1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,833 --> 00:00:30,125 Dro du virkelig til Underbyen for å hente dem? 3 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 Var du ikke redd? 4 00:00:31,416 --> 00:00:33,416 Litt fare er vel verdt risikoen? 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,208 Forsiktig. 6 00:00:36,291 --> 00:00:38,166 Det er dine foreldres penger du mister. 7 00:00:41,916 --> 00:00:43,125 Powder, vi må dra? 8 00:00:43,208 --> 00:00:45,791 Hallo? Er det noen der inne? 9 00:00:48,875 --> 00:00:49,791 Hei, åpne! 10 00:01:18,708 --> 00:01:19,750 Jayce? 11 00:01:21,833 --> 00:01:22,833 Jayce! 12 00:01:35,958 --> 00:01:36,958 Mamma! 13 00:01:38,208 --> 00:01:39,583 Mamma. Mamma, våkne. 14 00:01:41,916 --> 00:01:42,833 Mamma. 15 00:01:44,375 --> 00:01:47,875 Hjelp! Hjelp oss, noen! 16 00:01:48,625 --> 00:01:51,166 Hjelp! Vær så snill! 17 00:02:13,166 --> 00:02:14,125 Vent! 18 00:03:22,875 --> 00:03:24,291 Hvordan? 19 00:04:45,625 --> 00:04:47,500 La oss gå over det igjen. 20 00:04:47,583 --> 00:04:50,291 Du må tro meg. Jeg gjorde ikke dette. 21 00:04:50,375 --> 00:04:54,875 Slapp av, gutt. Vi vet det var innbrudd, men det forklarer ikke dette. 22 00:04:54,958 --> 00:04:58,958 Det er mange forbudte gjenstanger her, og jeg ser ingen tillatelser. 23 00:04:59,041 --> 00:05:00,416 Hvordan fikk du tak i dem? 24 00:05:00,500 --> 00:05:03,291 Hei! Vær forsiktig med den, er du snill! 25 00:05:03,375 --> 00:05:06,250 Noen burde ha sagt det tidligere. 26 00:05:07,208 --> 00:05:09,000 Hva skjedde her? 27 00:05:10,541 --> 00:05:11,875 Vitenskap, antar jeg? 28 00:05:11,958 --> 00:05:15,875 Sist jeg sjekket trengte ikke vitenskap ulovlig utstyr. 29 00:05:15,958 --> 00:05:20,916 Det ble heller ikke godkjent av Akademiet. Hvem autoriserte forskningen din? 30 00:05:21,000 --> 00:05:24,208 Det var en uavhengig studie. Hvem er du? 31 00:05:24,291 --> 00:05:26,583 Jeg er assistenten til dekanen av Akademiet, 32 00:05:26,666 --> 00:05:29,833 og du burde huske at han også er lederen av Rådet. 33 00:05:29,916 --> 00:05:34,750 Han sendte meg hit for å forsikre seg om at alt farlig kunne fjernes trygt. 34 00:05:34,833 --> 00:05:38,291 Som, ifølge min liste, inkluderer deg. 35 00:05:38,375 --> 00:05:40,458 Hva? Hvordan er jeg farlig? 36 00:05:40,541 --> 00:05:42,833 Det er opp til Rådet. 37 00:06:12,458 --> 00:06:15,416 Fengsel. For et merkelig prinsipp. 38 00:06:15,500 --> 00:06:19,291 Vi holder den fysiske kroppen inne, men sinnet er fortsatt fritt. 39 00:06:19,375 --> 00:06:21,583 Jeg elsker en god gåte! 40 00:06:22,333 --> 00:06:25,500 Jeg husker første gang jeg så deg på Akademiet. 41 00:06:25,583 --> 00:06:27,416 Du minnet meg om meg selv. 42 00:06:27,500 --> 00:06:32,291 En vitenskapsmann! Klar til å smi på eksperimentenes ambolt. 43 00:06:33,125 --> 00:06:35,958 Men noen ganger går vi for langt. 44 00:06:36,041 --> 00:06:39,625 Ingen stor vitenskap burde sette liv i fare. 45 00:06:40,458 --> 00:06:43,916 Vær ærlig. Hva slags forskning var dette? 46 00:06:44,000 --> 00:06:45,833 Professor Heimerdinger, jeg… 47 00:06:45,916 --> 00:06:48,833 Jeg tror jeg har oppdaget noe helt fantastisk. 