1 00:00:26,255 --> 00:00:51,242 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمد صلاح - محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 2 00:01:40,375 --> 00:01:41,643 !مرحبا 3 00:01:42,211 --> 00:01:43,678 !بالإنكليزية من فضلك 4 00:01:43,713 --> 00:01:46,548 أنا محاطة بالحمقى 5 00:01:46,581 --> 00:01:48,583 هذه الفتاة مُبالغِة 6 00:02:00,730 --> 00:02:04,167 (أخبرتك يا (باغزلي بالدفع وليس بالسحب 7 00:02:04,200 --> 00:02:05,667 !مرحبا جميعاً 8 00:02:06,235 --> 00:02:09,806 لا أصدق أن الآباء يتركون أولادهم يخرجون هكذا 9 00:02:09,839 --> 00:02:14,076 الجميع نظيفون جداً ولامعون 10 00:02:14,110 --> 00:02:15,711 ليسوا جميعاً سيئين يا عزيزتي 11 00:02:15,745 --> 00:02:18,881 على الأقل تركوا الأطفال ينافسون بعضهم في مسابقة 12 00:02:18,915 --> 00:02:21,449 حتماً ستخيف الخاسرين إلى الأبد 13 00:02:21,483 --> 00:02:24,954 !(إليكم! هِبة (بروميثيوس 14 00:02:32,028 --> 00:02:34,831 .تنحَّ جانباً يا فتى سأريك كيف تفعلها 15 00:02:37,934 --> 00:02:39,101 ماذا؟ 16 00:02:42,205 --> 00:02:44,472 .. السيدات والسادة 17 00:02:45,308 --> 00:02:47,777 هيّا تعالوا، (وينيزداي) التالية 18 00:02:47,810 --> 00:02:52,315 هل وجدتم أنفسكم مستائين من المقرّبين لكم؟ 19 00:02:52,347 --> 00:02:57,820 هل انزعجتم من عدم قدرتهم على الاستجابة للطلبات البسيطة؟ 20 00:02:57,854 --> 00:03:01,791 مثل: "رجاءً لا تأتوا "إلى مشروعي العلمي 21 00:03:01,824 --> 00:03:04,093 إنها تتحدّث عنا 22 00:03:05,493 --> 00:03:08,764 هل تمنيتم يوماً ما بالتخلص من صفاتهم غير المرغوب 23 00:03:08,798 --> 00:03:11,868 والقضاء عليها للأبد؟ 24 00:03:11,901 --> 00:03:13,803 يمكن تحقيق ذلك 25 00:03:13,836 --> 00:03:16,806 (إليكم عمّي (فيستر 26 00:03:16,839 --> 00:03:18,007 !مرحبا 27 00:03:19,742 --> 00:03:23,079 هذا أخي - !راقبوا - 28 00:03:33,388 --> 00:03:34,689 !بحقك 29 00:03:34,724 --> 00:03:36,959 معدته المتحكّمة، صحيح؟ 30 00:03:36,993 --> 00:03:41,364 ومع ذلك، التناقض واضح (جداً مع (سقراط 31 00:03:44,566 --> 00:03:46,534 أنت! هل ستأكل هذا؟ 32 00:03:46,568 --> 00:03:49,471 ،وقادني هذا لطرح سؤال 33 00:03:49,504 --> 00:03:52,842 ماذا لو أمكن استخراج السمات الشخصية 34 00:03:52,875 --> 00:03:56,036 وتبديلها بين المخلوقات؟ 35 00:04:05,021 --> 00:04:06,355 استعد للحقن 36 00:04:21,737 --> 00:04:25,540 حسناً! شكراً، أشكركم ماذا حدث؟ 37 00:04:26,976 --> 00:04:31,213 هل هناك شخص واحد في تاريخ العالم 38 00:04:31,247 --> 00:04:33,215 حقّق اختراعاً أفضل من هذا؟ 39 00:04:33,249 --> 00:04:38,586 ،إنها فتاة فظيعة ولا تهتم إلاّ بالفظاعة 40 00:04:38,620 --> 00:04:43,726 يا عزيزتي، تعرفين مدى تأثير لغتك الفرنسية عليّ 41 00:04:43,759 --> 00:04:48,431 ها قد حانت اللحظة المنتظرة 42 00:04:48,463 --> 00:04:50,699 ،جاء ليقدم جائزة هذا العام 43 00:04:50,733 --> 00:04:52,969 في معرض مؤسسة سترينج) العلمي) 44 00:04:53,002 --> 00:04:54,636 .. المبدع العبقري 45 00:04:54,669 --> 00:04:59,375 ،وحامل اسم مؤسستنا .(سايرس سترينج) 46 00:05:01,277 --> 00:05:03,446 مرحبا جميعاً 47 00:05:04,646 --> 00:05:06,882 ،يُشرّفني أن أكون هنا 48 00:05:06,916 --> 00:05:09,919 .. ولكنني لست متواجدًا فعلاً 49 00:05:09,952 --> 00:05:11,921 !هنا .. 50 00:05:12,587 --> 00:05:13,923 حسناً، لقد فهمتم 51 00:05:13,956 --> 00:05:15,925 أهلاً بكم في معرض العلوم لهذا العام 52 00:05:15,958 --> 00:05:19,462 ومتحمّس لتكريم مجموعة العقول العبقرية التي لدينا هنا 53 00:05:19,494 --> 00:05:21,097 لنُكمل 54 00:05:21,130 --> 00:05:23,466 .. والفائز هو 55 00:05:23,498 --> 00:05:25,001 حظاً موفقاً 56 00:05:26,335 --> 00:05:28,804 كُنت جاداً في كلامك 57 00:05:30,039 --> 00:05:32,507 !الفائز كل من شارك 58 00:05:32,540 --> 00:05:34,509 ماذا؟ - هذا صحيح - 59 00:05:34,542 --> 00:05:37,780 نحن نتبنى هذا العام فلسفة جديدة 60 00:05:37,813 --> 00:05:40,182 نحاول جعل الجميع فائز 61 00:05:40,216 --> 00:05:43,685 ولكن كيف تكون فائزاً طالما لا يوجد خاسر؟ 62 00:05:43,719 --> 00:05:47,790 كل فرد فيكم مميز - أعترض - 63 00:05:47,823 --> 00:05:49,025 !إنه ليس مميزاً 64 00:05:49,058 --> 00:05:53,329 هل رأيتم بُركانه؟ ما كان ذلك؟ كربونات الصوديم؟ 65 00:05:53,362 --> 00:05:56,866 هل هذا الصف الثالث؟ !هذا لا يُحسب 66 00:05:56,899 --> 00:05:58,533 ألا تفهمون؟ 67 00:05:58,566 --> 00:06:01,504 (أنا أفهم هذا يا (وينيزداي 68 00:06:01,536 --> 00:06:04,807 شاهدت عرضكِ التقديمي وكان عبقرياً 69 00:06:04,840 --> 00:06:08,643 أجل، أعي ذلك - أرى روح مشتابهة بكِ - 70 00:06:08,676 --> 00:06:11,313 وصناعة لعقلِ عظيم 71 00:06:11,347 --> 00:06:16,318 ،إذا كنتِ تودين مشاركتي بحثكِ فبإمكاني تطويره أكثر في معملي 72 00:06:16,352 --> 00:06:21,457 تخيلي ما قد يحدث إن جمعنا بياناتكِ بالموارد المناسبة 73 00:06:21,490 --> 00:06:25,895 للأسف، لا يمكنني مشاركة أي من ذلك، فهو سر عائلي 74 00:06:25,928 --> 00:06:29,899 .أرى هذا وأي عائلة هي عائلتكِ؟ 75 00:06:29,932 --> 00:06:31,056 !لينفجر البركان 76 00:06:31,056 --> 00:06:33,693 # أهلًا بكم في المصح العقلي # 77 00:06:35,504 --> 00:06:37,406 ألستُ مثيرًا يا سيداتي؟ 78 00:06:38,074 --> 00:06:39,809 (أحسنت يا (روميو 79 00:06:39,842 --> 00:06:41,744 # أهلًا بكم في المصح العقلي # 80 00:06:43,379 --> 00:06:46,715 # حيث يعودون جميعًا للمزيد # 81 00:06:46,749 --> 00:06:48,350 # أهلًا بكم في المصح العقلي # 82 00:06:49,885 --> 00:06:54,356 ،مورتيشيا)، مليكتي) لقد ألهبتيني 83 00:06:54,390 --> 00:06:58,060 أشعر بالحمم السائلة تتطاير على جسدي 84 00:06:58,094 --> 00:07:01,730 أنت تشتعل يا حبيبي - !وكذلك أنا - 85 00:07:04,632 --> 00:07:06,402 تعازيّ 86 00:07:09,572 --> 00:07:12,241 # أهلًا بكم في المصح العقلي # 87 00:07:27,527 --> 00:07:30,090 // (عائلة (آدامز // "الجزء الثاني" 88 00:07:30,174 --> 00:07:34,174 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمد صلاح - محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد || {\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة" 89 00:07:40,936 --> 00:07:44,206 يحتاج المفكرون العظماء إلى عقبات للعمل 90 00:07:44,240 --> 00:07:49,811 ،مع كلّ كأس لا معنى له أصبح غير ملحوظة أكثر فأكثر 91 00:07:50,346 --> 00:07:55,084 ،ومع كلّ عناق يؤكل المزيد من خلايا دماغي 92 00:07:55,331 --> 00:08:01,290 ،لكن كطائر العنقاء سأقوم من الرماد وأتعدى هذه النكسة 93 00:08:02,324 --> 00:08:06,095 (سندير الرؤوس معًا يا (سقراط 94 00:08:07,129 --> 00:08:09,664 (سنبدأ بـ(بوغزلي 95 00:08:13,002 --> 00:08:15,638 هل الحبّ يوجع يا فتى؟ 96 00:08:15,670 --> 00:08:20,276 رأيتك تتكلم مع السيّدات في معرض العلوم 97 00:08:20,309 --> 00:08:23,646 فظننتُ أنّه عليك قراءة كتابي 98 00:08:23,678 --> 00:08:29,018 طريقة (فيستر): كيف تجذبها" "ونصائح أخرى عن الحبّ 99 00:08:30,286 --> 00:08:31,453 أنت من كتبت هذا؟ 100 00:08:31,487 --> 00:08:35,024 .النشر الذاتي، على الإنترنت ليس من السهل فعلهه 101 00:08:35,057 --> 00:08:38,027 بوغزلي)، مررتُ) بثلاثة مواعد غرامية 102 00:08:38,060 --> 00:08:41,630 مَن آخر لديه خبرة كهذه؟ 103 00:08:44,900 --> 00:08:50,506 ،أعلم أنّ هذا يتعارض مع تركيبة الرجل لكن ماذا ستفعلين ليلة الجمعة؟ 104 00:08:55,477 --> 00:08:58,480 ،يا أولاد، انزلوا إلى هنا إنّه وقت العشاء 105 00:09:00,182 --> 00:09:01,550 !يا فتى، يا فتى، يا فتى 106 00:09:02,685 --> 00:09:05,054 ،وقت العشاء !وجبة المساء التي أُفضلها 107 00:09:05,087 --> 00:09:06,222 !كراتي 108 00:09:06,255 --> 00:09:08,224 !بطني 109 00:09:08,257 --> 00:09:09,959 !رأسي 110 00:09:20,069 --> 00:09:22,204 ،)رجاءً يا عم (فيستر انتظر الأطفال 111 00:09:22,238 --> 00:09:23,372 أطفال؟ 112 00:09:23,405 --> 00:09:27,209 ظننتُ أنّنا سنأكل الدجاج - أين هما؟ - 113 00:09:27,243 --> 00:09:31,880 ،ربما يشتهي (بوغزلي) التدمير لكنّ هذا لا يتّفق أبدًا مع معدته 114 00:09:31,914 --> 00:09:33,482 (لن أنتظر (بوغزلي 115 00:09:33,515 --> 00:09:35,851 لدى الطفلان الكثير من الواجبات المنزلية 116 00:09:35,884 --> 00:09:39,521 !هذا الجيل لننتظر (وينيزداي) على الأقل 117 00:09:41,390 --> 00:09:44,994 لمَ لا يأتي فرد من العائلة من الباب الأمامي؟ 118 00:09:45,027 --> 00:09:50,065 ،أمي وأبي الحبيبان" "لن أحضر طقوس هذا المساء 119 00:09:50,099 --> 00:09:51,500 أظنّ أنّها ليست بجائعة 120 00:09:51,533 --> 00:09:55,271 ،ليس الأمر متعلقًا بعدم جوعي" أنا فقط أختار تجنب 121 00:09:55,304 --> 00:09:58,374 معاناة تحياتكم لي على أدائي اليوم 122 00:09:58,407 --> 00:10:01,677 ومحاولاتكم المتكررة بتعليق "جائزتي فوق المدفأة 123 00:10:01,711 --> 00:10:03,379 عليّ الذهاب والتكلم معها 124 00:10:03,412 --> 00:10:06,615 ،لا تحاولا التكلم معي" "فأنا أريد الانفراد بذاتي 125 00:10:06,649 --> 00:10:09,051 علينا تحضير طبق لها على الأقل 126 00:10:09,084 --> 00:10:11,186 "ملحوظة: لا تحضرا لي طبقًا حتى" 127 00:10:11,220 --> 00:10:15,524 إنّه ثالث عشاء تفوّته وينيزداي) هذا الأسبوع) 128 00:10:15,557 --> 00:10:16,959 لماذا تتجنبنا؟ 129 00:10:16,992 --> 00:10:19,962 كلّ ما أحاول فعله هو حبّها ودعما 130 00:10:19,995 --> 00:10:23,465 غوميز)، أظنّ أنّها) تقول إنّ هذه هي المشكلة 131 00:10:23,499 --> 00:10:26,302 أنتِ عبقرية يا حبيبتي 132 00:10:26,335 --> 00:10:28,270 ماذا؟ - هي تحاول إخباري - 133 00:10:28,304 --> 00:10:32,574 بأنّ الفتاة تريد قدرًا كبيرًا من الاهتمام من والدها 134 00:10:32,608 --> 00:10:35,444 أو ربما يمكنك الاستمرار بكونك على طبيعتك 135 00:10:35,477 --> 00:10:38,213 دعها تعود إلينا حينما تكون مستعدة 136 00:10:38,247 --> 00:10:40,149 !ولكنّ هذا قد يستغرق وقتًا طويلًا 137 00:10:40,182 --> 00:10:44,420 لديّ الحلّ المناسب للمشكلة يا حبيبتي 138 00:10:44,453 --> 00:10:47,089 سنقوم برحلة عائلية - ماذا؟ - 139 00:10:47,122 --> 00:10:49,992 لطالما أردتِ رؤية المزيد من هذه البلدة الجميلة 140 00:10:50,025 --> 00:10:51,493 هذا حقيقي 141 00:10:51,527 --> 00:10:55,597 ،لدينا بعض من أفضل الأسرار المظلمة مثل البلدان 142 00:10:55,631 --> 00:10:56,899 !إذًا تمّ حسم الموضوع 143 00:10:56,932 --> 00:11:00,302 !(سنحظى بإجازة عائلة (آدامز 144 00:11:04,039 --> 00:11:05,641 هيّا يا أطفال 145 00:11:05,674 --> 00:11:09,845 متّعوا أعينكم بعربة (آدامز) القديمة 146 00:11:09,878 --> 00:11:11,781 يجب إصلاح شيء فيها 147 00:11:18,654 --> 00:11:22,257 ،إنّها هجين نصف سيّارة ونصف قذى العين 148 00:11:22,291 --> 00:11:27,029 ،هذا قاسٍ يا أمي وأبي حتى بالنسبة إليكما 149 00:11:28,732 --> 00:11:31,300 (هذه هي الروح المطلوبة يا (لورش 150 00:11:35,070 --> 00:11:38,874 ،)هيّا بنا يا (وينيزداي حان الوقت لبعض الترابط الأسري 151 00:11:38,907 --> 00:11:41,643 شئتِ أم أبيتِ 152 00:11:42,678 --> 00:11:47,924 أترين يا (وينيزداي)؟ ستجعل هذه الرحلة عائلة (آدامز) أقرب من أي وقت مضى 153 00:11:50,720 --> 00:11:53,422 أو لن يكون هناك ناجون 154 00:11:53,857 --> 00:11:55,457 مرحبًا؟ 155 00:11:55,491 --> 00:11:57,025 هل من شخص بالمنزل؟ 156 00:11:57,059 --> 00:11:58,293 مرحبًا؟ 157 00:11:58,327 --> 00:11:59,395 سيّد (آدامز)؟ 158 00:12:00,362 --> 00:12:03,399 !مرحبًا يا سيّدي .(أنا (غوميز آدامز 159 00:12:04,433 --> 00:12:08,337 (وهذه زوجتي (مورتيشيا - تشرفتُ - 160 00:12:08,370 --> 00:12:11,273 ،سأدخل في صلب الموضوع (أدعى (موستيلو 161 00:12:11,306 --> 00:12:15,077 أنا محامٍ أمثل زوجين (من (سوساليتو)، في ولاية (كاليفورنيا 162 00:12:15,110 --> 00:12:19,648 ظهرت أدلة حديثة على أنّه في ليلة ولادة ابنة موكليّ 163 00:12:19,681 --> 00:12:23,485 تمّ تبديلها مع طفلة أخرى في المستشفى 164 00:12:23,519 --> 00:12:26,879 (وسُمِيَت (وينيزداي آدامز 165 00:12:31,960 --> 00:12:33,996 !هذا مضحك 166 00:12:34,029 --> 00:12:38,000 هي فعلت كلّ هذا لعدم الخروج في رحلة عائلية 167 00:12:38,033 --> 00:12:41,403 كم دفعت (وينيزداي) لك؟ - عفوًا؟ - 168 00:12:41,437 --> 00:12:46,575 أعتذر، أعتذر، أين أخلاقي؟ أظنّه ينتظر بقشيشًا 169 00:12:46,608 --> 00:12:49,746 بل أنتظر عيّنة من الحمض النووي 170 00:12:49,779 --> 00:12:51,613 .. لو أحضرتما الفتاة هنا، فربما 171 00:12:51,647 --> 00:12:55,417 لا يبدو أنّ معي بقشيشًا - أنا معي - 172 00:12:55,451 --> 00:12:58,353 ترك لي عمنا (زاندر) الكبير هذا البقشيش في وصيته 173 00:12:58,387 --> 00:13:00,689 كنتُ أعرف بأنّني سأحتاجهم يومًا ما 174 00:13:00,723 --> 00:13:02,792 تفضل يا رجل 175 00:13:02,826 --> 00:13:05,260 أحسنت التمثيل وكنتَ مضحكًا جدًا 176 00:13:05,294 --> 00:13:10,365 ،)أؤكد لك يا سيّد (آدامز لا يوجد ما هو مضحك بهذا 177 00:13:10,399 --> 00:13:13,342 !وهذا لن ينتهي بسهولة 178 00:13:13,903 --> 00:13:16,271 لا أصدق بأنّه أعطاني الإصبع 179 00:13:17,239 --> 00:13:20,476 ،أمي وأبي مَن كان ذلك الرجل؟ 180 00:13:20,509 --> 00:13:23,947 (مضحك جدًا يا (وينيزداي - محاولة جيّدة - 181 00:13:23,979 --> 00:13:27,917 .لا فكرة لديّ عمّا تتكلمان مَن كان؟ 182 00:13:30,486 --> 00:13:32,221 ليس شخصًا مهمًا لتشغلي بالكِ به 183 00:13:32,254 --> 00:13:33,689 لم يكُن شخصًا مهمًا يا حبيبتي 184 00:13:36,625 --> 00:13:39,595 شكرًا لكِ لمراقبة البيت بينما نحن لسنا فيه يا جدتي 185 00:13:39,628 --> 00:13:42,464 من المريح معرفة أنّه في أيدٍ أمينة 186 00:13:42,498 --> 00:13:43,733 أرجوكِ 187 00:13:43,766 --> 00:13:47,269 صدقني، هذه الأيدي كسرت خزائن عديدة 188 00:13:47,302 --> 00:13:50,672 !لتبدأ الإجازة 189 00:13:52,441 --> 00:13:53,609 !لنتحرك 190 00:14:04,453 --> 00:14:09,124 !وداعًا! إلى اللقاء !أراكم لاحقًا 191 00:14:09,157 --> 00:14:14,695 ظننتُ أنّهم لن يرحلوا أبدًا - !لنحتفل - 192 00:14:16,198 --> 00:14:19,836 ،أنتَ قرأتَ عقلي .حان الوقت لكسب بعض المال 193 00:14:27,309 --> 00:14:33,016 (فكرتُ بزيارة مصابي مدينة (سالم التي يقطنها الساحرات، أولًا 194 00:14:33,048 --> 00:14:37,085 وبعدها، اتّباعًا للتقليد ،البدوي العظيم لأسلافنا 195 00:14:37,119 --> 00:14:41,223 سنسافر هنا وهناك عبر هذه الأمة العظيمة 196 00:14:41,256 --> 00:14:44,560 حتى نصل إلى وجهتنا الأخيرة 197 00:14:44,593 --> 00:14:50,593 !أكثر مكان الناس فيه سعيدة !(وادي الموت) 198 00:14:51,868 --> 00:14:55,038 ستستغرق الرحلة ثلاثة أسابيع - ثلاثة أسابيع؟ - 199 00:14:55,070 --> 00:14:57,172 كلاكما تنموان بسرعة شديدة 200 00:14:57,205 --> 00:15:01,844 ستنتقلان عمّا قريب وسيكون من الجيّد وجود ذكرى يمكننا استرجاعها 201 00:15:01,878 --> 00:15:06,148 مهما كانت فظيعة - !مثل ليلة حفل موسيقي - 202 00:15:10,185 --> 00:15:13,022 # هذه العائلة على وشك أن تصبح عالمية # 203 00:15:15,357 --> 00:15:17,894 لا أصدق أنّ الرئيس جعلني أحضر دعمًا 204 00:15:17,927 --> 00:15:21,263 بلا إهانة، أنا حقًّا لا أفهم أهمية اصطحابك 205 00:15:22,464 --> 00:15:27,937 كل ما أعرفه هو أنّنا سنُطرد لو لم نحصل (على تلك الفتاة وأعدناها إلى (سوساليتو 206 00:15:30,059 --> 00:15:31,073 نعناع؟ 207 00:15:31,607 --> 00:15:33,475 .أتعرف؟ خذهم كلّهم 208 00:15:46,288 --> 00:15:48,958 # هذه العائلة على وشك أن تصبح عالمية # 209 00:15:59,234 --> 00:16:00,903 .. ثُم يذهب 210 00:16:06,575 --> 00:16:11,213 على أيِ، هي لم تنتهِ بعد، لكنّها أفضل أوبرا لموسيقى الروك حتى الآن 211 00:16:11,246 --> 00:16:15,217 ،"أدعوها بـ"روكتابوس=روك الأخطبوط كتبتُها وأنا أستحمّ 212 00:16:15,250 --> 00:16:19,588 .واستحممتُ كثيرًا مؤخرًا .. أتعرف؟ أظنّها 213 00:16:20,289 --> 00:16:23,193 "(شلالات (نياجرا" 214 00:16:23,358 --> 00:16:26,929 !كلّ تلك المياه الجميلة 215 00:16:27,964 --> 00:16:29,932 !(انسوا أمر (سالم أصبحنا نعرف وجهتنا 216 00:16:29,966 --> 00:16:31,233 .تغيير في الخطط 217 00:16:44,572 --> 00:16:49,634 "(شلالات (نياجرا" 218 00:16:49,018 --> 00:16:51,120 {\a6}سؤال، كيف حدث هذا؟ 219 00:16:51,154 --> 00:16:52,822 كان من المفترض (أن نذهب إلى (سالم 220 00:16:54,656 --> 00:16:56,591 لا تغضب يا أخي 221 00:16:56,625 --> 00:17:01,931 شلالات (نياجرا) هي أعظم عجائب العالم وتقتل معظم السياح 222 00:17:01,964 --> 00:17:07,502 بمياهها القوية والمغرية 223 00:17:09,404 --> 00:17:13,542 فيستر)؟ (فيستر)؟) (يا (فيستر 224 00:17:13,575 --> 00:17:14,944 هل أنت بخير؟ 225 00:17:14,977 --> 00:17:18,647 لستَ على طبيعتك الغريبة المعتادة - ليس تمامًا - 226 00:17:18,680 --> 00:17:22,217 هلّا ألقيت نظرة على هذا؟ هل هذا يبدو مألوفًا لك؟ 227 00:17:22,250 --> 00:17:25,353 رائحتها جيّدة ولكن ضعها في الثلاجة 228 00:17:25,387 --> 00:17:27,255 فالمأكولات البحرية سرعان ما تفسد 229 00:17:29,391 --> 00:17:30,559 هل تستمتعين؟ 230 00:17:30,592 --> 00:17:35,131 ،)أنا أُحدق بـ(كندا إن كان هذا يجيب على سؤالكِ 231 00:17:35,164 --> 00:17:36,733 (آسفة يا (وينيزداي 232 00:17:36,766 --> 00:17:41,003 أعرف مدى رغبتك برؤية مكان حرق الفتيات اللاتي في مثل سنك 233 00:17:41,037 --> 00:17:44,841 ماذا تدعوها مجددًا؟ - أهداف الفريق - 234 00:17:44,874 --> 00:17:48,243 ما رأيك بأن نستكشف المكان قليلًا؟ نحن فقط 235 00:17:48,276 --> 00:17:50,312 رأيتُ متجر أغراض قديمة في المدينة 236 00:17:50,345 --> 00:17:53,750 ربما حان الوقت لتجربة مظهر أكثر نضجًا 237 00:17:55,017 --> 00:17:57,686 الرداء الأسود الصغير كلاسيكي يا أمي 238 00:17:57,720 --> 00:17:59,654 ها هي مرعبتي الصغيرة 239 00:18:00,757 --> 00:18:03,258 تعرف رأيي بالعناق يا أبي 240 00:18:06,763 --> 00:18:11,566 هل تعرفين أنّ عشرات الأشخاص حاولوا تجاوز هذه الشلالات في براميل خشبية؟ 241 00:18:11,600 --> 00:18:13,202 هل ينجو أي أحد؟ 242 00:18:13,236 --> 00:18:15,872 بعضهم ينجو والبعض الآخر لا ينجو 243 00:18:15,905 --> 00:18:19,508 سمعتُ أنّه برميل المتعة 244 00:18:21,543 --> 00:18:25,081 بوغزلي)، هل سبق وأن ارتديتَ) معطفًا من النحل الحيّ؟ 245 00:18:26,177 --> 00:18:27,449 عجبًا 246 00:18:27,482 --> 00:18:29,551 عليّ التقاط صورة ذاتية لهذه اللحظة 247 00:18:30,887 --> 00:18:35,892 إنّها الفرصة المثلى لتجربة الحركات من كتابي 248 00:18:35,925 --> 00:18:39,561 مفتاح الامرأة هو ترك انطباع أول قوي 249 00:18:39,594 --> 00:18:42,697 هل تقصد مثل رائحة كريهة؟ - حسنًا، هذا غني عن القول - 250 00:18:42,732 --> 00:18:46,535 ما أقصده هو أنّه من المهم أن تثيرها بشدّة 251 00:18:46,568 --> 00:18:48,237 هل تفهمني يا فتى؟ 252 00:18:53,508 --> 00:18:57,579 لقد جرحتُ ركبتي توًا بالوقوع من أجلكِ 253 00:18:59,681 --> 00:19:03,692 هذا مبتذل جدًا - هل قرأتَ هذا في كتاب؟ - 254 00:19:05,755 --> 00:19:07,957 دع هذا لي 255 00:19:07,990 --> 00:19:10,625 معذرة، أيّتها القوارض البلهاء 256 00:19:13,666 --> 00:19:15,601 !بحقّكِ 257 00:19:24,207 --> 00:19:26,675 # افعلها، افعلها، دعني أبدأ # 258 00:19:26,709 --> 00:19:29,111 # جئتُ لأكسب، مقاتلتي خطيئة # 259 00:19:29,145 --> 00:19:31,280 لن أتراخى أبدًا # # من الأفضل لك إحضار دعم 260 00:19:31,314 --> 00:19:33,648 جرّب والعب الدور # # وسيتعامل معك الطاقم بأكمله 261 00:19:33,682 --> 00:19:35,650 # جئتُ للنزول، جئتُ للنزول # 262 00:19:35,684 --> 00:19:37,518 # لذا، قوموا واقفزوا # 263 00:19:37,887 --> 00:19:39,454 # اقفزوا # 264 00:19:39,989 --> 00:19:43,125 !توقفي! لا - # اقفزوا # - 265 00:19:44,227 --> 00:19:46,762 # !اقفزوا، اقفزوا، وانزلوا # 266 00:19:46,796 --> 00:19:48,764 # !اقفزوا! اقفزوا! اقفزوا # 267 00:19:48,798 --> 00:19:51,700 # !اقفزوا جميعًا! اقفزوا! اقفزوا # 268 00:19:51,734 --> 00:19:53,035 # اقفزوا جميعًا # 269 00:19:59,674 --> 00:20:02,712 ماديسون)، هل تقبلين) تشريفي بالغدوّ زوجتي؟ 270 00:20:04,313 --> 00:20:08,184 !النجدة - أهذه إجابة بـ"ربّما"؟ - 271 00:20:25,433 --> 00:20:27,737 !