1 00:00:08,708 --> 00:00:12,916 ‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:27,833 --> 00:00:30,125 ‏هل ذهبت حقًا ‏إلى المدينة السفلية لتحضر هذه؟ 3 00:00:30,208 --> 00:00:31,333 ‏ألم تخف؟ 4 00:00:31,416 --> 00:00:33,416 ‏بعض الخطر يستحق المخاطرة، ألا تظنين هذا؟ 5 00:00:35,208 --> 00:00:36,208 ‏احذري. 6 00:00:36,291 --> 00:00:38,166 ‏إنك تسقطين مال والديك. 7 00:00:41,916 --> 00:00:43,125 ‏"باودر"، علينا الرحيل. 8 00:00:43,208 --> 00:00:45,791 ‏مرحبًا، هل من أحد في الداخل؟ 9 00:00:48,875 --> 00:00:49,791 ‏افتحوا الباب. 10 00:01:18,708 --> 00:01:19,750 ‏"جايس"؟ 11 00:01:21,833 --> 00:01:22,833 ‏"جايس". 12 00:01:35,958 --> 00:01:36,958 ‏أمي. 13 00:01:38,208 --> 00:01:39,583 ‏أمي، استيقظي يا أمي. 14 00:01:41,916 --> 00:01:42,833 ‏أمي. 15 00:01:44,375 --> 00:01:47,875 ‏النجدة! رجاءً ليساعدنا أحد. 16 00:01:48,625 --> 00:01:51,166 ‏النجدة! رجاءً. 17 00:02:13,166 --> 00:02:14,125 ‏انتظر. 18 00:03:22,875 --> 00:03:24,291 ‏كيف؟ 19 00:04:45,625 --> 00:04:47,500 ‏لنراجع الأمر ثانيةً. 20 00:04:47,583 --> 00:04:50,291 ‏عليك أن تصدّقيني، لم أفعل هذا. 21 00:04:50,375 --> 00:04:54,875 ‏استرخ يا فتى، ‏نعرف أنه كان اقتحامًا، لكنه لا يفسّر هذا. 22 00:04:54,958 --> 00:04:58,958 ‏هناك الكثير من الأغراض المحظورة هنا ‏ولا أرى أي تصاريح لها. 23 00:04:59,041 --> 00:05:00,416 ‏هل تريد أن تخبرني كيف حصلت عليها؟ 24 00:05:00,500 --> 00:05:03,291 ‏مهلًا، انتبه لهذا من فضلك. 25 00:05:03,375 --> 00:05:06,250 ‏أظن أنه كان على أحد قول هذا مبكرًا. 26 00:05:07,208 --> 00:05:09,000 ‏ماذا حدث هنا؟ 27 00:05:10,541 --> 00:05:11,875 ‏العلم على ما أظن؟ 28 00:05:11,958 --> 00:05:15,875 ‏حسب معلوماتي، ‏العلم لا يتطلب معدّات غير قانونية. 29 00:05:15,958 --> 00:05:20,916 ‏ولم يكن هذا بموافقة الأكاديمية، ‏من الذي صرّح ببحثك؟ 30 00:05:21,000 --> 00:05:24,208 ‏كانت دراسة مستقلة، من أنت بأي حال؟ 31 00:05:24,291 --> 00:05:26,583 ‏أنا مساعد عميد الأكاديمية، 32 00:05:26,666 --> 00:05:29,833 ‏وقد يفيدك أن تتذكّر أنه رئيس المجلس أيضًا. 33 00:05:29,916 --> 00:05:34,750 ‏لقد أرسلني إلى هنا ‏للتأكد من إزالة أي شيء خطير بأمان. 34 00:05:34,833 --> 00:05:38,291 ‏وهذا يشملك وفقًا لقائمتي. 35 00:05:38,375 --> 00:05:40,458 ‏ماذا؟ كيف أكون خطرًا؟ 36 00:05:40,541 --> 00:05:42,833 ‏هذا شيء سيقرره المجلس. 37 00:06:12,458 --> 00:06:15,416 ‏السجن، يا له من مبدأ غريب. 38 00:06:15,500 --> 00:06:19,291 ‏نحبس الجسد المادي، لكن العقل يظل حرًا. 39 00:06:19,375 --> 00:06:21,583 ‏أحب الألغاز الجيدة. 40 00:06:22,333 --> 00:06:25,500 ‏أذكر أول مرة رأيتك فيها بالأكاديمية. 41 00:06:25,583 --> 00:06:27,416 ‏لقد ذكّرتني بنفسي. 42 00:06:27,500 --> 00:06:32,291 ‏أنت عالم لديك استعداد ‏لصياغة تأثير أي تجربة جديدة. 43 00:06:33,125 --> 00:06:35,958 ‏لكن أحيانًا نفرط في المغامرة. 44 00:06:36,041 --> 00:06:39,625 ‏يجب ألّا يعرّض أي علم عظيم ‏حياة الناس للخطر. 45 00:06:40,458 --> 00:06:43,916 ‏كن صادقًا الآن، أي نوع من البحث كان هذا؟ 