1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:27,833 --> 00:00:30,125 Du bist dafür wirklich in die Unterstadt gegangen? 3 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 Hattest du keine Angst? 4 00:00:31,416 --> 00:00:33,416 Ein wenig Gefahr ist das Risiko wert, oder? 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,208 Vorsicht. 6 00:00:36,291 --> 00:00:38,166 Das haben deine Eltern bezahlt. 7 00:00:41,916 --> 00:00:45,791 -Powder, wir müssen weg! -Hallo? Ist da jemand drin? 8 00:00:48,875 --> 00:00:49,791 Hey, aufmachen! 9 00:01:18,708 --> 00:01:19,750 Jayce? 10 00:01:21,833 --> 00:01:22,833 Jayce! 11 00:01:35,958 --> 00:01:36,958 Mom! 12 00:01:38,208 --> 00:01:39,583 Mom, wach auf. 13 00:01:41,916 --> 00:01:42,833 Mom. 14 00:01:44,375 --> 00:01:47,875 Hilfe! Bitte, kann uns jemand helfen? 15 00:01:48,625 --> 00:01:51,166 Hilfe! Bitte! 16 00:02:13,166 --> 00:02:14,125 Moment! 17 00:03:22,875 --> 00:03:24,291 Wie? 18 00:04:45,625 --> 00:04:47,500 Gehen wir es noch mal durch. 19 00:04:47,583 --> 00:04:50,291 Sie müssen mir glauben. Ich war das nicht. 20 00:04:50,375 --> 00:04:54,875 Ganz ruhig. Wir wissen, es gab einen Einbruch, aber das erklärt es nicht. 21 00:04:54,958 --> 00:04:58,958 Es gibt hier viele verbotene Gegenstände, und ich sehe keine Genehmigung. 22 00:04:59,041 --> 00:05:03,291 -Woher haben Sie die denn? -Hey! Vorsichtig damit, bitte! 23 00:05:03,375 --> 00:05:06,250 Das hätte wohl jemand früher sagen sollen. 24 00:05:07,208 --> 00:05:09,000 Was ist hier passiert? 25 00:05:10,541 --> 00:05:11,875 Sagen wir "Wissenschaft"? 26 00:05:11,958 --> 00:05:15,875 Soweit ich weiß, benötigt Wissenschaft keine illegalen Geräte. 27 00:05:15,958 --> 00:05:20,916 Die Akademie hat es auch nicht genehmigt. Wer hat Ihre Forschung autorisiert? 28 00:05:21,000 --> 00:05:24,208 Es war eine unabhängige Studie. Wer sind Sie überhaupt? 29 00:05:24,291 --> 00:05:26,541 Ich assistiere dem Dekan der Akademie, 30 00:05:26,625 --> 00:05:29,833 der, wie Sie wissen sollten, auch Ratsvorsitzender ist. 31 00:05:29,916 --> 00:05:34,750 Er schickte mich, um sicherzustellen, dass alles Gefährliche beseitigt wird. 32 00:05:34,833 --> 00:05:38,291 Was, laut meiner Liste, auch Sie einschließt. 33 00:05:38,375 --> 00:05:40,458 Was? Was an mir ist gefährlich? 34 00:05:40,541 --> 00:05:42,833 Das entscheidet der Rat. 35 00:06:12,458 --> 00:06:15,416 Gefangenschaft. Was für ein kurioses Prinzip. 36 00:06:15,500 --> 00:06:19,291 Wir sperren den Körper ein, aber der Geist ist noch frei. 37 00:06:19,375 --> 00:06:21,583 Ich liebe ein gutes Rätsel! 38 00:06:22,333 --> 00:06:25,500 Ich weiß noch, wie ich dich das erste Mal in der Akademie sah. 39 00:06:25,583 --> 00:06:27,416 Du erinnertest mich an mich selbst. 40 00:06:27,500 --> 00:06:32,291 Ein Wissenschaftler, der bereit ist, einen neuen Vektor von Experimenten zu schaffen. 41 00:06:33,125 --> 00:06:35,958 Aber manchmal gehen wir zu weit. 42 00:06:36,041 --> 00:06:39,791 Keine bedeutsame Wissenschaft sollte je Leben in Gefahr bringen. 43 00:06:40,458 --> 00:06:43,916 Sei nun ehrlich. Was für eine Untersuchung war das? 44 00:06:44,000 --> 00:06:45,833 Prof. Heimerdinger. Ich… 45 00:06:45,916 --> 00:06:48,833 Ich glaube, ich habe etwas Unglaubliches entdeckt. 46 00:06:48,916 --> 00:06:51,250 Ein Weg, Magie durch Wissenschaft zu nutzen. 