48 00:06:48,916 --> 00:06:51,250 En måte å kontrollere magi gjennom vitenskap. 49 00:06:51,333 --> 00:06:52,250 Magi? 50 00:06:52,333 --> 00:06:53,333 Ja! 51 00:06:53,416 --> 00:06:54,458 Nei. 52 00:06:54,541 --> 00:06:55,458 Nei? 53 00:06:55,541 --> 00:06:59,083 Arcane er livsfarlig, Jayce. Det er en naturkraft. 54 00:06:59,166 --> 00:07:01,291 Vitenskapen kan ikke kontrollere det. 55 00:07:01,375 --> 00:07:03,291 Men kanskje den kan det. 56 00:07:03,375 --> 00:07:06,000 Jeg er nær et gjennombrudd, jeg vet det. 57 00:07:06,083 --> 00:07:07,750 Hvor gammel er du, gutten min? 58 00:07:08,666 --> 00:07:10,583 Jeg er 24. 59 00:07:12,125 --> 00:07:15,000 Vel, nå er jeg 307 år gammel. 60 00:07:15,083 --> 00:07:19,125 Hele livet har jeg jaktet på vitenskapens mysterier, 61 00:07:19,208 --> 00:07:23,166 for så å oppdage at noen er bedre uløste. 62 00:07:23,250 --> 00:07:26,333 Dette, er jeg redd, er et av dem. 63 00:07:26,416 --> 00:07:30,375 Stå for feilene foran Rådet. Innrøm at arbeidet var farlig, 64 00:07:30,458 --> 00:07:33,208 men ikke nevn magi. 65 00:07:34,416 --> 00:07:39,750 Gjør det, så er min teori at du slipper unna med en smekk på fingrene. 66 00:08:03,500 --> 00:08:05,541 Minn meg på hvorfor vi gidder dette her. 67 00:08:07,541 --> 00:08:09,166 Vander ba oss ligge lavt. 68 00:08:09,250 --> 00:08:12,583 Håndhevere kommer aldri ned hit, så dette stedet er så godt som noe annet. 69 00:08:12,666 --> 00:08:16,375 Hva er det, Mylo? Er du redd for at Powder slår deg igjen? 70 00:08:16,458 --> 00:08:18,791 Du! Hvis ikke hun fikset greiene, 71 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 hadde ikke jeg bomma. 72 00:08:31,250 --> 00:08:34,083 Dere vet jeg ikke tar dere med på en jobb dere ikke takler? 73 00:08:34,166 --> 00:08:36,791 Tuller du? Det var vår beste jobb noensinne! 74 00:08:38,291 --> 00:08:40,291 Bare ikke ta med Powder neste gang. 75 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 Tilbake! 76 00:09:05,708 --> 00:09:09,458 -Fortell meg hvor jeg finner dem. -Overflatesaker er ikke mine saker. 77 00:09:09,541 --> 00:09:11,916 Det er alle her i getthoens sak nå. 78 00:09:12,000 --> 00:09:13,583 Gi meg et navn! 79 00:09:21,166 --> 00:09:23,291 Hei, folkens? Dere burde se dette. 80 00:09:34,958 --> 00:09:35,916 Ransak dem. 81 00:09:41,291 --> 00:09:43,583 Kom igjen, idioter. Vi har ingenting. 82 00:10:05,666 --> 00:10:06,958 Stopp! 83 00:10:08,500 --> 00:10:09,958 Ta dem! 84 00:10:20,166 --> 00:10:21,041 Kom igjen! 85 00:10:27,958 --> 00:10:29,000 Ta dem! 86 00:10:39,416 --> 00:10:40,333 Her borte! 87 00:10:50,875 --> 00:10:54,166 -Du må gjemme krystallene. -Du sier ikke det. 88 00:10:57,083 --> 00:11:00,708 Huset Ferros mottok brevet ditt. De sier at forretningene er stabile. 89 00:11:00,791 --> 00:11:02,500 Stabilt er stagnering, Elora. 90 00:11:02,583 --> 00:11:05,708 De ba meg minne deg på at det er takket være deres innovasjoner 91 00:11:05,791 --> 00:11:07,708 at du er Piltovers rikeste person. 92 00:11:08,416 --> 00:11:11,041 Likevel er jeg den fattigste Medarda. 