1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:27,833 --> 00:00:30,125 Tog du virkelig til undergrunden for at hente dem? 3 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 Var du ikke bange? 4 00:00:31,416 --> 00:00:33,416 Lidt fare er risikoen værd, synes du ikke? 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,208 Forsigtig. 6 00:00:36,291 --> 00:00:38,166 Det er dine forældres penge, du taber. 7 00:00:41,916 --> 00:00:43,125 Powder, vi må af sted! 8 00:00:43,208 --> 00:00:45,791 Hallo? Er der nogen derinde? 9 00:00:48,875 --> 00:00:49,791 Åbn døren! 10 00:01:18,708 --> 00:01:19,750 Jayce? 11 00:01:21,833 --> 00:01:22,833 Jayce! 12 00:01:35,958 --> 00:01:36,958 Mor! 13 00:01:38,208 --> 00:01:39,583 Mor. Mor, vågn op. 14 00:01:41,916 --> 00:01:42,833 Mor. 15 00:01:44,375 --> 00:01:47,875 Hjælp! En eller anden, hjælp os! 16 00:01:48,625 --> 00:01:51,166 Hjælp! Jeg beder dig! 17 00:02:13,166 --> 00:02:14,125 Vent! 18 00:03:22,875 --> 00:03:24,291 Hvordan? 19 00:04:45,625 --> 00:04:47,500 Lad os gennemgå det igen. 20 00:04:47,583 --> 00:04:50,291 Du må tro mig. Jeg gjorde det ikke. 21 00:04:50,375 --> 00:04:54,875 Slap af, knægt. Vi ved, det var et indbrud, men det forklarer ikke det her. 22 00:04:54,958 --> 00:04:58,958 Der er mange forbudte ting her, og jeg ser ingen tilladelser. 23 00:04:59,041 --> 00:05:00,416 Sig mig, hvordan fik du dem? 24 00:05:00,500 --> 00:05:03,291 Hey! Vær forsigtig med den! 25 00:05:03,375 --> 00:05:06,250 Det skulle nogen have sagt tidligere. 26 00:05:07,208 --> 00:05:09,000 Hvad er der sket her? 27 00:05:10,541 --> 00:05:11,875 Videnskab, tror jeg? 28 00:05:11,958 --> 00:05:15,875 Sidst jeg tjekkede, krævede videnskab ikke ulovligt udstyr. 29 00:05:15,958 --> 00:05:20,916 Og det blev ikke godkendt af akademiet. Hvem autoriserede din forskning? 30 00:05:21,000 --> 00:05:24,208 Det var et selvstændigt studie. Hvem er du egentlig? 31 00:05:24,291 --> 00:05:26,583 Jeg er dekanens assistent. 32 00:05:26,666 --> 00:05:29,833 Der, som bekendt, også er leder af Rådet. 33 00:05:29,916 --> 00:05:34,750 Han sendte mig herhen for at sikre, at alt farligt blev fjernet sikkert. 34 00:05:34,833 --> 00:05:38,291 Hvilket, ifølge min liste, inkluderer dig. 35 00:05:38,375 --> 00:05:40,458 Hvad? Er jeg farlig? 36 00:05:40,541 --> 00:05:42,833 Det må Rådet afgøre. 37 00:06:12,458 --> 00:06:15,416 Fængsel. Sikke et besynderligt princip. 38 00:06:15,500 --> 00:06:19,291 Vi begrænser den fysiske krop, men sindet er stadig frit. 39 00:06:19,375 --> 00:06:21,583 Jeg elsker en god modsigelse. 40 00:06:22,333 --> 00:06:25,500 Jeg husker første gang, jeg så dig på akademiet. 41 00:06:25,583 --> 00:06:27,416 Du mindede mig om mig selv. 42 00:06:27,500 --> 00:06:32,291 En forsker, der er klar til at skabe en ny vektor for eksperimenter. 43 00:06:33,125 --> 00:06:35,958 Men nogle gange vover vi os for langt ud. 44 00:06:36,041 --> 00:06:39,625 Ingen stor videnskab bør bringe liv i fare. 45 00:06:40,458 --> 00:06:43,916 Vær nu ærlig. Hvilken slags efterforskning var det? 46 00:06:44,000 --> 00:06:45,833 Professor Heimerdinger. Jeg… 47 00:06:45,916 --> 00:06:48,833 Jeg har opdaget noget helt utroligt. 