1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:27,833 --> 00:00:30,125 Betulkah awak ke Undercity untuk dapatkan ini? 3 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 Awak tak takutkah? 4 00:00:31,416 --> 00:00:33,416 Bahaya sikit tak jadi masalah, betul tak? 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,208 Hati-hati. 6 00:00:36,291 --> 00:00:38,166 Itu duit ibu bapa awak. 7 00:00:41,916 --> 00:00:43,125 Powder, kita kena pergi! 8 00:00:43,208 --> 00:00:45,791 Helo? Ada orang di dalamkah? 9 00:00:48,875 --> 00:00:49,791 Hei, buka pintu! 10 00:01:18,708 --> 00:01:19,750 Jayce? 11 00:01:21,833 --> 00:01:22,833 Jayce! 12 00:01:35,958 --> 00:01:36,958 Mak! 13 00:01:38,208 --> 00:01:39,583 Mak. Mak, bangun. 14 00:01:41,916 --> 00:01:42,833 Mak. 15 00:01:44,375 --> 00:01:47,875 Tolong! Tolong kami! 16 00:01:48,625 --> 00:01:51,166 Tolong! Tolonglah kami! 17 00:02:13,166 --> 00:02:14,125 Tunggu! 18 00:03:22,875 --> 00:03:24,291 Tapi macam mana? 19 00:04:45,625 --> 00:04:47,500 Kita bincang sekali lagi. 20 00:04:47,583 --> 00:04:50,291 Awak kena percayakan saya. Bukan saya yang buat. 21 00:04:50,375 --> 00:04:51,333 Bertenang, budak. 22 00:04:51,416 --> 00:04:54,875 Kami tahu ia pecah masuk, tapi ia tak masuk akal. 23 00:04:54,958 --> 00:04:58,958 Ada banyak barang terlarang di sini dan saya tak nampak permit. 24 00:04:59,041 --> 00:05:00,416 Dari mana awak dapat? 25 00:05:00,500 --> 00:05:03,291 Hei! Tolong berhati-hati dengannya! 26 00:05:03,375 --> 00:05:06,250 Seseorang patut cakap begitu awal-awal. 27 00:05:07,208 --> 00:05:09,000 Apa yang berlaku di sini? 28 00:05:10,541 --> 00:05:11,875 Sains, mungkin? 29 00:05:11,958 --> 00:05:15,875 Tapi setahu saya, sains tak perlukan benda haram. 30 00:05:15,958 --> 00:05:20,916 Akademi pun tak meluluskannya. Siapa yang luluskan kajian awak? 31 00:05:21,000 --> 00:05:24,208 Ia sebuah kajian bebas. Awak siapa? 32 00:05:24,291 --> 00:05:26,583 Saya pembantu kepada Dekan Akademi, 33 00:05:26,666 --> 00:05:29,833 yang juga ketua Pentadbiran. 34 00:05:29,916 --> 00:05:34,750 Dia hantar saya ke sini untuk pastikan benda berbahaya dibuang dengan selamat. 35 00:05:34,833 --> 00:05:38,291 Menurut senarai saya, ia termasuk awak. 36 00:05:38,375 --> 00:05:40,458 Apa? Kenapa pula saya bahaya? 37 00:05:40,541 --> 00:05:42,833 Nak buat macam mana? Itu keputusan pentadbiran. 38 00:06:12,458 --> 00:06:15,416 Hukuman penjara. Prinsip aneh. 39 00:06:15,500 --> 00:06:19,291 Kita kurung seseorang, tapi minda masih bebas. 40 00:06:19,375 --> 00:06:21,583 Saya suka teka-teki! 41 00:06:22,333 --> 00:06:25,500 Saya masih ingat kali pertama saya nampak awak di Akademi. 42 00:06:25,583 --> 00:06:27,416 Saya teringat pada diri saya. 43 00:06:27,500 --> 00:06:32,291 Seorang saintis bersedia untuk palsukan vektor eksperimen baru. 44 00:06:33,125 --> 00:06:35,958 Tapi kadangkala kita melampau. 45 00:06:36,041 --> 00:06:39,625 Tak ada sains hebat yang patut membahayakan nyawa. 46 00:06:40,458 --> 00:06:43,916 Jujurlah. Cara siasatan apa ini? 47 00:06:44,000 --> 00:06:45,833 Prof. Heimerdinger, saya… 48 00:06:45,916 --> 00:06:48,833 Saya percaya saya temui sesuatu yang benar-benar menakjubkan. 