47 00:06:51,333 --> 00:06:52,250 Magie? 48 00:06:52,333 --> 00:06:53,333 Ja! 49 00:06:53,416 --> 00:06:54,458 Nein. 50 00:06:54,541 --> 00:06:55,458 Nein? 51 00:06:55,541 --> 00:06:59,083 Das Arcane ist gefährlich, Jayce. Eine Naturgewalt! 52 00:06:59,166 --> 00:07:01,291 Die Wissenschaft kann es nicht kontrollieren. 53 00:07:01,375 --> 00:07:03,291 Aber vielleicht doch. 54 00:07:03,375 --> 00:07:06,000 Ich bin kurz vor dem Durchbruch, ich weiß es. 55 00:07:06,083 --> 00:07:07,750 Wie alt bist du, mein Junge? 56 00:07:08,666 --> 00:07:10,583 Ich bin 24. 57 00:07:12,125 --> 00:07:15,000 Ich bin jetzt 307 Jahre alt. 58 00:07:15,083 --> 00:07:19,125 Ich widmete mein Leben den Geheimnissen der Wissenschaft, 59 00:07:19,208 --> 00:07:23,166 um schließlich festzustellen, dass einige besser ungelöst bleiben. 60 00:07:23,250 --> 00:07:26,333 Ich fürchte, dies ist eines davon. 61 00:07:26,416 --> 00:07:30,375 Steh vor dem Rat zu deinen Fehlern, gestehe, dass deine Arbeit gefährlich war, 62 00:07:30,458 --> 00:07:33,208 aber vermeide es, von Magie zu sprechen. 63 00:07:34,416 --> 00:07:39,750 Wenn du das tust, kommst du wohl mit einem Klaps auf die Finger davon. 64 00:08:03,500 --> 00:08:05,541 Wieso müssen wir uns mit diesem Mist abgeben? 65 00:08:07,541 --> 00:08:09,166 Vander will, dass wir untertauchen. 66 00:08:09,250 --> 00:08:12,583 Vollstrecker kommen nie hier runter, da können wir auch hier sein. 67 00:08:12,666 --> 00:08:16,375 Was ist los, Mylo? Hast du Angst, dass Powder dich wieder schlägt? 68 00:08:16,458 --> 00:08:18,791 Hey, wenn sie die nicht immer reparieren würde, 69 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 würde ich treffen. 70 00:08:31,250 --> 00:08:34,083 Ihr wisst, ich nehme euch nur mit, wenn ihr es schaffen könnt, ja? 71 00:08:34,166 --> 00:08:36,791 Machst du Witze? Das war der beste Job jemals! 72 00:08:38,291 --> 00:08:40,291 Nimm nächstes Mal einfach Powder nicht mit. 73 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 Aus dem Weg! 74 00:09:05,708 --> 00:09:09,458 -Sagen Sie mir, wo ich sie finden kann! -Geschäfte von oben gehen mich nichts an. 75 00:09:09,541 --> 00:09:11,916 Das ist jetzt für euch im Graben von Interesse! 76 00:09:12,000 --> 00:09:13,583 Ich will einen Namen! 77 00:09:21,125 --> 00:09:23,291 Hey, Leute? Das solltet ihr euch ansehen. 78 00:09:34,958 --> 00:09:35,916 Durchsucht sie. 79 00:09:41,291 --> 00:09:43,583 Nur zu, ihr Idioten. Wir haben nichts. 80 00:10:05,583 --> 00:10:06,541 Halt! 81 00:10:08,500 --> 00:10:09,958 Schnappt sie euch! 82 00:10:20,125 --> 00:10:21,041 Komm mit! 83 00:10:27,958 --> 00:10:29,041 Schnappt sie euch! 84 00:10:39,375 --> 00:10:40,375 Hier oben! 85 00:10:50,875 --> 00:10:54,166 -Du musst die Kristalle verstecken. -Ach, sag bloß. 86 00:10:57,083 --> 00:11:00,708 Haus Ferros hat deinen Brief erhalten. Sie versichern, das Geschäft läuft stabil. 87 00:11:00,791 --> 00:11:02,500 Stabil heißt stagnierend, Elora. 88 00:11:02,583 --> 00:11:05,708 Sie baten mich, dich zu erinnern, dass du nur dank ihrer Erfindungen 89 00:11:05,791 --> 00:11:07,708 der reichste Mensch von Piltover bist. 90 00:11:08,416 --> 00:11:11,041 Und doch bleibe ich die Ärmste der Medarda. 