48 00:06:48,916 --> 00:06:51,250 En måde at udnytte magi på gennem videnskab. 49 00:06:51,333 --> 00:06:52,250 Magi? 50 00:06:52,333 --> 00:06:53,333 Ja! 51 00:06:53,416 --> 00:06:54,458 Nej. 52 00:06:54,541 --> 00:06:55,458 Nej? 53 00:06:55,541 --> 00:06:59,083 Det mystiske er farligt, Jayce. En naturkraft. 54 00:06:59,166 --> 00:07:01,291 Videnskaben kan ikke styre det. 55 00:07:01,375 --> 00:07:03,291 Men måske kan det. 56 00:07:03,375 --> 00:07:06,000 Jeg er tæt på et gennembrud. 57 00:07:06,083 --> 00:07:07,750 Hvor gammel er du, min dreng? 58 00:07:08,666 --> 00:07:10,583 Jeg er 24. 59 00:07:12,125 --> 00:07:15,000 Jeg er nu 307 år gammel. 60 00:07:15,083 --> 00:07:19,125 Hele mit liv har jeg forfulgt videnskabens mysterier, 61 00:07:19,208 --> 00:07:23,166 blot for at opdage, at nogle er bedre uopklarede. 62 00:07:23,250 --> 00:07:26,333 Det her er desværre en af dem. 63 00:07:26,416 --> 00:07:30,375 Indrøm dine fejl over for Rådet. Indrøm, at dit arbejde var farligt, 64 00:07:30,458 --> 00:07:33,208 men nævn ikke magi. 65 00:07:34,416 --> 00:07:39,750 Følger du mit råd, slipper du af sted med, hvad siger man, et rap over nallerne. 66 00:08:03,500 --> 00:08:05,541 Mind mig om, hvorfor vi gider det her hul. 67 00:08:07,458 --> 00:08:09,333 Vander sagde, vi skulle holde lav profil. 68 00:08:09,416 --> 00:08:12,583 Håndhæverne kommer aldrig her, så det er et godt sted. 69 00:08:12,666 --> 00:08:16,375 Hvad er der galt, Mylo? Er du bange for, Powder slår dig igen? 70 00:08:16,458 --> 00:08:18,791 Hvis hun ikke blev ved med at reparere dem, 71 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 ville jeg ikke misse. 72 00:08:31,250 --> 00:08:34,083 Jeg tager jer ikke med på en opgave, i ikke kan klare, vel? 73 00:08:34,166 --> 00:08:36,791 Laver du sjov? Det var vores bedste arbejde. 74 00:08:38,291 --> 00:08:40,291 Tag måske ikke Power med næste gang. 75 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 Tilbage! 76 00:09:05,708 --> 00:09:09,458 -Sig, hvor jeg kan finde dem! -Toppens anliggende kommer ikke mig ved. 77 00:09:09,541 --> 00:09:11,916 Det kommer alle jer underboere ved nu! 78 00:09:12,000 --> 00:09:13,583 Giv mig et navn! 79 00:09:21,166 --> 00:09:23,291 Venner? I bør se det her. 80 00:09:34,958 --> 00:09:35,916 Visiter dem. 81 00:09:41,291 --> 00:09:43,583 Værsgo, idioter. Vi har intet. 82 00:10:05,666 --> 00:10:06,958 Stop! 83 00:10:08,500 --> 00:10:09,958 Tag dem! 84 00:10:20,166 --> 00:10:21,041 Kom nu! 85 00:10:27,958 --> 00:10:29,000 Fang dem! 86 00:10:39,416 --> 00:10:40,333 Herovre! 87 00:10:50,875 --> 00:10:54,166 -Krystallerne skal skjules. -Det siger du ikke. 88 00:10:57,083 --> 00:11:00,708 Ferros har modtaget dit brev. De insisterer på, at forretningen går glat. 89 00:11:00,791 --> 00:11:02,500 Glat er stillestående, Elora. 90 00:11:02,583 --> 00:11:05,708 De bad mig minde dig om, at det er takket være deres opfindelser, 91 00:11:05,791 --> 00:11:07,708 at du er den rigeste i Piltover. 92 00:11:08,416 --> 00:11:11,041 Men jeg er stadig den fattigste Medarda. 