93 00:11:11,125 --> 00:11:15,333 Godt valg, Rådsmedlem Medarda. Den største utfordringen er… 94 00:11:15,416 --> 00:11:18,833 Vi trenger noe revolusjonært, Elora. 95 00:11:18,916 --> 00:11:21,458 Noe som setter Piltover på kartet. 96 00:11:22,500 --> 00:11:26,250 -Hva med dagens rettssak? -Han heter Jace fra Huset Talis. 97 00:11:26,333 --> 00:11:28,458 Et hus? Hjelp meg litt her… 98 00:11:28,541 --> 00:11:29,750 De er verktøymakere. 99 00:11:29,833 --> 00:11:32,541 Jeg tror de ble kjente for å ha funnet opp… 100 00:11:32,625 --> 00:11:34,250 …den sammenleggbare skiftenøkkelen. 101 00:11:35,250 --> 00:11:38,375 -Heimerdinger liker ham? -Så vidt jeg kan se. 102 00:11:40,375 --> 00:11:41,708 Denne. 103 00:11:41,791 --> 00:11:45,333 Men det er… Det er en barneleke. 104 00:11:46,958 --> 00:11:47,916 Bra. 105 00:11:51,541 --> 00:11:53,291 Han har ambisjoner. 106 00:11:53,375 --> 00:11:55,125 Det var derfor vi støttet ham. 107 00:11:55,208 --> 00:11:58,000 Ambisjoner? Han sprengte nesten datteren vår i lufta! 108 00:11:58,083 --> 00:12:01,083 Jayce hadde ingenting med det å gjøre. Han ble ranet. 109 00:12:01,166 --> 00:12:03,666 -Vi må hjelpe ham. -Caitlyn har rett. 110 00:12:03,750 --> 00:12:06,666 Vi har kjent Jayce i årevis. Dessuten er vi gjestene hans. 111 00:12:06,750 --> 00:12:09,666 Om det er noen som skal forsvare ham, er det oss. 112 00:12:10,875 --> 00:12:14,458 Vi burde slå tilbake! Vi er flere enn dem! 113 00:12:14,541 --> 00:12:16,625 Ja! La oss lære dem å kødde med oss. 114 00:12:16,708 --> 00:12:17,916 -Ja! -Greit! 115 00:12:24,916 --> 00:12:27,750 -Er dere sikre på at dere vil det? -Vi gjør det! 116 00:12:28,375 --> 00:12:32,083 Vi krysset den broen en gang før, og vi vet alle hvordan det endte. 117 00:12:32,166 --> 00:12:34,041 Du beskytter bare barna dine! 118 00:12:35,500 --> 00:12:40,083 Jeg beskytter folket. Jeg hadde gjort det samme for alle. 119 00:12:40,166 --> 00:12:43,708 Vi passer på hverandre. Sånn har det alltid vært. 120 00:12:44,416 --> 00:12:47,916 Dette går over. Vi må bare stå sammen. 121 00:12:48,000 --> 00:12:51,708 Den Vander jeg kjente, han som bygde undergrunnen, 122 00:12:51,791 --> 00:12:53,708 er ikke redd for å slåss. 123 00:12:58,708 --> 00:13:02,125 -Ser jeg redd ut? -Nei. 124 00:13:02,208 --> 00:13:03,833 Du ser svak ut. 125 00:13:08,541 --> 00:13:10,666 Hvorfor gjør han ikke noe? 126 00:13:10,750 --> 00:13:13,333 Vi ga Håndheverne rundjuling, da vi bare var oss fire. 127 00:13:13,416 --> 00:13:15,291 Tenk på hva alle her i Lanes kan klare 128 00:13:15,375 --> 00:13:18,958 -Til og med Powder vil slåss. -Så hvorfor gjør vi ikke det? 129 00:13:27,750 --> 00:13:29,125 Ut med det, Ekko. 130 00:13:30,083 --> 00:13:35,833 Ok. Vander har en avtale med Håndheverne. 131 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Hva slags avtale? 132 00:13:55,125 --> 00:13:57,000 I bursdagsgave, Rådsmedlem. 133 00:13:57,916 --> 00:14:00,375 Mel, dette er for snilt. 134 00:14:00,458 --> 00:14:04,166 Det sies at den bare er for de skarpeste hjerner. 135 00:14:04,250 --> 00:14:07,708 Jeg kjøpte Ginko-nøtter til deg. 136 00:14:07,791 --> 00:14:09,208 Vet du ikke jeg er allergisk? 