91 00:11:11,125 --> 00:11:15,333 Ausgezeichnete Wahl, Stadträtin Medarda. Eine große Herausforderung, wenn ich so… 92 00:11:15,416 --> 00:11:18,833 Wir benötigen etwas Revolutionäres, Elora. 93 00:11:18,916 --> 00:11:21,458 Etwas, das Piltover bekannt machen würde. 94 00:11:22,500 --> 00:11:26,250 -Was ist mit dem heutigen Prozess? -Sein Name ist Jayce vom Hause Talis. 95 00:11:26,333 --> 00:11:28,458 Ein Haus? Hilf mir auf die Sprünge. 96 00:11:28,541 --> 00:11:29,750 Sie sind Werkzeugmacher. 97 00:11:29,833 --> 00:11:32,541 Ich glaube, sie wurden durch den Entwurf eines 98 00:11:32,625 --> 00:11:34,250 Klappschraubenschlüssels bekannt. 99 00:11:35,250 --> 00:11:38,375 -Und Heimerdinger schätzt ihn? -Soweit ich das beurteilen kann. 100 00:11:40,375 --> 00:11:41,708 Dieses. 101 00:11:41,791 --> 00:11:45,333 Das ist ein Kinderspielzeug. 102 00:11:46,958 --> 00:11:47,916 Gut. 103 00:11:51,541 --> 00:11:53,291 Der Junge hat Ambitionen. 104 00:11:53,375 --> 00:11:55,125 Deshalb haben wir ihn unterstützt. 105 00:11:55,208 --> 00:11:58,000 Ambitionen? Er hätte fast unsere Tochter in die Luft gejagt! 106 00:11:58,083 --> 00:12:01,083 Jayce hatte damit nichts zu tun. Er wurde ausgeraubt. 107 00:12:01,166 --> 00:12:03,666 -Wir müssen ihm helfen. -Caitlyn hat recht. 108 00:12:03,750 --> 00:12:06,666 Wir kennen Jayce schon lange. Außerdem sind wir seine Förderer. 109 00:12:06,750 --> 00:12:09,666 Wenn jemand für ihn eintreten sollte, dann wir. 110 00:12:10,875 --> 00:12:14,458 Schlagen wir zurück! Wir sind genug, um sie zu besiegen! 111 00:12:14,541 --> 00:12:16,625 Das haben sie davon, sich mit uns anzulegen. 112 00:12:16,708 --> 00:12:17,916 -Ja! -Alles klar! 113 00:12:24,916 --> 00:12:27,750 -Wollt ihr das wirklich? -Ja, legen wir los! 114 00:12:28,375 --> 00:12:32,083 Wir überquerten diese Brücke schon einmal, und wir alle wissen, wie das endete. 115 00:12:32,166 --> 00:12:34,041 Du beschützt nur deine Kinder! 116 00:12:35,500 --> 00:12:40,083 Ich beschütze unsere Leute. Das würde ich für jeden von euch tun. 117 00:12:40,166 --> 00:12:43,708 Wir passen aufeinander auf. So war das schon immer. 118 00:12:44,416 --> 00:12:47,916 Das geht vorbei. Wir müssen nur zusammenhalten. 119 00:12:48,000 --> 00:12:51,708 Der Vander, den ich kannte, der den Untergrund baute, 120 00:12:51,791 --> 00:12:53,708 hätte keine Angst zu kämpfen. 121 00:12:58,708 --> 00:13:02,125 -Sehe ich aus, als hätte ich Angst? -Nein. 122 00:13:02,208 --> 00:13:03,833 Du siehst schwach aus. 123 00:13:09,041 --> 00:13:10,666 Warum unternimmt er nichts? 124 00:13:10,750 --> 00:13:13,333 Wir haben die Vollstrecker zu viert fertiggemacht. 125 00:13:13,416 --> 00:13:15,291 Was dann erst die Gassen schaffen können! 126 00:13:15,375 --> 00:13:18,958 -Meine Güte, sogar Powder will kämpfen. -Warum tun wir es dann nicht? 127 00:13:27,750 --> 00:13:29,125 Spuck es schon aus, Ekko. 128 00:13:30,083 --> 00:13:35,833 Ok. Vander hat einen Deal mit den Vollstreckern. 129 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Was für einen Deal? 130 00:13:55,125 --> 00:13:57,000 Zum Geburtstag, Herr Stadtrat. 131 00:13:57,916 --> 00:14:00,375 Mel, das ist zu freundlich. 132 00:14:00,458 --> 00:14:04,166 Man sagte mir, es sei nur für die klügsten Köpfe erstellt. 133 00:14:04,250 --> 00:14:07,666 Und ich habe Ginko-Nüsse mitgebracht. 134 00:14:07,750 --> 00:14:09,208 Ich bin doch allergisch! 