46 00:06:44,000 --> 00:06:45,833 ‏أيها البروفيسور "هايمردينغر"، أنا… 47 00:06:45,916 --> 00:06:48,833 ‏أعتقد أنني اكتشفت شيئًا مذهلًا حقًا. 48 00:06:48,916 --> 00:06:51,250 ‏طريقة لتطويع السحر بالعلم. 49 00:06:51,333 --> 00:06:52,250 ‏السحر؟ 50 00:06:52,333 --> 00:06:53,333 ‏أجل. 51 00:06:53,416 --> 00:06:54,458 ‏لا. 52 00:06:54,541 --> 00:06:55,458 ‏حقًا؟ 53 00:06:55,541 --> 00:06:59,083 ‏الآركين خطير يا "جايس"، ‏إنها قوة من قوى الطبيعة. 54 00:06:59,166 --> 00:07:01,291 ‏لا يمكن للعلم التحكم بها. 55 00:07:01,375 --> 00:07:03,291 ‏لكن قد يكون هذا ممكنًا. 56 00:07:03,375 --> 00:07:06,000 ‏أنا قريب من تحقيق إنجاز، أنا متأكد. 57 00:07:06,083 --> 00:07:07,750 ‏كم عمرك يا فتى؟ 58 00:07:08,666 --> 00:07:10,583 ‏عمري 24 عامًا. 59 00:07:12,125 --> 00:07:15,000 ‏عمري الآن 307 أعوام. 60 00:07:15,083 --> 00:07:19,125 ‏وسعيت وراء ألغاز العلم طوال حياتي، 61 00:07:19,208 --> 00:07:23,166 ‏لأكتشف أن بعضها يُفضّل أن يُترك بلا حل. 62 00:07:23,250 --> 00:07:26,333 ‏وأخشى أن هذا لغز منها. 63 00:07:26,416 --> 00:07:30,375 ‏اعترف بأخطائك أمام المجلس ‏واعترف بأن عملك كان خطيرًا، 64 00:07:30,458 --> 00:07:33,208 ‏لكن لا تذكر السحر. 65 00:07:34,416 --> 00:07:39,750 ‏افعل هذا، وأظن أنك ستحصل على عقاب بسيط. 66 00:07:54,166 --> 00:07:55,791 ‏"(فاي)، 7036" 67 00:08:03,500 --> 00:08:05,541 ‏ذكّروني لماذا نهتم بهذا المكان الخرب. 68 00:08:07,541 --> 00:08:09,166 ‏طلب "فاندر" منا التواري عن الأنظار. 69 00:08:09,250 --> 00:08:12,583 ‏الشرطيون لا ينزلون إلى هنا أبدًا، ‏هذا مكان مناسب. 70 00:08:12,666 --> 00:08:16,375 ‏ما الأمر يا "مايلو"؟ ‏هل تخشى أن تهزمك "باودر" ثانيةً؟ 71 00:08:16,458 --> 00:08:18,791 ‏لو أنها لم تواصل إصلاح هذه الأشياء، 72 00:08:18,875 --> 00:08:19,875 ‏لما بقيت أخسر. 73 00:08:31,250 --> 00:08:34,083 ‏تعرفون أنني ما كنت لآخذكم ‏في عملية تفوقكم، صحيح؟ 74 00:08:34,166 --> 00:08:36,791 ‏أتمزحين؟ كانت هذه ‏أفضل عملية خضناها على الإطلاق. 75 00:08:38,291 --> 00:08:40,291 ‏لنترك "باودر" المرة المقبلة. 76 00:09:03,416 --> 00:09:04,708 ‏تراجعي. 77 00:09:05,708 --> 00:09:09,458 ‏- أخبرني أين يمكنني أن أجدهم. ‏- شؤون سكان المدينة العليا لا تهمني. 78 00:09:09,541 --> 00:09:11,916 ‏بل تهم سكان الخنادق الآن. 79 00:09:12,000 --> 00:09:13,583 ‏أخبرني اسمًا. 80 00:09:21,166 --> 00:09:23,291 ‏يا رفاق، يجب أن تروا هذا. 81 00:09:34,958 --> 00:09:35,916 ‏فتّشوهم. 82 00:09:41,291 --> 00:09:43,583 ‏هيا أيها الأغبياء، ليس لدينا شيء. 83 00:10:05,666 --> 00:10:06,958 ‏توقفوا! 84 00:10:08,500 --> 00:10:09,958 ‏أمسكوهم. 85 00:10:20,166 --> 00:10:21,041 ‏هيا. 86 00:10:27,958 --> 00:10:29,000 ‏أمسكوهم. 87 00:10:39,416 --> 00:10:40,333 ‏من هنا. 88 00:10:50,875 --> 00:10:54,166 ‏- عليك إخفاء هذه البلّورات. ‏- أجل، أعرف هذا. 89 00:10:57,083 --> 00:11:00,708 ‏أسرة "فيروس" تلقّوا خطابك، ‏يصرّون على سير العمل بثبات. 90 00:11:00,791 --> 00:11:02,500 ‏ثبات يعني ركود يا "إلورا". 91 00:11:02,583 --> 00:11:05,708 ‏يريدون مني أن أذكّرك ‏أن الفضل يعود إلى ابتكاراتهم 92 00:11:05,791 --> 00:11:07,708 ‏في أنك أصبحت أغنى شخص في "بيلتوفر". 