137 00:14:09,291 --> 00:14:11,583 Hva prøver du å gjøre? Drepe en gammel mann? 138 00:14:44,041 --> 00:14:45,791 Jayce Tallis. 139 00:14:48,416 --> 00:14:53,500 Du er anklaget for ulovlig eksperimenter og for å ha satt Piltovers borgere i fare. 140 00:14:54,291 --> 00:14:55,958 Hva sier du til ditt forsvar? 141 00:15:00,875 --> 00:15:04,875 Materialene var mye farligere enn jeg var klar over, 142 00:15:04,958 --> 00:15:09,583 og nå vet jeg at handlingene mine var mot Akademiets regler. 143 00:15:09,666 --> 00:15:14,291 Det jeg gjorde, satte folk i fare. Det var dumdristig, og jeg er lei for det. 144 00:15:14,375 --> 00:15:19,375 Jeg ber Rådet om tilgivelse og håper at jeg kan fortsette studiene. 145 00:15:19,458 --> 00:15:23,458 Som Jayce sin beskytter kan jeg tale for hans karakter. 146 00:15:23,541 --> 00:15:25,166 Jeg tror at han en dag 147 00:15:25,250 --> 00:15:27,500 vil bli en stor bidragsyter for samfunnet. 148 00:15:27,583 --> 00:15:29,666 Han ødela en bygning! 149 00:15:29,750 --> 00:15:32,833 Er det sånne bidrag vi kan forvente? 150 00:15:32,916 --> 00:15:34,791 Hvis du var forsker, 151 00:15:34,875 --> 00:15:38,291 hadde du visst at du ikke kan lage en prototype uten å ødelegge et par ting! 152 00:15:39,000 --> 00:15:42,208 Har du noe annet å vise til enn en eksplosjon? 153 00:15:42,291 --> 00:15:44,916 Nei, det ble ingenting ut av det. 154 00:15:45,000 --> 00:15:47,625 Så du sier at studien var meningsløs? 155 00:15:47,708 --> 00:15:50,583 -Revolusjonerende! -Hvordan da? 156 00:15:50,666 --> 00:15:54,250 Jeg ser bare en gutt som blander seg i ting han ikke forstår. 157 00:15:54,333 --> 00:15:57,041 Akademiet har visst senket standardene sine. 158 00:15:57,125 --> 00:15:59,666 Dette er en tynn linje. Godkjenner vi det, hva skjer så? 159 00:15:59,750 --> 00:16:00,958 Latterlig, egentlig. 160 00:16:01,041 --> 00:16:02,916 Rådet har viktigere ting å ta seg av. 161 00:16:03,000 --> 00:16:05,041 Kanskje vi bare skal avslutte dette. 162 00:16:05,125 --> 00:16:07,375 Jeg prøvde å skape magi. 163 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Magi? 164 00:16:15,083 --> 00:16:17,750 Arcane talenter er noe du født med. 165 00:16:17,833 --> 00:16:20,000 De kan ikke fabrikkeres. 166 00:16:20,083 --> 00:16:22,041 Jeg tror det er mulig. 167 00:16:22,625 --> 00:16:25,541 Har noen prøvd det før? 168 00:16:28,208 --> 00:16:33,000 Arcane er vår verdens forbannelse. Rasen min ble nesten ødelagt av det. 169 00:16:33,083 --> 00:16:37,375 Vi, vitenskapens pionerer, kan bruke det til noe godt. 170 00:16:37,458 --> 00:16:41,333 Vi er oppdagelsesmestere. Hvorfor frykte det, når vi kan mestre det? 171 00:16:41,416 --> 00:16:42,375 Jayce, det holder. 172 00:16:42,458 --> 00:16:46,416 Dette er utviklingsbyen. Tenk på alle underverkene vi kan skape. 173 00:16:46,500 --> 00:16:48,541 -La meg bevise… -Nok! 174 00:16:49,666 --> 00:16:51,875 Du forstår ikke hva som står på spill. 175 00:16:52,916 --> 00:16:54,375 Men hvordan kan du det? 176 00:16:55,041 --> 00:16:57,541 Det er en byrde bare jeg har her. 177 00:16:58,583 --> 00:16:59,791 Tid. 178 00:17:01,875 --> 00:17:04,833 Jeg har sett denne kraften i feil hender. 