49 00:06:48,916 --> 00:06:51,250 Cara untuk gabungkan magis melalui sains. 50 00:06:51,333 --> 00:06:52,250 Magis? 51 00:06:52,333 --> 00:06:53,333 Ya! 52 00:06:53,416 --> 00:06:54,458 Tidak. 53 00:06:54,541 --> 00:06:55,458 Tidak? 54 00:06:55,541 --> 00:06:59,083 Arcane berbahaya, Jayce. Daya alam semula jadi. 55 00:06:59,166 --> 00:07:01,291 Sains tak boleh mengawalnya. 56 00:07:01,375 --> 00:07:03,291 Tapi mungkin ia boleh. 57 00:07:03,375 --> 00:07:06,000 Saya hampir berjaya. Saya tahu. 58 00:07:06,083 --> 00:07:07,750 Berapa umur awak? 59 00:07:08,666 --> 00:07:10,583 Saya berusia 24 tahun. 60 00:07:12,125 --> 00:07:15,000 Saya berusia 307 tahun sekarang. 61 00:07:15,083 --> 00:07:19,125 Sepanjang hidup saya, saya pelajari misteri sains, 62 00:07:19,208 --> 00:07:23,166 hanya untuk temui benda yang tak patut dirungkai. 63 00:07:23,250 --> 00:07:26,333 Saya rasa ini salah satu daripadanya. 64 00:07:26,416 --> 00:07:30,375 Akui kesalahan awak pada Pentadbiran, akui kerja awak berbahaya, 65 00:07:30,458 --> 00:07:33,208 tapi jangan sebut tentang magis. 66 00:07:34,416 --> 00:07:39,750 Buat begitu dan awak akan terlepas dengan hukuman ringan. 67 00:08:03,500 --> 00:08:05,541 Ingatkan saya kenapa kita ke sini? 68 00:08:07,541 --> 00:08:09,166 Vander kata jangan menonjol. 69 00:08:09,250 --> 00:08:12,583 Penguatkuasa tak pernah ke sini, jadi ini tempat yang bagus. 70 00:08:12,666 --> 00:08:16,375 Kenapa, Mylo? Risau Powder akan kalahkan awak lagi? 71 00:08:16,458 --> 00:08:18,791 Hei, kalau dia tak terus baiki semua barang ini, 72 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 saya takkan hilang. 73 00:08:31,250 --> 00:08:34,083 Saya takkan suruh kamu buat kerja kamu tak boleh buat, bukan? 74 00:08:34,166 --> 00:08:36,791 Biar betul? Itu kerja terbaik yang kita pernah buat! 75 00:08:38,291 --> 00:08:40,291 Mungkin lain kali, jangan bawa Powder. 76 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 Berundur! 77 00:09:05,708 --> 00:09:09,458 - Di mana mereka? - Hal bahagian atas bukan urusan saya. 78 00:09:09,541 --> 00:09:11,916 Awak patut ambil tahu hal semua orang! 79 00:09:12,000 --> 00:09:13,583 Berikan saya nama! 80 00:09:21,166 --> 00:09:23,291 Hei, kamu semua. Tengok ini. 81 00:09:34,958 --> 00:09:35,916 Geledah. 82 00:09:41,291 --> 00:09:43,583 Buatlah, bodoh. Kami tak ada apa-apa pun. 83 00:10:05,666 --> 00:10:06,958 Berhenti! 84 00:10:08,500 --> 00:10:09,958 Kejar! 85 00:10:20,166 --> 00:10:21,041 Ayuh! 86 00:10:27,958 --> 00:10:29,000 Kejar mereka! 87 00:10:39,416 --> 00:10:40,333 Di sini! 88 00:10:50,875 --> 00:10:54,166 - Awak kena sembunyikan kristal itu. - Jelas sekali. 89 00:10:57,083 --> 00:11:00,708 Dewan Ferro terima surat awak. Mereka bertegas ia stabil. 90 00:11:00,791 --> 00:11:02,500 Stabil itu tenang, Elora. 91 00:11:02,583 --> 00:11:05,708 Mereka nak saya ingatkan awak yang ia disebabkan inovasi merekalah 92 00:11:05,791 --> 00:11:07,708 awak orang paling kaya di Piltover. 93 00:11:08,416 --> 00:11:11,041 Tapi saya masih Medarda yang papa kedana. 94 00:11:11,125 --> 00:11:15,333 Pilihan yang bagus, Kaunselor Medarda. Cabaran tertinggi, kalau… 95 00:11:15,416 --> 00:11:18,833 Kita perlukan sesuatu yang baru, Elora. 