93 00:11:08,416 --> 00:11:11,041 ‏لكنني ما زلت أفقر "ميداردا". 94 00:11:11,125 --> 00:11:15,333 ‏اختيار رائع أيتها المستشارة "ميداردا"، ‏إنه تحد فائق، إن جاز لي… 95 00:11:15,416 --> 00:11:18,833 ‏نحتاج إلى شيء ثوري يا "إلورا". 96 00:11:18,916 --> 00:11:21,458 ‏شيء يضع "بيلتوفر" على الخريطة. 97 00:11:22,500 --> 00:11:26,250 ‏- ما هي محاكمة اليوم؟ ‏- اسمه "جايس" من أسرة "تاليس". 98 00:11:26,333 --> 00:11:28,458 ‏أسرة؟ ذكّريني… 99 00:11:28,541 --> 00:11:29,750 ‏إنهم صنّاع أدوات. 100 00:11:29,833 --> 00:11:32,541 ‏أظن أنها اشتهروا بفضل تصميمهم 101 00:11:32,625 --> 00:11:34,250 ‏لمفتاح ربط الجيب القابل للطي. 102 00:11:35,250 --> 00:11:38,375 ‏- لكن "هايمردينغر" يفضّله؟ ‏- حسبما أرى. 103 00:11:40,375 --> 00:11:41,708 ‏هذه. 104 00:11:41,791 --> 00:11:45,333 ‏لكن هذه لعبة أطفال. 105 00:11:46,958 --> 00:11:47,916 ‏جيد. 106 00:11:51,541 --> 00:11:53,291 ‏الشاب طموح جدًا. 107 00:11:53,375 --> 00:11:55,125 ‏لهذا ساندناه من البداية. 108 00:11:55,208 --> 00:11:58,000 ‏طموح؟ عزيزتي، كاد يفجّر ابنتنا. 109 00:11:58,083 --> 00:12:01,083 ‏لا علاقة له بهذا، لقد تعرّض للسرقة. 110 00:12:01,166 --> 00:12:03,666 ‏- علينا مساعدته. ‏- "كايتلين" محقة. 111 00:12:03,750 --> 00:12:06,666 ‏نحن نعرف "جايس" منذ سنوات، ‏بالإضافة إلى أننا راعياه. 112 00:12:06,750 --> 00:12:09,666 ‏إن كان لأحد أن يدافع عنه، فنحن سنفعل ذلك. 113 00:12:10,875 --> 00:12:14,458 ‏لنردّ الضربة، ‏لدينا الأعداد الكافية لهزيمتهم. 114 00:12:14,541 --> 00:12:16,625 ‏أجل، لنعلّمهم معنى العبث معنا. 115 00:12:16,708 --> 00:12:17,916 ‏- أجل. ‏- حسنًا. 116 00:12:24,916 --> 00:12:27,750 ‏- هل أنتم متأكدون من أن هذا ما تريدونه؟ ‏- لنفعل هذا. 117 00:12:28,375 --> 00:12:32,083 ‏عبرنا ذلك الجسر مرةً من قبل، ‏وكلنا نعرف كيف انتهى الأمر. 118 00:12:32,166 --> 00:12:34,041 ‏أنت تحمي أطفالك وحسب. 119 00:12:35,500 --> 00:12:40,083 ‏أنا أحمي قومنا، ‏كنت لأفعل الأمر نفسه لأي واحد منكم. 120 00:12:40,166 --> 00:12:43,708 ‏نحن نعتني ببعضنا كما فعلنا دومًا. 121 00:12:44,416 --> 00:12:47,916 ‏سينتهي هذا الأمر قريبًا، ‏علينا التكاتف معًا. 122 00:12:48,000 --> 00:12:51,708 ‏"فاندر" الذي أعرفه ‏والذي بنى المدينة السفلية 123 00:12:51,791 --> 00:12:53,708 ‏ما كان ليخشى القتال. 124 00:12:58,708 --> 00:13:02,125 ‏- هل أبدو خائفًا؟ ‏- لا. 125 00:13:02,208 --> 00:13:03,833 ‏تبدو ضعيفًا. 126 00:13:08,541 --> 00:13:10,666 ‏لماذا لا يفعل شيئًا؟ 127 00:13:10,750 --> 00:13:13,333 ‏نحن الأربعة فقط هزمنا الشرطيين. 128 00:13:13,416 --> 00:13:15,291 ‏تخيّلوا ما يمكن أن يفعله أهل الأزقة كلها. 129 00:13:15,375 --> 00:13:18,958 ‏- حتى "باودر" تريد القتال. ‏- لم لا نقاتل؟ 130 00:13:27,750 --> 00:13:29,125 ‏تحدّث يا "إيكو". 131 00:13:30,083 --> 00:13:35,833 ‏عقد "فاندر" اتفاقًا مع الشرطيين. 132 00:13:35,916 --> 00:13:37,500 ‏أي اتفاق؟ 133 00:13:55,125 --> 00:13:57,000 ‏من أجل عيد ميلادك أيها المستشار. 134 00:13:57,916 --> 00:14:00,375 ‏"ميل"، هذا كرم منك. 135 00:14:00,458 --> 00:14:04,166 ‏قيل لي إنها صُنعت من أجل أذكى العقول فقط. 136 00:14:04,250 --> 00:14:07,708 ‏أنا أحضرت لك جوز الجنكو. 