135 00:14:09,291 --> 00:14:11,583 Was hast du vor? Einen alten Mann umbringen? 136 00:14:44,041 --> 00:14:45,791 Jayce Talis. 137 00:14:48,416 --> 00:14:50,916 Ihnen werden illegale Experimente 138 00:14:51,000 --> 00:14:53,500 und die Gefährdung von Bürgern Piltovers vorgeworfen. 139 00:14:54,291 --> 00:14:55,958 Was haben Sie dazu zu sagen? 140 00:15:00,875 --> 00:15:04,875 Die Materialien waren viel gefährlicher, als mir bewusst war, 141 00:15:04,958 --> 00:15:09,458 und nun weiß ich, dass ich gegen Akademie-Vorschriften handelte. 142 00:15:09,541 --> 00:15:14,291 Was ich tat, brachte andere in Gefahr. Es war leichtsinnig, und das tut mir leid. 143 00:15:14,375 --> 00:15:19,375 Ich bitte den Rat um Vergebung und hoffe, mich weiter dem Studium widmen zu können. 144 00:15:19,458 --> 00:15:23,458 Als Jayces langjährige Förderin spreche ich mich für seinen Charakter aus. 145 00:15:23,541 --> 00:15:25,166 Ich glaube daran, dass er einmal 146 00:15:25,250 --> 00:15:27,500 der Gesellschaft großen Nutzen bringen wird. 147 00:15:27,583 --> 00:15:29,666 Er hat ein Gebäude zerstört! 148 00:15:29,750 --> 00:15:32,833 Meinen Sie diese Art Nutzen? 149 00:15:32,916 --> 00:15:34,791 Wären Sie Wissenschaftler, wüssten Sie, 150 00:15:34,875 --> 00:15:38,291 dass man keinen Prototyp bauen kann, ohne Schraubenschlüssel zu zerbrechen. 151 00:15:39,000 --> 00:15:42,208 Haben Sie Ergebnisse vorzuweisen, abgesehen von einer Explosion? 152 00:15:42,291 --> 00:15:44,916 Nein. Es hat zu nichts geführt. 153 00:15:45,000 --> 00:15:47,625 Sie sagen also, Ihr Studium war ohne Bedeutung? 154 00:15:47,708 --> 00:15:50,583 -Es war revolutionär! -Inwiefern revolutionär? 155 00:15:50,666 --> 00:15:54,250 Ich sehe nur einen Jungen, der mit Dingen hantiert, die er nicht versteht. 156 00:15:54,333 --> 00:15:57,041 Die Akademie scheint ihre Standards gelockert zu haben. 157 00:15:57,125 --> 00:15:59,625 Ein schmaler Grat. Was folgt, wenn wir es billigen? 158 00:15:59,708 --> 00:16:02,916 -Lächerlich, wirklich. -Der Rat hat Wichtigeres zu tun. 159 00:16:03,000 --> 00:16:05,041 Vielleicht sollten wir es beenden… 160 00:16:05,125 --> 00:16:07,375 Ich versuchte, Magie zu erschaffen. 161 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Magie? 162 00:16:15,083 --> 00:16:17,750 Arcane-Talente sind etwas, mit dem man geboren wird. 163 00:16:17,833 --> 00:16:20,000 Man kann sie nicht herstellen. 164 00:16:20,083 --> 00:16:22,041 Ich glaube schon, dass es möglich ist. 165 00:16:22,625 --> 00:16:25,541 Hat das schon mal jemand versucht? 166 00:16:28,208 --> 00:16:33,000 Das Arcane ist der Fluch unserer Welt. Es hat meinesgleichen fast zerstört. 167 00:16:33,083 --> 00:16:37,375 Wir Pioniere der Wissenschaft können es sicher für Gutes nutzen. 168 00:16:37,458 --> 00:16:41,333 Wir sind die Meister der Entdeckung. Wozu fürchten, was wir beherrschen können? 169 00:16:41,416 --> 00:16:42,375 Jayce, das reicht. 170 00:16:42,458 --> 00:16:46,416 Dies ist die Stadt des Fortschritts, denken Sie an die möglichen Wunder. 171 00:16:46,500 --> 00:16:48,541 -Lassen Sie mich beweisen… -Es reicht! 172 00:16:49,666 --> 00:16:51,875 Du verstehst nicht, was auf dem Spiel steht. 173 00:16:52,916 --> 00:16:54,375 Wie könntest du auch? 174 00:16:55,041 --> 00:16:57,541 Diese Last trage nur ich. 175 00:16:58,916 --> 00:16:59,791 Zeit. 176 00:17:01,875 --> 00:17:04,833 Ich sah diese Macht in den falschen Händen. 