93 00:11:11,125 --> 00:11:15,333 Fremragende valg, rådkvinde Medarda. Den største udfordring, hvis jeg må… 94 00:11:15,416 --> 00:11:18,833 Vi har brug for noget revolutionerende, Elora. 95 00:11:18,916 --> 00:11:21,458 Noget, der sætter Piltover på landkortet. 96 00:11:22,500 --> 00:11:26,250 -Hvad med retssagen i dag? -Han hedder Jayce fra House Talis. 97 00:11:26,333 --> 00:11:28,458 Et hus? Mind mig om det. 98 00:11:28,541 --> 00:11:29,750 De er værktøjsmagere. 99 00:11:29,833 --> 00:11:32,541 Jeg mener, de blev kendt for designet af deres… 100 00:11:32,625 --> 00:11:34,250 sammenklappelige skruenøgle. 101 00:11:35,250 --> 00:11:38,375 -Men Heimerdinger favoriserer ham? -Så vidt jeg kan se. 102 00:11:40,375 --> 00:11:41,708 Den her. 103 00:11:41,791 --> 00:11:45,333 Men det er legetøj. 104 00:11:46,958 --> 00:11:47,916 Godt. 105 00:11:51,541 --> 00:11:53,291 Han har ambitioner. 106 00:11:53,375 --> 00:11:55,125 Det var derfor, vi støttede ham. 107 00:11:55,208 --> 00:11:58,000 Ambitioner? Han sprængte næsten vores datter i luften! 108 00:11:58,083 --> 00:12:01,083 Jayce havde intet med det at gøre. Han blev røvet. 109 00:12:01,166 --> 00:12:03,666 -Vi må hjælpe ham. -Caitlyn har ret. 110 00:12:03,750 --> 00:12:06,666 Vi har kendt Jayce i årevis. Desuden er vi hans protektorer. 111 00:12:06,750 --> 00:12:09,666 Hvis nogen skal forsvare ham, er det os. 112 00:12:10,875 --> 00:12:14,458 Vi bør slå igen! Vi har nok til at slå dem. 113 00:12:14,541 --> 00:12:16,625 Ja! Vi viser, hvad det vil sige at udfordre os. 114 00:12:16,708 --> 00:12:17,916 -Ja! -Sådan! 115 00:12:24,916 --> 00:12:27,750 -Er du sikker på, du vil det? -Lad os gøre det! 116 00:12:28,375 --> 00:12:32,083 Vi har krydset den bro en gang før, og vi ved alle, hvordan det endte. 117 00:12:32,166 --> 00:12:34,041 Du beskytter bare dine børn! 118 00:12:35,500 --> 00:12:40,083 Jeg beskytter vores folk. Jeg ville gøre det samme for jer. 119 00:12:40,166 --> 00:12:43,708 Vi passer på hinanden. Sådan har det altid været. 120 00:12:44,416 --> 00:12:47,916 Det går over. Vi må stå sammen. 121 00:12:48,000 --> 00:12:51,708 Den Vander, jeg kendte, som byggede undergrunden, 122 00:12:51,791 --> 00:12:53,708 ville ikke være bange for at slås. 123 00:12:58,708 --> 00:13:02,125 -Ser jeg bange ud? -Nej. 124 00:13:02,208 --> 00:13:03,833 Du ser svag ud. 125 00:13:08,541 --> 00:13:10,666 Hvorfor gør han ikke noget? 126 00:13:10,750 --> 00:13:13,333 Vi tævede Håndhæverne med kun os fire. 127 00:13:13,416 --> 00:13:15,291 Tænk, hvad alle i Banerne kunne gøre. 128 00:13:15,375 --> 00:13:18,958 -Jøsses, selv Powder vil slås. -Hvorfor gør vi det så ikke? 129 00:13:27,750 --> 00:13:29,125 Ud med det, Ekko. 130 00:13:30,083 --> 00:13:35,833 Godt. Vander har en aftale med Håndhæverne. 131 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 Hvilken aftale? 132 00:13:55,125 --> 00:13:57,000 Til din fødselsdag, byrådsmedlem. 133 00:13:57,916 --> 00:14:00,375 Mel, det er alt for venligt. 134 00:14:00,458 --> 00:14:04,166 Den skulle være bygget til kun de skarpeste hoveder. 135 00:14:04,250 --> 00:14:07,708 Og jeg har købt ginko-nødder til dig. 136 00:14:07,791 --> 00:14:09,208 Ved du ikke, jeg er allergisk? 