 --> 00:28:49,250 Gaat het? 292 00:28:50,666 --> 00:28:51,791 Nee, helemaal niet. 293 00:28:51,875 --> 00:28:54,083 Ze hadden Powder bijna gezien. Wat als ze haar hadden meegenomen? 294 00:28:54,166 --> 00:28:56,208 Niemand neemt iemand mee. 295 00:28:56,291 --> 00:28:59,416 Dat zou ik nooit laten gebeuren. -Het gebeurt nu al. 296 00:28:59,500 --> 00:29:02,916 Je hebt hem gehoord. Ze stoppen niet. We moeten terugvechten. 297 00:29:04,916 --> 00:29:08,000 Als jij het niet doet, doe ik het. 298 00:29:10,833 --> 00:29:12,916 Ik heb dit al vaker gehoord. 299 00:29:41,375 --> 00:29:42,458 Waarom zijn we hier? 300 00:29:44,500 --> 00:29:46,208 Je begrijpt het nog steeds niet. 301 00:29:46,291 --> 00:29:49,625 Wat ik niet begrijp, is hoe je met hen kunt werken. 302 00:29:50,500 --> 00:29:53,041 We waren hier. We zagen wat ze deden. 303 00:29:53,916 --> 00:29:59,166 Ik ben opgegroeid met het idee dat ik minder ben, dat mijn plek hier beneden is. 304 00:30:00,041 --> 00:30:04,250 Ik wil dat Powder meer heeft dan dat, en daar wil ik voor vechten. 305 00:30:05,583 --> 00:30:10,541 Ik ook. Ik was boos, net als jij. 306 00:30:10,625 --> 00:30:15,375 Ik leidde ons over deze brug in de hoop dat er iets zou veranderen. 307 00:30:17,125 --> 00:30:21,916 Als ik het niet had gedaan, hadden je ouders nog geleefd. 308 00:30:23,750 --> 00:30:27,666 Je wilt de Bovenzijde pijn doen om wat ze ons aandeden. 309 00:30:27,750 --> 00:30:30,041 Maar wie ben je bereid te verliezen? 310 00:30:30,125 --> 00:30:34,708 Mylo? Claggor? Powder? 311 00:30:41,625 --> 00:30:44,291 Niemand wint in een oorlog, Vi. 312 00:30:51,625 --> 00:30:55,666 Wat gaan we doen? De Handhavers komen weer terug. 313 00:30:57,291 --> 00:31:02,875 Ik weet het niet. Ik bedenk wel iets. 314 00:31:53,916 --> 00:31:55,083 Stoor ik? 315 00:31:58,958 --> 00:32:04,125 Wat is jouw probleem? Wat is dat? Nog een lijst met mijn naam erop? 316 00:32:04,208 --> 00:32:08,291 Ja, maar alleen omdat je getekend hebt. 317 00:32:08,375 --> 00:32:13,250 Elke pagina, om precies te zijn. Een beetje egoïstisch, vind je niet? 318 00:32:13,333 --> 00:32:15,875 Ben je daarom hier? Om me te beledigen? 319 00:32:17,208 --> 00:32:21,875 Ik was geïntrigeerd door wat je tijdens het proces zei. 320 00:32:21,958 --> 00:32:23,708 Dan ben je de enige. 321 00:32:23,791 --> 00:32:26,208 Ik wil met je praten over je werk. 322 00:32:26,291 --> 00:32:28,958 Die Hextech-theorie van je. 323 00:32:29,041 --> 00:32:30,791 Het is geen theorie. 324 00:32:30,875 --> 00:32:36,291 Ik zag met eigen ogen wat magie kan doen, de levens die het kan redden. 325 00:32:36,375 --> 00:32:39,250 Je hebt geen idee hoe mooi het is. 326 00:32:40,666 --> 00:32:44,125 En nu is het weg. Niemand geloofde me. 327 00:32:45,208 --> 00:32:47,000 Niemand heeft ooit in mij geloofd. 328 00:32:48,666 --> 00:32:50,833 Een arme mankepoot uit de onderstad. 329 00:32:51,916 --> 00:32:54,708 Ik was al een buitenstaander toen ik Piltover binnenstapte. 330 00:32:55,666 --> 00:32:59,458 Ik had niet de voordelen van een beschermer, geen goede naam. 331 00:33:00,416 --> 00:33:02,208 Maar ik geloofde in mezelf. 332 00:33:03,500 --> 00:33:08,500 Daarom ben ik hier, omdat ik denk dat je iets op het spoor bent. 333 00:33:08,583 --> 00:33:11,416 Ik wil je helpen met je onderzoek. 334 00:33:11,500 --> 00:33:13,583 Niemand denkt dat het kan. 335 00:33:14,625 --> 00:33:18,666 Als je de wereld wil veranderen, vraag je niet om toestemming. 336 00:33:33,208 --> 00:33:34,833 Ik weet niet eens hoe je heet. 337 00:33:36,125 --> 00:33:37,416 Ik ben Viktor. 338 00:33:44,916 --> 00:33:47,791 Vi, waar was je? -Ze zeggen dat de Banen gaan vechten. 339 00:33:54,791 --> 00:33:56,708 Kijk, gemaakt voor de Handhavers. 340 00:33:56,791 --> 00:34:00,083 Dit zijn rookbommen. En die twee zitten vol spijkers. 341 00:34:01,708 --> 00:34:04,083 Dit keer gaat het lukken, dat weet ik zeker. 342 00:34:06,000 --> 00:34:07,041 Ik ook. 343 00:34:14,833 --> 00:34:19,333 Powder, wat jou anders maakt, maakt je ook sterk. 344 00:34:19,416 --> 00:34:21,583 Onthoud dat altijd, oké? 345 00:34:29,291 --> 00:34:32,916 Wat bezielde je om De Laatste Druppel in te gaan? 346 00:34:33,000 --> 00:34:36,916 Heb je enig idee wat je hebt gedaan? -Ik boekte resultaat. 347 00:34:37,000 --> 00:34:39,416 Je hebt de Raad gehoord. -Je bent een dwaas. 348 00:34:39,500 --> 00:34:41,791 Wat er nu gebeurt, kun je niet tegenhouden. 349 00:34:47,833 --> 00:34:49,625 Misschien kan het nog. 350 00:38:31,000 --> 00:38:36,000 Ondertiteld door: Diane Loogman