96 00:11:18,916 --> 00:11:21,458 Sesuatu untuk buat Piltover dikenali. 97 00:11:22,500 --> 00:11:26,250 - Macam mana dengan perbicaraan hari ini? - Nama dia Jayce dari Dewan Talis. 98 00:11:26,333 --> 00:11:28,458 Dewan apa itu? 99 00:11:28,541 --> 00:11:29,750 Ahlinya pembuat alatan. 100 00:11:29,833 --> 00:11:32,541 Saya percaya mereka datang untuk reka bentuk… 101 00:11:32,625 --> 00:11:34,250 sepana poket lipat mereka. 102 00:11:35,250 --> 00:11:38,375 - Tapi Heimerdinger bantu dia? - Setahu sayalah. 103 00:11:40,375 --> 00:11:41,708 Yang ini. 104 00:11:41,791 --> 00:11:45,333 Tapi itu mainan kanak-kanak. 105 00:11:46,958 --> 00:11:47,916 Bagus. 106 00:11:51,541 --> 00:11:53,291 Dia ada cita-cita. 107 00:11:53,375 --> 00:11:55,125 Sebab itulah kita sokong dia. 108 00:11:55,208 --> 00:11:58,000 Cita-cita? Sayang, dia hampir letupkan anak kita! 109 00:11:58,083 --> 00:12:01,083 Jayce tak ada kaitan dengannya. Dia dirompak. 110 00:12:01,166 --> 00:12:03,666 - Kita kena bantu dia. - Betul kata Caitlyn. 111 00:12:03,750 --> 00:12:06,666 Kita dah lama kenal Jayce. Lagipun, kita penaung dia. 112 00:12:06,750 --> 00:12:09,666 Kita yang patut menyokong dia. 113 00:12:10,875 --> 00:12:14,458 Kita patut serang mereka balik! Kita cukup orang untuk kalahkan mereka! 114 00:12:14,541 --> 00:12:16,625 Ya! Mari ajar mereka supaya jangan cari pasal. 115 00:12:16,708 --> 00:12:17,916 - Ya! - Baiklah! 116 00:12:24,916 --> 00:12:27,750 - Kamu pasti itu yang kamu nak? - Ayuh! 117 00:12:28,375 --> 00:12:32,083 Kita pernah buat begitu dulu dan kita tahu apa yang berlaku. 118 00:12:32,166 --> 00:12:34,041 Awak cuma melindungi anak-anak awak! 119 00:12:35,500 --> 00:12:40,083 Saya melindungi orang kita. Saya akan buat yang sama untuk kamu semua. 120 00:12:40,166 --> 00:12:43,708 Kita jaga satu sama lain. Kita buat macam itu sejak dulu lagi. 121 00:12:44,416 --> 00:12:47,916 Ini akan berakhir. Kita cuma perlu bersatu. 122 00:12:48,000 --> 00:12:51,708 Vander yang saya kenal, orang yang bina dunia bawah tanah, 123 00:12:51,791 --> 00:12:53,708 takkan takut untuk lawan. 124 00:12:58,708 --> 00:13:02,125 - Saya nampak takutkah? - Tidak. 125 00:13:02,208 --> 00:13:03,833 Awak nampak lemah. 126 00:13:08,541 --> 00:13:10,666 Kenapa dia tak buat apa-apa? 127 00:13:10,750 --> 00:13:13,333 Kita belasah Penguatkuasa berempat saja. 128 00:13:13,416 --> 00:13:15,291 Bayangkan apa seluruh Lanes boleh buat. 129 00:13:15,375 --> 00:13:18,958 - Powder pun nak lawan. - Jadi kenapa kita tak lawan? 130 00:13:27,750 --> 00:13:29,125 Cakaplah, Ekko. 131 00:13:30,083 --> 00:13:35,833 Okey. Vander ada perjanjian dengan Penguatkuasa. 132 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Perjanjian apa? 133 00:13:55,125 --> 00:13:57,000 Untuk hari jadi awak, kaunselor. 134 00:13:57,916 --> 00:14:00,375 Mel, baiknya hati awak. 135 00:14:00,458 --> 00:14:04,166 Saya diberitahu ia dibina khas untuk mereka yang pintar. 136 00:14:04,250 --> 00:14:07,708 Saya belikan awak kacang Ginko. 137 00:14:07,791 --> 00:14:09,208 Awak tak tahukah saya alah? 138 00:14:09,291 --> 00:14:11,583 Apa yang awak cuba buat? Nak bunuh orang tua ini? 139 00:14:44,041 --> 00:14:45,791 Jayce Talis. 