137 00:14:09,291 --> 00:14:11,583 Hvad prøver du på? Dræbe en gammel mand? 138 00:14:44,041 --> 00:14:45,791 Jayce Talis! 139 00:14:48,416 --> 00:14:53,500 Du er anklaget for ulovlige eksperimenter og for at bringe Piltovs borgere i fare. 140 00:14:54,291 --> 00:14:55,958 Hvad har du at sige? 141 00:15:00,875 --> 00:15:04,875 Materialerne var farligere, end jeg troede, 142 00:15:04,958 --> 00:15:09,583 og jeg ved nu at jeg handlede imod Akademiets regler. 143 00:15:09,666 --> 00:15:14,291 Det, jeg gjorde, bragte folk i fare. Det var uforsvarligt, og det er jeg ked af. 144 00:15:14,375 --> 00:15:19,375 Jeg beder Rådet om tilgivelse, og jeg håber, jeg kan fortsætte mine studier. 145 00:15:19,458 --> 00:15:23,458 Som Jayces protektor gennem mange år kan jeg sige god for hans karakter. 146 00:15:23,541 --> 00:15:25,166 Jeg tror, at han en dag 147 00:15:25,250 --> 00:15:27,500 vil han være en stor bidragyder til samfundet. 148 00:15:27,583 --> 00:15:29,666 Han ødelagde en bygning! 149 00:15:29,750 --> 00:15:32,833 Er det sådan et bidrag, vi kan forvente? 150 00:15:32,916 --> 00:15:34,791 Hvis du var videnskabsmand, 151 00:15:34,875 --> 00:15:38,291 vidste du, man ikke kan lave prototyper uden et par ødelagte skruenøgler. 152 00:15:39,000 --> 00:15:42,208 Har du noget at vise for dit arbejde udover en eksplosion? 153 00:15:42,291 --> 00:15:44,916 Det førte ikke til noget. 154 00:15:45,000 --> 00:15:47,625 Så dit studie var meningsløst? 155 00:15:47,708 --> 00:15:50,583 -Det var revolutionerende! -Hvordan revolutionerende? 156 00:15:50,666 --> 00:15:54,250 Jeg ser kun en dreng, der blander sig i ting, han ikke forstår. 157 00:15:54,333 --> 00:15:57,041 Akademiet lader til at have slækket på standarden. 158 00:15:57,125 --> 00:15:59,666 Det er en hårfin grænse. Bifalder vi det, hvad sker der så? 159 00:15:59,750 --> 00:16:00,958 Latterligt. 160 00:16:01,041 --> 00:16:02,916 Rådet har vigtigere ting at tage sig af. 161 00:16:03,000 --> 00:16:05,041 Vi bør måske afslutte det her. 162 00:16:05,125 --> 00:16:07,375 Jeg prøvede at skabe magi. 163 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Magi? 164 00:16:15,083 --> 00:16:17,750 Mystiske talenter er noget, man er født med. 165 00:16:17,833 --> 00:16:20,000 De kan ikke fabrikeres. 166 00:16:20,083 --> 00:16:22,041 Jeg tror faktisk, det er muligt. 167 00:16:22,625 --> 00:16:25,541 Har nogen prøvet det før? 168 00:16:28,208 --> 00:16:33,000 Det mystiske er vores verdens forbandelse. Min race blev næsten udslettet af den. 169 00:16:33,083 --> 00:16:37,375 Vi, videnskabens pionerer, kan bruge det til noget godt. 170 00:16:37,458 --> 00:16:41,333 Vi er mestre i opdagelse. Hvorfor frygte den, når vi kan mestre den? 171 00:16:41,416 --> 00:16:42,375 Jayce, nu er det nok. 172 00:16:42,458 --> 00:16:46,416 Det er fremskridtets by. Tænk på de vidundere, vi kan skabe. 173 00:16:46,500 --> 00:16:48,541 -Lad mig bevise det. -Det er nok! 174 00:16:49,666 --> 00:16:51,875 Du forstår ikke, hvad der er på spil. 175 00:16:52,916 --> 00:16:54,375 Men hvordan kan du det? 176 00:16:55,041 --> 00:16:57,541 Det er en byrde, som kun jeg bærer. 