(مباشرةً في شلّالات (نياجرا 272 00:20:32,375 --> 00:20:34,243 لا أحد يستأجر براميلًا 273 00:20:34,277 --> 00:20:36,913 تحتّم عليّ شراء 300 مخلل للحصول على هؤلاء 274 00:20:36,946 --> 00:20:38,546 اذهب أنتَ من هنا. وسأبحث أنا هنا 275 00:20:38,580 --> 00:20:39,681 (انظر يا (غوميز 276 00:20:40,850 --> 00:20:44,519 أليس ذلك هو الرجل المراوغ الذي أتى للمنزل باحثًا عن (وينيزداي)؟ 277 00:20:44,552 --> 00:20:47,656 عليّ الاعتراف، إنّي معجب بإصرار ذلك الرجل 278 00:20:47,689 --> 00:20:51,493 وينيزداي)، لنجرّب) تمرين عائلي لبناء الثقة 279 00:20:51,526 --> 00:20:53,930 لا أؤمن بالتمارين - !آسف - 280 00:21:01,469 --> 00:21:06,108 !رائع 281 00:21:07,575 --> 00:21:09,211 !مهلًا، انتظروني 282 00:21:09,245 --> 00:21:11,213 !أريد النزول في الماء أيضًا 283 00:21:18,821 --> 00:21:21,290 !(النجدة! (بونغو 284 00:21:21,324 --> 00:21:23,326 أظنّ هذا يؤدي الغرض منه 285 00:21:24,160 --> 00:21:25,861 أين (بوغزلي)؟ 286 00:21:26,963 --> 00:21:29,531 ،انظروا إلى هذا كائن صغير يطفو 287 00:21:31,167 --> 00:21:32,735 !ها هو ذا 288 00:21:36,272 --> 00:21:38,640 كيف كان ذلك يا (وينيزداي)؟ 289 00:21:38,673 --> 00:21:40,542 كلانا نجونا 290 00:21:40,575 --> 00:21:42,979 شيء آخر مشترك بيننا 291 00:21:43,012 --> 00:21:45,247 حسنًا، ماذا يجري؟ 292 00:21:45,281 --> 00:21:46,716 ماذا تقصدين؟ 293 00:21:46,749 --> 00:21:47,783 أبي 294 00:21:47,817 --> 00:21:50,152 تصرّفه الغريب 295 00:21:50,186 --> 00:21:52,888 الرحلة العائلية وليدة اللحظة الأخيرة لاسترجاع الذكريات 296 00:21:52,922 --> 00:21:54,256 إعطاءنا أحضانًا 297 00:21:54,290 --> 00:21:55,557 إنّه تعذيب 298 00:21:55,590 --> 00:21:56,792 ،وليس من النوع الممتع 299 00:21:56,826 --> 00:21:59,829 مثل وضع علقيّات (في سراويل (بوغزلي 300 00:21:59,862 --> 00:22:02,597 على كلٍّ، أنا موقنة أنّه يحتضر 301 00:22:02,630 --> 00:22:04,300 ماذا؟ - لا تقلقي - 302 00:22:04,333 --> 00:22:05,667 (لن أخبر (بوغزلي 303 00:22:05,700 --> 00:22:08,670 ليس بعد، فإنّه سيستمتع بالمفاجأة 304 00:22:08,891 --> 00:22:14,891 ولكن إن كنتِ تخشين طلب الإذن مني لمواعدة .عاشق جديد، فاعلمي أنّ لديكِ الإذن 305 00:22:26,222 --> 00:22:31,494 !أمي، أخبريها أن تتوقف - رجاءً، اهدئا يا عزيزَيّ - 306 00:22:31,526 --> 00:22:33,561 أحاول إيجاد إشارة 307 00:22:38,868 --> 00:22:40,202 !النجدة يا أمي 308 00:22:40,236 --> 00:22:42,505 غوميز)، هل أتاك خبر من أمكَ بعد؟) 309 00:22:42,537 --> 00:22:44,306 إنّها لا تردّ على رسائلي 310 00:22:44,340 --> 00:22:46,641 ربّما خلدت للنوم باكرًا 311 00:22:46,674 --> 00:22:50,645 المرأة بعمر 102 عامًا بكلّ الأحوال 312 00:22:50,678 --> 00:22:52,448 # لنبدأ هذا الحفل # 313 00:22:52,481 --> 00:22:54,316 # هيّا الآن # 314 00:22:54,350 --> 00:22:56,986 # لنبدأ هذا الحفل، أجل # 315 00:22:58,788 --> 00:23:00,588 !جئنا هنا للحفل 316 00:23:02,491 --> 00:23:03,526 !التذاكر، رجاءً 317 00:23:03,558 --> 00:23:06,896 عجبًا، هذا المكان في مزاج خاص 318 00:23:06,929 --> 00:23:12,368 إذا كنتِ في مزاج مناسب للاحتفال، تفضّلي من هنا 319 00:23:12,401 --> 00:23:14,804 !"هذه النبتة "تصفع=مبهرة 320 00:23:14,837 --> 00:23:17,840 لا يا عزيزتي، إنّها تعضّ 321 00:23:17,873 --> 00:23:21,811 ،لا تقلقا فهي تتّبع حميّة نباتية 322 00:23:21,844 --> 00:23:25,714 لا تأكل فيها إلّا النباتات 323 00:23:25,748 --> 00:23:27,083 ومن في العرض الرئيسي؟ 324 00:23:27,116 --> 00:23:29,819 "الرؤوس المتحدثة" 325 00:23:29,852 --> 00:23:31,020 حقًّا؟ 326 00:23:31,053 --> 00:23:32,221 نعم، نعم 327 00:23:32,254 --> 00:23:33,556 إنّها هناك 328 00:23:33,588 --> 00:23:34,890 # أنت تحبّ نمط الحياة هذا # 329 00:23:34,924 --> 00:23:35,991 # نمط الحياة # 330 00:23:36,025 --> 00:23:37,927 # الجميع يعرفون # 331 00:23:37,960 --> 00:23:41,197 # لا يتفوّق علينا الماس في شيء # 332 00:23:41,230 --> 00:23:42,331 # إنّنا تحبّ نمط الحياة هذا # 333 00:23:42,364 --> 00:23:45,067 لم أدفع 500 دولار لمشاهدة حفنة جراء 334 00:23:45,101 --> 00:23:46,168 ماذا؟ 335 00:23:46,202 --> 00:23:50,005 هل تعرفين كم من الصعب قطع رؤوس رباعية محل حلاقة كامل؟ 336 00:23:51,807 --> 00:23:54,009 أريد استعادة أموالي، رجاءً 337 00:23:54,043 --> 00:23:56,745 ،لا، لا دعونا لا نتسرّع 338 00:23:56,779 --> 00:24:00,850 ،كنتُ أمزح وحسب لا أريد إفساد المفاجأة 339 00:24:00,883 --> 00:24:02,617 ،وثقوا بي 340 00:24:02,650 --> 00:24:06,088 صاحب الحدث الرئيسي سيقدّم عرضًا رئيسيًا مبهرًا 341 00:24:06,122 --> 00:24:07,689 # أنت تحبّ نمط الحياة هذا # 342 00:24:07,723 --> 00:24:09,458 # نمط الحياة # 343 00:24:09,492 --> 00:24:10,493 # نمط الحياة # 344 00:24:10,553 --> 00:24:15,865 "التجويف النائم" 345 00:24:16,432 --> 00:24:18,334 كان ظلام الليل جانحًا 346 00:24:21,170 --> 00:24:25,407 ،كانت ساعة السحر الذئب كان يعوي 347 00:24:28,643 --> 00:24:31,780 ،ثم سمعِت صوت خدش على الباب 348 00:24:31,814 --> 00:24:33,482 ،خدش 349 00:24:33,516 --> 00:24:35,117 ،خدش 350 00:24:35,151 --> 00:24:36,986 ،خدش 351 00:24:37,019 --> 00:24:40,523 ...فتحت الباب بهدوء لترى 352 00:24:41,157 --> 00:24:42,791 !جروًا 353 00:24:42,825 --> 00:24:45,261 ...وحول عنقه كان هناك 354 00:24:45,294 --> 00:24:46,462 !عقدة 355 00:24:47,695 --> 00:24:50,499 !(غوميز) 356 00:24:50,533 --> 00:24:53,269 أتذكر أول مرة أخبرتُكَ فيها بهذه يا (بوغزلي)؟ 357 00:24:53,302 --> 00:24:55,404 حتمًا كنتَ بعمر شهرين 358 00:24:55,437 --> 00:24:59,141 كنتَ تصرخ بشدة إلى أن تتبوّل على نفسكَ 359 00:24:59,175 --> 00:25:01,510 ثمّة بعض الأمور لا تتغير 360 00:25:03,512 --> 00:25:05,114 إنّها لم تعُد بعد 361 00:25:05,147 --> 00:25:08,918 ،قالت إنّها تريد التواجد بمفردها ولكن إلى متى ستظل هكذا؟ 362 00:25:08,951 --> 00:25:10,685 ها هي ذا 363 00:25:10,719 --> 00:25:12,755 كيف كان رحلتكِ يا (وينيزداي)؟ 364 00:25:12,788 --> 00:25:15,690 هل قام (كيتي) بواجبه؟ - بالتأكيد - 365 00:25:17,193 --> 00:25:18,627 هيّا، تعالي، انضمي لنا 366 00:25:18,661 --> 00:25:21,297 (كنّا نروي قصصًا من ميلاد (بوغزلي 367 00:25:21,330 --> 00:25:23,766 كان يبقينا مستيقظين طوال الليل من البكاء 368 00:25:23,799 --> 00:25:25,634 (كنتِ النقيض يا (وينيزداي 369 00:25:25,668 --> 00:25:29,338 لم أسمع قطّ برضيع يظلّ صامتًا دومًا من قبل 370 00:25:29,371 --> 00:25:30,439 ،أجل 371 00:25:30,472 --> 00:25:32,975 (أذكر ليلة ميلاد (وينيزداي=أربعاء 372 00:25:33,008 --> 00:25:37,613 ،كان يوم ثلاثاء كان يومًا مزدحمًا في حضانة المستشفى 373 00:25:37,646 --> 00:25:43,385 كانت صامتة كالقنديل حتّى حين أجهش جميع الأطفال بالبكاء المفرط 374 00:25:43,419 --> 00:25:47,923 ماذا تعني؟ - ألم أخبركما بهذه القصة قطّ؟ - 375 00:25:48,824 --> 00:25:51,393 ابدأ بالتحدث 376 00:25:51,427 --> 00:25:53,128 كنتُ أبحث عن المرحاض 377 00:25:53,162 --> 00:25:55,831 لأنّني قد تناولتُ كلّ البودينغ الخاص بالمرضى 378 00:25:55,864 --> 00:25:57,533 ،الذي خلفوه 379 00:25:57,566 --> 00:26:00,903 حين أخطأتُ ودخلتُ حضانة المستشفى 380 00:26:09,378 --> 00:26:11,747 وذلك كان حين رأيتُها 381 00:26:15,017 --> 00:26:18,354 أردتُ إلقاء نظرة أقرب على ابنة أختي وحسب 382 00:26:18,387 --> 00:26:21,924 ولكن الأطفال بدأوا بالبكاء 383 00:26:21,957 --> 00:26:26,128 لذا، تذكرتُ خدعة عائلة .آدامز) للحضانة القديمة) 384 00:26:37,940 --> 00:26:40,376 وبكلّ تأكيد، كلّ الأطفال خلدوا مجددًا للنوم 385 00:26:42,378 --> 00:26:45,247 وثم وضعتُ الأطفال من حيث أخذتُهم 386 00:26:46,415 --> 00:26:47,483 حسبما أظنّ 387 00:26:49,618 --> 00:26:51,253 تقريبًا 388 00:26:55,224 --> 00:26:57,192 كيتي) بحاجة للتنزُّه) - على الفور - 389 00:26:57,226 --> 00:26:58,260 ...ولكنّي كنتُ معه 390 00:26:58,294 --> 00:27:00,963 فيستر)، أنتَ المسؤول) 391 00:27:00,996 --> 00:27:03,465 أتساءل إذا كان بوسعي التلاعب بأطفال حقيقيّين 392 00:27:03,499 --> 00:27:05,934 ،(وينيزداي)، (بوغزلي) تعاليا، لنتبيّن ذلك 393 00:27:05,968 --> 00:27:07,903 لن نتأكد إلى أن نجرّب 394 00:27:07,936 --> 00:27:11,140 وإذا سقط أحد منكم على رأسه سنكون تعلّمنا الدرس 395 00:27:11,173 --> 00:27:14,778 يصعُّب التصديق بأن النساء لا ترغب بالتحدث مع أيًّا منكما 396 00:27:16,412 --> 00:27:19,315 ماذا لو أن ما قاله ذلك المحامي صحيح يا (غوميز)؟ 397 00:27:19,348 --> 00:27:21,917 أولئك الناس لن يستسلموا 398 00:27:21,950 --> 00:27:24,920 سيواصلون المجيء حتّى يأخذونها منّا 399 00:27:24,953 --> 00:27:26,155 !دعيهم يأتون 400 00:27:26,188 --> 00:27:28,657 سيعرفوننا عبر مسارنا من القتلى 401 00:27:28,691 --> 00:27:31,795 تلك إجابتكَ على كلّ شيء 402 00:27:31,827 --> 00:27:36,031 ليت بوسعي القول أنّني أعرف إجابة لسؤالكِ يا عزيزتي 403 00:27:39,803 --> 00:27:41,837 !هذه هي 404 00:27:41,870 --> 00:27:45,341 ،لربّما لا أملك الإجابة ولكنّي أعرف أحدًا يملكها 405 00:27:45,374 --> 00:27:46,675 آمل ذلك 406 00:27:46,710 --> 00:27:51,847 أيّما نفعل، لا يمكن أن ندع وينيزداي) تعرف أنّها ربّما لا تكون ابنتنا) 407 00:27:56,885 --> 00:27:58,487 هل يمكن أن يكون ذلك صحيحًا؟ 408 00:27:58,520 --> 00:28:02,524 أنّه أُخطئ وضعي في صِغري؟ 409 00:28:02,558 --> 00:28:05,928 ،ترعرعتُ بوهم أنّني شخصٌ 410 00:28:05,961 --> 00:28:11,433 بينما في الواقع أنا أحد مختلف تمامًا 411 00:28:11,467 --> 00:28:16,505 الآن هذه قصة أصل تستحقّها مبتكرة مثلي 412 00:28:16,538 --> 00:28:20,075 سيكون فصلًا أوّلًا مبهرًا في مذكراتي 413 00:28:20,844 --> 00:28:22,144 أيمكنكَ التصوُّر؟ 414 00:28:26,882 --> 00:28:28,450 !هيّا يا أطفال 415 00:28:28,484 --> 00:28:30,352 !استعدوا 416 00:28:31,186 --> 00:28:33,689 أيُّها الشيء، اتّجه جنوبًا 417 00:28:33,723 --> 00:28:37,861 ما نحتاجه هو مرح لعائلة .آدامز) على الطراز القديم) 418 00:28:47,745 --> 00:28:50,879 {\an8}"(ميامي)" 419 00:28:48,003 --> 00:28:49,839 !أمسكته! هيّا 420 00:28:49,873 --> 00:28:50,874 !يا صاح 421 00:28:52,776 --> 00:28:54,109 !