137 00:14:07,791 --> 00:14:09,208 ‏ألا تعرف حساسيتي منها؟ 138 00:14:09,291 --> 00:14:11,583 ‏أتحاول قتل رجل عجوز؟ 139 00:14:44,041 --> 00:14:45,791 ‏"جايس تاليس". 140 00:14:48,416 --> 00:14:53,500 ‏أنت متهم بإجراء تجارب غير قانونية ‏وتعريض سكان "بيلتوفر" للخطر. 141 00:14:54,291 --> 00:14:55,958 ‏ماذا لديك لتقوله دفاعًا عن نفسك؟ 142 00:15:00,875 --> 00:15:04,875 ‏كانت المواد أخطر بكثير مما أعرف، 143 00:15:04,958 --> 00:15:09,583 ‏وأدرك الآن أن أفعالي ‏كانت تخالف قوانين الأكاديمية. 144 00:15:09,666 --> 00:15:14,291 ‏ما فعلته عرّض حياة الناس للخطر، ‏كان تهورًا مني وأنا آسف على هذا. 145 00:15:14,375 --> 00:15:19,375 ‏أطلب صفح المجلس وأرجو أن أواصل دراساتي. 146 00:15:19,458 --> 00:15:23,458 ‏بصفتي راعية "جايس" طوال سنوات عديدة، ‏يمكنني أن أشهد على شخصيته. 147 00:15:23,541 --> 00:15:25,166 ‏أؤمن أنه يومًا ما، 148 00:15:25,250 --> 00:15:27,500 ‏سيكون مساهمًا كبيرًا في مجتمعنا. 149 00:15:27,583 --> 00:15:29,666 ‏لقد قام بتدمير مبنى. 150 00:15:29,750 --> 00:15:32,833 ‏أهذه المساهمة التي يمكننا أن نتوقعها منه؟ 151 00:15:32,916 --> 00:15:34,791 ‏لو أنك عالم، 152 00:15:34,875 --> 00:15:38,291 ‏لعرفت أنه لا يمكنك صنع نموذج أوّلي ‏دون كسر بعض المفاتيح. 153 00:15:39,000 --> 00:15:42,208 ‏هل لديك نتائج لعملك بخلاف الانفجار؟ 154 00:15:42,291 --> 00:15:44,916 ‏لا، لم يسفر الأمر عن شيء. 155 00:15:45,000 --> 00:15:47,625 ‏تعني أن دراستك بلا قيمة؟ 156 00:15:47,708 --> 00:15:50,583 ‏- كانت ثورية. ‏- كيف كانت ثورية؟ 157 00:15:50,666 --> 00:15:54,250 ‏كل ما أراه هو شاب يتدخل في أمور لا يفهمها. 158 00:15:54,333 --> 00:15:57,041 ‏يبدو أن الأكاديمية خفّضت معاييرها. 159 00:15:57,125 --> 00:15:59,666 ‏هناك حد فاصل رفيع، ‏إن تغاضينا عن هذا، فما التالي؟ 160 00:15:59,750 --> 00:16:00,958 ‏هذا سخيف. 161 00:16:01,041 --> 00:16:02,916 ‏المجلس لديه أمور أهم بكثير ليتعامل معها. 162 00:16:03,000 --> 00:16:05,041 ‏ربما علينا إنهاء هذا وحسب. 163 00:16:05,125 --> 00:16:07,375 ‏كنت أحاول صنع سحر. 164 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 ‏سحر؟ 165 00:16:15,083 --> 00:16:17,750 ‏مواهب الآركين تُولد بها. 166 00:16:17,833 --> 00:16:20,000 ‏ولا يمكن صنعها. 167 00:16:20,083 --> 00:16:22,041 ‏بل أعتقد أن هذا ممكن. 168 00:16:22,625 --> 00:16:25,541 ‏هل جرّب هذا أحد من قبل؟ 169 00:16:28,208 --> 00:16:33,000 ‏الآركين هي لعنة عالمنا، ‏كادت أن تبيد عرقي كله. 170 00:16:33,083 --> 00:16:37,375 ‏بالتأكيد نحن روّاد العلم ‏يمكننا استخدامها في الخير. 171 00:16:37,458 --> 00:16:41,333 ‏نحن أبطال الاستكشاف، ‏لماذا نخشاه بينما يمكننا تطويعه؟ 172 00:16:41,416 --> 00:16:42,375 ‏"جايس"، كفى. 173 00:16:42,458 --> 00:16:46,416 ‏هذه مدينة التقدم، ‏فكّروا في العجائب التي يمكننا صنعها. 174 00:16:46,500 --> 00:16:48,541 ‏- دعوني أثبت… ‏- كفى. 175 00:16:49,666 --> 00:16:51,875 ‏أنت لا تدرك ما على المحك. 176 00:16:52,916 --> 00:16:54,375 ‏لكن كيف ستدرك؟ 177 00:16:55,041 --> 00:16:57,541 ‏إنه عبء لا يحمله أحد سواي هنا. 178 00:16:58,583 --> 00:16:59,791 ‏الوقت. 