177 00:16:58,583 --> 00:16:59,791 Tid. 178 00:17:01,875 --> 00:17:04,833 Jeg har set den magt i de forkerte hænder. 179 00:17:05,541 --> 00:17:11,166 Den ødelægger civilisationer. 180 00:17:13,375 --> 00:17:17,458 Det kan ikke ske her, min dreng. Det må det ikke. 181 00:17:18,500 --> 00:17:20,250 Heimerdinger har ret. 182 00:17:20,333 --> 00:17:23,916 Piltover blev grundlagt for at undgå krigsførelse af magikere, 183 00:17:24,000 --> 00:17:25,666 ikke dyrke det. 184 00:17:25,750 --> 00:17:30,041 Etos er tydelig. Han skal forvises fra Piltover. 185 00:17:33,250 --> 00:17:34,500 Lad mig tale ud! 186 00:17:39,541 --> 00:17:42,833 Som et lavere hus har min stemme ikke meget vægt her. 187 00:17:42,916 --> 00:17:46,458 Men som mor har jeg en stemme, der betyder meget. 188 00:17:47,500 --> 00:17:50,250 Min søn er ikke ved sine fulde fem. 189 00:17:51,041 --> 00:17:53,958 Hele sit liv har han jagtet en umulig drøm. 190 00:17:54,916 --> 00:17:59,000 Det, han gjorde, var dumt og uklogt. 191 00:17:59,833 --> 00:18:04,208 Men han har et godt hjerte. Lad ham komme hjem. 192 00:18:04,291 --> 00:18:08,666 Sådan en forbrydelse kan ikke ignoreres. Drengen skal straffes. 193 00:18:08,750 --> 00:18:12,166 En overtrædelse af etos kræver forvisning, 194 00:18:12,250 --> 00:18:16,250 men jeg forstår en ung mands drøm om at ændre verden. 195 00:18:16,333 --> 00:18:20,583 Måske er en mildere dom nok i denne sag. 196 00:18:20,666 --> 00:18:24,625 Jeg foreslår, at Jayce bliver smidt ud af akademiet 197 00:18:24,708 --> 00:18:27,541 og overladt til sine forældres omsorg. 198 00:18:27,625 --> 00:18:29,375 Hvem stemmer for? 199 00:18:45,333 --> 00:18:47,958 Du kan tage din søn med hjem, fr. Talis, 200 00:18:48,041 --> 00:18:51,416 men han kommer aldrig ind på akademiets område igen. 201 00:19:24,791 --> 00:19:29,291 Det er første gang, jeg er inviteret. Det har bare at være min tid værd. 202 00:19:30,750 --> 00:19:33,083 Det er din svaghed, Marcus. 203 00:19:33,166 --> 00:19:37,333 Du holder hovedet så højt, at du ikke ser mulighederne nedenunder. 204 00:19:37,416 --> 00:19:38,541 Hvem er du? 205 00:19:39,083 --> 00:19:41,583 Du leder efter fire børn. 206 00:19:41,666 --> 00:19:44,708 Dem, der leger med Piltovers bedste mænd. 207 00:19:44,791 --> 00:19:46,041 Hvad med det? 208 00:19:46,708 --> 00:19:51,000 Se ikke så bekymret ud. Jeg redder din dag. 209 00:20:03,083 --> 00:20:04,416 Må jeg komme ind? 210 00:20:09,958 --> 00:20:13,833 Jeg husker stadig dit ansigtsudtryk, da du fandt dem her. 211 00:20:17,375 --> 00:20:22,083 Jayce, jeg beder dig. Havde jeg ikke talt, ville jeg have mistet dig. 212 00:20:23,583 --> 00:20:25,000 Jeg måtte sige noget. 213 00:20:26,000 --> 00:20:27,833 Magi reddede dit liv. 214 00:20:28,375 --> 00:20:33,916 Ja, men det vil ikke redde dit nu. Du må give slip på det. 215 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 Jeg kunne have overbevist Rådet. 216 00:20:37,000 --> 00:20:41,500 Hvis min egen familie ikke vil hjælpe, finder jeg en, der vil. 217 00:20:52,666 --> 00:20:54,041 Den tåbelige dreng. 