1
00:00:26,255 --> 00:00:51,242
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمد صلاح - محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
2
00:01:40,375 --> 00:01:41,643
!مرحبا
3
00:01:42,211 --> 00:01:43,678
!بالإنكليزية من فضلك
4
00:01:43,713 --> 00:01:46,548
أنا محاطة بالحمقى
5
00:01:46,581 --> 00:01:48,583
هذه الفتاة مُبالغِة
6
00:02:00,730 --> 00:02:04,167
(أخبرتك يا (باغزلي
بالدفع وليس بالسحب
7
00:02:04,200 --> 00:02:05,667
!مرحبا جميعاً
8
00:02:06,235 --> 00:02:09,806
لا أصدق أن الآباء يتركون
أولادهم يخرجون هكذا
9
00:02:09,839 --> 00:02:14,076
الجميع نظيفون جداً ولامعون
10
00:02:14,110 --> 00:02:15,711
ليسوا جميعاً
سيئين يا عزيزتي
11
00:02:15,745 --> 00:02:18,881
على الأقل تركوا الأطفال
ينافسون بعضهم في مسابقة
12
00:02:18,915 --> 00:02:21,449
حتماً ستخيف الخاسرين إلى الأبد
13
00:02:21,483 --> 00:02:24,954
!(إليكم! هِبة (بروميثيوس
14
00:02:32,028 --> 00:02:34,831
.تنحَّ جانباً يا فتى
سأريك كيف تفعلها
15
00:02:37,934 --> 00:02:39,101
ماذا؟
16
00:02:42,205 --> 00:02:44,472
.. السيدات والسادة
17
00:02:45,308 --> 00:02:47,777
هيّا تعالوا، (وينيزداي) التالية
18
00:02:47,810 --> 00:02:52,315
هل وجدتم أنفسكم
مستائين من المقرّبين لكم؟
19
00:02:52,347 --> 00:02:57,820
هل انزعجتم من عدم قدرتهم
على الاستجابة للطلبات البسيطة؟
20
00:02:57,854 --> 00:03:01,791
مثل: "رجاءً لا تأتوا
"إلى مشروعي العلمي
21
00:03:01,824 --> 00:03:04,093
إنها تتحدّث عنا
22
00:03:05,493 --> 00:03:08,764
هل تمنيتم يوماً ما بالتخلص
من صفاتهم غير المرغوب
23
00:03:08,798 --> 00:03:11,868
والقضاء عليها للأبد؟
24
00:03:11,901 --> 00:03:13,803
يمكن تحقيق ذلك
25
00:03:13,836 --> 00:03:16,806
(إليكم عمّي (فيستر
26
00:03:16,839 --> 00:03:18,007
!مرحبا
27
00:03:19,742 --> 00:03:23,079
هذا أخي -
!راقبوا -
28
00:03:33,388 --> 00:03:34,689
!بحقك
29
00:03:34,724 --> 00:03:36,959
معدته المتحكّمة، صحيح؟
30
00:03:36,993 --> 00:03:41,364
ومع ذلك، التناقض واضح
(جداً مع (سقراط
31
00:03:44,566 --> 00:03:46,534
أنت! هل ستأكل هذا؟
32
00:03:46,568 --> 00:03:49,471
،وقادني هذا لطرح سؤال
33
00:03:49,504 --> 00:03:52,842
ماذا لو أمكن استخراج
السمات الشخصية
34
00:03:52,875 --> 00:03:56,036
وتبديلها بين المخلوقات؟
35
00:04:05,021 --> 00:04:06,355
استعد للحقن
36
00:04:21,737 --> 00:04:25,540
حسناً! شكراً، أشكركم
ماذا حدث؟
37
00:04:26,976 --> 00:04:31,213
هل هناك شخص واحد
في تاريخ العالم
38
00:04:31,247 --> 00:04:33,215
حقّق اختراعاً أفضل من هذا؟
39
00:04:33,249 --> 00:04:38,586
،إنها فتاة فظيعة
ولا تهتم إلاّ بالفظاعة
40
00:04:38,620 --> 00:04:43,726
يا عزيزتي، تعرفين مدى
تأثير لغتك الفرنسية عليّ
41
00:04:43,759 --> 00:04:48,431
ها قد حانت اللحظة المنتظرة
42
00:04:48,463 --> 00:04:50,699
،جاء ليقدم جائزة هذا العام
43
00:04:50,733 --> 00:04:52,969
في معرض مؤسسة
سترينج) العلمي)
44
00:04:53,002 --> 00:04:54,636
.. المبدع العبقري
45
00:04:54,669 --> 00:04:59,375
،وحامل اسم مؤسستنا
.(سايرس سترينج)
46
00:05:01,277 --> 00:05:03,446
مرحبا جميعاً
47
00:05:04,646 --> 00:05:06,882
،يُشرّفني أن أكون هنا
48
00:05:06,916 --> 00:05:09,919
.. ولكنني لست متواجدًا فعلاً
49
00:05:09,952 --> 00:05:11,921
!هنا ..
