1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 ‏- סדרה של NETFLIX - 2 00:00:27,833 --> 00:00:30,125 ‏באמת הלכת לעיר התחתית כדי להביא אותם? 3 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 ‏לא פחדת? 4 00:00:31,416 --> 00:00:33,416 ‏קצת סכנה שווה את הסיכון, את לא חושבת? 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,208 ‏זהירות. 6 00:00:36,291 --> 00:00:38,166 ‏זה הכסף של ההורים שלך שאת מפילה. 7 00:00:41,916 --> 00:00:43,125 ‏פאודר, חייבים לזוז! 8 00:00:43,208 --> 00:00:45,791 ‏הלו? יש שם מישהו? 9 00:00:48,875 --> 00:00:49,791 ‏היי, תפתחו! 10 00:01:18,708 --> 00:01:19,750 ‏ג'ייס? 11 00:01:21,833 --> 00:01:22,833 ‏ג'ייס! 12 00:01:35,958 --> 00:01:36,958 ‏אימא! 13 00:01:38,208 --> 00:01:39,583 ‏אימא. אימא, תתעוררי. 14 00:01:41,916 --> 00:01:42,833 ‏אימא. 15 00:01:44,375 --> 00:01:47,875 ‏הצילו! בבקשה, שמישהו יעזור לנו! 16 00:01:48,625 --> 00:01:51,166 ‏הצילו! בבקשה! 17 00:02:13,166 --> 00:02:14,125 ‏רגע! 18 00:03:22,875 --> 00:03:24,291 ‏איך? 19 00:04:45,625 --> 00:04:47,500 ‏בוא נעבור על זה שוב. 20 00:04:47,583 --> 00:04:50,291 ‏את חייבת להאמין לי. אני לא עשיתי את זה. 21 00:04:50,375 --> 00:04:54,875 ‏תירגע, ילד. אנחנו יודעים שזו הייתה פריצה, ‏אבל זה לא מסביר את זה. 22 00:04:54,958 --> 00:04:58,958 ‏יש כאן הרבה פריטים אסורים, ‏ואני לא רואה היתרים. 23 00:04:59,041 --> 00:05:00,416 ‏רוצה לספר לי איך השגת אותם? 24 00:05:00,500 --> 00:05:03,291 ‏היי! תיזהר עם זה, בבקשה. 25 00:05:03,375 --> 00:05:06,250 ‏אני מאמין שמישהו היה צריך לומר זאת קודם. 26 00:05:07,208 --> 00:05:09,000 ‏מה קרה כאן? 27 00:05:10,541 --> 00:05:11,875 ‏מדע, אני מניח? 28 00:05:11,958 --> 00:05:15,875 ‏בפעם האחרונה שבדקתי, ‏המדע לא דרש ציוד לא חוקי. 29 00:05:15,958 --> 00:05:20,916 ‏והאקדמיה לא אישרה זאת. ‏מי אישר את המחקר שלך? 30 00:05:21,000 --> 00:05:24,208 ‏זה היה מחקר עצמאי. מי אתה בכלל? 31 00:05:24,291 --> 00:05:26,583 ‏אני העוזר של דיקן האקדמיה, 32 00:05:26,666 --> 00:05:29,833 ‏ולא יזיק לך לזכור שהוא גם ראש המועצה. 33 00:05:29,916 --> 00:05:34,750 ‏הוא שלח אותי לכאן לוודא ‏שכל דבר מסוכן יפונה בבטחה. 34 00:05:34,833 --> 00:05:38,291 ‏ולפי הרשימה שלי, זה כולל אותך. 35 00:05:38,375 --> 00:05:40,458 ‏מה? למה אני מסוכן? 36 00:05:40,541 --> 00:05:42,833 ‏המועצה תחליט בעניין הזה. 37 00:06:12,458 --> 00:06:15,416 ‏מאסר. איזה עיקרון מעניין. 38 00:06:15,500 --> 00:06:19,291 ‏אנחנו מגבילים את הגוף הפיזי, ‏אך המוח עדיין חופשי. 39 00:06:19,375 --> 00:06:21,583 ‏אני באמת אוהב חידה טובה! 40 00:06:22,333 --> 00:06:25,500 ‏אני זוכר את הפעם הראשונה ‏שראיתי אותך באקדמיה. 41 00:06:25,583 --> 00:06:27,416 ‏הזכרת לי את עצמי. 42 00:06:27,500 --> 00:06:32,291 ‏מדען שמוכן ליצור וקטור חדש של ניסויים. 43 00:06:33,125 --> 00:06:35,958 ‏אבל לפעמים אנחנו הולכים רחוק מדי. 44 00:06:36,041 --> 00:06:39,625 ‏אף מדע גדול לא צריך לסכן חיים. 45 00:06:40,458 --> 00:06:43,916 ‏תגיד את האמת. איזו מין חקירה זאת הייתה? 