أيّتها المسخ 422 00:28:55,177 --> 00:28:57,012 مرّريه 423 00:28:57,413 --> 00:28:59,114 لستُ مسخًا 424 00:29:00,850 --> 00:29:02,451 أنا إحدى قوى الطبيعة 425 00:29:04,620 --> 00:29:06,255 قوى للطبيعة من نوعٍ ما 426 00:29:06,288 --> 00:29:08,090 ضعيفة جدًا 427 00:29:11,393 --> 00:29:12,762 أترون هذا يا رفاق؟ 428 00:29:12,796 --> 00:29:14,930 ماذا يحدث؟ ما ذلك الشيء؟ 429 00:29:44,460 --> 00:29:45,795 ويحي 430 00:29:45,829 --> 00:29:52,601 يبدو أن روحًا تعيسةً أوقعت قدرًا من المال في الرمل 431 00:29:52,634 --> 00:29:54,236 !هذا ملكي 432 00:30:04,012 --> 00:30:07,049 !سخيف 433 00:30:07,082 --> 00:30:10,652 يبدو أنّه علينا مراجعة الفصل الـ3 434 00:30:10,686 --> 00:30:13,655 "كيف تكون مندفعًا وتبهر الفتيات" 435 00:30:13,689 --> 00:30:14,824 سأعود على الفور 436 00:30:14,858 --> 00:30:16,893 أحتاج لاستخدام المرحاض 437 00:30:44,219 --> 00:30:45,287 !قرش! قرش 438 00:30:58,333 --> 00:30:59,903 !انجوا بحيواتكم 439 00:31:04,974 --> 00:31:06,943 أرأيتَ؟ 440 00:31:06,976 --> 00:31:09,779 !هكذا تجذب الانتباه 441 00:31:13,716 --> 00:31:16,318 ها هو ذا 442 00:31:16,351 --> 00:31:19,254 الرجل الذي جئنا لمقابلته 443 00:31:49,852 --> 00:31:51,153 !(إت) 444 00:31:51,186 --> 00:31:54,323 تسرّني رؤيتكَ يا ابن عمي المُشعِر 445 00:31:54,356 --> 00:31:56,759 استطعتَ الوصول 446 00:31:56,793 --> 00:31:59,829 إت) في (فلوريدا) لإجازة الربيع) 447 00:31:59,862 --> 00:32:02,732 الأرواح الشريرة تتصرّف بجنون، صحيح؟ 448 00:32:02,765 --> 00:32:04,399 إنّه سينضم إلينا في رحلتنا 449 00:32:04,433 --> 00:32:05,567 مهلًا 450 00:32:05,601 --> 00:32:07,603 سيأتي معنا في العربة؟ 451 00:32:07,636 --> 00:32:09,706 العربة تكفينا نحن فقط 452 00:32:09,739 --> 00:32:11,506 (وشعره يسقط يا (مورتيشا 453 00:32:11,540 --> 00:32:13,675 (إنّه من العائلة يا (فيستر 454 00:32:13,710 --> 00:32:15,344 كلّما كان أقرب ازداد شعره 455 00:32:15,377 --> 00:32:18,380 إن سُمِح له بالجلوس على !الأريكة، فكذلك يُسمح لي 456 00:32:26,055 --> 00:32:27,222 !لا، لا 457 00:32:27,255 --> 00:32:28,825 قلتُ اقطع السلك الأحمر 458 00:32:30,727 --> 00:32:34,262 (لا أصدّق أنّ (تايلور سويفت تريد مواعدتي 459 00:32:34,296 --> 00:32:36,032 أنا 460 00:32:36,065 --> 00:32:37,633 احرص على إغلاق الباب 461 00:32:37,666 --> 00:32:41,403 حين تذهب للفضاء الخارجي 462 00:32:41,436 --> 00:32:46,541 أجل يا (بيونسي)، سأحبّ مشاركة لحم الخنزير معكَ 463 00:33:30,178 --> 00:33:33,221 "(سان أنطونيو)" 464 00:33:50,472 --> 00:33:54,543 ،)أخبرتُكِ سلفًا يا (مورتيشا ثمّة كرات فرو في كلّ مكان 465 00:33:56,411 --> 00:33:59,548 أجل، وكذلك أنتَ يا ذا اللحية 466 00:34:07,724 --> 00:34:09,357 كيف عرفتَ؟ 467 00:34:15,998 --> 00:34:22,237 هل أزعجكَ قطّ أنّكَ مختلف جدًا عن بقية الأسرة؟ 468 00:34:25,007 --> 00:34:26,709 مرحلة تمرُّدية؟ 469 00:34:29,779 --> 00:34:33,916 حلقتَ شعر جسدكَ بالكامل وأنتَ مراهق؟ 470 00:34:37,854 --> 00:34:41,523 إذًا هذا ما تغيّر 471 00:34:41,556 --> 00:34:43,726 كانت هويّتكَ بإرادتكَ 472 00:34:46,729 --> 00:34:48,597 تلك هي المشكلة 473 00:34:48,630 --> 00:34:50,632 لا أعرف هويّتي 474 00:34:54,636 --> 00:34:57,240 تعال إلى هنا بأقصى سرعتكَ 475 00:34:57,272 --> 00:34:59,876 !"تماديتُ وأصبحت الأمور "مشعرة=معقدة 476 00:34:59,909 --> 00:35:01,110 .لا إهانة 477 00:35:09,719 --> 00:35:11,586 !لنفعل هذا 478 00:35:18,560 --> 00:35:20,595 (إنّه ذلك المحامي يا (غوميز 479 00:35:20,629 --> 00:35:23,966 لقد وجدنا مجددًا - إنّه يريد ما نملكه - 480 00:35:24,000 --> 00:35:26,235 إنّه لن يحظى بها 481 00:35:26,269 --> 00:35:29,638 ،)جيّد يا (بوغزلي من هنا 482 00:35:31,274 --> 00:35:34,543 ما رأيكم بلعبة سفر عائلية ممتعة؟ .فليجتمع الجميع حول الطاولة 483 00:35:55,697 --> 00:35:57,332 ماذا نلعب إذًا؟ 484 00:35:59,268 --> 00:36:01,237 ما رأيكم بلكمة عربة الشاطئ؟ 485 00:36:01,270 --> 00:36:02,805 ...لكمة 486 00:36:03,605 --> 00:36:05,607 عربة الشاطئ... 487 00:36:18,721 --> 00:36:19,989 علينا تبيُّن الحقيقة 488 00:36:20,022 --> 00:36:21,423 ونحتاج مكانًا لنختبئ به 489 00:36:21,456 --> 00:36:23,726 لديّ المكان المناسب يا عزيزتي 490 00:36:25,127 --> 00:36:26,896 أيُّها الشيء، استدر هنا 491 00:36:27,562 --> 00:36:28,563 احذر 492 00:36:30,238 --> 00:36:31,302 "نكافئ السائقين بأمان" 493 00:36:50,585 --> 00:36:52,822 أمتأكد أن هذا هو المكان الصحيح يا أبي؟ 494 00:36:52,855 --> 00:36:54,190 نعم يا بُنيّ 495 00:36:54,223 --> 00:36:57,126 "محل "آلامو 496 00:36:57,159 --> 00:37:01,230 بإمكانكَ الشعور أن حيوات كثيرة فُقدت هنا 497 00:37:01,264 --> 00:37:04,432 دعونا ننتظر لحظة لتأبينهم 498 00:37:11,573 --> 00:37:13,408 حسنًا. كفى 499 00:37:13,441 --> 00:37:14,777 ليدخل الجميع 500 00:37:24,552 --> 00:37:27,256 !انظروا لأزيائكم 501 00:37:28,556 --> 00:37:31,727 أتيتم باكرين على مهرجان عيد الهلع 502 00:37:31,761 --> 00:37:35,865 اليوم، إنّنا نبحث عن ملكة جمال الفلفل الهالوبينو التالية 503 00:37:38,768 --> 00:37:40,002 مرحبًا؟ !(وينيزداي) 504 00:37:40,036 --> 00:37:41,938 !(وينيزداي آدامز) 505 00:37:41,971 --> 00:37:44,539 هل أنتِ بالداخل؟ مرحبًا؟ 506 00:37:44,572 --> 00:37:47,109 أحرقي رقائقي 507 00:37:47,143 --> 00:37:49,745 هذه صغيرتنا هنا 508 00:37:49,779 --> 00:37:52,514 وإنّها تسعى لتكون النجمة الوحيدة 509 00:37:52,547 --> 00:37:55,117 في مسابقة "الروديو" هنا - ماذا؟ - 510 00:37:55,151 --> 00:37:56,618 في تلك الحالة 511 00:37:56,651 --> 00:37:59,587 يجدر بنا تحضيركِ يا عزيزتي 512 00:37:59,621 --> 00:38:02,959 أبي، لن ينتهي هذا بما يُحمَد لكَ 513 00:38:04,592 --> 00:38:06,362 !(وينيزداي) 514 00:38:08,898 --> 00:38:10,632 ماذا تفعل يا (غوميز)؟ 515 00:38:10,665 --> 00:38:12,435 قلّدوني وحسب 516 00:38:13,402 --> 00:38:15,938 مرحبًا، نحن أباطرة نفط 517 00:38:15,972 --> 00:38:18,808 ...أباطرة نفط؟ كيف لي أن !ويلاه 518 00:38:18,841 --> 00:38:24,080 إنّنا نسعى لإيجاد بعض ملابس (تكساس) الفاخرة 519 00:38:24,113 --> 00:38:26,048 هل سيكفي هذا لتغطية التكلفة؟ 520 00:38:31,454 --> 00:38:32,888 !أجل! تفقدي ذلك 521 00:38:32,922 --> 00:38:35,057 ابقي ثابتة وحسب يا عزيزتي 522 00:38:35,091 --> 00:38:36,258 اجعليها أكثر ضيقًا 523 00:38:37,659 --> 00:38:38,961 مرحبًا 524 00:38:38,995 --> 00:38:40,296 ما هي موهبتكِ؟ 525 00:38:40,329 --> 00:38:42,431 بوسعي قراءة العقول 526 00:38:42,465 --> 00:38:43,866 لا، تعجزين عن ذلك 527 00:38:45,167 --> 00:38:46,936 بلى، يمكنني 528 00:38:46,969 --> 00:38:49,005 هذا لا يحدث حقًّا 529 00:38:49,038 --> 00:38:50,740 بلى إنّه يحدث 530 00:38:50,773 --> 00:38:52,408 فكّري في رقم. رقم 7 531 00:38:52,441 --> 00:38:53,909 7 532 00:38:53,943 --> 00:38:55,478 اللون الأرجواني - اللون الأرجواني - 533 00:38:55,510 --> 00:38:56,578 أسوأ كوابيسي 534 00:38:56,611 --> 00:38:58,447 فرس نهر يقود درّاجة 535 00:38:58,481 --> 00:38:59,547 ما اسمكِ؟ 536 00:38:59,581 --> 00:39:02,018 وينيزداي)، ما اسمكِ؟) - لا أريد إخباركِ - 537 00:39:03,019 --> 00:39:04,387 (مرحبًا يا (بيغي 538 00:39:06,922 --> 00:39:08,024 أعرف 539 00:39:08,057 --> 00:39:09,892 أعطوني الجائزة وحسب 540 00:39:26,042 --> 00:39:28,878 أبدو وكأنّ العم (سام) تقيأ عليّ 541 00:39:28,911 --> 00:39:31,447 ،)جيّد جدًا يا (بوغزلي اندمج وسط الحشد 542 00:39:31,480 --> 00:39:33,648 ،إن تفاعلتَ مع أحد المحلّيين 543 00:39:33,681 --> 00:39:37,953 فتذكر، إنّهم يخشونكَ أكثر ممّا تخشاهم 544 00:39:41,524 --> 00:39:43,492 !ويلاه 545 00:39:49,165 --> 00:39:51,734 تلك أفضل أزياء تنكرية 546 00:39:51,767 --> 00:39:53,736 إنّها تجعلنا كأنّنا خفيّين 547 00:40:08,784 --> 00:40:10,453 (إنّنا هالكون يا (غوميز 548 00:40:12,221 --> 00:40:13,789 # هل ربطاتي معقودة؟ # 549 00:40:13,823 --> 00:40:16,392 # هل شعري في مكانه؟ # 550 00:40:16,425 --> 00:40:20,029 # هل لديّ تعبير لطيف على وجهي؟ # 551 00:40:20,062 --> 00:40:22,031 # هل أحذيتي مشرقة؟ # 552 00:40:22,064 --> 00:40:23,566 # أحاول أن أكون منضبطة # 553 00:40:23,598 --> 00:40:27,503 # بينما أرقص في العرض الليلة # 554 00:40:27,536 --> 00:40:31,606 هل خطوتي المخلوطة # # تبدو جيّدة حقًّا؟ 555 00:40:32,975 --> 00:40:35,077 # وهل أنفّذها كما ينبغي؟ # 556 00:40:35,111 --> 00:40:38,881 هل سيكون غير # # لائقًا إذا نفختُ قبلةً؟ 557 00:40:38,914 --> 00:40:42,885 # بينما أرقص في العرض الليلة # 558 00:40:45,988 --> 00:40:50,726 الفتيات اللاتي أراهنّ هنا طبيعيون تمامًا 559 00:40:50,759 --> 00:40:54,629 # وقت العرض يقترب الآن # 560 00:40:54,662 --> 00:40:56,866 # وأنا أشعر بالخوف # 561 00:40:58,567 --> 00:41:02,138 # ليتني أستطيع الرؤية في المرآة # 562 00:41:02,171 --> 00:41:05,574 # إذا كنتُ مستعدة بالكامل # 563 00:41:05,608 --> 00:41:07,476 # أولًا تخطين خطوةً # 564 00:41:07,510 --> 00:41:09,812 # ثم تشيرين بإصبع قدمكِ # 565 00:41:09,845 --> 00:41:13,215 آمل أنّني أعرف مثلما # # كنتُ أعرف من أسبوع 566 00:41:13,249 --> 00:41:15,618 # هل أقف بشكل مستقيم؟ # 567 00:41:15,650 --> 00:41:16,952 # بالكاد يمكنني الانتظار # 568 00:41:16,986 --> 00:41:19,488 # حتّى أرقص في العرض الليلة # 569 00:41:32,034 --> 00:41:34,669 !أحسنتنّ صنعًا! رائع 570 00:41:34,703 --> 00:41:36,372 أحسنت يا جميلة 571 00:41:38,040 --> 00:41:39,275 !ها هي ذا 572 00:41:40,843 --> 00:41:42,211 !أعيروني انتباهكم 573 00:41:42,244 --> 00:41:46,148 ذلك الرجل هناك أحد أفضل !وكلاء المواهب في العالم 574 00:41:50,386 --> 00:41:52,054 ماذا؟ 575 00:41:57,475 --> 00:42:02,798 هل قرعت الجرس؟ 576 00:42:03,899 --> 00:42:05,134 (أسرع يا (لورش 577 00:42:05,167 --> 00:42:07,069 (أحضِر (وينيزداي 578 00:42:27,690 --> 00:42:28,824 !النجدة 579 00:42:28,857 --> 00:42:30,092 !