140 00:14:48,416 --> 00:14:53,500 Awak dituduh buat eksperimen haram dan membahayakan penduduk Piltover. 141 00:14:54,291 --> 00:14:55,958 Ada apa-apa sebabnya? 142 00:15:00,875 --> 00:15:04,875 Bahan-bahan itu lebih berbahaya daripada yang saya sedari 143 00:15:04,958 --> 00:15:09,583 dan sekarang saya tahu tindakan saya melanggar peraturan Akademi. 144 00:15:09,666 --> 00:15:14,291 Tindakan saya membahayakan orang. Saya cuai, jadi saya minta maaf. 145 00:15:14,375 --> 00:15:19,375 Saya minta maaf pada Pentadbiran dan harap saya boleh teruskan kajian. 146 00:15:19,458 --> 00:15:23,458 Sebagai penaung Jayce selama ini, saya boleh bercakap bagi pihak dia. 147 00:15:23,541 --> 00:15:25,166 Saya percaya suatu hari nanti, 148 00:15:25,250 --> 00:15:27,500 dia akan jadi penyumbang besar dalam masyarakat. 149 00:15:27,583 --> 00:15:29,666 Dia musnahkan sebuah bangunan! 150 00:15:29,750 --> 00:15:32,833 Inikah dipanggil sumbangan 151 00:15:32,916 --> 00:15:34,791 - daripadanya? - Bagi seorang saintis, 152 00:15:34,875 --> 00:15:38,291 kita tahu kita tak boleh buat prototaip tanpa timbulnya masalah! 153 00:15:39,000 --> 00:15:42,208 Ada apa-apa yang awak boleh tunjukkan selain letupan itu? 154 00:15:42,291 --> 00:15:44,916 Tidak. Ia tak ada apa-apa hasil. 155 00:15:45,000 --> 00:15:47,625 Jadi maksud awak, kajian awak sia-sia? 156 00:15:47,708 --> 00:15:50,583 - Ia revolusi! - Revolusi apa? 157 00:15:50,666 --> 00:15:54,250 Saya cuma nampak budak lelaki menyibuk dengan benda yang dia tak faham. 158 00:15:54,333 --> 00:15:57,041 Akademi nampaknya dah hilang standardnya. 159 00:15:57,125 --> 00:15:59,666 Ini rumit. Kalau kita biarkannya, apa pula selepas ini? 160 00:15:59,750 --> 00:16:00,958 Mengarut betul. 161 00:16:01,041 --> 00:16:02,916 Pentadbiran ada hal yang lebih penting. 162 00:16:03,000 --> 00:16:05,041 Mungkin kita patut selesaikan ini… 163 00:16:05,125 --> 00:16:07,375 Saya cuba cipta magis. 164 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Magis? 165 00:16:15,083 --> 00:16:17,750 Bakat Arcane ialah sifat semula jadi. 166 00:16:17,833 --> 00:16:20,000 Ia tak boleh dipalsukan. 167 00:16:20,083 --> 00:16:22,041 Sebenarnya, saya percaya boleh. 168 00:16:22,625 --> 00:16:25,541 Ada sesiapa pernah mencubanya? 169 00:16:28,208 --> 00:16:33,000 Arcane adalah sumpahan dunia kita. Kaum saya hampir musnah disebabkannya. 170 00:16:33,083 --> 00:16:37,375 Sudah tentu, kita, perintis sains boleh gunakannya untuk perkara baik. 171 00:16:37,458 --> 00:16:41,333 Kita pakar penemuan. Kenapa takut kalau kita boleh pelajarinya? 172 00:16:41,416 --> 00:16:42,375 Jayce, cukup. 173 00:16:42,458 --> 00:16:46,416 Ini bandar yang membangun. Fikirkan apa yang kita boleh cipta. 174 00:16:46,500 --> 00:16:48,541 - Biar saya buktikan… - Cukup! 175 00:16:49,666 --> 00:16:51,875 Awak tak faham apa risikonya. 176 00:16:52,916 --> 00:16:54,375 Tapi macam mana awak nak faham? 177 00:16:55,041 --> 00:16:57,541 Saya saja yang tanggung semuanya. 178 00:16:58,583 --> 00:16:59,791 Masa. 179 00:17:01,875 --> 00:17:04,833 Saya pernah nampak kuasa ini di pihak yang salah. 180 00:17:05,541 --> 00:17:11,166 Ia merosakkan, menelan dan memusnahkan rakyat. 