218 00:20:54,125 --> 00:20:57,250 Jeg må indrømme, at hans teori er fascinerende. 219 00:20:57,333 --> 00:20:59,833 Hvis farlige idéer ikke pirrede fantasien, 220 00:20:59,916 --> 00:21:01,500 ville vi aldrig komme på afveje. 221 00:21:01,583 --> 00:21:06,541 Kunne det virke? Kan disse sten virkelig fremmane magi? 222 00:21:06,625 --> 00:21:08,958 Sludder. Den er alt for ustabil. 223 00:21:09,458 --> 00:21:11,041 Kan du stabilisere den? 224 00:21:11,125 --> 00:21:13,291 Mig? Hvorfor ville jeg gøre det? 225 00:21:13,375 --> 00:21:15,166 Det fører kun til flere problemer, 226 00:21:15,250 --> 00:21:17,458 og dem har den stakkels dreng nok af. 227 00:21:17,541 --> 00:21:22,500 Sådan. I morgen tidlig bliver hans forskning skaffet af vejen. 228 00:21:23,208 --> 00:21:24,041 Lås af! 229 00:21:25,541 --> 00:21:30,416 Magi er for farligt i de forkerte hænder. 230 00:21:34,375 --> 00:21:35,625 Overlever han? 231 00:21:36,625 --> 00:21:37,875 Længe nok. 232 00:21:48,125 --> 00:21:49,583 Er de ikke smukke? 233 00:21:51,375 --> 00:21:55,166 Men deroppe på overfladen 234 00:21:55,250 --> 00:21:58,125 ved ingen, de eksisterer. 235 00:21:58,208 --> 00:21:59,666 De er monstre. 236 00:22:03,208 --> 00:22:04,958 Der er et monster inde i os alle. 237 00:22:06,750 --> 00:22:10,583 Hvad? Nej! Jeg dør! 238 00:22:13,833 --> 00:22:16,833 Jeg vil fortælle dig en vigtig hemmelighed, 239 00:22:16,916 --> 00:22:19,458 jeg lærte, da jeg var på din alder. 240 00:22:21,291 --> 00:22:23,500 Ser du, magt, 241 00:22:23,583 --> 00:22:28,208 ægte magt kommer ikke til dem, der er født stærkest, 242 00:22:28,291 --> 00:22:31,041 eller hurtigst eller klogest. 243 00:22:31,875 --> 00:22:33,416 Nej. 244 00:22:33,500 --> 00:22:39,333 Det kommer til dem, der vil gøre alt for at opnå det. 245 00:22:40,833 --> 00:22:42,958 Det er tid til at slippe monstret løs. 246 00:23:29,500 --> 00:23:31,166 De ser dig ikke. 247 00:23:32,416 --> 00:23:33,958 Dit navn duer ikke nu. 248 00:23:35,000 --> 00:23:40,208 Min far siger, du er et udskud, og at vi ikke kan være venner mere. 249 00:23:41,000 --> 00:23:42,625 Hvorfor er du her? 250 00:23:43,875 --> 00:23:46,083 Jeg er vel også et udskud. 251 00:23:47,333 --> 00:23:48,500 Hvad vil du gøre? 252 00:23:50,583 --> 00:23:53,000 Talis' hammer forretning, tænker jeg. 253 00:23:53,083 --> 00:23:54,708 Det kan du ikke. 254 00:23:55,916 --> 00:23:58,041 Nej, det kan jeg ikke. 255 00:24:00,416 --> 00:24:03,583 Kom ind, Caitlyn. Nu. 256 00:24:11,666 --> 00:24:14,250 Undskyld. Jeg ville bare forklare. 257 00:24:14,333 --> 00:24:15,875 Du har gjort nok. 258 00:24:22,916 --> 00:24:26,375 Du sagde, det var et røveri. Tog de noget farligt? 259 00:24:26,458 --> 00:24:27,375 Svært at sige. 260 00:24:27,458 --> 00:24:31,250 Vi ved ikke, hvad vi fandt, eller hvad vi ikke fandt. 261 00:24:31,333 --> 00:24:34,708 Denne snak om magi skræmmer folk. 262 00:24:34,791 --> 00:24:37,166 De skyldige skal pågribes. 263 00:24:37,250 --> 00:24:39,916 Vi gør vores bedste. Det forsikrer jeg dig. 264 00:24:40,000 --> 00:24:44,041 Din attitude får mig til at tvivle på, om dit "bedste" kan klare opgaven. 265 00:24:44,125 --> 00:24:45,916 Vi skal nok finde dem. Bare rolig. 