46 00:06:44,000 --> 00:06:45,833 ‏פרופסור היימרדינגר. אני… 47 00:06:45,916 --> 00:06:48,833 ‏אני מאמין שגיליתי משהו מדהים באמת. 48 00:06:48,916 --> 00:06:51,250 ‏דרך לרתום קסם באמצעות המדע! 49 00:06:51,333 --> 00:06:52,250 ‏קסם? 50 00:06:52,333 --> 00:06:53,333 ‏כן! 51 00:06:53,416 --> 00:06:54,458 ‏לא. 52 00:06:54,541 --> 00:06:55,458 ‏לא? 53 00:06:55,541 --> 00:06:59,083 ‏הארקנה מסוכנת, ג'ייס. תופעת טבע. 54 00:06:59,166 --> 00:07:00,875 ‏המדע לא שולט בה. 55 00:07:01,375 --> 00:07:03,291 ‏אבל אולי הוא יכול. 56 00:07:03,375 --> 00:07:06,000 ‏אני קרוב לפריצת דרך, אני יודע את זה. 57 00:07:06,083 --> 00:07:07,750 ‏בן כמה אתה, בני? 58 00:07:08,666 --> 00:07:10,583 ‏אני בן 24. 59 00:07:12,125 --> 00:07:15,000 ‏ובכן, אני בן 307. 60 00:07:15,083 --> 00:07:18,625 ‏כל חיי רדפתי אחר מסתרי המדע, 61 00:07:19,208 --> 00:07:23,166 ‏רק כדי לגלות שיש כאלה שמוטב שלא יפוענחו. 62 00:07:23,250 --> 00:07:26,333 ‏אני חושש שזה אחד מהם. 63 00:07:26,416 --> 00:07:30,375 ‏תודה בטעויות שלך בפני המועצה, ‏תודה שהעבודה שלך הייתה מסוכנת, 64 00:07:30,458 --> 00:07:33,208 ‏אבל אל תאמר מילה על קסם. 65 00:07:34,416 --> 00:07:39,750 ‏אם תעשה את זה, אני משער שתצליח לצאת מזה, ‏איך אומרים, עם מכה על היד. 66 00:07:54,166 --> 00:07:55,791 ‏- ויי, 7,036 - 67 00:08:03,500 --> 00:08:05,541 ‏תזכירי לי למה אנחנו טורחים עם החורבה הזו. 68 00:08:07,541 --> 00:08:09,166 ‏ואנדר אמר לשמור על פרופיל נמוך. 69 00:08:09,250 --> 00:08:12,583 ‏מוציאים לפועל לא באים הנה, ‏אז זה מקום טוב כמו כל מקום אחר. 70 00:08:12,666 --> 00:08:16,375 ‏מה קרה, מיילו? ‏אתה חושש שפאודר תנצח אותך שוב? 71 00:08:16,458 --> 00:08:18,791 ‏אם היא לא הייתה מתקנת ‏כל הזמן את הדברים האלה, 72 00:08:18,875 --> 00:08:19,958 ‏לא הייתי מחמיץ. 73 00:08:31,250 --> 00:08:34,083 ‏לא הייתי לוקחת אתכם ‏לעבודה שלא הייתם עומדים בה, נכון? 74 00:08:34,166 --> 00:08:36,791 ‏את צוחקת? ‏זאת הייתה העבודה הכי טובה שעשינו אי פעם! 75 00:08:38,291 --> 00:08:40,291 ‏אולי פשוט אל תיקחי פאודר בפעם הבאה. 76 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 ‏אחורה! 77 00:09:05,708 --> 00:09:09,458 ‏תגיד לי איפה למצוא אותם! ‏-ענייני עיליתנים לא מעניינים אותי. 78 00:09:09,541 --> 00:09:11,916 ‏זה צריך לעניין כל אחד מכם, ‏המתבצרים, עכשיו. 79 00:09:12,000 --> 00:09:13,583 ‏תן לי שם! 80 00:09:21,166 --> 00:09:23,291 ‏היי, חבר'ה? אתם צריכים לראות את זה. 81 00:09:34,958 --> 00:09:35,916 ‏בצעו עליהם חיפוש. 82 00:09:41,291 --> 00:09:43,583 ‏קדימה, אידיוטים. אין לנו כלום. 83 00:10:05,666 --> 00:10:06,958 ‏עצור! 84 00:10:08,500 --> 00:10:09,958 ‏תפסו אותם! 85 00:10:20,166 --> 00:10:21,041 ‏בואי! 86 00:10:27,958 --> 00:10:29,000 ‏תפסו אותם! 87 00:10:39,416 --> 00:10:40,333 ‏כאן! 88 00:10:50,875 --> 00:10:54,166 ‏את צריכה להחביא את הקריסטלים. ‏-כן, מה את אומרת. 89 00:10:57,083 --> 00:11:00,708 ‏בית פרוס קיבלו את המכתב שלך. ‏הם מתעקשים שהעסקים יציבים. 90 00:11:00,791 --> 00:11:02,500 ‏היציבות קופאת על שמריה, אלורה. 91 00:11:02,583 --> 00:11:05,708 ‏הם רצו שאזכיר לך שהודות לחדשנות שלהם, 92 00:11:05,791 --> 00:11:07,708 ‏את האדם הכי עשיר בפילטובר. 93 00:11:08,416 --> 00:11:11,041 ‏אבל אני עדיין המדארדה הענייה ביותר. 