177 00:17:05,541 --> 00:17:11,166 Sie verdirbt, frisst, vernichtet Zivilisationen. 178 00:17:13,375 --> 00:17:17,458 Das darf hier nicht passieren, mein Junge. Das geht nicht. 179 00:17:18,500 --> 00:17:20,250 Heimerdinger hat recht. 180 00:17:20,333 --> 00:17:23,916 Piltover wurde gegründet, um der Kriegshetze der Magie zu entkommen, 181 00:17:24,000 --> 00:17:25,666 nicht, um sie zu kultivieren. 182 00:17:25,750 --> 00:17:30,041 Das Ethos ist eindeutig. Er muss aus Piltover verbannt werden. 183 00:17:33,250 --> 00:17:34,500 Darf ich sprechen? 184 00:17:39,500 --> 00:17:42,833 Als jemand aus einem unteren Haus bedeutet meine Stimme nicht viel. 185 00:17:42,916 --> 00:17:46,458 Aber als Mutter ist meine Stimme sehr wichtig. 186 00:17:47,500 --> 00:17:50,250 Mein Sohn ist nicht bei Sinnen. 187 00:17:51,000 --> 00:17:54,083 Sein Leben lang verfolgte er einen unmöglichen Traum. 188 00:17:54,916 --> 00:17:59,000 Was er getan hat, war dumm und unklug. 189 00:17:59,833 --> 00:18:04,208 Aber er hat ein gutes Herz. Bitte lassen Sie ihn nach Hause kommen. 190 00:18:04,291 --> 00:18:08,666 So ein Verbrechen darf nicht verziehen werden. Er muss bestraft werden. 191 00:18:08,750 --> 00:18:12,166 Ein Verstoß gegen das Ethos erfordert Verbannung, 192 00:18:12,250 --> 00:18:16,250 doch ich verstehe den Traum eines jungen Mannes, die Welt zu ändern. 193 00:18:16,333 --> 00:18:20,583 Vielleicht reicht eine geringere Strafe in dieser Angelegenheit aus. 194 00:18:20,666 --> 00:18:24,625 Ich beantrage, dass Jayce von der Akademie ausgeschlossen wird 195 00:18:24,708 --> 00:18:27,541 und in die Obhut seiner Eltern übergeben wird. 196 00:18:27,625 --> 00:18:29,375 Wer ist dafür? 197 00:18:45,333 --> 00:18:47,958 Sie können Ihren Sohn mit nach Hause nehmen, Mrs Talis. 198 00:18:48,041 --> 00:18:51,416 Aber er darf das Gelände der Akademie nie wieder betreten. 199 00:19:24,791 --> 00:19:29,291 Meine erste Einladung in die Gassen. Ich hoffe, es lohnt sich. 200 00:19:30,750 --> 00:19:33,083 Das ist deine Schwäche, Marcus. 201 00:19:33,166 --> 00:19:37,333 Du trägst den Kopf so hoch, du siehst die Chance darunter nicht. 202 00:19:37,416 --> 00:19:38,541 Wer sind Sie? 203 00:19:39,083 --> 00:19:41,583 Du suchst vier Kinder, 204 00:19:41,666 --> 00:19:44,708 die Piltovers Glanzstücke umkreisen. 205 00:19:44,791 --> 00:19:46,041 Was ist damit? 206 00:19:46,708 --> 00:19:51,000 Schau nicht so besorgt. Ich versüße dir den Tag. 207 00:20:03,083 --> 00:20:04,416 Darf ich reinkommen? 208 00:20:09,958 --> 00:20:13,833 Ich erinnere mich noch an dein Gesicht, als du die gefunden hast. 209 00:20:17,375 --> 00:20:22,083 Jayce, bitte. Wenn ich nichts gesagt hätte, wärst du mir verloren. 210 00:20:23,583 --> 00:20:25,000 Ich musste etwas sagen. 211 00:20:26,000 --> 00:20:27,833 Magie hat dein Leben gerettet. 212 00:20:28,375 --> 00:20:33,916 Ja, aber sie wird nun nicht deins retten. Du musst es lassen. 213 00:20:34,500 --> 00:20:36,875 Ich hätte den Rat überzeugen können. 214 00:20:36,958 --> 00:20:41,500 Wenn mir meine Familie nicht hilft, finde ich jemanden, der es tut. 215 00:20:52,666 --> 00:20:54,041 Dieser törichte Junge. 216 00:20:54,125 --> 00:20:57,250 Ich gebe zu, seine Theorie ist mitreißend. 