(بونغو) 580 00:42:36,065 --> 00:42:37,399 مرحبًا 581 00:42:40,202 --> 00:42:42,905 (سأجدك يا (وينيزداي آدامز 582 00:42:48,611 --> 00:42:52,548 أذيتني شر أذية 583 00:42:52,581 --> 00:42:54,250 تبدو هي نفسها بالنسبة لي 584 00:42:54,283 --> 00:42:55,918 من هذا الرجل؟ 585 00:42:55,951 --> 00:42:57,886 أعرف أنّه ليس وكيل مواهب 586 00:42:57,920 --> 00:43:00,556 إنّه نفس الرجل الذي أتى إلى المنزل 587 00:43:02,124 --> 00:43:03,892 كلامك صحيح 588 00:43:03,926 --> 00:43:07,029 أنت أذكى من أن نحاول خداعك 589 00:43:08,130 --> 00:43:11,485 هذا الرجل مندوب مبيعات 590 00:43:11,485 --> 00:43:14,370 (غوميز) - وماذا يبيع؟ - 591 00:43:14,403 --> 00:43:19,875 ،حافظات طعام بلاستيكية، سكاكين ،مساحيق تجميل، شرائح لحم مجمدة 592 00:43:19,908 --> 00:43:23,545 .تأمين حياة الأبقار إنّهم بحاجة لذلك 593 00:43:23,579 --> 00:43:26,382 صناعة شرائح اللحم وحشية 594 00:43:28,050 --> 00:43:29,184 حسنًا 595 00:43:29,218 --> 00:43:31,587 إذا كنت تود اللعب بهذه الطريقة 596 00:43:31,620 --> 00:43:33,889 (سأذهب لأقص شعر (بوغزلي 597 00:43:33,922 --> 00:43:35,324 أظنّ أنّه نائم 598 00:43:36,292 --> 00:43:37,559 بالضبط 599 00:43:38,728 --> 00:43:39,895 كان ذلك يسيرًا 600 00:43:46,402 --> 00:43:49,938 # لا يمكنك الركض والاختباء # 601 00:43:49,972 --> 00:43:54,310 # هل سمعت عن الفاشل المنعزل؟ # 602 00:43:54,343 --> 00:43:58,647 # تضربه ملكة القلوب كلّ مرة # 603 00:44:01,417 --> 00:44:04,286 لا أظنّ أن (وينيزداي) صدقتنا 604 00:44:04,320 --> 00:44:09,992 ،لو لم تصدقنا لقالت شيئًا فأفضل ما يميز (وينيزداي) هو صراحتها 605 00:44:10,025 --> 00:44:16,025 بالتأكيد ستخبرني حين أحرجها أو أحوم حولها أو أكون فظًا معها 606 00:44:19,702 --> 00:44:22,104 الأطفال مثل الجوارب في الغسيل؟ 607 00:44:22,137 --> 00:44:25,474 يجب أن يُفقدوا لنعثر عليهم؟ 608 00:44:25,507 --> 00:44:26,810 !هذا عبقري 609 00:44:26,842 --> 00:44:27,910 أجل 610 00:44:27,943 --> 00:44:30,479 علينا أن نجد مكانًا ،بعيدًا عن الأنظار لفترة 611 00:44:30,512 --> 00:44:33,817 وهذا الأمر برمته سيُنسى 612 00:44:33,849 --> 00:44:35,785 (تعال أيّها العجوز (لورش 613 00:44:35,819 --> 00:44:37,754 سنذهب 614 00:44:52,518 --> 00:44:58,688 "منتزه (غراند كانيون) الوطني" 615 00:45:09,985 --> 00:45:11,987 أين (كيتي)؟ يحتاج إلى التنزه 616 00:45:12,020 --> 00:45:13,155 إنّه نائم 617 00:45:13,188 --> 00:45:16,692 هو و(إت) تجرعوا حشيشة الهر بشراهة الليلة الماضية 618 00:45:17,926 --> 00:45:20,028 # ماذا تريد؟ وضعت وصلة في القابس # 619 00:45:26,201 --> 00:45:27,970 أخيرًا تخلصت من الحفاضات 620 00:45:28,003 --> 00:45:29,706 لذا هذا سيحدث 621 00:45:29,739 --> 00:45:31,407 سأذهب لأنظف نفسي 622 00:45:32,174 --> 00:45:33,542 عذرًا 623 00:45:33,575 --> 00:45:36,512 غوميز)، هل لاحظت تغيرات) 624 00:45:36,545 --> 00:45:38,715 في جسد (فيستر) مؤخرًا؟ 625 00:45:38,748 --> 00:45:40,750 ربما أدرك سن البلوغ؟ 626 00:46:06,208 --> 00:46:09,445 القليل من الخصوصية من فضلك 627 00:46:15,150 --> 00:46:16,753 المكان لا يبدو رائعًا بالنسبة لي 628 00:46:18,086 --> 00:46:20,757 فراغ تام 629 00:46:20,790 --> 00:46:25,093 فجوة كهفية خالية 630 00:46:25,127 --> 00:46:26,695 دُوَار 631 00:46:26,729 --> 00:46:28,697 مُسكِر 632 00:46:28,731 --> 00:46:30,132 ،نحن فقط 633 00:46:30,165 --> 00:46:34,203 وأمامنا جمال آسر من أماكن أمريكية عظيمة 634 00:46:34,236 --> 00:46:37,774 وصوت الصمت الرائع 635 00:46:46,950 --> 00:46:48,818 بوغزلي)، ماذا أقول دومًا؟) 636 00:46:48,852 --> 00:46:51,520 آمازون برايم" ليست لعبة" 637 00:47:04,700 --> 00:47:07,002 !الطائرة من أجلك 638 00:47:07,035 --> 00:47:09,338 حسنًا، أيجب أن تتركنا يا ابن العم؟ 639 00:47:09,371 --> 00:47:10,840 إلى أين تتجه؟ 640 00:47:13,108 --> 00:47:16,345 فهمت، حفلة سرية 641 00:47:16,378 --> 00:47:19,949 أخبر (بيلي إيليش) أنّها مشرقة قليلًا بالنسبة لزوقي 642 00:47:19,983 --> 00:47:21,885 لكني ما زلت من معجبيها 643 00:47:28,690 --> 00:47:31,326 لماذا لم أحصل على نصيحة مواعدة منه؟ 644 00:47:45,073 --> 00:47:46,743 لديّ شيء لك 645 00:47:50,512 --> 00:47:52,481 نعش صغير 646 00:47:52,514 --> 00:47:55,785 أخشى أن أكون تسببت في مشاكل بحضور (بوغزلي) هنا 647 00:47:55,818 --> 00:47:57,452 لا 648 00:47:57,486 --> 00:47:59,722 افتحيه 649 00:47:59,756 --> 00:48:02,825 أعطتني جدتك هذه القلادة في يوم زفافي 650 00:48:02,859 --> 00:48:06,963 تنقل العقد عبر أجيال (نساء عائلة (آدامز 651 00:48:06,996 --> 00:48:09,698 (إنّه جزء من كلّ عائلة (آدامز 652 00:48:09,732 --> 00:48:11,199 مثلك تمامًا 653 00:48:14,369 --> 00:48:16,538 أأنت واثقة أن هذا العقد ينتمي لي؟ 654 00:48:17,239 --> 00:48:18,908 (بالتأكيد يا (وينيزداي 655 00:48:18,942 --> 00:48:21,109 إلى من سينتمي؟ 656 00:48:22,377 --> 00:48:23,746 لا عليك 657 00:48:23,780 --> 00:48:25,915 شكرًا على الحِليَة يا أمي 658 00:48:27,249 --> 00:48:28,785 !نار في الحفرة 659 00:48:35,058 --> 00:48:36,926 ماديسون)، هل تقبلين) تشريفي...؟ 660 00:48:57,646 --> 00:48:59,381 الآن، هذا عظيم 661 00:48:59,414 --> 00:49:01,617 ماذا كنت تقول عن التوارى عن الأنظار يا عزيزي؟ 662 00:49:02,051 --> 00:49:03,118 !مهلًا 663 00:49:03,151 --> 00:49:06,521 لا مزيد من الأجهزة الإلكترونية الشخصية في هذه الرحلة 664 00:49:06,555 --> 00:49:08,690 (لنرحل يا عائلة (آدامز 665 00:49:43,425 --> 00:49:45,962 انطلقت بسرعة، أيّها الماكر 666 00:49:45,995 --> 00:49:47,930 !أرجوك !دعيني أقف 667 00:49:47,964 --> 00:49:50,232 أين رفيقك الأحمق الضخم؟ 668 00:49:50,265 --> 00:49:54,302 هذا القرد الضخم هرب "وتركني في "آلامو 669 00:49:54,336 --> 00:49:57,006 !أرجوك سأخبرك بكلّ شيء 670 00:49:57,040 --> 00:49:58,640 كلّي آذانٌ صاغية 671 00:49:58,674 --> 00:50:00,943 # من يكون الآن؟ # 672 00:50:02,477 --> 00:50:04,947 # من يكون الآن؟ # 673 00:50:04,981 --> 00:50:07,249 هل عثرت على الفتاة ...يا (موستيلا) أم 674 00:50:08,785 --> 00:50:10,053 أمسكتِه 675 00:50:10,720 --> 00:50:12,654 (سيّد (سترينج 676 00:50:12,688 --> 00:50:15,290 (من فضلك، ادعيني (سايروس 677 00:50:15,323 --> 00:50:17,626 سيّد (سترينج) يفي بالغرض 678 00:50:17,659 --> 00:50:19,361 حول ماذا يدور كلّ هذا؟ 679 00:50:19,394 --> 00:50:21,798 (يدور حولك يا (وينيزداي 680 00:50:21,831 --> 00:50:24,700 ابنتي اختفت عن ناظرنا أنا وزوجتي 681 00:50:24,734 --> 00:50:26,803 ليلة ولادتها 682 00:50:26,836 --> 00:50:29,504 لم أفقد الأمل أبدًا في محاولة العثور عليها 683 00:50:29,538 --> 00:50:32,041 ،بحثت كثيرًا لسنوات 684 00:50:32,075 --> 00:50:35,011 ثم فجأة كنت هناك 685 00:50:35,044 --> 00:50:37,212 واقفًا على المسرح 686 00:50:37,245 --> 00:50:39,015 أنظر إليك مباشرةً 687 00:50:39,916 --> 00:50:41,216 في تلك اللحظة 688 00:50:41,249 --> 00:50:45,387 كنت أعرف أنك طفلتي المفقودة 689 00:50:45,420 --> 00:50:47,023 التشابه واضح 690 00:50:47,056 --> 00:50:49,992 العقل العلمي اللامع 691 00:50:50,026 --> 00:50:51,961 قمت ببعض التحريات 692 00:50:51,994 --> 00:50:54,030 ،ولدت في المشفى نفسها 693 00:50:54,063 --> 00:50:56,966 اليوم نفسه الذي أنجبنا فيه الفتاة 694 00:50:56,999 --> 00:50:59,468 ،كان من المفترض أن يكون 695 00:50:59,501 --> 00:51:01,904 (اسمك (وينيزداي 696 00:51:01,938 --> 00:51:04,207 اسم قصيدتي المفضلة 697 00:51:04,239 --> 00:51:05,908 ..."(الطفل (وينيزداي" 698 00:51:05,942 --> 00:51:08,077 ".مليء بالحزن" 699 00:51:08,111 --> 00:51:10,213 سُميت بذلك الاسم بعد صدور تلك القصيدة 700 00:51:10,245 --> 00:51:12,681 أعيش بها 701 00:51:12,715 --> 00:51:14,416 أظنّ أننا مدينون بذلك لأنفسنا 702 00:51:14,449 --> 00:51:16,384 (للوصول إلى نهاية هذا يا (وينيزداي 703 00:51:16,418 --> 00:51:19,554 لمَ لا تأتي إلى منزلي في "سوساليتو"؟ ...يمكننا 704 00:51:19,588 --> 00:51:21,256 ليس بهذه السرعة 705 00:51:21,289 --> 00:51:24,861 سأجري مزيدًا من البحث لأتقصّى من ادعائك 706 00:51:24,894 --> 00:51:26,261 بالطبع 707 00:51:26,294 --> 00:51:28,197 لا أتوقع أقل من ذلك 708 00:51:28,231 --> 00:51:30,967 بالمناسبة، ماذا فعلت بالسيّد (موستيلا)؟ 709 00:51:32,601 --> 00:51:34,302 تركته يذهب 710 00:52:21,516 --> 00:52:25,121 تيش)، أنت وقحة) 711 00:52:30,492 --> 00:52:32,094 لنحسم هذا الأمر 712 00:53:10,066 --> 00:53:12,534 الأمر صحيح 713 00:53:13,903 --> 00:53:18,506 الحقائق ثبتت أمامي بما لا يدع مجالًا للشك 714 00:53:18,540 --> 00:53:21,043 (أنني لست فردًا من عائلة (آدامز 715 00:53:21,077 --> 00:53:24,546 هذا يعني أن ثمَّة خيارًا منطقيًا واحدًا 716 00:53:24,579 --> 00:53:26,215 ألا توافقني؟ 717 00:53:33,421 --> 00:53:34,689 (عزيزتي (وينيزداي 718 00:53:36,591 --> 00:53:38,693 استيقظي أيّتها النَعُوس 719 00:53:42,397 --> 00:53:45,968 إيقاظ الموتى أسهل ...من إيقاظك يا صغيرتي 720 00:53:47,069 --> 00:53:48,436 مرحبًا يا أمي 721 00:53:49,906 --> 00:53:51,240 ،عائلة (آدامز) الأعزاء" 722 00:53:51,274 --> 00:53:52,540 ،كما لاحظتم 723 00:53:52,574 --> 00:53:55,845 كانت عائلتنا ليست على وفاق مؤخرًا 724 00:53:55,878 --> 00:53:59,749 ،كنت أفكر وأتساءل عن سبب ذلك 725 00:53:59,782 --> 00:54:03,685 لكن أمرًا جديدًا طرأ فسّر لي كلّ شيء 726 00:54:03,719 --> 00:54:04,820 ...كنت شخصية مختلفة 727 00:54:04,854 --> 00:54:09,125 كنت شخصية مختلفة" لم تتأقلم مع العائلة أبدًا 728 00:54:09,158 --> 00:54:14,696 والسبب في عدم تأقلمي معكم بسيط 729 00:54:14,730 --> 00:54:17,599 (لست فردًا من عائلة (آدامز 730 00:54:19,068 --> 00:54:22,570 ما كان عليّ إلا أن أغادر للأبد 731 00:54:22,604 --> 00:54:26,608 وأشق طريقي لاكتشاف الحقيقة 732 00:54:26,641 --> 00:54:28,878 لا تحاولون البحث عني 733 00:54:33,249 --> 00:54:34,283 مهلًا 734 00:54:34,317 --> 00:54:36,285 وينيزداي) ليست فردًا) من عائلة (آدامز)؟ 