94 00:11:11,125 --> 00:11:15,333 ‏בחירה מצוינת, חברת המועצה מדארדה. ‏אתגר עילי, אם יורשה לי… 95 00:11:15,416 --> 00:11:18,833 ‏אנחנו צריכים משהו מהפכני, אלורה. 96 00:11:18,916 --> 00:11:21,458 ‏משהו שישים את פילטובר על המפה. 97 00:11:22,500 --> 00:11:26,250 ‏מה עם המשפט של היום? ‏-שמו ג'ייס מבית טאליס. 98 00:11:26,333 --> 00:11:28,458 ‏בית אצולה? תזכירי לי. 99 00:11:28,541 --> 00:11:29,750 ‏הם יצרני כלים. 100 00:11:29,833 --> 00:11:32,541 ‏אני מאמינה שהם התפרסמו בזכות העיצוב שלהם 101 00:11:32,625 --> 00:11:34,250 ‏של מפתח הברגים המתקפל. 102 00:11:35,250 --> 00:11:38,375 ‏אבל היימרדינגר מגלה כלפיו העדפה? ‏-למיטב ידיעתי. 103 00:11:40,375 --> 00:11:41,708 ‏זה. 104 00:11:41,791 --> 00:11:45,333 ‏אבל זה… צעצוע של ילדים. 105 00:11:46,958 --> 00:11:47,916 ‏יופי. 106 00:11:51,541 --> 00:11:53,291 ‏לילד יש שאיפות. 107 00:11:53,375 --> 00:11:55,125 ‏זו הסיבה שתמכנו בו מלכתחילה. 108 00:11:55,208 --> 00:11:58,000 ‏שאיפות? יקירתי, הוא כמעט פוצץ את הבת שלנו! 109 00:11:58,083 --> 00:12:01,083 ‏לג'ייס לא היה שום קשר לזה. הוא נשדד. 110 00:12:01,166 --> 00:12:03,666 ‏אנחנו צריכים לעזור לו. ‏-קייטלין צודקת. 111 00:12:03,750 --> 00:12:06,666 ‏אנחנו מכירים את ג'ייס כבר שנים. ‏חוץ מזה, אנחנו הפטרונים שלו. 112 00:12:06,750 --> 00:12:09,666 ‏אם מישהו אמור לדבר בשמו, זה אנחנו. 113 00:12:10,875 --> 00:12:14,458 ‏אנחנו צריכים להחזיר להם! ‏יש לנו את המספרים כדי להביס אותם! 114 00:12:14,541 --> 00:12:16,625 ‏כן! נלמד אותם מה זה אומר להתעסק איתנו. 115 00:12:16,708 --> 00:12:17,916 ‏כן! ‏-בסדר! 116 00:12:24,916 --> 00:12:27,750 ‏אתם בטוחים שזה מה שאתם רוצים? ‏-בואו נעשה את זה! 117 00:12:28,375 --> 00:12:32,083 ‏חצינו את הגשר הזה בעבר, ‏וכולנו יודעים איך זה נגמר. 118 00:12:32,166 --> 00:12:34,041 ‏אתה רק מגן על הילדים שלך! 119 00:12:35,500 --> 00:12:40,083 ‏אני מגן על האנשים שלנו. ‏הייתי עושה את אותו הדבר עבור כל אחד מכם. 120 00:12:40,166 --> 00:12:43,708 ‏אנחנו דואגים זה לזה. ככה זה תמיד היה. 121 00:12:44,416 --> 00:12:47,916 ‏זה יעבור. אנחנו רק צריכים להיות מאוחדים. 122 00:12:48,000 --> 00:12:51,708 ‏הוואנדר שאני הכרתי, זה שבנה מתחת לאדמה, 123 00:12:51,791 --> 00:12:53,708 ‏לא היה מפחד להילחם. 124 00:12:58,708 --> 00:13:02,125 ‏אני נראה מפוחד? ‏-לא. 125 00:13:02,208 --> 00:13:03,833 ‏אתה נראה חלש. 126 00:13:08,541 --> 00:13:10,666 ‏למה הוא לא עושה שום דבר? 127 00:13:10,750 --> 00:13:13,333 ‏כיסחנו את המוציאים לפועל ‏כשהיינו רק ארבעתנו. 128 00:13:13,416 --> 00:13:15,291 ‏תארו לעצמכם מה כל המשעולים יוכלו לעשות. 129 00:13:15,375 --> 00:13:18,958 ‏בחיי, אפילו פאודר רוצה להילחם. ‏-אז למה אנחנו לא נלחמים? 130 00:13:27,750 --> 00:13:29,125 ‏דבר, אקו. 131 00:13:30,083 --> 00:13:35,833 ‏בסדר. ואנדר עשה עסקה עם המוציאים לפועל. 132 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 ‏איזו עסקה? 133 00:13:55,125 --> 00:13:57,000 ‏לכבוד יום ההולדת שלך, חבר המועצה. 134 00:13:57,916 --> 00:14:00,375 ‏מל, זה אדיב מצידך. 