217 00:20:57,333 --> 00:20:59,833 Würden gefährliche Ideen nicht die Fantasie anregen, 218 00:20:59,916 --> 00:21:01,500 würden wir nie auf Abwege geraten. 219 00:21:01,583 --> 00:21:06,541 Könnte es funktionieren? Könnten diese Steine wirklich Magie hervorrufen? 220 00:21:06,625 --> 00:21:08,958 Unsinn. Sie ist viel zu instabil. 221 00:21:09,458 --> 00:21:13,291 -Können Sie sie stabilisieren? -Ich? Warum sollte ich? 222 00:21:13,375 --> 00:21:15,166 Das führt nur zu mehr Problemen, 223 00:21:15,250 --> 00:21:17,458 und davon hat der arme Junge schon genug. 224 00:21:17,541 --> 00:21:22,500 Nun denn. Morgen früh wird seine Forschung sicher beseitigt. 225 00:21:23,208 --> 00:21:24,041 Schließ ab! 226 00:21:25,541 --> 00:21:30,416 Nein. Magie ist in den falschen Händen viel zu gefährlich. 227 00:21:34,375 --> 00:21:35,625 Wird er überleben? 228 00:21:36,625 --> 00:21:37,875 Lange genug. 229 00:21:48,125 --> 00:21:49,583 Sind sie nicht schön? 230 00:21:51,375 --> 00:21:55,166 Doch oben, an der Oberfläche, 231 00:21:55,250 --> 00:21:58,125 weiß niemand, dass es sie gibt. 232 00:21:58,208 --> 00:21:59,666 Sie sind Monster. 233 00:22:03,208 --> 00:22:04,958 In jedem von uns steckt ein Monster. 234 00:22:06,750 --> 00:22:10,583 Was? Nein! Das bringt mich um! 235 00:22:13,833 --> 00:22:16,833 Ich möchte dir ein wichtiges Geheimnis verraten, 236 00:22:16,916 --> 00:22:19,458 von dem ich erfuhr, als ich in deinem Alter war. 237 00:22:21,291 --> 00:22:23,500 Weißt du, Macht, 238 00:22:23,583 --> 00:22:28,208 wahre Macht kommt nicht zu denen, die am stärksten 239 00:22:28,291 --> 00:22:31,041 oder schnellsten, oder klügsten geboren wurden. 240 00:22:31,875 --> 00:22:33,416 Nein. 241 00:22:33,500 --> 00:22:39,333 Sie kommt zu denen, die alles tun würden, um sie zu erreichen. 242 00:22:40,833 --> 00:22:43,041 Es ist Zeit, das Monster zu befreien. 243 00:23:29,500 --> 00:23:31,166 Sie wollen dich nicht sehen. 244 00:23:32,375 --> 00:23:34,041 Dein Name taugt nichts mehr. 245 00:23:35,000 --> 00:23:40,208 Dad sagt, du bist ein Sonderling und wir können keine Freunde mehr sein. 246 00:23:41,000 --> 00:23:42,625 Warum bist du dann hier? 247 00:23:43,875 --> 00:23:46,083 Ich bin wohl auch ein Sonderling. 248 00:23:47,333 --> 00:23:48,500 Was hast du vor? 249 00:23:50,583 --> 00:23:53,000 Dem Familien-Hammergeschäft beitreten, schätze ich. 250 00:23:53,083 --> 00:23:54,708 Das geht nicht. 251 00:23:55,916 --> 00:23:58,041 Nein, das kann ich nicht. 252 00:24:00,416 --> 00:24:03,583 Komm rein, Caitlyn. Sofort. 253 00:24:11,666 --> 00:24:14,250 Es tut mir leid. Ich wollte nur erklären… 254 00:24:14,333 --> 00:24:15,875 Du hast schon genug angerichtet. 255 00:24:22,916 --> 00:24:26,333 Es war also ein Raubüberfall. Wurde etwas Gefährliches entwendet? 256 00:24:26,416 --> 00:24:27,375 Schwer zu sagen. 257 00:24:27,458 --> 00:24:31,250 Wir wissen nicht genau, was wir fanden, geschweige denn, was wir nicht fanden. 258 00:24:31,333 --> 00:24:34,708 Diese Erwähnung von Magie verängstigt das Volk. 259 00:24:34,791 --> 00:24:37,166 Die Täter müssen gefasst werden. 260 00:24:37,250 --> 00:24:39,916 Wir tun unser Bestes, Herr Stadtrat. Das versichere ich. 261 00:24:40,000 --> 00:24:44,041 Ihr Verhalten lässt mich hinterfragen, ob Ihr "Bestes" der Aufgabe gewachsen ist. 262 00:24:44,125 --> 00:24:45,916 Wir finden sie. Keine Sorge. 