179 00:17:01,875 --> 00:17:04,833 ‏رأيت هذه القوة في أيد غير أمينة. 180 00:17:05,541 --> 00:17:11,166 ‏إنها تفسد وتستهلك وتدمّر الحضارات. 181 00:17:13,375 --> 00:17:17,458 ‏لا يمكن أن يحدث هذا هنا يا بنيّ، ‏يجب ألّا يحدث. 182 00:17:18,500 --> 00:17:20,250 ‏"هايمردينغر" محق. 183 00:17:20,333 --> 00:17:23,916 ‏أُسست "بيلتوفر" للهروب من حروب السحرة، 184 00:17:24,000 --> 00:17:25,666 ‏لا لتنميتها. 185 00:17:25,750 --> 00:17:30,041 ‏قوانين الأخلاقيات واضحة، ‏يجب أن يُنفى من "بيلتوفر". 186 00:17:33,250 --> 00:17:34,500 ‏أرجوكم دعوني أتكلم. 187 00:17:39,541 --> 00:17:42,833 ‏كوني من أسرة أقلّ شأنًا، ‏فرأيي ليس مهمًا جدًا هنا. 188 00:17:42,916 --> 00:17:46,458 ‏لكن كوني أمًّا، لديّ رأي مهم جدًا. 189 00:17:47,500 --> 00:17:50,250 ‏ابني ليس سليم العقل. 190 00:17:51,041 --> 00:17:53,958 ‏طارد حلمًا مستحيلًا طوال حياته. 191 00:17:54,916 --> 00:17:59,000 ‏ما فعله كان حماقة ولا يمتّ للحكمة بصلة. 192 00:17:59,833 --> 00:18:04,208 ‏لكن قلبه طيب، أرجوكم دعوه يعود إلى المنزل. 193 00:18:04,291 --> 00:18:08,666 ‏لا يمكن التغاضي عن جريمة كهذه، ‏يجب أن يُعاقب الفتى. 194 00:18:08,750 --> 00:18:12,166 ‏انتهاك قوانين الأخلاقيات يستدعي النفي، 195 00:18:12,250 --> 00:18:16,250 ‏لكن يمكنني التعاطف ‏مع حلم شاب يافع لتغيير العالم. 196 00:18:16,333 --> 00:18:20,583 ‏ربما في هذه المسألة، ‏الحكم المُخفف قد يكفي. 197 00:18:20,666 --> 00:18:24,625 ‏أقترح فصل "جايس" مؤقتًا من الأكاديمية 198 00:18:24,708 --> 00:18:27,541 ‏وسيبقى تحت رعاية والديه. 199 00:18:27,625 --> 00:18:29,375 ‏من الموافقون؟ 200 00:18:45,333 --> 00:18:47,958 ‏يمكنك أن تأخذي ابنك ‏إلى المنزل أيتها السيدة "تاليس"، 201 00:18:48,041 --> 00:18:51,416 ‏لكن يجب ألّا تطأ قدماه ‏أرض الأكاديمية مجددًا. 202 00:19:24,791 --> 00:19:29,291 ‏هذه أول مرة أُدعى فيها إلى الأزقة، ‏يُستحسن أن يستحق الأمر وقتي. 203 00:19:30,750 --> 00:19:33,083 ‏هذه هي نقطة ضعفك يا "ماركوس". 204 00:19:33,166 --> 00:19:37,333 ‏يمنعك كبرياؤك من رؤية الفرص المُتاحة. 205 00:19:37,416 --> 00:19:38,541 ‏من أنت؟ 206 00:19:39,083 --> 00:19:41,583 ‏أنت تبحث عن أربعة أطفال 207 00:19:41,666 --> 00:19:44,708 ‏استطاعوا الهرب من خيرة رجال "بيلتوفر". 208 00:19:44,791 --> 00:19:46,041 ‏ماذا عنهم؟ 209 00:19:46,708 --> 00:19:51,000 ‏لا تقلق هكذا، فأنا على وشك إسعادك. 210 00:20:03,083 --> 00:20:04,416 ‏هل يمكنني الدخول؟ 211 00:20:09,958 --> 00:20:13,833 ‏ما زلت أتذكّر النظرة على وجهك ‏عندما وجدت هذه. 212 00:20:17,375 --> 00:20:22,083 ‏"جايس"، رجاءً، لو لم أتحدث لفقدتك. 213 00:20:23,583 --> 00:20:25,000 ‏كان عليّ التحدث. 214 00:20:26,000 --> 00:20:27,833 ‏السحر أنقذ حياتك. 215 00:20:28,375 --> 00:20:33,916 ‏نعم، لكنه لن ينقذ حياتك الآن، ‏عليك نسيان الأمر. 216 00:20:34,500 --> 00:20:36,500 ‏كان بإمكاني إقناع المجلس. 217 00:20:37,000 --> 00:20:41,500 ‏لو لم تساعدني عائلتي، سأجد من يساعدني. 218 00:20:52,666 --> 00:20:54,041 ‏شاب أحمق. 219 00:20:54,125 --> 00:20:57,250 ‏نعم، يجب أن أعترف أن نظريته مثيرة للفضول. 