135 00:14:00,458 --> 00:14:04,166 ‏אמרו לי שהוא נבנה רק עבור המוחות הכי חדים. 136 00:14:04,250 --> 00:14:07,708 ‏ואני קניתי לך אגוזי גינקו. 137 00:14:07,791 --> 00:14:09,208 ‏אתה לא יודע שאני אלרגי? 138 00:14:09,291 --> 00:14:11,583 ‏מה אתה מנסה לעשות? להרוג איש זקן? 139 00:14:44,041 --> 00:14:45,791 ‏ג'ייס טאליס. 140 00:14:48,416 --> 00:14:53,500 ‏אתה מואשם בניסויים לא חוקיים ‏וסיכון אזרחי פילטובר. 141 00:14:54,291 --> 00:14:55,958 ‏מה יש לך לומר להגנתך? 142 00:15:00,875 --> 00:15:04,875 ‏החומרים היו הרבה יותר מסוכנים מכפי שחשבתי, 143 00:15:04,958 --> 00:15:09,583 ‏וכעת אני יודע שמעשיי היו מנוגדים ‏לתקנות האקדמיה. 144 00:15:09,666 --> 00:15:14,291 ‏מה שעשיתי סיכן אנשים. ‏זה היה חסר אחריות, ועל כך אני מצטער. 145 00:15:14,375 --> 00:15:19,375 ‏אני מבקש את סליחת המועצה ‏ואני מקווה שאוכל להמשיך בלימודיי. 146 00:15:19,458 --> 00:15:23,458 ‏כפטרונית של ג'ייס מזה שנים רבות, ‏אני יכולה להעיד על האופי שלו. 147 00:15:23,541 --> 00:15:25,166 ‏אני מאמינה שיום אחד 148 00:15:25,250 --> 00:15:27,500 ‏הוא יתרום רבות לחברה שלנו. 149 00:15:27,583 --> 00:15:29,666 ‏הוא הרס בניין! 150 00:15:29,750 --> 00:15:32,833 ‏אנחנו יכולים לצפות לתרומה מהסוג הזה? 151 00:15:32,916 --> 00:15:34,791 ‏אם היית מדען, 152 00:15:34,875 --> 00:15:38,291 ‏היית יודע שאי אפשר לבנות אב־טיפוס ‏בלי לשבור כמה מפתחות ברגים. 153 00:15:39,000 --> 00:15:42,208 ‏לעבודה שלך היו תוצאות כלשהן, חוץ מפיצוץ? 154 00:15:42,291 --> 00:15:44,916 ‏לא. לא יצא מזה כלום. 155 00:15:45,000 --> 00:15:47,625 ‏אז אתה אומר שהמחקר שלך היה חסר משמעות? 156 00:15:47,708 --> 00:15:50,583 ‏הוא היה מהפכני. ‏-מהפכני באיזו צורה? 157 00:15:50,666 --> 00:15:54,250 ‏אני רק רואה ילד שמתערב ‏בדברים שהוא לא מבין. 158 00:15:54,333 --> 00:15:57,041 ‏נראה שהסטנדרטים של האקדמיה התרופפו. 159 00:15:57,125 --> 00:15:59,666 ‏זה קו דק. אם נאשר את זה, מה יהיה הלאה? 160 00:15:59,750 --> 00:16:00,958 ‏מגוחך, באמת. 161 00:16:01,041 --> 00:16:02,916 ‏המועצה צריכה לטפל בעניינים חשובים יותר. 162 00:16:03,000 --> 00:16:05,041 ‏אולי כדאי שפשוט נסיים את… 163 00:16:05,125 --> 00:16:07,375 ‏ניסיתי ליצור קסם. 164 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 ‏קסם? 165 00:16:15,083 --> 00:16:17,750 ‏כישרון לארקנה זה משהו שנולדים איתו. 166 00:16:17,833 --> 00:16:20,000 ‏אי אפשר לפברק אותו. 167 00:16:20,083 --> 00:16:22,041 ‏למעשה, אני מאמין שזה אפשרי. 168 00:16:22,625 --> 00:16:25,208 ‏מישהו ניסה את זה פעם? 169 00:16:28,208 --> 00:16:33,000 ‏הארקנה היא הקללה של העולם שלנו. ‏היא כמעט הרסה את הגזע שלי. 170 00:16:33,083 --> 00:16:37,375 ‏אין ספק שאנחנו, חלוצי המדע, ‏יכולים להשתמש בה למטרות טובות. 171 00:16:37,458 --> 00:16:41,333 ‏אנחנו אלופי הגילוי. ‏למה לפחד אם אפשר לשלוט בזה? 172 00:16:41,416 --> 00:16:42,375 ‏ג'ייס, מספיק. 173 00:16:42,458 --> 00:16:46,416 ‏זו עיר הקידמה, ‏תחשבו על הפלאים שנוכל ליצור. 174 00:16:46,500 --> 00:16:48,541 ‏תנו לי להוכיח… ‏-מספיק! 175 00:16:49,666 --> 00:16:51,875 ‏אתה לא מבין מה מונח על הכף. 176 00:16:52,916 --> 00:16:54,375 ‏אבל איך אתה יכול? 177 00:16:55,041 --> 00:16:57,541 ‏זה נטל שרק אני נושא כאן. 178 00:16:58,583 --> 00:16:59,791 ‏זמן. 179 00:17:01,875 --> 00:17:04,833 ‏ראיתי את הכוח הזה בידיים הלא נכונות. 