263 00:24:46,000 --> 00:24:50,583 Wir führten umfassende Verhöre durch und legten Geschäfte still. 264 00:24:50,666 --> 00:24:52,333 Bei allem Respekt, Stadtrat, 265 00:24:52,416 --> 00:24:55,166 denken Sie nicht, wir haben sie genug angetrieben? 266 00:24:55,875 --> 00:24:57,416 Tut, was immer nötig ist. 267 00:24:57,500 --> 00:25:00,208 Stellt die Unterstadt auf den Kopf, wenn es sein muss. 268 00:25:00,291 --> 00:25:02,291 Findet sie einfach! 269 00:25:14,416 --> 00:25:16,375 Willkommen im Letzten Tropfen. 270 00:25:24,875 --> 00:25:27,541 -Was kann ich euch bringen? -Vier Kanalratten wären gut. 271 00:25:29,041 --> 00:25:30,708 Alles durchsuchen. 272 00:25:34,666 --> 00:25:38,458 Wie wäre es mit einem richtigen Drink, während ihr eure Zeit verschwendet? 273 00:25:38,541 --> 00:25:40,750 Ich nehme den stärksten Scheiß, den es gibt. 274 00:26:41,333 --> 00:26:42,833 Sei damit besser vorsichtig. 275 00:26:44,750 --> 00:26:47,666 Fast vergessen. Ich habe einen alten Freund von dir getroffen. 276 00:26:48,500 --> 00:26:50,083 Der hatte ein paar Geschichten. 277 00:26:59,875 --> 00:27:02,458 Du warst nicht immer der Friedenswächter, oder? 278 00:27:05,541 --> 00:27:09,000 Man kann der Vergangenheit nicht entkommen. 279 00:27:10,083 --> 00:27:13,083 Es wäre schade, wenn ich die wieder anlegen müsste. 280 00:27:14,000 --> 00:27:17,625 Gusseisen ist schwer zu reinigen. 281 00:28:10,916 --> 00:28:13,333 Ihr hier unten seid alle gleich 282 00:28:13,416 --> 00:28:15,916 und verwechselt Arroganz mit Mut. 283 00:28:16,000 --> 00:28:20,708 Ihr denkt, ihr setzt euch für etwas ein, aber jeder weiß, hinter jeder Münze, 284 00:28:20,791 --> 00:28:23,666 die hier durchgeht, liegt ein Verbrechen. 285 00:28:26,416 --> 00:28:30,958 Du bist ein kleiner Mann in einem Loch, das die Welt vergaß, zu vergraben. 286 00:28:33,166 --> 00:28:35,250 Und ich werde euch alle begraben. 287 00:28:47,875 --> 00:28:49,250 Geht es euch gut? 288 00:28:50,583 --> 00:28:54,083 Nein, tut es nicht. Was, wenn sie Powder mitgenommen hätten? 289 00:28:54,166 --> 00:28:56,208 Keiner wird irgendjemanden mitnehmen. 290 00:28:56,291 --> 00:28:59,416 -Das würde ich nie zulassen. -Es passiert schon! 291 00:28:59,500 --> 00:29:02,916 Du hast ihn gehört, sie geben nicht auf. Wir müssen uns wehren. 292 00:29:04,916 --> 00:29:08,000 Und wenn du es nicht tust, tue ich es. 293 00:29:10,833 --> 00:29:12,916 Das habe ich schon mal gehört. 294 00:29:41,375 --> 00:29:42,458 Warum sind wir hier? 295 00:29:44,500 --> 00:29:46,208 Du verstehst es immer noch nicht. 296 00:29:46,291 --> 00:29:49,625 Ich verstehe nur nicht, wie du mit ihnen arbeiten kannst! 297 00:29:50,500 --> 00:29:53,041 Wir waren hier. Wir sahen, was sie taten. 298 00:29:53,916 --> 00:29:59,166 Ich wuchs im Bewusstsein auf, weniger als sie zu sein und nach unten zu gehören. 299 00:30:00,041 --> 00:30:04,250 Ich will, dass Powder mehr bekommt, und bin bereit, dafür zu kämpfen. 300 00:30:05,583 --> 00:30:10,541 Ich auch. Ich war wütend, genau wie du. 301 00:30:10,625 --> 00:30:15,375 Ich führte uns über die Brücke im Glauben, alles könnten sich ändern. 302 00:30:17,125 --> 00:30:21,916 Hätte ich das nicht getan, würden deine Eltern noch leben. 303 00:30:23,750 --> 00:30:27,666 Ich weiß, du willst denen von oben wehtun für das, was sie uns angetan haben. 