181 00:17:13,375 --> 00:17:17,458 Ia tak boleh berlaku di sini. Tak boleh. 182 00:17:18,500 --> 00:17:20,250 Betul cakap Heimerdinger. 183 00:17:20,333 --> 00:17:23,916 Piltover dibina untuk lari daripada hasutan ahli-ahli sihir, 184 00:17:24,000 --> 00:17:25,666 bukan memupuknya. 185 00:17:25,750 --> 00:17:30,041 Ethos jelas. Dia mesti dibuang dari Piltover. 186 00:17:33,250 --> 00:17:34,500 Benarkan saya bercakap! 187 00:17:39,541 --> 00:17:42,833 Sebagai ahli Dewan yang rendah, suara saya tak penting di sini. 188 00:17:42,916 --> 00:17:46,458 Tapi sebagai seorang ibu, suara saya sangat penting. 189 00:17:47,500 --> 00:17:50,250 Anak saya tak berfikiran waras. 190 00:17:51,041 --> 00:17:53,958 Seumur hidup dia, dia mengejar impian yang mustahil. 191 00:17:54,916 --> 00:17:59,000 Apa yang dia buat memang mengarut dan tak bijak. 192 00:17:59,833 --> 00:18:04,208 Tapi hati dia baik. Tolong benarkan dia balik. 193 00:18:04,291 --> 00:18:08,666 Jenayah begini tak boleh dilepas pandang. Dia mesti dihukum. 194 00:18:08,750 --> 00:18:12,166 Hukuman bagi pelanggaran untuk Ethos adalah penyingkiran, 195 00:18:12,250 --> 00:18:16,250 tapi saya bersimpati dengan impian pemuda ini untuk mengubah dunia. 196 00:18:16,333 --> 00:18:20,583 Mungkin dalam hal ini, hukuman ringan dah mencukupi. 197 00:18:20,666 --> 00:18:24,625 Saya cadangkan untuk Jayce dibuang dari Akademi 198 00:18:24,708 --> 00:18:27,541 dan diuruskan oleh ibu bapa dia. 199 00:18:27,625 --> 00:18:29,375 Setuju? 200 00:18:45,333 --> 00:18:47,958 Awak boleh bawa anak awak balik, Pn. Talis. 201 00:18:48,041 --> 00:18:51,416 Tapi dia takkan jejak ke Akademi lagi. 202 00:19:24,791 --> 00:19:29,291 Kali pertama saya dijemput ke Lanes. Harap berbaloilah ke sini. 203 00:19:30,750 --> 00:19:33,083 Itulah kelemahan awak, Marcus. 204 00:19:33,166 --> 00:19:37,333 Awak berlagak, tapi awak gagal lihat peluang di bawah. 205 00:19:37,416 --> 00:19:38,541 Awak siapa? 206 00:19:39,083 --> 00:19:41,583 Awak mencari empat orang kanak-kanak, 207 00:19:41,666 --> 00:19:44,708 yang sibuk berlari-lari di Piltover. 208 00:19:44,791 --> 00:19:46,041 Kenapa? 209 00:19:46,708 --> 00:19:51,000 Jangan risau sangat. Saya akan beritahu lokasinya. 210 00:20:03,083 --> 00:20:04,416 Boleh mak masuk? 211 00:20:09,958 --> 00:20:13,833 Mak masih ingat riak muka kamu apabila kamu jumpa ini. 212 00:20:17,375 --> 00:20:22,083 Jayce, tolonglah. Kalau mak tak cakap, kamu takkan ada di sini. 213 00:20:23,583 --> 00:20:25,000 Mak kena cakap sesuatu. 214 00:20:26,000 --> 00:20:27,833 Magis selamatkan nyawa mak. 215 00:20:28,375 --> 00:20:31,708 Ya, tapi ia takkan selamatkan nyawa kamu sekarang. 216 00:20:31,791 --> 00:20:33,916 Kamu kena lupakannya. 217 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 Saya boleh yakinkan Pentadbiran. 218 00:20:37,000 --> 00:20:41,500 Kalau keluarga saya sendiri tak tolong, saya akan cari orang lain. 219 00:20:52,666 --> 00:20:54,041 Budak lembab itu. 220 00:20:54,125 --> 00:20:57,250 Ya, saya akui. Teori dia menarik. 221 00:20:57,333 --> 00:20:59,833 Kalau idea yang berbahaya tak menjangkaui imaginasi, 222 00:20:59,916 --> 00:21:01,500 kita takkan ada impian. 223 00:21:01,583 --> 00:21:02,791 Ia akan berkesankah? 