179 00:17:05,541 --> 00:17:11,166 Den korrumperer, fortærer og ødelegger sivilisasjoner. 180 00:17:13,375 --> 00:17:17,458 Det kan ikke skje her, gutten min. Det må det ikke. 181 00:17:18,500 --> 00:17:20,250 Heimerdinger har rett. 182 00:17:20,333 --> 00:17:23,916 Piltover ble grunnlagt for å unnslippe trolldommens krigshissing, 183 00:17:24,000 --> 00:17:25,666 ikke dyrke den. 184 00:17:25,750 --> 00:17:30,041 Etosen er tydelig. Han må forvises fra Piltover. 185 00:17:33,250 --> 00:17:34,500 Vær så snill, la meg tale! 186 00:17:39,541 --> 00:17:42,833 I et lavere hus er ikke stemmen min så tung. 187 00:17:42,916 --> 00:17:46,458 Men som mor har jeg en stemme som betyr mye. 188 00:17:47,500 --> 00:17:50,250 Sønnen min er ikke ved sine fulle fem. 189 00:17:51,041 --> 00:17:53,958 Hele livet har han jaktet på en umulig drøm. 190 00:17:54,916 --> 00:17:59,000 Det han gjorde var dumt og uklokt. 191 00:17:59,833 --> 00:18:04,208 Men han har et godt hjerte. Vær så snill, la ham komme hjem. 192 00:18:04,291 --> 00:18:08,666 En slik forbrytelse kan ikke overses. Gutten må straffes. 193 00:18:08,750 --> 00:18:12,166 Et brudd på etosreglene krever forvisning, 194 00:18:12,250 --> 00:18:16,250 men jeg sympatiserer med en ung manns drøm om å endre verden. 195 00:18:16,333 --> 00:18:20,583 Kanskje en lavere straff holder. 196 00:18:20,666 --> 00:18:24,625 Jeg foreslår at Jayce kastes ut av Akademiet 197 00:18:24,708 --> 00:18:27,541 og blir tatt vare på sine foreldre. 198 00:18:27,625 --> 00:18:29,375 Alle som er for? 199 00:18:45,333 --> 00:18:47,958 Du kan ta med sønnen din hjem, Mrs. Talis, 200 00:18:48,041 --> 00:18:51,416 men han skal aldri sette sine føtter på Akademiet igjen. 201 00:19:24,791 --> 00:19:29,291 Det er første gang jeg er invitert til Lanes. Det bør være verdt tiden min. 202 00:19:30,750 --> 00:19:33,083 Det er svakheten din, Marcus. 203 00:19:33,166 --> 00:19:37,333 Du har haken så høyt at du glemmer å se muligheter. 204 00:19:37,416 --> 00:19:38,541 Hvem er du? 205 00:19:39,083 --> 00:19:41,583 Du ser etter fire barn, 206 00:19:41,666 --> 00:19:44,708 de som har lurt Piltovers beste. 207 00:19:44,791 --> 00:19:46,041 Hva med det? 208 00:19:46,708 --> 00:19:51,000 Ikke se så bekymret ut. Jeg skal gi deg en god dag. 209 00:20:03,083 --> 00:20:04,416 Kan jeg komme inn? 210 00:20:09,958 --> 00:20:13,833 Jeg husker ennå ansiktsuttrykket ditt da du fant disse. 211 00:20:17,375 --> 00:20:22,083 Jayce, vær så snill. Hadde jeg ikke talt, hadde jeg mistet deg. 212 00:20:23,583 --> 00:20:25,000 Jeg måtte si noe. 213 00:20:26,000 --> 00:20:27,833 Magi reddet livet ditt. 214 00:20:28,375 --> 00:20:33,916 Ja, men den redder ikke ditt nå. Du må gi slipp på det. 215 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 Jeg kunne ha overtalt Rådet. 216 00:20:37,000 --> 00:20:41,500 Hvis min egen familie ikke vil hjelpe meg, finner jeg noen andre som vil. 217 00:20:52,666 --> 00:20:54,041 Den dumme gutten. 218 00:20:54,125 --> 00:20:57,250 Teorien hans er spennende. 