266 00:24:46,000 --> 00:24:50,625 Vi har udført grundige afhøringer, frosset handel fast i halvdelen af distriktet. 267 00:24:50,708 --> 00:24:52,333 Med al respekt, rådmand, 268 00:24:52,416 --> 00:24:55,166 har vi ikke presset dem nok? 269 00:24:55,875 --> 00:24:57,416 Gør, hvad der skal til! 270 00:24:57,500 --> 00:25:00,208 Vend underfladen på hovedet om nødvendigt. 271 00:25:00,291 --> 00:25:02,291 Bare find dem! 272 00:25:14,416 --> 00:25:16,375 Velkommen til Den Sidste Dråbe. 273 00:25:24,875 --> 00:25:27,541 -Hvad skulle det være? -Fire sumprotter er nok. 274 00:25:29,041 --> 00:25:30,708 Gennemsøg stedet. 275 00:25:34,666 --> 00:25:38,458 Mens du spilder din tid, hvad så med en ordentlig drink? 276 00:25:38,541 --> 00:25:40,750 Jeg tager det stærkeste, du har. 277 00:26:41,333 --> 00:26:42,833 Pas på med den. 278 00:26:44,750 --> 00:26:47,666 Jeg havde nær glemt det. Jeg løb ind i en af dine gamle venner. 279 00:26:48,500 --> 00:26:50,083 Han havde nogle historier. 280 00:26:59,875 --> 00:27:02,458 Du har ikke altid været fredsmægleren, vel? 281 00:27:05,541 --> 00:27:09,000 Man kan ikke flygte fra fortiden. 282 00:27:10,083 --> 00:27:12,958 Det ville være en skam, hvis jeg skulle have dem på igen. 283 00:27:14,000 --> 00:27:17,625 Støbejern er svært at rengøre. 284 00:28:10,916 --> 00:28:13,333 I er alle ens hernede. 285 00:28:13,416 --> 00:28:15,916 I forveksler arrogance med mod. 286 00:28:16,000 --> 00:28:19,041 Du tror, du forsvarer noget, 287 00:28:19,125 --> 00:28:20,708 men vi ved, der er en forbrydelse 288 00:28:20,791 --> 00:28:23,666 bag hver en mønt, der passerer gennem dette sted. 289 00:28:26,416 --> 00:28:30,958 Du er bare en lille mand i et lille hul, verden har glemt at begrave. 290 00:28:33,166 --> 00:28:35,250 Og jeg begraver jer alle sammen. 291 00:28:47,875 --> 00:28:49,250 Er I okay? 292 00:28:50,666 --> 00:28:51,791 Nej, vi er ikke okay! 293 00:28:51,875 --> 00:28:54,083 De så næsten Powder! Hvad hvis de tog hende? 294 00:28:54,166 --> 00:28:56,208 Ingen tager nogen af jer. 295 00:28:56,291 --> 00:28:59,416 -Det ville jeg aldrig lade ske. -Det sker allerede! 296 00:28:59,500 --> 00:29:02,916 Du hørte ham, de stopper ikke. Vi må kæmpe imod. 297 00:29:04,916 --> 00:29:08,000 Hvis du ikke gør det, så gør jeg det. 298 00:29:10,833 --> 00:29:12,916 Jeg har hørt den slags før. 299 00:29:41,375 --> 00:29:42,458 Hvorfor er vi her? 300 00:29:44,500 --> 00:29:46,208 Du forstår det stadig ikke. 301 00:29:46,291 --> 00:29:49,625 Jeg forstår ikke, hvordan du kan arbejde med dem! 302 00:29:50,500 --> 00:29:53,041 Vi var her. Vi så, hvad de gjorde. 303 00:29:53,916 --> 00:29:59,166 Jeg voksede op vidende, at jeg er mindre værd end dem, at mit sted er dernede. 304 00:30:00,041 --> 00:30:04,250 Powder skal have mere end det, og jeg er villig til at kæmpe for det. 305 00:30:05,583 --> 00:30:10,541 Det var jeg også. Jeg var vred, ligesom dig. 306 00:30:10,625 --> 00:30:15,375 Jeg førte os over broen i den tro, at tingene kunne ændre sig. 307 00:30:17,125 --> 00:30:21,916 Havde jeg ikke gjort det, ville dine forældre stadig være i live. 308 00:30:23,750 --> 00:30:27,666 Jeg ved, du vil gøre dem ovenpå fortræd for det, de har gjort mod os. 309 00:30:27,750 --> 00:30:30,041 Men hvem er du villig til at miste? 