180 00:17:05,541 --> 00:17:11,166 ‏הוא משחית, מכלה, מחריב תרבויות. 181 00:17:13,375 --> 00:17:17,458 ‏זה לא יכול לקרות כאן, בני. אסור שזה יקרה. 182 00:17:18,500 --> 00:17:20,250 ‏היימרדינגר צודק. 183 00:17:20,333 --> 00:17:23,916 ‏פילטובר נוסדה כדי להימלט ‏מחרחור המלחמה של הקוסמים, 184 00:17:24,000 --> 00:17:25,250 ‏לא כדי לטפח אותו. 185 00:17:25,750 --> 00:17:30,041 ‏האתוס ברור. מוכרחים לגרש אותו מפילטובר. 186 00:17:33,250 --> 00:17:34,500 ‏בבקשה, תנו לי לדבר! 187 00:17:39,541 --> 00:17:42,833 ‏כבית אצולה נמוך, ‏לקול שלי אין הרבה משקל כאן. 188 00:17:42,916 --> 00:17:46,458 ‏אבל כאימא, הקול שלי חשוב מאוד. 189 00:17:47,000 --> 00:17:50,250 ‏הבן שלי לא צלול בדעתו. 190 00:17:51,041 --> 00:17:53,958 ‏כל חייו הוא רדף אחרי חלום בלתי אפשרי. 191 00:17:54,916 --> 00:17:59,000 ‏מה שהוא עשה היה טיפשי ולא חכם. 192 00:17:59,833 --> 00:18:04,208 ‏אבל יש לו לב טוב. ‏בבקשה, תנו לו לחזור הביתה. 193 00:18:04,291 --> 00:18:08,666 ‏אי אפשר להתעלם מפשע כזה. ‏יש להעניש את הילד. 194 00:18:08,750 --> 00:18:12,166 ‏הפרה של האתוס דורשת גירוש, 195 00:18:12,250 --> 00:18:16,250 ‏אבל אני יכול להזדהות ‏עם חלומו של בחור צעיר לשנות את העולם. 196 00:18:16,333 --> 00:18:20,583 ‏אולי במקרה הזה עונש מופחת יספיק. 197 00:18:20,666 --> 00:18:24,625 ‏אני מציע שיסלקו את ג'ייס מהאקדמיה 198 00:18:24,708 --> 00:18:27,541 ‏ושיוחזר לטיפול הוריו. 199 00:18:27,625 --> 00:18:29,375 ‏מי שבעד? 200 00:18:45,333 --> 00:18:47,958 ‏את יכולה לקחת את בנך הביתה, גברת טאליס, 201 00:18:48,041 --> 00:18:51,416 ‏אבל שכף רגלו לא תדרוך ‏שוב לעולם בשטח האקדמיה. 202 00:19:24,791 --> 00:19:29,291 ‏זו הפעם הראשונה שהוזמנתי למשעולים. ‏אני מקווה שזה שווה את הזמן שלי. 203 00:19:30,750 --> 00:19:33,083 ‏אתה מבין, זו החולשה שלך, מרקוס. 204 00:19:33,166 --> 00:19:37,333 ‏אתה מרים את הסנטר כל כך גבוה ‏שאתה לא רואה את ההזדמנות למטה. 205 00:19:37,416 --> 00:19:38,541 ‏מי אתה? 206 00:19:39,083 --> 00:19:41,583 ‏אתה מחפש ארבעה ילדים, 207 00:19:41,666 --> 00:19:44,708 ‏את אלה שמסתובבים בין רגליהם ‏של טובי בני פילטובר. 208 00:19:44,791 --> 00:19:46,041 ‏מה עם זה? 209 00:19:46,708 --> 00:19:51,000 ‏אל תיראה כל כך מודאג. ‏אני עומד לעשות לך את היום. 210 00:20:03,083 --> 00:20:04,416 ‏אפשר להיכנס? 211 00:20:09,958 --> 00:20:13,833 ‏אני עדיין זוכרת את המבט על פניך ‏כשמצאת אותם. 212 00:20:17,375 --> 00:20:22,083 ‏ג'ייס, בבקשה. ‏אם לא הייתי מדברת, הייתי מאבדת אותך. 213 00:20:23,583 --> 00:20:25,000 ‏הייתי חייבת להגיד משהו. 214 00:20:26,000 --> 00:20:27,833 ‏קסם הציל את חייך. 215 00:20:28,375 --> 00:20:33,916 ‏כן, אבל הוא לא יציל את חייך עכשיו. ‏אתה צריך לשחרר את זה. 216 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 ‏יכולתי לשכנע את המועצה. 217 00:20:37,000 --> 00:20:41,500 ‏אם המשפחה שלי לא תעזור לי, ‏אני אמצא מישהו שכן יעזור. 218 00:20:52,666 --> 00:20:54,041 ‏הילד הטיפש הזה. 219 00:20:54,125 --> 00:20:57,250 ‏כן, אני חייב להודות, התיאוריה שלו מסקרנת. 