304 00:30:27,750 --> 00:30:30,041 Aber wen bist du bereit zu opfern? 305 00:30:30,125 --> 00:30:34,708 Mylo? Claggor? Powder? 306 00:30:41,625 --> 00:30:44,291 Im Krieg gewinnt niemand, Vi. 307 00:30:51,625 --> 00:30:55,666 Was sollen wir tun? Die Vollstrecker kommen zurück. 308 00:30:57,291 --> 00:31:02,875 Ich weiß nicht. Ich finde eine Lösung. 309 00:31:53,916 --> 00:31:55,083 Störe ich? 310 00:31:58,958 --> 00:32:04,125 Was ist Ihr Problem? Was ist das? Noch eine Liste mit meinem Namen? 311 00:32:04,208 --> 00:32:08,291 Ja, aber nur, weil Sie Ihre Notizen unterschrieben haben. 312 00:32:08,375 --> 00:32:13,250 Jede Seite, sollte ich hinzufügen. Etwas egozentrisch, finden Sie nicht? 313 00:32:13,333 --> 00:32:15,875 Sind Sie gekommen, um mich zu beleidigen? 314 00:32:17,208 --> 00:32:21,875 Nein, ich war fasziniert von dem, was Sie sagten. 315 00:32:21,958 --> 00:32:23,666 Dann sind Sie der Einzige. 316 00:32:23,750 --> 00:32:26,250 Ja, nun, ich wollte über Ihre Arbeit reden. 317 00:32:26,333 --> 00:32:28,958 Ihre Hextech-Theorie… 318 00:32:29,041 --> 00:32:30,791 Es ist keine Theorie. 319 00:32:30,875 --> 00:32:36,291 Ich sah mit eigenen Augen, wozu Magie fähig ist, wie sie Leben retten kann. 320 00:32:36,375 --> 00:32:39,250 Sie wissen ja gar nicht, wie schön sie ist. 321 00:32:40,666 --> 00:32:44,125 Und jetzt ist sie weg. Niemand glaubte mir. 322 00:32:45,208 --> 00:32:47,333 Mir wurde auch niemals geglaubt. 323 00:32:48,666 --> 00:32:50,875 Ein armer Krüppel aus der Unterstadt. 324 00:32:51,916 --> 00:32:54,958 Ich war ein Außenseiter, sobald ich Piltover betrat. 325 00:32:55,666 --> 00:32:59,458 Ich hatte nicht die Vorteile eines Förderers oder eines Namens. 326 00:33:00,416 --> 00:33:02,208 Ich glaubte einfach an mich. 327 00:33:03,500 --> 00:33:08,500 Deshalb bin ich hier, weil ich glaube, Sie sind auf der richtigen Spur. 328 00:33:08,583 --> 00:33:11,416 Ich will Ihnen helfen, Ihre Forschung abzuschließen. 329 00:33:11,500 --> 00:33:13,583 Niemand hält es für möglich. 330 00:33:14,625 --> 00:33:18,666 Wenn man die Welt verändern will, sollte man nicht um Erlaubnis bitten. 331 00:33:33,208 --> 00:33:34,833 Ich weiß nicht mal, wie Sie heißen. 332 00:33:36,125 --> 00:33:37,416 Viktor. 333 00:33:44,916 --> 00:33:47,791 -Vi, wo warst du? -Es heißt, die Gassen ziehen in den Kampf. 334 00:33:54,791 --> 00:33:56,708 Schau mal, die sind für die Vollstrecker. 335 00:33:56,791 --> 00:34:00,083 Das sind Rauchbomben. Und die zwei sind voller Nägel. 336 00:34:01,708 --> 00:34:04,208 Dieses Mal funktionieren sie, ich weiß es. 337 00:34:06,000 --> 00:34:07,041 Ich auch. 338 00:34:14,833 --> 00:34:19,333 Weißt du, Powder, was dich unterscheidet, macht dich stark. 339 00:34:19,416 --> 00:34:21,583 Denk immer daran, ok? 340 00:34:29,291 --> 00:34:32,916 Was hast du dir dabei gedacht, zum Letzten Tropfen zu gehen? 341 00:34:33,000 --> 00:34:36,916 -Hast du eine Ahnung, was du getan hast? -Ich bekam Resultate! 342 00:34:37,000 --> 00:34:39,416 -Du hast den Rat doch gehört. -Du bist ein Narr. 343 00:34:39,500 --> 00:34:41,791 Was jetzt passiert, kann nicht aufgehalten werden. 344 00:34:47,833 --> 00:34:49,625 Vielleicht ist es noch nicht zu spät. 345 00:38:32,875 --> 00:38:34,875 Untertitel von: Anne Sophie Brandt