220 00:20:57,333 --> 00:20:59,833 ‏لو لم تكن الأفكار الخطرة تثير الخيال، 221 00:20:59,916 --> 00:21:01,500 ‏لما ضللنا الطريق أبدًا. 222 00:21:01,583 --> 00:21:06,541 ‏هل يمكن أن ينجح الأمر؟ ‏أيمكن لهذه الأحجار استحضار السحر حقًا؟ 223 00:21:06,625 --> 00:21:08,958 ‏ترهات، إنها غير مستقرة أبدًا. 224 00:21:09,458 --> 00:21:11,041 ‏أيمكنك جعلها مستقرة؟ 225 00:21:11,125 --> 00:21:13,291 ‏أنا؟ لماذا قد أفعل هذا؟ 226 00:21:13,375 --> 00:21:15,166 ‏لن يؤدي هذا إلا إلى المزيد من المشاكل، 227 00:21:15,250 --> 00:21:17,458 ‏وذاك الشاب المسكين لديه ما يكفي منها. 228 00:21:17,541 --> 00:21:22,500 ‏هاك، غدًا صباحًا ‏سيتم التخلص من بحثه بأمان. 229 00:21:23,208 --> 00:21:24,041 ‏أغلقه. 230 00:21:25,541 --> 00:21:30,416 ‏لا، السحر خطير جدًا في الأيدي الخطأ. 231 00:21:34,375 --> 00:21:35,625 ‏هل سيعيش؟ 232 00:21:36,625 --> 00:21:37,875 ‏لفترة كافية. 233 00:21:48,125 --> 00:21:49,583 ‏أليست جميلة؟ 234 00:21:51,375 --> 00:21:55,166 ‏لكن حتى الآن على السطح، 235 00:21:55,250 --> 00:21:58,125 ‏لا أحد يعرف بوجودها. 236 00:21:58,208 --> 00:21:59,666 ‏هذه وحوش. 237 00:22:03,208 --> 00:22:04,958 ‏هناك وحش بداخلنا جميعًا. 238 00:22:06,750 --> 00:22:10,583 ‏ماذا؟ لا، سيقتلني. 239 00:22:13,833 --> 00:22:16,833 ‏أريد أن أخبرك بسرّ هام للغاية 240 00:22:16,916 --> 00:22:19,458 ‏عرفته عندما كنت في سنك أيها الفتى. 241 00:22:21,291 --> 00:22:23,500 ‏القوة… 242 00:22:23,583 --> 00:22:28,208 ‏القوة الحقيقية ليست من نصيب من وُلدوا أقوى 243 00:22:28,291 --> 00:22:31,041 ‏أو أسرع أو أذكى. 244 00:22:31,875 --> 00:22:33,416 ‏لا. 245 00:22:33,500 --> 00:22:39,333 ‏بل إنها من نصيب من يفعلون أي شيء لتحقيقها. 246 00:22:40,833 --> 00:22:42,958 ‏أطلق العنان للوحش. 247 00:23:29,500 --> 00:23:31,166 ‏لن يقابلاك. 248 00:23:32,416 --> 00:23:33,958 ‏سمعتك تشوهت. 249 00:23:35,000 --> 00:23:40,208 ‏يقول أبي إنك منبوذ ‏وإننا لا نستطيع أن نكون صديقين بعد الآن. 250 00:23:41,000 --> 00:23:42,625 ‏إذًا لماذا أنت هنا؟ 251 00:23:43,875 --> 00:23:46,083 ‏أظنني منبوذة أيضًا. 252 00:23:47,333 --> 00:23:48,500 ‏ماذا ستفعل؟ 253 00:23:50,583 --> 00:23:53,000 ‏سأنضم إلى عمل أسرة "تاليس" ‏في صناعة المطارق على ما أظن. 254 00:23:53,083 --> 00:23:54,708 ‏لا يمكنك فعل هذا. 255 00:23:55,916 --> 00:23:58,041 ‏لا، لا يمكنني. 256 00:24:00,416 --> 00:24:03,583 ‏ادخلي يا "كايتلين"، فورًا. 257 00:24:11,666 --> 00:24:14,250 ‏أنا آسف، أردت أفسّر… 258 00:24:14,333 --> 00:24:15,875 ‏أظن أنك فعلت ما يكفي. 259 00:24:22,916 --> 00:24:26,375 ‏قلت إنها عملية سرقة، ‏هل أخذوا شيئًا خطيرًا؟ 260 00:24:26,458 --> 00:24:27,375 ‏يصعب التحديد. 261 00:24:27,458 --> 00:24:31,250 ‏لا نعرف ماذا وجدنا بالضبط، ‏ناهيك عما لم نجده. 262 00:24:31,333 --> 00:24:34,708 ‏ذكر كلمة السحر أخاف الناس. 263 00:24:34,791 --> 00:24:37,166 ‏يجب القبض على الفاعلين. 264 00:24:37,250 --> 00:24:39,916 ‏نبذل قصارى جهدنا أيها المستشار، أؤكد لك. 265 00:24:40,000 --> 00:24:44,041 ‏موقفك يجعلني أتساءل إن كان قصارى جهدكم ‏يرقى إلى مستوى المهمة. 