224 00:21:02,875 --> 00:21:06,541 Batu tersebut benar-benar menimbulkan kuasa magis? 225 00:21:06,625 --> 00:21:08,958 Mengarut. Ia terlalu tak stabil. 226 00:21:09,458 --> 00:21:11,041 Boleh awak stabilkannya? 227 00:21:11,125 --> 00:21:13,291 Saya? Kenapa pula? 228 00:21:13,375 --> 00:21:15,166 Ia cuma akan beri lebih masalah 229 00:21:15,250 --> 00:21:17,458 dan budak itu dah cukup bermasalah. 230 00:21:17,541 --> 00:21:22,500 Itu dia. Pagi esok, kajian dia akan dibuang dengan selamat. 231 00:21:23,208 --> 00:21:24,041 Kunci! 232 00:21:25,541 --> 00:21:30,416 Tidak. Magis terlalu berbahaya dalam tangan yang salah. 233 00:21:34,375 --> 00:21:35,625 Dia akan hidup? 234 00:21:36,625 --> 00:21:37,875 Dia akan hidup lama. 235 00:21:48,125 --> 00:21:49,583 Cantik, bukan? 236 00:21:51,375 --> 00:21:55,166 Tapi di atas sana itu, 237 00:21:55,250 --> 00:21:58,125 tak ada siapa tahu ia wujud. 238 00:21:58,208 --> 00:21:59,666 Itu raksasa. 239 00:22:03,208 --> 00:22:04,958 Ada raksasa dalam kita semua. 240 00:22:06,541 --> 00:22:07,500 Apa? 241 00:22:07,583 --> 00:22:10,583 Tidak! Ia akan bunuh saya! 242 00:22:13,833 --> 00:22:16,833 Saya nak beritahu awak satu rahsia penting 243 00:22:16,916 --> 00:22:19,458 saya dapat tahu semasa saya sebaya awak. 244 00:22:21,291 --> 00:22:23,500 Begini. Kuasa. 245 00:22:23,583 --> 00:22:28,208 Kuasa sebenar tak datang kepada orang yang dilahirkan paling kuat 246 00:22:28,291 --> 00:22:31,041 atau paling laju, tak pun paling bijak. 247 00:22:31,875 --> 00:22:33,416 Tidak. 248 00:22:33,500 --> 00:22:39,333 Ia datang kepada mereka yang sanggup buat apa saja untuk mendapatkannya. 249 00:22:40,833 --> 00:22:42,958 Masa untuk menggunakannya. 250 00:23:29,500 --> 00:23:31,166 Mereka tak nak jumpa awak. 251 00:23:32,416 --> 00:23:33,958 Nama awak dah tercemar sekarang. 252 00:23:35,000 --> 00:23:40,208 Ayah saya cakap awak teruk dan kita tak boleh berkawan lagi. 253 00:23:41,000 --> 00:23:42,625 Jadi kenapa awak di luar? 254 00:23:43,875 --> 00:23:46,083 Mungkin saya pun teruk juga. 255 00:23:47,333 --> 00:23:48,500 Apa yang awak nak buat? 256 00:23:50,583 --> 00:23:53,000 Mungkin sertai perniagaan Talis. 257 00:23:53,083 --> 00:23:54,708 Awak tak boleh buat begitu. 258 00:23:55,916 --> 00:23:58,041 Tak boleh. 259 00:24:00,416 --> 00:24:03,583 Masuk, Caitlyn. Sekarang. 260 00:24:11,666 --> 00:24:14,250 Maafkan saya. Saya cuma nak jelaskan… 261 00:24:14,333 --> 00:24:15,875 Cukuplah masalah awak dah buat. 262 00:24:22,916 --> 00:24:26,375 Awak kata ia satu rompakan. Mereka ada ambil apa-apa yang berbahaya? 263 00:24:26,458 --> 00:24:27,375 Susah nak cakap. 264 00:24:27,458 --> 00:24:31,250 Kita tak tahu apa yang kita jumpa, apatah lagi apa yang hilang. 265 00:24:31,333 --> 00:24:34,708 Magis yang disebut-sebut ini buat orang takut. 266 00:24:34,791 --> 00:24:37,166 Pelaku itu mesti ditangkap. 267 00:24:37,250 --> 00:24:39,916 Kami sedang buat yang terbaik, kaunselor. Saya jamin. 268 00:24:40,000 --> 00:24:44,041 Sikap awak buat saya tertanya-tanya kalau betul kamu boleh buat yang "terbaik". 269 00:24:44,125 --> 00:24:45,916 Kita akan jumpa mereka. Jangan risau. 