310 00:30:30,125 --> 00:30:34,708 Mylo? Claggor? Powder? 311 00:30:41,625 --> 00:30:44,291 Ingen vinder i krig, Vi. 312 00:30:51,625 --> 00:30:55,666 Hvad skal vi gøre? Håndhæverne kommer tilbage. 313 00:30:57,291 --> 00:31:02,875 Det ved jeg ikke. Jeg finder ud af det. 314 00:31:53,916 --> 00:31:55,083 Forstyrrer jeg? 315 00:31:58,958 --> 00:32:04,125 Hvad fanden er dit problem? Hvad er det? Endnu en liste med mit navn på? 316 00:32:04,208 --> 00:32:08,291 Ja, faktisk, men kun fordi du underskrev dine noter. 317 00:32:08,375 --> 00:32:13,250 Hver side, vil jeg tilføje. Er det ikke lidt egoistisk? 318 00:32:13,333 --> 00:32:15,875 Kom du for at fornærme mig? 319 00:32:17,208 --> 00:32:21,875 Nej, jeg var fascineret af det, du sagde ved retssagen. 320 00:32:21,958 --> 00:32:23,708 Så er du den eneste. 321 00:32:23,791 --> 00:32:26,208 Jeg ville tale om dit arbejde. 322 00:32:26,291 --> 00:32:28,958 Din Hextech-teori. 323 00:32:29,041 --> 00:32:30,791 Det er ikke en teori. 324 00:32:30,875 --> 00:32:36,291 Jeg så med mine egne øjne, hvad magi kan gøre, hvilke liv den kan redde. 325 00:32:36,375 --> 00:32:39,250 Du aner ikke, hvor smukt det er. 326 00:32:40,666 --> 00:32:44,125 Og nu er den væk. Ingen troede på mig. 327 00:32:45,208 --> 00:32:47,000 Ingen har nogensinde troet på mig. 328 00:32:48,666 --> 00:32:50,833 En stakkels krøbling fra undersiden. 329 00:32:51,916 --> 00:32:54,708 Jeg var en outsider øjeblikket, jeg trådte ind i Piltover. 330 00:32:55,666 --> 00:32:59,458 Jeg havde hverken protektor eller et navn. 331 00:33:00,416 --> 00:33:02,208 Jeg troede på mig selv. 332 00:33:03,500 --> 00:33:08,500 Derfor er jeg her, fordi jeg tror, du har fat i noget. 333 00:33:08,583 --> 00:33:11,416 Jeg vil hjælpe dig med din forskning. 334 00:33:11,500 --> 00:33:13,583 Ingen tror, det er muligt. 335 00:33:14,625 --> 00:33:18,666 Når du vil ændre verden, så spørg ikke om lov. 336 00:33:33,208 --> 00:33:34,833 Jeg kender ikke engang dit navn. 337 00:33:36,125 --> 00:33:37,416 Det er Viktor. 338 00:33:44,916 --> 00:33:47,791 -Vi, hvor har du været? -Rygtet siger, at Banerne vil slås. 339 00:33:54,791 --> 00:33:56,708 Se, jeg lavede dem til Håndhæverne. 340 00:33:56,791 --> 00:34:00,083 Det er røgbomber, og de to er fulde af søm. 341 00:34:01,708 --> 00:34:04,083 De skal nok virke denne gang. 342 00:34:06,000 --> 00:34:07,041 Også jeg. 343 00:34:14,833 --> 00:34:19,333 Det, der gør dig anderledes, gør dig stærk. 344 00:34:19,416 --> 00:34:21,583 Husk altid det, okay? 345 00:34:29,291 --> 00:34:32,916 Hvad fanden tænkte du på, da du gik ind i Den Sidste Dråbe? 346 00:34:33,000 --> 00:34:36,916 -Ved du, hvad du har gjort? -Jeg fik resultater! 347 00:34:37,000 --> 00:34:39,416 -Du hørte Rådet. -Du er et fjols. 348 00:34:39,500 --> 00:34:41,791 Man kan ikke stoppe det, der sker nu. 349 00:34:47,833 --> 00:34:49,625 Måske er det ikke for sent. 350 00:38:32,875 --> 00:38:34,875 Tekster af: Josefine Nytofte