266 00:24:44,125 --> 00:24:45,916 ‏سنجدهم، لا تقلقوا. 267 00:24:46,000 --> 00:24:50,625 ‏أجرينا استجوابات مضنية ‏وأوقفنا التجارة في نصف المقاطعة. 268 00:24:50,708 --> 00:24:52,333 ‏مع فائق احترامي أيها المستشار، 269 00:24:52,416 --> 00:24:55,166 ‏ألا تظن أننا ضغطنا عليهم بما يكفي؟ 270 00:24:55,875 --> 00:24:57,416 ‏افعلا كل ما يتطلبه الأمر. 271 00:24:57,500 --> 00:25:00,208 ‏اقلبا المدينة السفلية ‏رأسًا على عقب إن اضطُررتم. 272 00:25:00,291 --> 00:25:02,291 ‏فقط جداهم! 273 00:25:14,416 --> 00:25:16,375 ‏أهلًا بكم في "ذا لاست دروب". 274 00:25:24,875 --> 00:25:27,541 ‏- ماذا أحضر لكم؟ ‏- أربعة أطفال مجرمين. 275 00:25:29,041 --> 00:25:30,708 ‏فتّشا المكان. 276 00:25:34,666 --> 00:25:38,458 ‏بينما تهدر وقتك، ما رأيك بمشروب لائق؟ 277 00:25:38,541 --> 00:25:40,750 ‏سآخذ أقوى مشروب لديك. 278 00:26:41,333 --> 00:26:42,833 ‏احذر مع هذا. 279 00:26:44,750 --> 00:26:47,666 ‏كدت أنسى، قابلت صديقًا قديمًا لك. 280 00:26:48,500 --> 00:26:50,083 ‏روى لي بعض القصص. 281 00:26:59,875 --> 00:27:02,458 ‏لم تكن حافظًا للسلام دائمًا، صحيح؟ 282 00:27:05,541 --> 00:27:09,000 ‏حسنًا، لا يمكنك الهرب من ماضيك. 283 00:27:10,083 --> 00:27:12,958 ‏سيكون مؤسفًا أن أرتديهما ثانيةً. 284 00:27:14,000 --> 00:27:17,625 ‏الحديد الزهر صعب التنظيف. 285 00:28:10,916 --> 00:28:13,333 ‏كلكم بالأسفل سواء، 286 00:28:13,416 --> 00:28:15,916 ‏تخلطون الغرور بالشجاعة. 287 00:28:16,000 --> 00:28:19,041 ‏تعتقدون أنكم تدافعون عن مبدأ ما، 288 00:28:19,125 --> 00:28:20,708 ‏لكننا نعرف جميعًا أن هناك جريمة 289 00:28:20,791 --> 00:28:23,666 ‏وراء كل قطعة نقدية في هذا المكان. 290 00:28:26,416 --> 00:28:30,958 ‏أنت مجرد نكرة في حفرة صغيرة ‏نسي العالم أن يدفنها. 291 00:28:33,166 --> 00:28:35,250 ‏وسأدفنكم جميعًا. 292 00:28:47,875 --> 00:28:49,250 ‏هل أنتم جميعًا بخير؟ 293 00:28:50,666 --> 00:28:51,791 ‏لا، لسنا بخير. 294 00:28:51,875 --> 00:28:54,083 ‏كادوا أن يروا "باودر"، ماذا لو أخذوها؟ 295 00:28:54,166 --> 00:28:56,208 ‏لن يأخذ أحد أيًا منكم. 296 00:28:56,291 --> 00:28:59,416 ‏- لن أسمح أبدًا بحدوث هذا. ‏- الأمر يحدث بالفعل. 297 00:28:59,500 --> 00:29:02,916 ‏سمعته، لن يتوقفوا، علينا المقاومة. 298 00:29:04,916 --> 00:29:08,000 ‏وإن كنت لا تريد، فسأقاوم أنا. 299 00:29:10,833 --> 00:29:12,916 ‏سمعت كلامًا كهذا من قبل. 300 00:29:41,375 --> 00:29:42,458 ‏لماذا جئنا إلى هنا؟ 301 00:29:44,500 --> 00:29:46,208 ‏ما زلت لا تفهمين. 302 00:29:46,291 --> 00:29:49,625 ‏ما لا أفهمه هو أنك تعمل معهم. 303 00:29:50,500 --> 00:29:53,041 ‏لقد كنا هنا، ورأينا ما فعلوه. 304 00:29:53,916 --> 00:29:59,166 ‏نشأت وأنا أعرف أنني أقلّ منهم ‏وأن مكاني في الأسفل. 305 00:30:00,041 --> 00:30:04,250 ‏أريد لـ"باودر" المزيد، ‏وأنا مستعدة للقتال من أجلها. 306 00:30:05,583 --> 00:30:10,541 ‏وأنا كنت كذلك، كنت غاضبًا مثلك تمامًا. 307 00:30:10,625 --> 00:30:15,375 ‏قدت قواتنا عبر هذا الجسر ‏معتقدًا أن الأمور قد تتغير. 308 00:30:17,125 --> 00:30:21,916 ‏لو لم أفعل، لكان والداك ‏لا يزالان على قيد الحياة. 