270 00:24:46,000 --> 00:24:50,625 Kami dah jalankan soal siasat, hentikan perniagaan separuh daerah. 271 00:24:50,708 --> 00:24:52,333 Dengan segala hormatnya, kaunselor. 272 00:24:52,416 --> 00:24:55,166 Tuan tak rasa kita dah cukup mendesak mereka? 273 00:24:55,875 --> 00:24:57,416 Buat apa saja yang perlu! 274 00:24:57,500 --> 00:25:00,208 Musnahkan Undercity itu kalau perlu. 275 00:25:00,291 --> 00:25:02,291 Cari saja mereka! 276 00:25:14,416 --> 00:25:16,375 Selamat datang ke Last Drop. 277 00:25:24,875 --> 00:25:27,541 - Mahukan apa-apa? - Empat tikus. 278 00:25:29,041 --> 00:25:30,708 Geledah tempat ini. 279 00:25:34,666 --> 00:25:38,458 Sementara awak membazir masa, apa kata minum dulu? 280 00:25:38,541 --> 00:25:40,750 Berikan minuman paling keras yang awak ada. 281 00:26:41,333 --> 00:26:42,833 Hati-hati dengannya. 282 00:26:44,750 --> 00:26:47,666 Hampir terlupa. Saya terserempak dengan kawan lama awak. 283 00:26:48,500 --> 00:26:50,083 Dia ada cerita sesuatu. 284 00:26:59,875 --> 00:27:02,458 Awak bukannya jenis yang suka berdamai, betul tak? 285 00:27:05,541 --> 00:27:09,000 Ya, tapi kita tak boleh lari dari masa lalu. 286 00:27:10,083 --> 00:27:12,958 Sayang kalau saya kena pakai balik. 287 00:27:14,000 --> 00:27:17,625 Besi tuang susah nak dibersihkan. 288 00:28:10,916 --> 00:28:13,333 Kamu semua di sini sama saja, 289 00:28:13,416 --> 00:28:15,916 fikir berlagak itu keberanian. 290 00:28:16,000 --> 00:28:19,041 Kamu fikir kamu berjuang untuk sesuatu, 291 00:28:19,125 --> 00:28:20,708 tapi kita semua tahu ada jenayah 292 00:28:20,791 --> 00:28:23,666 di sebalik setiap wang yang ada di tempat ini. 293 00:28:26,416 --> 00:28:30,958 Awak cuma lelaki kecil yang dunia lupa nak hapuskan. 294 00:28:33,166 --> 00:28:35,250 Saya akan bunuh kamu semua. 295 00:28:47,875 --> 00:28:49,250 Kamu semua okey? 296 00:28:50,666 --> 00:28:51,791 Tidak, kami tak okey! 297 00:28:51,875 --> 00:28:54,083 Powder hampir dilihat! Kalau dia ditangkap? 298 00:28:54,166 --> 00:28:56,208 Tak ada sesiapa akan ambil kamu semua. 299 00:28:56,291 --> 00:28:59,416 - Saya takkan biarkan itu berlaku. - Ia dah pun berlaku! 300 00:28:59,500 --> 00:29:02,916 Awak pun dengar, mereka takkan berhenti. Kita kena lawan balik. 301 00:29:04,916 --> 00:29:08,000 Kalau awak tak nak, saya akan lawan. 302 00:29:10,833 --> 00:29:12,916 Saya pernah dengar kata-kata begitu. 303 00:29:41,375 --> 00:29:42,458 Kenapa kita di sini? 304 00:29:44,500 --> 00:29:46,208 Awak masih tak faham. 305 00:29:46,291 --> 00:29:49,625 Yang saya tak faham ialah macam mana awak boleh bekerja dengan mereka! 306 00:29:50,500 --> 00:29:53,041 Kami ada di sini. Kami nampak apa yang mereka buat. 307 00:29:53,916 --> 00:29:59,166 Saya tahu saya tak setanding mereka. Yang tempat saya di sini. 308 00:30:00,041 --> 00:30:04,250 Saya nak Powder dapat lebih daripada itu dan saya sanggup berjuang untuknya. 309 00:30:05,583 --> 00:30:10,541 Saya pun. Saya pun marah, sama macam awak. 310 00:30:10,625 --> 00:30:15,375 Saya bawa kita ke sini dan fikir perkara boleh berubah. 311 00:30:17,125 --> 00:30:21,916 Kalau saya tak buat begitu, ibu bapa awak pasti masih hidup. 312 00:30:23,750 --> 00:30:27,666 Saya tahu awak nak belasah pihak bahagian atas sebab tindakan mereka. 