219 00:20:57,333 --> 00:20:59,833 Hvis ikke farlige ideer fikk fantasien til å tenne, 220 00:20:59,916 --> 00:21:01,500 hadde vi aldri gått oss vill. 221 00:21:01,583 --> 00:21:06,541 Kan det gå? Kan disse steinene virkelig påkalle magi? 222 00:21:06,625 --> 00:21:08,958 Tullprat. Den er for ustabil. 223 00:21:09,458 --> 00:21:11,041 Kan du stabilisere den? 224 00:21:11,125 --> 00:21:13,291 Jeg? Hvorfor skulle jeg det? 225 00:21:13,375 --> 00:21:15,166 Det fører bare til flere problemer. 226 00:21:15,250 --> 00:21:17,458 Og den stakkars gutten har nok av dem fra før. 227 00:21:17,541 --> 00:21:22,500 Der. I morgen tidlig blir forskningen hans trygt fjernet. 228 00:21:23,208 --> 00:21:24,041 Lås døren! 229 00:21:25,541 --> 00:21:30,416 Magi er altfor farlig i feil hender. 230 00:21:34,375 --> 00:21:35,625 Vil han overleve? 231 00:21:36,625 --> 00:21:37,875 Lenge nok. 232 00:21:48,125 --> 00:21:49,583 Er de ikke vakre? 233 00:21:51,375 --> 00:21:55,166 Men der oppe på overflaten 234 00:21:55,250 --> 00:21:58,125 er det ingen som vet at de eksisterer. 235 00:21:58,208 --> 00:21:59,666 De er monstre. 236 00:22:03,208 --> 00:22:04,958 Det er et monster inni oss alle. 237 00:22:06,750 --> 00:22:10,583 Hva? Nei! Det vil drepe meg! 238 00:22:13,833 --> 00:22:16,833 Jeg vil fortelle deg en veldig viktig hemmelighet 239 00:22:16,916 --> 00:22:19,458 jeg lærte på din alder, gutt. 240 00:22:21,291 --> 00:22:23,500 Du skjønner, makt, 241 00:22:23,583 --> 00:22:28,208 ekte makt kommer ikke til de som ble født sterke, 242 00:22:28,291 --> 00:22:31,041 eller raskest eller smartest. 243 00:22:31,875 --> 00:22:33,416 Nei. 244 00:22:33,500 --> 00:22:39,333 Den kommer til de som gjør hva som helst for å oppnå det. 245 00:22:40,833 --> 00:22:42,958 Det er på tide å slippe ut monsteret. 246 00:23:29,500 --> 00:23:31,166 De ser deg ikke. 247 00:23:32,416 --> 00:23:33,958 Du har et dårlig rykte nå. 248 00:23:35,000 --> 00:23:40,208 Faren min sier at du er et utskudd, og at vi ikke kan være venner lenger. 249 00:23:41,000 --> 00:23:42,625 Så hvorfor er du her ute? 250 00:23:43,875 --> 00:23:46,083 Jeg er vel også et utskudd. 251 00:23:47,333 --> 00:23:48,500 Hva skal du gjøre? 252 00:23:50,583 --> 00:23:53,000 Bli med i Talis hammerbedrift, sikkert. 253 00:23:53,083 --> 00:23:54,708 Du kan ikke gjøre det. 254 00:23:55,916 --> 00:23:58,041 Nei, jeg kan ikke. 255 00:24:00,416 --> 00:24:03,583 Kom inn, Caitlyn. Nå. 256 00:24:11,666 --> 00:24:14,250 Beklager. Jeg ville bare forklare… 257 00:24:14,333 --> 00:24:15,875 Jeg tror du har gjort nok. 258 00:24:22,916 --> 00:24:26,375 Du sa dette var et ran. Tok de noe farlig? 259 00:24:26,458 --> 00:24:27,375 Vanskelig å si. 260 00:24:27,458 --> 00:24:31,250 Vi vet ikke nøyaktig hva vi fant, eller hva vi ikke fant. 261 00:24:31,333 --> 00:24:34,708 Å nevne magi skremmer folk. 262 00:24:34,791 --> 00:24:37,166 Gjerningsmennene må anholdes. 263 00:24:37,250 --> 00:24:39,916 Vi gjør vårt beste. Det lover jeg deg. 264 00:24:40,000 --> 00:24:44,041 Holdningen din får meg til å lure på om "deres beste" er nok. 265 00:24:44,125 --> 00:24:45,916 Vi finner dem. Ikke vær redd. 266 00:24:46,000 --> 00:24:50,625 Vi har utført grundige avhør, fryst handel i halve distriktet. 