309 00:30:23,750 --> 00:30:27,666 ‏أعرف أنك تريدين إيذاء ‏سكان المدينة العليا بسبب ما فعلوه بنا. 310 00:30:27,750 --> 00:30:30,041 ‏لكن بمن ستضحّين؟ 311 00:30:30,125 --> 00:30:34,708 ‏"مايلو"؟ "كلاغر"؟ "باودر"؟ 312 00:30:41,625 --> 00:30:44,291 ‏لا أحد يفوز في الحرب يا "فاي". 313 00:30:51,625 --> 00:30:55,666 ‏ماذا سنفعل؟ الشرطيون سيعودون. 314 00:30:57,291 --> 00:31:02,875 ‏لا أعرف، سأجد حلًا. 315 00:31:53,916 --> 00:31:55,083 ‏هل أقاطعك؟ 316 00:31:58,958 --> 00:32:04,125 ‏ما مشكلتك؟ ما هذا؟ قائمة أخرى عليها اسمي؟ 317 00:32:04,208 --> 00:32:08,291 ‏في الواقع، أجل، ‏لكن فقط لأنك وقّعت على ملاحظاتك. 318 00:32:08,375 --> 00:32:13,250 ‏وعلى كل صفحة إن جاز القول، ‏هذا غرور قليلًا، صحيح؟ 319 00:32:13,333 --> 00:32:15,875 ‏ألهذا السبب جئت؟ لتهينني؟ 320 00:32:17,208 --> 00:32:21,875 ‏لا، راودني الفضول مما قلته في المحاكمة. 321 00:32:21,958 --> 00:32:23,708 ‏أنت الوحيد إذًا. 322 00:32:23,791 --> 00:32:26,208 ‏أجل، أردت التحدث عن عملك. 323 00:32:26,291 --> 00:32:28,958 ‏نظريتك عن "هيكستيك" هذه. 324 00:32:29,041 --> 00:32:30,791 ‏ليست نظرية. 325 00:32:30,875 --> 00:32:36,291 ‏رأيت بعينيّ ما يمكن للسحر أن يفعله ‏والأرواح التي ينقذها. 326 00:32:36,375 --> 00:32:39,250 ‏لا يمكنك تخيّل مدى جماله. 327 00:32:40,666 --> 00:32:44,125 ‏والآن ضاع، لم يصدّقني أحد. 328 00:32:45,208 --> 00:32:47,000 ‏لم يؤمن أحد بقدراتي قط. 329 00:32:48,666 --> 00:32:50,833 ‏مُعاق مسكين من المدينة السفلية. 330 00:32:51,916 --> 00:32:54,708 ‏اعتُبرت دخيلًا ‏منذ أن وطأت قدميّ "بيلتوفر". 331 00:32:55,666 --> 00:32:59,458 ‏لم يكن لديّ راع أو اسم. 332 00:33:00,416 --> 00:33:02,208 ‏لكنني آمنت بقدراتي. 333 00:33:03,500 --> 00:33:08,500 ‏ولهذا أنا هنا، ‏لأنني أظن أنك اكتشفت شيئًا مهمًا. 334 00:33:08,583 --> 00:33:11,416 ‏أريد مساعدتك على إكمال بحثك. 335 00:33:11,500 --> 00:33:13,583 ‏لا أحد يعتقده ممكنًا. 336 00:33:14,625 --> 00:33:18,666 ‏عندما تريد تغيير العالم، لا تطلب الإذن. 337 00:33:33,208 --> 00:33:34,833 ‏لا أعرف اسمك حتى. 338 00:33:36,125 --> 00:33:37,416 ‏"فيكتور". 339 00:33:44,916 --> 00:33:47,791 ‏- "فاي"، أين كنت؟ ‏- تقول الشائعات إن الأزقة ستقاتل. 340 00:33:54,791 --> 00:33:56,708 ‏انظري، صنعتها لمواجهة الشرطة. 341 00:33:56,791 --> 00:34:00,083 ‏إنها قنابل دخانية، ‏وهاتان مليئتان بالمسامير. 342 00:34:01,708 --> 00:34:04,083 ‏ستعمل هذه المرة، أنا واثقة. 343 00:34:06,000 --> 00:34:07,041 ‏وأنا أيضًا. 344 00:34:14,833 --> 00:34:19,333 ‏"باودر"، ما يجعلك مختلفة يجعلك قوية. 345 00:34:19,416 --> 00:34:21,583 ‏تذكّري هذا دائمًا، اتفقنا؟ 346 00:34:29,291 --> 00:34:32,916 ‏فيم كنت تفكّر ‏عندما ذهبت إلى "ذا لاست دروب"؟ 347 00:34:33,000 --> 00:34:36,916 ‏- هل لديك فكرة عما فعلته؟ ‏- كنت سأحصل على نتائج. 348 00:34:37,000 --> 00:34:39,416 ‏- سمعت ما قاله المجلس. ‏- أنت أحمق. 349 00:34:39,500 --> 00:34:41,791 ‏لا سبيل لإيقاف ما سيحدث الآن. 350 00:34:47,833 --> 00:34:49,625 ‏ربما لم يفت الأوان بعد. 351 00:35:59,791 --> 00:36:02,416 ‏"متجر (بنزو)" 352 00:38:32,875 --> 00:38:34,875 ‏ترجمة "نورا حسن"