735 00:54:36,319 --> 00:54:38,754 أنا الفتى الوحيد المنتمي لعائلة (آدامز)؟ 736 00:54:38,788 --> 00:54:40,289 !هذا رائع 737 00:54:40,323 --> 00:54:43,458 (قريبًا جدًا يا (بوغزلي 738 00:54:43,491 --> 00:54:46,395 ماذا تعني، بـ"شق طريقها "لاكتشاف الحقيقة؟ 739 00:54:46,429 --> 00:54:48,431 أهذا يتعلق بأمر المشفى 740 00:54:48,463 --> 00:54:50,299 التى لم تكن مشكلة كبيرة على الإطلاق؟ 741 00:54:50,333 --> 00:54:52,268 الأمر برمته خطئي 742 00:54:52,301 --> 00:54:55,037 ،لو شعرت أنّها قريبة مني 743 00:54:55,071 --> 00:54:56,906 .فربما لم يكن ليحدث هذا 744 00:54:56,939 --> 00:54:59,141 "ثينج)، أريد كأس "بلودي ماري) 745 00:54:59,175 --> 00:55:00,309 اجعلهم اثنين 746 00:55:00,343 --> 00:55:01,643 إنّه يستحم 747 00:55:04,646 --> 00:55:07,183 لا تنسَ أن تنظف خلف أصابعك 748 00:55:26,869 --> 00:55:29,739 لورش)، يمكنني رؤيتك) 749 00:55:31,639 --> 00:55:36,078 من الواضح أنني فشلت في واجبي كمستشارة لك 750 00:55:38,714 --> 00:55:41,751 أنا حقًا لا أعرف كيف أجيب على ذلك 751 00:55:41,784 --> 00:55:46,489 لكن ما أعرفه أنّه يجب أن تعود إلى عائلتك 752 00:55:46,521 --> 00:55:49,492 آن الأوان لأعثر على عائلتي 753 00:55:51,827 --> 00:55:53,796 أظنّ أن هذا صحيحًا 754 00:55:53,829 --> 00:55:56,698 أنك لست فردًا من عائلة (آدامز) أيضًا 755 00:55:56,732 --> 00:55:59,201 كم هذا محزن جدًا 756 00:56:00,836 --> 00:56:02,670 (الأفضل من ذلك يا (لورش 757 00:56:02,705 --> 00:56:05,174 يبدو أنني علمتك جيدًا، بعد كلّ شيء 758 00:56:07,743 --> 00:56:10,012 (مثلما سبقتنا جماعة (دونر 759 00:56:10,046 --> 00:56:14,283 نسافر إلى "كاليفورنيا" لتحقيق مصيرنا 760 00:56:14,316 --> 00:56:17,652 ونتغلب على الصعاب في طريقنا 761 00:56:17,685 --> 00:56:22,024 لنتغلب على الغرب الذهبي أو نموت في محاولة ذلك 762 00:56:22,058 --> 00:56:25,461 "لورش)، لنتوجه نحو "سوساليتو) 763 00:56:25,494 --> 00:56:27,695 "ثينج)، لنتوجه نحو "سوساليتو) 764 00:56:27,730 --> 00:56:29,498 ،إن غادرنا الآن فيمكننا اللحاق بهما 765 00:56:29,532 --> 00:56:32,567 ثم سنعود إلى المنزل ونخطف الشهود 766 00:56:32,600 --> 00:56:34,503 ونتخلص من الشكوك المتبقية 767 00:56:34,537 --> 00:56:36,338 (في أن (وينيزداي (فردًا من عائلة (آدامز 768 00:56:36,372 --> 00:56:41,576 أحبّ ذلك حين تبدأ !غرائزك الأمومية القاتلة 769 00:56:41,609 --> 00:56:44,080 !عدنا إلى عمل الأبوة والأمومة 770 00:56:44,113 --> 00:56:45,414 (هيّا يا عائلة (آدامز 771 00:56:45,448 --> 00:56:47,883 لنعيد (وينيزداي) إلى عائلتها 772 00:56:51,720 --> 00:56:56,859 فيستر)، أذرعك تتدلى) 773 00:56:56,892 --> 00:56:58,861 ظننت أنني أتحكم بهم 774 00:56:58,894 --> 00:57:00,396 لا تركلهم 775 00:57:00,429 --> 00:57:01,964 إنّهم حساسون للغاية 776 00:57:03,618 --> 00:57:14,298 "(منطقة (وادي الموت" 777 00:57:34,263 --> 00:57:40,102 ،كلّ هذه اللافتات تبدو اختيارات رائعة لكن أي منها يقود إلى "سوساليتو"؟ 778 00:57:54,984 --> 00:57:56,552 # إذا كنت تحبّ المقامرة # 779 00:57:56,585 --> 00:57:58,420 # سأقول لك أنا رجلك # 780 00:57:58,454 --> 00:58:01,090 إذا ربحت أو خسرت # # لن يفرق ذلك معي 781 00:58:01,123 --> 00:58:03,292 !ابتعد عن طريقي أيّها الضخم 782 00:58:05,194 --> 00:58:06,762 # سبعة أو أحد عشر # 783 00:58:06,795 --> 00:58:08,764 # عيون الأفعى تراقبك # 784 00:58:10,332 --> 00:58:11,500 (انظر يا (لورش 785 00:58:11,391 --> 00:58:13,760 {\a6}"(حانة (لورلين" "تأسست عام 1954" 786 00:58:11,534 --> 00:58:15,504 أشخاص عدوانيون يسمعون موسيقى صاخبة ويقودون بسرعة 787 00:58:15,538 --> 00:58:18,807 ليلهوا أنفسهم عن الصدمة التي تعرضوا لها في طفولتهم 788 00:58:18,841 --> 00:58:20,442 هذا ما نحتاجه 789 00:58:20,476 --> 00:58:22,578 # ألق نظرة واحدة ومت # 790 00:58:25,848 --> 00:58:27,416 # الشيء الوحيد الذي تراه # 791 00:58:27,449 --> 00:58:30,819 # تعرف أن هذا سيكون آس بستوني # 792 00:58:30,853 --> 00:58:32,354 # آس بستوني # 793 00:58:52,648 --> 00:58:54,116 !أنت 794 00:58:54,201 --> 00:58:58,172 ألست الرجل الذي كان سيصدم دراجتي على الطريق؟ 795 00:58:59,215 --> 00:59:02,017 ولا بد أنك الآنسة (لورلين)؟ 796 00:59:05,688 --> 00:59:07,256 عذرًا؟ 797 00:59:08,324 --> 00:59:12,528 يبدو أنني أساءت إلى شخصين في وقت واحد 798 00:59:12,561 --> 00:59:13,862 يا للصدفة 799 00:59:16,165 --> 00:59:18,367 !كانت تلك إهانة أيضًا 800 00:59:20,603 --> 00:59:24,540 أخشى أنكم ارتكبتم خطأً فادحًا أيّها السادة 801 00:59:24,573 --> 00:59:30,546 لورش)، أظهِر لهؤلاء الحمقى ما بإمكان) يدك الباردة والمميتة القيام به 802 00:59:44,093 --> 00:59:45,694 # في البداية كنت خائفة # 803 00:59:45,729 --> 00:59:47,363 # كنت مرتعبة # 804 00:59:47,396 --> 00:59:51,233 استمررت بالتفكير بأني # # لن أستطيع العيش بدونك بجانبي 805 00:59:51,267 --> 00:59:53,068 كان يجب أن أكون محددة أكثر 806 00:59:53,102 --> 00:59:54,169 # لكنني قضيت ليالٍ طويلة # 807 00:59:54,203 --> 00:59:55,771 # أفكر كيف أخطأت بحقي # 808 00:59:55,804 --> 00:59:57,673 # وأصحبت أقوى # 809 00:59:57,707 --> 01:00:00,744 # وتعلمت أن أمضي في حياتي # 810 01:00:04,413 --> 01:00:06,282 # وها قد عدت أنت # 811 01:00:06,315 --> 01:00:08,517 # من الفضاء الخارجي # 812 01:00:08,550 --> 01:00:10,686 # دخلت لأجدك هناك # 813 01:00:10,720 --> 01:00:12,756 # وعلى محياك تلك النظرة الحزينة # 814 01:00:12,788 --> 01:00:14,790 # كان يجب أن أغير هذا القفل السخيف # 815 01:00:14,823 --> 01:00:17,359 # كان يجب أن أجعلك تترك مفاتيحك # 816 01:00:17,393 --> 01:00:19,261 # لو علمت للحظة # 817 01:00:19,295 --> 01:00:20,929 # أنك ستعود لتزعجني # 818 01:00:20,963 --> 01:00:23,032 # هيّا اذهب الآن # 819 01:00:23,065 --> 01:00:25,034 # اخرج من الباب # 820 01:00:25,067 --> 01:00:27,036 # ارحل الآن فحسب # 821 01:00:27,069 --> 01:00:28,837 # لأنّه لم يعُد مرغوب فيك بعد الآن # 822 01:00:30,239 --> 01:00:33,642 # ألست أنت من حاول جرحي بالوداع؟ # 823 01:00:33,676 --> 01:00:35,544 # ظننتَ أنّني سأنهار؟ # 824 01:00:35,577 --> 01:00:37,546 # ظننتَ أنّني سأسقط وأموت؟ # 825 01:00:37,579 --> 01:00:39,481 # لا، لست أنا من ينهار # 826 01:00:39,515 --> 01:00:41,718 # سأنجو # 827 01:00:41,751 --> 01:00:44,286 # ما دمت أعرف كيف أحبّ # 828 01:00:44,320 --> 01:00:45,954 # أعرف أنّني سأنجو # 829 01:00:45,988 --> 01:00:49,925 لديّ الحياة لأعيشها # # لديّ الحبّ لأمنحه 830 01:00:49,958 --> 01:00:53,095 # سأنجو # # سأنجو # 831 01:00:53,128 --> 01:00:56,098 كلّ ما أردته افتعال مشاجرة عنيفة على الطريق 832 01:00:56,131 --> 01:01:00,602 ."قبل أن أبدأ رحلة إلى "سوساليتو أكان ذلك طلبًا كبيرًا؟ 833 01:01:00,969 --> 01:01:02,237 سوساليتو"؟" 834 01:01:02,271 --> 01:01:06,909 ،نحن أيضًا متوجهون إلى هناك "إنّه اليوم السنوي "لعناق الدراجة 835 01:01:06,942 --> 01:01:09,578 حيث نتعامل مع صدمة طفولتنا 836 01:01:09,611 --> 01:01:11,513 لا أريد 837 01:01:11,547 --> 01:01:14,116 ،امنحيني عناقًا أيّتها السيّدة الصغيرة 838 01:01:14,149 --> 01:01:15,918 قبلت عرضك لتوصيلي 839 01:01:15,951 --> 01:01:19,988 ،لكن إذا لم تمانع أرفض عناقك بكلّ احترام 840 01:01:20,022 --> 01:01:22,658 كنت أبتعد عن التلامس الاجتماعي منذ ولادتي 841 01:01:24,560 --> 01:01:26,628 # سأنجو # 842 01:01:26,662 --> 01:01:29,365 # ما دمت أعرف كيف أحبّ # 843 01:01:29,398 --> 01:01:31,033 # أعرف أنني سأنجو # 844 01:01:31,066 --> 01:01:33,102 # لديّ الحياة لأعيشها # 845 01:01:33,135 --> 01:01:36,840 لديّ الحبّ لأمنحه # # وسأنجو 846 01:01:56,821 --> 01:02:01,918 {\a6}"سوساليتو" 847 01:01:36,872 --> 01:01:39,007 # سأنجو # 848 01:01:57,493 --> 01:01:59,561 # سأنجو # 849 01:01:59,595 --> 01:02:01,964 # ما دمت أعرف كيف أحبّ # 850 01:02:01,997 --> 01:02:03,999 وداعًا يا سيّدتي الصغيرة 851 01:02:17,546 --> 01:02:20,282 ،"كلّه معدن "جيكل "ليس معدن "هايد 852 01:02:24,553 --> 01:02:27,022 (أشعر بشيء يا (لورش 853 01:02:27,055 --> 01:02:29,893 كما لو أن الترقب والقلق 854 01:02:29,958 --> 01:02:33,763 ولّدا نوعًا من اليرقات المجنحة في معدتي 855 01:02:35,230 --> 01:02:37,901 فراشات؟ 856 01:02:37,933 --> 01:02:40,602 ربما تقتلهم عصارتي الهضمية 857 01:02:42,285 --> 01:02:44,621 !(وينيزداي) !وصلت 858 01:02:44,741 --> 01:02:46,675 مرحبًا بك في بيتك 859 01:02:46,709 --> 01:02:49,578 أرى أنك أحضرت شخصًا آخر 860 01:02:50,979 --> 01:02:52,181 ...الذي هو 861 01:02:52,214 --> 01:02:53,682 لا بأس لا بأس جدًا 862 01:02:53,716 --> 01:02:55,551 أجل 863 01:02:56,724 --> 01:02:57,925 تفضلا 864 01:03:05,160 --> 01:03:07,262 وينيزداي)، أقدم لك زوجتي) 865 01:03:07,296 --> 01:03:09,031 (إنغريد) 866 01:03:09,064 --> 01:03:11,768 إنغريد) تعاني من التهاب الحنجرة) 867 01:03:11,801 --> 01:03:13,635 ويصعب عليها التحدث الآن 868 01:03:13,669 --> 01:03:15,103 مرحبًا 869 01:03:15,137 --> 01:03:17,740 (وهذه (أوفيليا 870 01:03:17,774 --> 01:03:20,976 أو كما ننادِها، (أوف) الصغيرة 871 01:03:21,643 --> 01:03:24,446 ...الأخرى - أنا - 872 01:03:26,816 --> 01:03:28,818 ،إنغريد) عزيزتي) 873 01:03:28,852 --> 01:03:30,753 لمَ لا ترتاحين لبعض الوقت 874 01:03:30,787 --> 01:03:33,655 (وسأصطحب (وينيزداي الصغيرة لترى المكان 875 01:03:33,689 --> 01:03:37,593 .هيّا لنرى المختبر لا تنظري إليهم 876 01:03:39,328 --> 01:03:40,596 من هنا 877 01:03:47,536 --> 01:03:49,806 (مرحبًا بك في المستقبل يا (وينيزداي 878 01:03:51,507 --> 01:03:53,509 ما رأيك؟ 879 01:03:53,542 --> 01:03:55,912 رئيس رائع 880 01:03:55,945 --> 01:03:58,013 لديك الكثير من المشاريع قيد التنفيذ 881 01:03:59,648 --> 01:04:01,116 مستعدة يا (وينيزداي)؟ 