220 00:20:57,333 --> 00:20:59,833 ‏אם רעיונות מסוכנים ‏לא היו מרגשים את הדמיון, 221 00:20:59,916 --> 00:21:01,500 ‏לעולם לא היינו סוטים מדרך הישר. 222 00:21:01,583 --> 00:21:06,541 ‏זה יכול לעבוד? ‏האבנים האלה באמת יכולות לעורר קסם? 223 00:21:06,625 --> 00:21:08,958 ‏שטויות. זה יותר מדי לא יציב. 224 00:21:09,458 --> 00:21:11,041 ‏אתה יכול לייצב את זה? 225 00:21:11,125 --> 00:21:13,291 ‏אני? למה לי? 226 00:21:13,375 --> 00:21:15,166 ‏זה רק מוביל לעוד בעיות, 227 00:21:15,250 --> 00:21:17,458 ‏ולילד המסכן הזה כבר יש מספיק מהן. 228 00:21:17,541 --> 00:21:22,500 ‏הינה. מחר בבוקר ניפטר מהמחקר שלו בבטחה. 229 00:21:23,208 --> 00:21:24,041 ‏תנעל. 230 00:21:25,541 --> 00:21:30,416 ‏לא. קסם הוא דבר מסוכן מדי ‏בידיים הלא נכונות. 231 00:21:34,375 --> 00:21:35,625 ‏הוא יחיה? 232 00:21:36,625 --> 00:21:37,875 ‏מספיק זמן. 233 00:21:48,125 --> 00:21:49,583 ‏יפים, נכון? 234 00:21:51,375 --> 00:21:55,166 ‏ועדיין, שם למעלה, על פני השטח, 235 00:21:55,250 --> 00:21:58,125 ‏אף אחד לא יודע שהם קיימים. 236 00:21:58,208 --> 00:21:59,666 ‏הם מפלצות. 237 00:22:03,208 --> 00:22:04,958 ‏יש מפלצת בתוך כולנו. 238 00:22:06,750 --> 00:22:10,583 ‏מה? לא! זה יהרוג אותי! 239 00:22:13,833 --> 00:22:16,833 ‏אני רוצה לגלות לך סוד חשוב מאוד 240 00:22:16,916 --> 00:22:19,458 ‏שלמדתי כשהייתי בערך בגילך, ילד. 241 00:22:21,291 --> 00:22:23,500 ‏תבין, כוח, 242 00:22:23,583 --> 00:22:28,208 ‏כוח אמיתי לא מגיע לאלו שנולדו הכי חזקים, 243 00:22:28,291 --> 00:22:31,041 ‏או הכי מהירים, או הכי חכמים. 244 00:22:31,875 --> 00:22:33,416 ‏לא. 245 00:22:33,500 --> 00:22:39,333 ‏הוא מגיע לאלו שיעשו הכול כדי להשיג אותו. 246 00:22:40,833 --> 00:22:42,958 ‏הגיע הזמן לשחרר את המפלצת. 247 00:23:29,500 --> 00:23:31,166 ‏הם לא יראו אותך. 248 00:23:32,416 --> 00:23:34,291 ‏השם שלך לא שווה כלום עכשיו. 249 00:23:35,000 --> 00:23:40,208 ‏אבא שלי אומר שאתה לא־יוצלח ‏ושאנחנו כבר לא יכולים להיות חברים. 250 00:23:41,000 --> 00:23:42,625 ‏אז למה את כאן? 251 00:23:43,875 --> 00:23:46,083 ‏גם אני לא־תוצלח, אני מניחה. 252 00:23:47,333 --> 00:23:48,500 ‏מה תעשה? 253 00:23:50,583 --> 00:23:53,000 ‏אצטרף לעסק הפטישים של טאליס, אני מניח. 254 00:23:53,083 --> 00:23:54,708 ‏אתה לא יכול לעשות את זה. 255 00:23:55,916 --> 00:23:58,041 ‏לא, אני לא יכול. 256 00:24:00,416 --> 00:24:03,583 ‏כנסי פנימה, קייטלין. עכשיו. 257 00:24:11,666 --> 00:24:14,250 ‏אני מצטער. רק רציתי להסביר… 258 00:24:14,333 --> 00:24:15,875 ‏אני חושבת שעשית מספיק. 259 00:24:22,916 --> 00:24:26,375 ‏אמרת שזה היה שוד. הם לקחו משהו מסוכן? 260 00:24:26,458 --> 00:24:27,375 ‏קשה לומר. 261 00:24:27,458 --> 00:24:31,250 ‏אנחנו לא יודעים בדיוק מה מצאנו, ‏שלא לדבר על מה שלא מצאנו. 262 00:24:31,333 --> 00:24:34,708 ‏האזכור הזה של קסם גורם לאנשים לפחד. 263 00:24:34,791 --> 00:24:37,166 ‏יש לעצור את האשמים. 264 00:24:37,250 --> 00:24:39,916 ‏אנחנו עושים כמיטב יכולתנו, ‏חבר המועצה. אני מבטיחה לך. 265 00:24:40,000 --> 00:24:44,041 ‏הגישה שלך גורמת לי לתהות ‏אם "הכי טוב" שלך מספיק למשימה. 