313 00:30:27,750 --> 00:30:30,041 Tapi siapa yang awak sanggup korbankan? 314 00:30:30,125 --> 00:30:32,666 Mylo? Claggor? 315 00:30:33,833 --> 00:30:35,291 Powder? 316 00:30:41,625 --> 00:30:44,291 Tak ada siapa menang dalam peperangan, Vi. 317 00:30:51,625 --> 00:30:55,666 Apa kita nak buat? Penguatkuasa akan kembali. 318 00:30:57,291 --> 00:31:02,875 Saya tak tahu. Saya akan cari jalannya. 319 00:31:53,916 --> 00:31:55,083 Saya mengganggukah? 320 00:31:58,958 --> 00:32:00,541 Apa masalah awak? 321 00:32:00,625 --> 00:32:04,125 Apa itu? Satu lagi senarai dengan nama saya? 322 00:32:04,208 --> 00:32:08,291 Sebenarnya, ya, tapi sebab awak tandatangan nota awak. 323 00:32:08,375 --> 00:32:13,250 Setiap muka surat pula itu. Agak berlagak, bukan? 324 00:32:13,333 --> 00:32:15,875 Sebab itukah awak datang? Nak hina saya? 325 00:32:17,208 --> 00:32:21,875 Tidak, saya tertarik dengan kata-kata awak semasa perbicaraan itu. 326 00:32:21,958 --> 00:32:23,708 Awak seorang saja. 327 00:32:23,791 --> 00:32:26,208 Ya, saya nak cakap tentang kajian awak. 328 00:32:26,291 --> 00:32:28,958 Teori Hextech awak itu. 329 00:32:29,041 --> 00:32:30,791 Ia bukan teori. 330 00:32:30,875 --> 00:32:36,291 Saya nampak sendiri kemampuan magis, nyawa yang ia boleh selamatkan. 331 00:32:36,375 --> 00:32:39,250 Awak tak tahu betapa indahnya ia. 332 00:32:40,666 --> 00:32:44,125 Ia dah tak wujud lagi. Tak ada siapa percayakan saya. 333 00:32:45,208 --> 00:32:47,000 Kita senasiblah. 334 00:32:48,666 --> 00:32:50,833 Orang cacat dari Undercity. 335 00:32:51,916 --> 00:32:54,708 Saya disisih sebaik saja saya menjejak Piltover. 336 00:32:55,666 --> 00:32:59,458 Saya tak ada penaung atau nama. 337 00:33:00,416 --> 00:33:02,208 Saya percaya pada diri sendiri. 338 00:33:03,500 --> 00:33:08,500 Sebab itulah saya ke sini, sebab saya rasa awak tahu sesuatu. 339 00:33:08,583 --> 00:33:11,416 Saya nak tolong awak buat kajian. 340 00:33:11,500 --> 00:33:13,583 Tak ada siapa fikir ia boleh dilakukan. 341 00:33:14,625 --> 00:33:18,666 Apabila awak nak mengubah dunia, jangan minta izin. 342 00:33:33,208 --> 00:33:34,833 Saya tak tahu nama awak. 343 00:33:36,125 --> 00:33:37,416 Viktor. 344 00:33:44,916 --> 00:33:47,791 - Vi, awak ke mana? - Dengar kata Lanes akan lawan. 345 00:33:54,791 --> 00:33:56,708 Tengok. Saya buat untuk Penguatkuasa. 346 00:33:56,791 --> 00:34:00,083 Ini bom asap dan dua ini penuh dengan paku. 347 00:34:01,708 --> 00:34:04,083 Ia akan berhasil kali ini. Saya tahu. 348 00:34:06,000 --> 00:34:07,041 Saya pun. 349 00:34:14,833 --> 00:34:19,333 Powder, apa yang membezakan kita jadikan kita kuat. 350 00:34:19,416 --> 00:34:21,583 Ingat sentiasa, okey? 351 00:34:29,291 --> 00:34:32,916 Apa masalah awak pergi ke Last Drop? 352 00:34:33,000 --> 00:34:36,916 - Awak tahu apa yang awak dah buat? - Saya dapat hasilnya! 353 00:34:37,000 --> 00:34:39,416 - Awak dengar apa Pentadbiran cakap. - Bodoh. 354 00:34:39,500 --> 00:34:41,791 Ia tak boleh dihentikan sekarang. 355 00:34:47,833 --> 00:34:49,625 Mungkin ia masih belum terlambat. 356 00:35:59,791 --> 00:36:02,416 BENZO 357 00:38:32,875 --> 00:38:37,500 Terjemahan sari kata oleh Najihah Malek