882 01:04:04,653 --> 01:04:06,956 حين أجريت اختبار الحمض (النووي مع (أوفيليا 883 01:04:06,990 --> 01:04:09,258 وكانت نتيجته أنّها ليست ابنتي 884 01:04:09,291 --> 01:04:11,360 لم أتفاجأ 885 01:04:11,393 --> 01:04:14,296 ربما تفهمين ذلك 886 01:04:14,329 --> 01:04:16,198 أترين ماذا فعلت هناك؟ 887 01:04:16,231 --> 01:04:20,235 فعلتُ ذلك على الرغم من أنّني أجد عمومًا أنّ حس الفكاهة أقل في التورية 888 01:04:21,804 --> 01:04:25,374 .. لطالما كان شغفي الحقيقي 889 01:04:26,141 --> 01:04:27,877 هو سلوك البشر 890 01:04:29,913 --> 01:04:32,614 !ما أغربها صدفة 891 01:04:32,648 --> 01:04:36,151 تمامًا ما فكرتُ به عندما رأيتُ تجربة فوزكِ 892 01:04:36,184 --> 01:04:40,890 ،إذا فكرتِ بالأمر فهي ليست صدفة بمعنى الكلمة 893 01:04:40,924 --> 01:04:43,559 .أنا كأبيكِ وأنتِ كابنتي صحيح؟ 894 01:04:45,929 --> 01:04:48,130 سنعرف هذا عمّا قريب 895 01:04:48,163 --> 01:04:51,366 ،وعندما نتلقى التأكيد الحتمي 896 01:04:51,400 --> 01:04:54,358 آمل أن تعيدي النظر في ما قلتِه لي في المعرض 897 01:04:54,737 --> 01:04:58,808 موضوع أن صيغتكِ كانت سرًا عائليًا 898 01:04:58,841 --> 01:05:01,443 اكتمل تسلسل الحمض النووي 899 01:05:02,712 --> 01:05:05,048 الحمض النووي متطابق 900 01:05:05,080 --> 01:05:07,516 تمت تسوية كلّ شيء 901 01:05:07,549 --> 01:05:08,584 .. تم كلّ شيء و 902 01:05:11,124 --> 01:05:12,588 عظيم 903 01:05:12,621 --> 01:05:14,423 .. إنّها عائلتـ 904 01:05:14,943 --> 01:05:19,667 (عائلة (آدامز - حسنًا، لنذهب ونرحب بهم - 905 01:05:23,599 --> 01:05:25,701 .. اذهبوا أنتم وأنا 906 01:05:26,401 --> 01:05:28,570 .. سأدخل 907 01:05:29,072 --> 01:05:31,074 قد أستغرق بعض الوقت 908 01:05:42,618 --> 01:05:47,790 هل قرعتم الجرس؟ 909 01:05:47,824 --> 01:05:50,225 (لورش) - (نحن هنا لإنقاذ (وينيزداي - 910 01:05:50,258 --> 01:05:51,794 ممَّ تنقذوني؟ 911 01:05:53,830 --> 01:05:54,830 !أنتَ 912 01:05:54,915 --> 01:05:57,699 .(سايروس سترينج) سعيد بمقابلتكم 913 01:05:57,734 --> 01:06:02,270 ،أنتَ الرجل من معرض العلوم ذو الظهور الشبحي 914 01:06:05,407 --> 01:06:07,542 أرى بأنّه قد أُعيد تشكيل هيئتك 915 01:06:07,576 --> 01:06:11,580 والآن، أنتَ هربتَ مع ابنتنا .. وجعلتها ترتدي هذا الـ 916 01:06:11,613 --> 01:06:13,783 وينيزداي)، ماذا ترتدين؟) 917 01:06:13,816 --> 01:06:15,785 تُسمى الياقة المدوّرة 918 01:06:15,818 --> 01:06:20,790 ،أعرف أنّه اسم مخادع .. ولكنّها عصرية وعملية يا أمـ 919 01:06:22,276 --> 01:06:23,307 (يا (مورتيشيا 920 01:06:24,075 --> 01:06:28,798 ،)سيّد وسيّدة (آدامز (يبدو أنّكما لستما والدَي (وينيزداي 921 01:06:28,831 --> 01:06:31,734 بل أنا والدها - !هذا يكفي يا مخادع - 922 01:06:31,768 --> 01:06:37,418 سيّد (آدامز)، قبل أن تقوم بأي فعل متهور، ربما ترغب برؤية هذا 923 01:06:38,007 --> 01:06:43,966 تثبت النتائج بشكل قاطع بأنّني لستُ ابنتكما 924 01:06:45,014 --> 01:06:48,885 ،)مثلما كنتُ (آدامز (أنا الآن (سترينج 925 01:06:49,582 --> 01:06:52,421 (اخرس يا (بوغزلي - لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًا - 926 01:06:52,454 --> 01:06:56,291 أعرف أنّها صدمة بالنسبة إليكما (يا سيّد وسيّدة (آدامز 927 01:06:56,324 --> 01:07:01,030 ،صدقاني (مرننا بهذا نفسه مع (أوفيليا 928 01:07:13,142 --> 01:07:16,478 ،)وينيزداي) نحن ما نزال عائلتكِ 929 01:07:16,511 --> 01:07:20,962 ولهذا أود أن أحترم مساهماتكما في حياتي 930 01:07:21,047 --> 01:07:24,784 بوداع لائق ومحترم 931 01:07:26,254 --> 01:07:28,523 .. يا عائلة (آدامز)، أنا 932 01:07:28,557 --> 01:07:30,492 .. أريد أن أقول 933 01:07:33,096 --> 01:07:36,465 يبدو أنّني لستُ مستعدة تمامًا للتخلّي عنهم 934 01:07:36,498 --> 01:07:40,136 سامحني يا أبي - أنا أسامحكِ - 935 01:07:40,874 --> 01:07:43,572 ،لا (كنتُ أقصد (سايروس 936 01:07:43,605 --> 01:07:46,008 .(بحقكِ يا (وينيزداي أنتِ لا تعنين هذا 937 01:07:46,042 --> 01:07:48,878 ،فقط لنعود إلى المنزل يمكننا التكلم بهذا في العربة 938 01:07:48,911 --> 01:07:53,415 ،)آسفة يا سيّد (آدامز لا يمكنني المجيء معكم 939 01:07:53,448 --> 01:07:58,386 ولكن ربما يمكننا تقديم ملجأ لكَ وللسيّدة (آدامز) للّيلة؟ 940 01:07:58,420 --> 01:08:03,226 حتى نودع بعضنا بالغد - بكلّ تأكيد يا ابنتي - 941 01:08:03,258 --> 01:08:05,460 سيرافقكما خادمي .إلى غرفة الضيوف 942 01:08:07,285 --> 01:08:10,274 # أريده أن يعود # 943 01:08:10,699 --> 01:08:14,804 # الظلال التي تركتُها # 944 01:08:16,806 --> 01:08:22,477 # السكن بقاعات بيتنا كلّها # 945 01:08:24,247 --> 01:08:28,785 # لم أحاول أبدًا أن أرضى # 946 01:08:28,818 --> 01:08:32,121 ثمّة خطب ما - بالتأكيد - 947 01:08:32,155 --> 01:08:34,123 أحببتُ (وينيزداي) طوال حياتها 948 01:08:34,157 --> 01:08:37,413 لا يمكنني التوقف عن حبّها .. لأنّ قطعة ورق تقول 949 01:08:39,796 --> 01:08:40,897 .. تقول 950 01:08:45,835 --> 01:08:49,906 لقد فعلوا الكثير في ست ساعات 951 01:08:49,939 --> 01:08:57,767 # مع ناس سعيدة # 952 01:08:58,080 --> 01:09:01,884 ،)تيش) لقد خسرنا ابنتنا الصغيرة 953 01:09:01,918 --> 01:09:06,789 # أريد أن أكون كالناس السعيدة # 954 01:09:10,026 --> 01:09:11,794 !يا أنت - ماذا؟ - 955 01:09:14,496 --> 01:09:16,598 !تعال هنا 956 01:09:23,672 --> 01:09:28,443 .ظننتُ أنّ غرفتي كانت فوضوية !هذا رائع 957 01:09:28,476 --> 01:09:31,981 هل أنت جوعان؟ - أنا طوال الوقت جوعان - 958 01:09:33,013 --> 01:09:34,547 انظر إلى هذا 959 01:09:37,352 --> 01:09:43,326 ،عندما لا يكون والدي في الجوار لا أستخدم الشوك أو الملاعق أو أي شيء 960 01:09:43,358 --> 01:09:44,894 !وأنا أيضًا 961 01:09:51,566 --> 01:09:55,673 !من الأسهل استخدام وجهك - !استخدام وجهك - 962 01:09:56,873 --> 01:10:00,309 أين كنتِ طيلة حياتي؟ - في المزرعة - 963 01:10:01,409 --> 01:10:03,082 انتظري، ماذا قلتِ؟ 964 01:10:06,716 --> 01:10:09,886 ،سياروس سترينج) يكذب) أنا متأكدة 965 01:10:09,919 --> 01:10:12,885 .. ولكن كيف نثبت لـ(وينيزداي) أنّه - عزيزتي - 966 01:10:12,970 --> 01:10:15,823 ،لا فائدة من هذا وينيزداي) قد ضاعت) 967 01:10:16,092 --> 01:10:18,895 والآن، علينا القيام بواجبنا 968 01:10:18,928 --> 01:10:23,065 .. سنربي الفتاة الخنزيرة و - (تمالك أعصابك يا (غوميز - 969 01:10:23,099 --> 01:10:26,302 ،)أنتَ من عائلة (آدامز (تمامًا مثل (وينيزداي 970 01:10:26,335 --> 01:10:30,572 سواء أكان في دمائها أم لا - أمي. أبي - 971 01:10:30,605 --> 01:10:32,507 !عليكما رؤية هذا 972 01:10:37,612 --> 01:10:40,548 ماذا حلّ بهما؟ - !هذا ما بالأمر - 973 01:10:40,582 --> 01:10:44,120 لا أظنّ أنّهما بشر - طفلكما الغبي محق - 974 01:10:45,779 --> 01:10:49,086 إنّهما حيوانات أشبعتُها بصفات بشرية 975 01:10:49,424 --> 01:10:51,459 أليس هذا أنيقًا جدًا؟ 976 01:10:51,493 --> 01:10:55,164 لكنّهم دائمًا ما يعودون إلى هيئتهم الأصلية 977 01:10:55,197 --> 01:10:57,400 ألهذا السبب أردتَ (وينيزداي)؟ 978 01:10:57,432 --> 01:11:00,369 فعلت تجربتها ما لم تتمكن من فعله 979 01:11:00,403 --> 01:11:04,006 الرجال لا تأتي وتطلب مساعدة امرأة، صحيح؟ 980 01:11:04,040 --> 01:11:05,440 أنتَ زورتَ اختبار الحمض النووي ذلك 981 01:11:05,473 --> 01:11:09,611 !هذا هراء !(اصمتي يا (إلفايرا 982 01:11:09,644 --> 01:11:13,182 !حسنًا إذًا !استعد لملاقاة (ديوترونومي) الكبير 983 01:11:13,215 --> 01:11:14,951 !مازوركا 984 01:11:25,328 --> 01:11:29,597 أين أخلاقي؟ !نسيتُ شكركم على البقشيش 985 01:11:33,336 --> 01:11:36,133 !أنا صالح! أنا صالح للغاية 986 01:11:52,922 --> 01:11:55,758 ،أعتذر على هذا أين كنّا؟ 987 01:11:55,791 --> 01:11:57,793 لديّ مفاجأة لكَ يا أبي 988 01:11:59,762 --> 01:12:03,933 !أجل. أجل! بالتأكيد !هذا بسيط جدًا 989 01:12:04,834 --> 01:12:07,136 ولكن هل قد تعمل؟ 990 01:12:13,342 --> 01:12:14,844 !انتِ فعلتِها 991 01:12:14,877 --> 01:12:18,280 كنتُ أعرف أن تمويل تلك المعارض العلمية سيؤتي ثماره 992 01:12:18,314 --> 01:12:21,250 ماذا قلتَ؟ - لا شيء - 993 01:12:21,283 --> 01:12:25,287 لديّ مفاجأة لكِ أيضًا (يا (وينيزداي 994 01:12:29,624 --> 01:12:34,764 يمكن أن يكونوا أول تجاربنا - ماذا فعلتَ؟ - 995 01:12:34,797 --> 01:12:39,168 لديّ كلّ أنواع الحمض النووي الشيطاني في أنابيب الاختبار هذه 996 01:12:39,201 --> 01:12:44,840 يمكنكِ عزل عادات (آدامز) المزعجة وسنستبدلها بالعادات التي تريدينها 997 01:12:44,874 --> 01:12:46,442 ولكن لماذا؟ 998 01:12:46,475 --> 01:12:48,978 رأيتكِ تحاولين تأخير رحيلهم 999 01:12:49,011 --> 01:12:52,014 ،بهذه الطريقة يمكنكِ إبقاءهم بالجوار 1000 01:12:52,048 --> 01:12:55,985 أريد أن تكون ابنتي الصغيرة سعيدة ومركّزة على عملها 1001 01:12:56,018 --> 01:12:59,242 (ما نفعله مهم يا (وينيزداي 1002 01:12:59,989 --> 01:13:03,459 !سيغيّر هذا العالم- يغيّر العالم"؟" - 1003 01:13:03,492 --> 01:13:05,027 لو تمكنتِ من السيطرة ،على الناس 1004 01:13:05,061 --> 01:13:08,630 وإشباعهم بقوة وضراوة أي حيوان على وجه الأرض؟ 1005 01:13:08,663 --> 01:13:10,833 !تصوري مَن سيدفع من أجل هذا 1006 01:13:10,866 --> 01:13:14,904 الجيش وحكومات أجنبية ومراكز اتّصال 1007 01:13:14,937 --> 01:13:20,142 جميعهم يريدون آلات قتل هجينة لا يمكن !ردعها مبرمجة وصولًا للمستوى الخلوي 1008 01:13:20,176 --> 01:13:24,046 !تصوري كم سنصبح أغنياءً وأثرياءً 1009 01:13:24,080 --> 01:13:27,495 !وكلّ هذا بفضل تجربتكِ 1010 01:13:28,517 --> 01:13:32,855 لكنني قصدتُ فقط إظهار كيف (يمكن تحسين ذكاء عمي (فيستر 1011 01:13:32,888 --> 01:13:36,725 ويمكنكِ الآن تحسين عائلتكِ السابقة بأكملها 1012 01:13:39,157 --> 01:13:43,265 ،ولكنّهم ليسوا بحاجة إلى تحسين هم جيّدون كما هم 1013 01:13:44,300 --> 01:13:46,102 (ربما عدا (بوغزلي 1014 01:13:46,135 --> 01:13:50,840 ولكنّني التي كنتُ أبحث عن التغيير وليس هم 1015 01:13:50,873 --> 01:13:53,350 ،لكن بهذه الطريقة لن تضطري أبدًا إلى الشعور بالاختلاف 1016 01:13:53,435 --> 01:13:56,112 عن أي شخص في عائلتكِ مرة أخرى يا صغيرة 1017 01:14:08,390 --> 01:14:12,228 ،)تفضلي يا (وينيزداي شرفيهم 1018 01:14:14,730 --> 01:14:16,432 !