266 00:24:44,125 --> 00:24:45,916 ‏אנחנו נמצא אותם. אל תדאגו. 267 00:24:46,000 --> 00:24:50,625 ‏ערכנו חקירות נרחבות, ‏הקפאנו את המסחר למחצית המחוז. 268 00:24:50,708 --> 00:24:52,333 ‏עם כל הכבוד, חבר המועצה, 269 00:24:52,416 --> 00:24:55,166 ‏אתה לא חושב שדחקנו אותם לפינה מספיק? 270 00:24:55,875 --> 00:24:57,416 ‏תעשו כל מה שצריך! 271 00:24:57,500 --> 00:25:00,208 ‏תהפכו את העיר התחתית אם תצטרכו. 272 00:25:00,291 --> 00:25:02,291 ‏פשוט תמצאו אותם! 273 00:25:14,416 --> 00:25:16,375 ‏ברוכים הבאים ל"טיפה האחרונה". 274 00:25:24,875 --> 00:25:27,541 ‏מה אפשר להביא לכם? ‏-ארבע חולדות יספיקו. 275 00:25:29,041 --> 00:25:30,708 ‏ערכו חיפוש במקום. 276 00:25:34,666 --> 00:25:38,458 ‏בזמן שאתה מבזבז את זמנך, ‏מה דעתך על משקה נורמלי? 277 00:25:38,541 --> 00:25:40,750 ‏אני אקח את החומר הכי חזק שיש לך. 278 00:26:41,333 --> 00:26:42,833 ‏תיזהר עם זה. 279 00:26:44,750 --> 00:26:47,666 ‏כמעט שכחתי. נתקלתי בחבר ותיק שלך. 280 00:26:48,500 --> 00:26:50,083 ‏היו לו כמה סיפורים. 281 00:26:59,875 --> 00:27:02,458 ‏לא תמיד היית שומר השלום, נכון? 282 00:27:05,541 --> 00:27:09,000 ‏כן, טוב, אי אפשר לברוח מהעבר. 283 00:27:10,083 --> 00:27:12,958 ‏יהיה חבל אם אצטרך ללבוש אותן שוב. 284 00:27:14,000 --> 00:27:17,625 ‏קשה לנקות ברזל יצוק. 285 00:28:10,916 --> 00:28:13,333 ‏כל האנשים כאן אותו דבר, 286 00:28:13,416 --> 00:28:15,916 ‏מבלבלים בין יהירות לבין אומץ לב. 287 00:28:16,000 --> 00:28:19,041 ‏אתם חושבים שאתם מגנים על משהו, 288 00:28:19,125 --> 00:28:20,708 ‏אבל כולנו יודעים שיש פשע 289 00:28:20,791 --> 00:28:23,333 ‏מאחורי כל מטבע שעובר במקום הזה. 290 00:28:26,416 --> 00:28:30,958 ‏אתה סתם איש קטן בבור קטן שהעולם שכח לקבור. 291 00:28:33,166 --> 00:28:35,250 ‏ואני אקבור את כולכם. 292 00:28:47,875 --> 00:28:49,250 ‏כולכם בסדר? 293 00:28:50,666 --> 00:28:51,791 ‏לא, אנחנו לא בסדר! 294 00:28:51,875 --> 00:28:54,083 ‏הם כמעט ראו את פאודר! ‏מה אם הם היו לוקחים אותה? 295 00:28:54,166 --> 00:28:56,208 ‏אף אחד לא לוקח איש מכם. 296 00:28:56,291 --> 00:28:59,416 ‏אני לעולם לא אתן לזה לקרות. ‏-זה כבר קורה! 297 00:28:59,500 --> 00:29:02,916 ‏שמעת אותו, הם לא יפסיקו. ‏אנחנו צריכים להשיב מלחמה. 298 00:29:04,916 --> 00:29:08,000 ‏ואם אתה לא תעשה את זה, אז אני כן. 299 00:29:10,833 --> 00:29:12,916 ‏שמעתי דיבורים כאלה בעבר. 300 00:29:41,375 --> 00:29:42,458 ‏למה אנחנו כאן? 301 00:29:44,500 --> 00:29:46,208 ‏את עדיין לא מבינה. 302 00:29:46,291 --> 00:29:49,625 ‏מה שאני לא מבינה ‏זה איך אתה יכול לעבוד איתם! 303 00:29:50,333 --> 00:29:53,041 ‏היינו כאן. ראינו מה הם עשו. 304 00:29:53,916 --> 00:29:59,166 ‏גדלתי בידיעה שאני נחותה מהם, ‏שמקומי שם למטה. 305 00:30:00,041 --> 00:30:04,250 ‏אני רוצה שלפאודר יהיה יותר מכך, ‏ואני מוכנה להילחם על זה. 306 00:30:05,583 --> 00:30:10,541 ‏גם אני הייתי מוכן. כעסתי, בדיוק כמוך. 307 00:30:10,625 --> 00:30:15,375 ‏הובלתי אותנו מעבר לגשר הזה, ‏וחשבתי שדברים יכולים להשתנות. 308 00:30:17,125 --> 00:30:21,916 ‏אם לא הייתי עושה זאת, ‏הורייך היו עדיין בחיים. 