267 00:24:50,708 --> 00:24:52,333 Med all respekt, Rådsmedlem, 268 00:24:52,416 --> 00:24:55,166 har vi ikke presset dem hardt nok? 269 00:24:55,875 --> 00:24:57,416 Gjør det som må til! 270 00:24:57,500 --> 00:25:00,208 Snu Underbyen på hodet om du må. 271 00:25:00,291 --> 00:25:02,291 Bare finn dem! 272 00:25:14,416 --> 00:25:16,375 Velkommen til The Last Drop. 273 00:25:24,875 --> 00:25:27,541 -Hva vil du ha? -Fire sumprotter holder. 274 00:25:29,041 --> 00:25:30,708 Ransak stedet. 275 00:25:34,666 --> 00:25:38,458 Mens du kaster bort tiden, hva med en skikkelig drink? 276 00:25:38,541 --> 00:25:40,750 Jeg tar det sterkeste du har. 277 00:26:41,333 --> 00:26:42,833 Vær forsiktig med den. 278 00:26:44,750 --> 00:26:47,666 Det glemte jeg nesten. Jeg traff på en gammel venn av deg. 279 00:26:48,500 --> 00:26:50,083 Han hadde historier. 280 00:26:59,875 --> 00:27:02,458 Du har ikke alltid vært fredsvokteren, har du? 281 00:27:05,541 --> 00:27:09,000 Du kan ikke flykte fra fortiden. 282 00:27:10,083 --> 00:27:12,958 Synd om jeg måtte ta dem på igjen. 283 00:27:14,000 --> 00:27:17,625 Støpejern er ikke lette å rengjøre. 284 00:28:10,916 --> 00:28:13,333 Alle her nede er samme ulla. 285 00:28:13,416 --> 00:28:15,916 Dere tror at arroganse er tapperhet. 286 00:28:16,000 --> 00:28:19,041 Dere tror dere står for noe, 287 00:28:19,125 --> 00:28:20,708 men alle vet det er en forbrytelse 288 00:28:20,791 --> 00:28:23,666 bak hver mynt som går gjennom dette stedet. 289 00:28:26,416 --> 00:28:30,958 Du er bare en liten mann, i et lite hull verden glemte å begrave. 290 00:28:33,166 --> 00:28:35,250 Og jeg skal begrave dere alle sammen. 291 00:28:47,875 --> 00:28:49,250 Går det bra med dere? 292 00:28:50,666 --> 00:28:51,791 Nei, det går ikke bra! 293 00:28:51,875 --> 00:28:54,083 De så nesten Powder. Hva om de tok henne? 294 00:28:54,166 --> 00:28:56,208 Ingen tar noen av dere. 295 00:28:56,291 --> 00:28:59,416 -Jeg lar ikke det skje. -Det skjer allerede! 296 00:28:59,500 --> 00:29:02,916 Du hørte ham, de gir seg ikke. Vi må slå tilbake. 297 00:29:04,916 --> 00:29:08,000 Og hvis ikke du vil, gjør jeg det. 298 00:29:10,833 --> 00:29:12,916 Jeg har hørt sånt snakk før. 299 00:29:41,375 --> 00:29:42,458 Hvorfor er vi her? 300 00:29:44,500 --> 00:29:46,208 Du forstår fortsatt ikke. 301 00:29:46,291 --> 00:29:49,625 Det jeg ikke forstår, er hvordan du kan jobbe med dem! 302 00:29:50,500 --> 00:29:53,041 Vi var her. Vi så hva de gjorde. 303 00:29:53,916 --> 00:29:59,166 Jeg vokste opp med å vite at jeg er mindre verdt, at min plass er der nede. 304 00:30:00,041 --> 00:30:04,250 Powder må ha mer enn det, og jeg er villig til å kjempe for det. 305 00:30:05,583 --> 00:30:10,541 Det var jeg også. Jeg var sint, som du. 306 00:30:10,625 --> 00:30:15,375 Jeg ledet oss over broen. Jeg trodde ting kunne endre seg. 307 00:30:17,125 --> 00:30:21,916 Hadde jeg ikke det… …ville foreldrene dine fortsatt levd. 308 00:30:23,750 --> 00:30:27,666 Jeg vet du vil skade overflaterne for det de har gjort mot oss. 309 00:30:27,750 --> 00:30:30,041 Men hvem er du villig til å miste? 