لن أفعل 1019 01:14:16,465 --> 01:14:22,465 ،حتى لو كنتَ أبي الحقيقي فهم ما يزالون عائلتي 1020 01:14:23,139 --> 01:14:25,333 (عائلة (آدامز 1021 01:14:26,242 --> 01:14:30,246 حسنًا. إذا لم يكُن بإمكانكِ .الضغط على الزر، فسأضغط أنا 1022 01:14:44,894 --> 01:14:47,263 (خيّيتِ أمالي يا (وينيزداي 1023 01:14:47,296 --> 01:14:51,600 ولكن من الواضح أنّكِ فتاة صغيرة تلعب بالعلم 1024 01:14:56,605 --> 01:14:59,508 (أطفئ الآلة يا سيّد (سترينج 1025 01:15:00,042 --> 01:15:01,977 لن أطلب منك هذا مرة أخرى 1026 01:15:04,713 --> 01:15:08,484 هل تهددني السيّدة الصغيرة؟ - على حسب - 1027 01:15:08,517 --> 01:15:13,322 هل يوجد بيانو قريب؟ - ولِمَ سأحتفظ ببيانو في مختبر؟ - 1028 01:15:13,355 --> 01:15:16,325 ،في هذه الحالة .. (لورش) 1029 01:15:17,526 --> 01:15:22,234 أظهِر لذلك الأحمق ما بإمكان يدك الباردة والمميتة القيام به 1030 01:15:22,865 --> 01:15:26,669 هل تظنّين أنّكِ الوحيدة التي لديها حارس شخصي بلا عقل؟ 1031 01:15:32,238 --> 01:15:34,941 !(اقتل يا (بونغو !اقتل 1032 01:15:40,182 --> 01:15:42,017 !سيكون هذا ممتعًا 1033 01:15:44,853 --> 01:15:45,888 ماذا؟ 1034 01:15:48,357 --> 01:15:51,360 !(لا يا (بونغو !أنتَ أحمق 1035 01:15:51,393 --> 01:15:56,198 أنا آمرك وأنت تحميني - أنتَ تهدر أنفاسك - 1036 01:15:56,232 --> 01:15:59,368 كما ترى، (بونغو) و(لورش) زميلان سابقان في الزنزانة 1037 01:15:59,401 --> 01:16:03,539 (في الملجأ حيث كان (لورش محتجزًا قبل أن يجده والداي 1038 01:16:03,572 --> 01:16:05,174 ،)في (تكساس 1039 01:16:05,207 --> 01:16:09,740 أخبر (بونغو) (لورش) بأنّه ظنّ بأنّني في خطر 1040 01:16:10,579 --> 01:16:12,414 لم أصدق هذا وقتها - (بونغو)، (بونغو) - 1041 01:16:12,448 --> 01:16:14,350 .(أنتَ سيئ يا (بونغو أنتَ سيئ 1042 01:16:14,383 --> 01:16:17,686 كنتُ مخطئة - !لا! لا - 1043 01:16:17,721 --> 01:16:21,085 .سيترك هذا علامة !أنزِلني 1044 01:16:22,124 --> 01:16:24,660 !توقف تناولتُ كثيرًا على الفطور 1045 01:16:24,693 --> 01:16:26,595 !لا تجعلني أتقيأ فطائري 1046 01:16:53,789 --> 01:16:57,192 أمي، أبي، هل أنتما بخير؟ - نعم، نعم - 1047 01:16:57,226 --> 01:17:01,263 ،لحسن الحظ هربنا دون جروح مميتة 1048 01:17:04,233 --> 01:17:07,303 حتى (بوغزلي)؟ - (حتى (بوغزلي - 1049 01:17:07,336 --> 01:17:11,708 حسنًا. ربما بالمرة القادمة - انتظري، ماذا؟ - 1050 01:17:23,519 --> 01:17:27,026 كم هذا.. مؤثر 1051 01:17:27,923 --> 01:17:30,993 ستعرف ابنتي الحقيقية .. أنّ العاطفة 1052 01:17:32,528 --> 01:17:36,332 .نقيض العلم .. هذا صحيح 1053 01:17:36,365 --> 01:17:42,304 أنا كذبتُ بخصوص نتائج.. الـ.. الحمض النووي 1054 01:17:44,440 --> 01:17:50,424 ،)عليّ أن أشكركِ يا (وينيزداي لقد حررتِني 1055 01:17:51,613 --> 01:17:56,930 ولكن لم يعُد لعبكِ مسليًا بالنسبة إليّ 1056 01:17:58,887 --> 01:18:02,394 لذا، أظنّ أنّني سأبيدكِ 1057 01:18:05,680 --> 01:18:10,986 !أنتِ وكامل.. عائلتكِ 1058 01:18:14,136 --> 01:18:17,506 !استعد للصراخ يا عمي 1059 01:18:36,208 --> 01:18:38,010 !أنا قادم 1060 01:18:41,096 --> 01:18:42,498 !(أوفيليا) 1061 01:19:00,850 --> 01:19:03,997 !أجل !أحسنت! تمكنت منه 1062 01:19:09,691 --> 01:19:12,089 !لا 1063 01:19:13,562 --> 01:19:17,101 !(نَل منه يا (فيستر !املأه بالحبر! املأه بالحبر يا حبيبي 1064 01:19:25,140 --> 01:19:27,409 !اركضوا، جميعًا 1065 01:19:53,135 --> 01:19:55,370 ماديسون)، هل تقبلين) تشريفي...؟ 1066 01:20:03,645 --> 01:20:06,515 نعم، سأتزوجكَ 1067 01:20:09,853 --> 01:20:11,653 (عمي (فيستر 1068 01:20:12,789 --> 01:20:14,193 إنّه يحتضر 1069 01:20:14,858 --> 01:20:19,161 والخطأ بأكمله خطأي - (وينيزداي) - 1070 01:20:27,436 --> 01:20:29,671 أمي، عندما قلتِ إنّ هذه القلادة 1071 01:20:29,706 --> 01:20:31,640 هي جزء من كلّ ،)فرد من عائلة (آدامز 1072 01:20:31,673 --> 01:20:33,045 ماذا كنتِ تقصدين؟ 1073 01:20:33,130 --> 01:20:36,934 إنّها تحمل قطرة من دماء (كلّ مولود من عائلة (آدامز 1074 01:20:37,212 --> 01:20:40,482 .. أبوكِ، (بوغزلي)، أنتِ 1075 01:20:40,950 --> 01:20:43,285 (والعم (فيستر 1076 01:20:43,318 --> 01:20:47,523 قد ينقذ مزيج الأحماض النووية لعائلة (آدامز) اليوم 1077 01:20:47,891 --> 01:20:48,958 !(لورش) 1078 01:21:14,516 --> 01:21:16,351 (استعد يا عمي (فيستر 1079 01:21:57,259 --> 01:22:01,864 هل فزتُ؟ - نعم - 1080 01:22:01,898 --> 01:22:05,334 (لقد فزتَ يا عمي (فيستر 1081 01:22:05,367 --> 01:22:09,471 ويا (بوغزلي)، يبدو أنّ أوفيليا) تشعر بتحسن أيضًا) 1082 01:22:18,280 --> 01:22:24,219 .أمي، أبي، أنا آسفة (لم أرِد أن أكون من عائلة (آدامز 1083 01:22:24,252 --> 01:22:26,867 عانيتُ من الشعور بالاختلاف 1084 01:22:27,326 --> 01:22:33,290 لكنّني أدركتُ الآن أنّ الاختلاف (هو أكثر شيء في عائلة (آدامز 1085 01:22:33,830 --> 01:22:38,101 الاختلاف هو الحرف (الزائد في كلمة (آدامز 1086 01:22:38,133 --> 01:22:41,336 لطالما ظننتُ أنّ ذلك "الحرف يرمز لـ"تقيطع 1087 01:22:41,971 --> 01:22:43,639 هلّا سامحتماني؟ 1088 01:22:44,290 --> 01:22:49,812 وينيزداي)، أنتِ ابنتنا) ولطالما ستظلّين كذلك 1089 01:22:49,846 --> 01:22:51,099 نحن نحبّكِ 1090 01:22:51,781 --> 01:22:54,516 أشكركِ يا أمي - الشعور متبادل - 1091 01:22:55,684 --> 01:22:58,982 .. وأبي - نعم يا غرابي الصغير؟ - 1092 01:22:59,789 --> 01:23:01,657 لديّ شيء لكَ 1093 01:23:11,034 --> 01:23:14,269 .(هيّا يا عائلة (آدامز لنعود إلى المنزل 1094 01:23:25,514 --> 01:23:29,919 هذا مروع - ورائحته فائحة - 1095 01:23:33,156 --> 01:23:35,992 !أجل! مذهل - الآن، اسمعا - 1096 01:23:36,025 --> 01:23:40,429 كلّ ما فعلتُه هو دعوة بعض الناس وخرجت الأمور عن السيطرة 1097 01:23:40,462 --> 01:23:43,365 ،أجل، جُرح بعضهم ولكنّ طبيب الطوارئ هنا 1098 01:23:43,398 --> 01:23:45,600 !إنّهم يحظون بوقت رائع 1099 01:23:45,634 --> 01:23:48,704 !ما أجملها هدية عودة إلى المنزل 1100 01:23:50,873 --> 01:23:52,619 !مرحبًا بكما في منزلكما 1101 01:24:01,513 --> 01:24:03,418 ظننتُ أنّكَ لن تأتي إلى هنا أبدًا 1102 01:24:05,654 --> 01:24:07,924 !ربّاه 1103 01:24:10,392 --> 01:24:13,129 !لنشعلها يا كُرة الشعر 1104 01:24:14,897 --> 01:24:17,332 ،أتعرفون؟ لم أغادر قط # # هكذا اختلقتُ الأمر 1105 01:24:17,365 --> 01:24:19,701 لكنّ كلّ ما أريد معرفته # # هو مكان الحفلة 1106 01:24:19,736 --> 01:24:21,570 # سافرتُ طويلًا لأجعل هؤلاء يقفون # 1107 01:24:21,603 --> 01:24:25,041 والآن كلّ ما أريده هو أن تصفقوا # # للنغمة وأن تحظوا بوقت جميل 1108 01:24:25,074 --> 01:24:28,144 لا تتصرفوا هكذا # # فقد حصلنا عليه في الخلف 1109 01:24:28,177 --> 01:24:30,913 # أجل، ملابسي الجديدة مضيئة # 1110 01:24:30,947 --> 01:24:32,681 # هو الذي سيبدأ الحفلة # 1111 01:24:32,715 --> 01:24:35,151 أنيق ومبلل # # وقفازات في اليد وملهى مضاء 1112 01:24:35,184 --> 01:24:37,854 إنّه وحيد من نوعه # # (إنّه العم (إت 1113 01:24:37,887 --> 01:24:41,991 إنه أكثر مضيف أرغب بالشرب # # بصحته على الساحل الغربي الوحشي 1114 01:24:42,024 --> 01:24:44,693 ،إذا كنت تشعر بأنّك شرير # # "قُل "أجل، أجل 1115 01:24:44,727 --> 01:24:46,796 سنوب دوغ) في البيت) # # وهو يلهو ويلعب 1116 01:24:46,829 --> 01:24:49,198 وكلّ النساء اللاتي في البيت # # "تقول "أجل 1117 01:24:49,232 --> 01:24:51,333 # نحن قطعًا عائلة لو كنت لا تعلم # 1118 01:24:51,366 --> 01:24:54,737 # لا شيء يحدث # - !(نحن نحبّك يا (إت - 1119 01:24:54,771 --> 01:24:57,539 لا أزال لا أفهم كلمة واحدة مما يقول 1120 01:25:00,542 --> 01:25:01,911 !أجل 1121 01:25:01,944 --> 01:25:05,748 ألم أخبركِ بأنّ هذه الرحلة ستُقَرب العائلة من بعضها أكثر؟ 1122 01:25:05,782 --> 01:25:11,286 أنتَ أب رائع يا حبيبي - لا يزال هناك ما يزعجني - 1123 01:25:11,319 --> 01:25:13,421 ،كذب (سايروس) عليّ بكونه أبي 1124 01:25:13,455 --> 01:25:16,558 لكن عندما اختبرتُ شعركَ "في "غراند كانيون 1125 01:25:16,591 --> 01:25:20,797 قالت بشكل قاطع أنّكَ لستَ بوالدي أيضًا 1126 01:25:20,830 --> 01:25:23,365 هذا يفسر الأمر 1127 01:25:23,398 --> 01:25:26,969 تعرضتُ لحادثة صغيرة مع تجربة النابالم قبل بضع سنوات 1128 01:25:27,003 --> 01:25:29,806 وخسرتُ شعري الجميل جدًا 1129 01:25:32,275 --> 01:25:34,543 لقد استبدلتُه بفراء ذي القدم الكبيرة حقيقي 1130 01:25:34,576 --> 01:25:38,047 ،)أؤكد لكِ يا (وينيزداي أنا أبوكِ 1131 01:25:38,080 --> 01:25:40,415 الآن وإلى الأبد 1132 01:25:42,018 --> 01:25:46,889 ،لقد قمتُ بعناقك بالفعل مرة يا أبي هذا يكفي من العاطفة لمدى الحياة 1133 01:25:49,258 --> 01:25:53,830 يا عائلة (آدامز)، حان الوقت للتخطيط للعطلة العائلة التالية 1134 01:25:53,863 --> 01:25:57,800 ربما رحلة حول العالم؟ ما رأيكم؟ 1135 01:26:05,761 --> 01:26:07,980 # إنّهم غريبون ومريبون # 1136 01:26:08,064 --> 01:26:09,868 # غامضون ومخيفون # 1137 01:26:09,968 --> 01:26:11,968 # إنّهم بغيضون تمامًا # 1138 01:26:12,053 --> 01:26:13,876 # (عائلة (آدامز 1139 01:26:13,960 --> 01:26:15,960 # منزلهم مثل متحف # 1140 01:26:16,044 --> 01:26:17,931 # حيث يأتي الناس لرؤيتهم # 1141 01:26:18,015 --> 01:26:19,933 # إنّهم مرحون للغاية # 1142 01:26:20,018 --> 01:26:21,726 # (عائلة (آدامز # 1143 01:26:22,746 --> 01:26:23,810 # أنيق # 1144 01:26:24,646 --> 01:26:25,894 # حلوة # 1145 01:26:28,239 --> 01:26:29,611 # جذاب # 1146 01:26:29,695 --> 01:26:31,778 # لذا فارتدي شال ساحرة # 1147 01:26:31,862 --> 01:26:33,862 # وآتي بمكنسة يمكنك ركوبها # 1148 01:26:33,946 --> 01:26:39,202 # (سنقوم بالاتّصال بعائلة (آدامز # 1149 01:26:39,918 --> 01:33:08,656 تمت الترجمة بواسطة {\fs26\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - محمد صلاح - يوسف فريد || {\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub FB.com/MahmoudMolhamSubs FB.com/MoSubss FB.com/YousseFaridTheInterpreter