309 00:30:23,750 --> 00:30:27,166 ‏אני יודע שאת רוצה לפגוע בעיליתנים ‏בגלל מה שהם עשו לנו. 310 00:30:27,750 --> 00:30:30,041 ‏אבל את מי את מוכנה לאבד? 311 00:30:30,125 --> 00:30:34,625 ‏את מיילו? קלגור? פאודר? 312 00:30:41,625 --> 00:30:44,291 ‏אף אחד לא מנצח במלחמה, ויי. 313 00:30:51,625 --> 00:30:55,666 ‏מה נעשה? המוציאים לפועל יחזרו. 314 00:30:57,291 --> 00:31:02,875 ‏אני לא יודע. אני אמצא פתרון. 315 00:31:53,916 --> 00:31:55,083 ‏אני מפריע? 316 00:31:58,958 --> 00:32:04,125 ‏מה לעזאזל הבעיה שלך? מה זה? ‏עוד רשימה עם השם שלי עליה? 317 00:32:04,208 --> 00:32:08,291 ‏בעצם, כן, אבל רק כי חתמת על הרשימות שלך. 318 00:32:08,375 --> 00:32:13,250 ‏בכל עמוד, אם יורשה לי להוסיף. ‏קצת אגואיסטי, אתה לא חושב? 319 00:32:13,333 --> 00:32:15,875 ‏לכן באת, כדי להעליב אותי? 320 00:32:17,208 --> 00:32:21,875 ‏לא, הסתקרנתי לגבי מה שאמרת במשפט. 321 00:32:21,958 --> 00:32:23,708 ‏זה אומר שאתה היחיד. 322 00:32:23,791 --> 00:32:26,208 ‏כן, טוב, רציתי לדבר על העבודה שלך. 323 00:32:26,291 --> 00:32:28,958 ‏התיאוריה הזו שלך על הקסטק. 324 00:32:29,041 --> 00:32:30,791 ‏זו לא תיאוריה. 325 00:32:30,875 --> 00:32:35,666 ‏ראיתי במו עיניי מה קסם יכול לעשות, ‏את החיים שהוא יכול להציל. 326 00:32:36,375 --> 00:32:39,250 ‏אין לך מושג כמה זה יפה. 327 00:32:40,666 --> 00:32:44,125 ‏ועכשיו זה נעלם. אף אחד לא האמין לי. 328 00:32:45,208 --> 00:32:47,166 ‏אף אחד מעולם לא האמין בי. 329 00:32:48,666 --> 00:32:50,833 ‏נכה עני מהעיר התחתית. 330 00:32:51,916 --> 00:32:54,875 ‏הייתי זר מהרגע שכף רגלי דרכה בפילטובר. 331 00:32:55,666 --> 00:32:59,458 ‏לא היו לי את היתרונות של פטרון או של שם. 332 00:33:00,250 --> 00:33:02,208 ‏פשוט האמנתי בעצמי. 333 00:33:03,500 --> 00:33:07,833 ‏ולכן אני כאן, כי אני חושב שעלית על משהו. 334 00:33:08,583 --> 00:33:11,416 ‏אני רוצה לעזור לך להשלים את המחקר. 335 00:33:11,500 --> 00:33:13,583 ‏אף אחד לא חושב שזה אפשרי. 336 00:33:14,625 --> 00:33:18,666 ‏כשאתה מתכוון לשנות את העולם, אל תבקש רשות. 337 00:33:33,208 --> 00:33:34,833 ‏אני אפילו לא יודע מה שמך. 338 00:33:36,125 --> 00:33:37,416 ‏ויקטור. 339 00:33:44,916 --> 00:33:47,791 ‏ויי, איפה היית? ‏-השמועה היא שהמשעולים יילחמו. 340 00:33:54,791 --> 00:33:56,708 ‏תראי, הכנתי אותן בשביל המוציאים לפועל. 341 00:33:56,791 --> 00:34:00,083 ‏אלה פצצות עשן, ושתי אלה מלאות במסמרים. 342 00:34:01,708 --> 00:34:04,083 ‏הפעם הן יפעלו, אני בטוחה. 343 00:34:06,000 --> 00:34:07,041 ‏גם אני. 344 00:34:14,833 --> 00:34:19,333 ‏את יודעת, פאודר, ‏מה שהופך אותך לשונה הופך אותך גם לחזקה. 345 00:34:19,416 --> 00:34:21,583 ‏תמיד תזכרי את זה, טוב? 346 00:34:29,291 --> 00:34:32,916 ‏מה לעזאזל חשבת לעצמך ‏כשנכנסת ל"טיפה האחרונה"? 347 00:34:33,000 --> 00:34:36,916 ‏יש לך מושג מה עשית? ‏-השגתי תוצאות! 348 00:34:37,000 --> 00:34:39,416 ‏שמעת את המועצה. ‏-אתה טיפש. 349 00:34:39,500 --> 00:34:41,791 ‏אי אפשר לעצור את מה שקורה עכשיו. 350 00:34:47,833 --> 00:34:49,625 ‏אולי עוד לא מאוחר מדי. 351 00:35:59,791 --> 00:36:02,416 ‏- בנזו'ס - 352 00:38:32,875 --> 00:38:34,875 ‏תרגום כתוביות: ג'ניה ליטבאק