310 00:30:30,125 --> 00:30:34,708 Mylo. Claggor. Powder? 311 00:30:41,625 --> 00:30:44,291 Ingen vinner i krig, Vi. 312 00:30:51,625 --> 00:30:55,666 Hva skal vi gjøre? Håndheverne kommer tilbake. 313 00:30:57,291 --> 00:31:02,875 Jeg vet ikke. Jeg finner ut av det. 314 00:31:53,916 --> 00:31:55,083 Forstyrrer jeg? 315 00:31:58,958 --> 00:32:04,125 Hva er problemet ditt? Hva er det? Enda en liste med mitt navn på? 316 00:32:04,208 --> 00:32:08,291 Ja, faktisk. Men bare fordi du signerte notatene dine. 317 00:32:08,375 --> 00:32:13,250 Hver eneste side, kan jeg legge til. Litt egoistisk, synes du ikke? 318 00:32:13,333 --> 00:32:15,875 Kom du hit for å fornærme meg? 319 00:32:17,208 --> 00:32:21,875 Nei, jeg ble nysgjerrig på det du sa i rettssaken. 320 00:32:21,958 --> 00:32:23,708 Da er du den eneste. 321 00:32:23,791 --> 00:32:26,208 Ja, jeg ville snakke om arbeidet ditt. 322 00:32:26,291 --> 00:32:28,958 Denne Hextech-teorien din. 323 00:32:29,041 --> 00:32:30,791 Det er ingen teori. 324 00:32:30,875 --> 00:32:36,291 Jeg så med egne øyne hva magi kan gjøre, livene det kan redde. 325 00:32:36,375 --> 00:32:39,250 Du aner ikke hvor vakkert den er. 326 00:32:40,666 --> 00:32:44,125 Og nå er det borte. Ingen trodde meg. 327 00:32:45,208 --> 00:32:47,000 Ingen har noensinne trodd på meg. 328 00:32:48,666 --> 00:32:50,833 En stakkars krøpling fra Underbyen. 329 00:32:51,916 --> 00:32:54,708 Jeg var en utenforstående i det jeg satte fot i Piltover. 330 00:32:55,666 --> 00:32:59,458 Jeg hadde ikke fordelen med å ha en beskytter eller et navn. 331 00:33:00,416 --> 00:33:02,208 Jeg trodde på meg selv. 332 00:33:03,500 --> 00:33:08,500 Derfor er jeg her, for jeg tror du er inne på noe. 333 00:33:08,583 --> 00:33:11,416 Jeg vil hjelpe deg med forskningen din. 334 00:33:11,500 --> 00:33:13,583 Ingen tror at det kan gjøres. 335 00:33:14,625 --> 00:33:18,666 Når du skal forandre verden, ikke be om tillatelse. 336 00:33:33,208 --> 00:33:34,833 Jeg vet ikke engang hva du heter. 337 00:33:36,125 --> 00:33:37,416 Jeg heter Viktor. 338 00:33:44,916 --> 00:33:47,791 -Vi, hvor har du vært? -Det ryktes at Lanes skal kjempe. 339 00:33:54,791 --> 00:33:56,708 Jeg lagde dem for Håndheverne. 340 00:33:56,791 --> 00:34:00,083 Dette er røykbomber, og de to er fulle av spiker. 341 00:34:01,708 --> 00:34:04,083 De vil fungere denne gangen, jeg bare vet det. 342 00:34:06,000 --> 00:34:07,041 Jeg også. 343 00:34:14,833 --> 00:34:19,333 Vet du, Powder, det som gjør deg annerledes, gjør deg sterk. 344 00:34:19,416 --> 00:34:21,583 Alltid husk det, ok? 345 00:34:29,291 --> 00:34:32,916 Hva i helvete tenkte du, da du dro til The Last Drop? 346 00:34:33,000 --> 00:34:36,916 -Aner du hva du har gjort? -Jeg fikk resultater! 347 00:34:37,000 --> 00:34:39,416 -Du hørte Rådet. -Du er en idiot. 348 00:34:39,500 --> 00:34:41,791 Det som skjer nå kan ikke stoppes. 349 00:34:47,833 --> 00:34:49,625 Kanskje det ikke er for sent. 350 00:38:32,875 --> 00:38:34,875 Tekst: S. Mile