50
00:05:12,587 --> 00:05:13,923
حسناً، لقد فهمتم
51
00:05:13,956 --> 00:05:15,925
أهلاً بكم في معرض
العلوم لهذا العام
52
00:05:15,958 --> 00:05:19,462
ومتحمّس لتكريم مجموعة
العقول العبقرية التي لدينا هنا
53
00:05:19,494 --> 00:05:21,097
لنُكمل
54
00:05:21,130 --> 00:05:23,466
.. والفائز هو
55
00:05:23,498 --> 00:05:25,001
حظاً موفقاً
56
00:05:26,335 --> 00:05:28,804
كُنت جاداً في كلامك
57
00:05:30,039 --> 00:05:32,507
!الفائز كل من شارك
58
00:05:32,540 --> 00:05:34,509
ماذا؟ -
هذا صحيح -
59
00:05:34,542 --> 00:05:37,780
نحن نتبنى هذا
العام فلسفة جديدة
60
00:05:37,813 --> 00:05:40,182
نحاول جعل الجميع فائز
61
00:05:40,216 --> 00:05:43,685
ولكن كيف تكون فائزاً
طالما لا يوجد خاسر؟
62
00:05:43,719 --> 00:05:47,790
كل فرد فيكم مميز -
أعترض -
63
00:05:47,823 --> 00:05:49,025
!إنه ليس مميزاً
64
00:05:49,058 --> 00:05:53,329
هل رأيتم بُركانه؟
ما كان ذلك؟ كربونات الصوديم؟
65
00:05:53,362 --> 00:05:56,866
هل هذا الصف الثالث؟
!هذا لا يُحسب
66
00:05:56,899 --> 00:05:58,533
ألا تفهمون؟
67
00:05:58,566 --> 00:06:01,504
(أنا أفهم هذا يا (وينيزداي
68
00:06:01,536 --> 00:06:04,807
شاهدت عرضكِ
التقديمي وكان عبقرياً
69
00:06:04,840 --> 00:06:08,643
أجل، أعي ذلك -
أرى روح مشتابهة بكِ -
70
00:06:08,676 --> 00:06:11,313
وصناعة لعقلِ عظيم
71
00:06:11,347 --> 00:06:16,318
،إذا كنتِ تودين مشاركتي بحثكِ
فبإمكاني تطويره أكثر في معملي
72
00:06:16,352 --> 00:06:21,457
تخيلي ما قد يحدث إن جمعنا
بياناتكِ بالموارد المناسبة
73
00:06:21,490 --> 00:06:25,895
للأسف، لا يمكنني مشاركة
أي من ذلك، فهو سر عائلي
74
00:06:25,928 --> 00:06:29,899
.أرى هذا
وأي عائلة هي عائلتكِ؟
75
00:06:29,932 --> 00:06:31,056
!لينفجر البركان
76
00:06:31,056 --> 00:06:33,693
# أهلًا بكم في المصح العقلي #
77
00:06:35,504 --> 00:06:37,406
ألستُ مثيرًا يا سيداتي؟
78
00:06:38,074 --> 00:06:39,809
(أحسنت يا (روميو
79
00:06:39,842 --> 00:06:41,744
# أهلًا بكم في المصح العقلي #
80
00:06:43,379 --> 00:06:46,715
# حيث يعودون جميعًا للمزيد #
81
00:06:46,749 --> 00:06:48,350
# أهلًا بكم في المصح العقلي #
82
00:06:49,885 --> 00:06:54,356
،مورتيشيا)، مليكتي)
لقد ألهبتيني
83
00:06:54,390 --> 00:06:58,060
أشعر بالحمم السائلة
تتطاير على جسدي
84
00:06:58,094 --> 00:07:01,730
أنت تشتعل يا حبيبي -
!وكذلك أنا -
85
00:07:04,632 --> 00:07:06,402
تعازيّ
86
00:07:09,572 --> 00:07:12,241
# أهلًا بكم في المصح العقلي #
87
00:07:27,527 --> 00:07:30,090
// (عائلة (آدامز //
"الجزء الثاني"
88
00:07:30,174 --> 00:07:34,174
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمد صلاح - محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"
89
00:07:40,936 --> 00:07:44,206
يحتاج المفكرون العظماء
إلى عقبات للعمل
90
00:07:44,240 --> 00:07:49,811
،مع كلّ كأس لا معنى له
أصبح غير ملحوظة أكثر فأكثر
91
00:07:50,346 --> 00:07:55,084
،ومع كلّ عناق
يؤكل المزيد من خلايا دماغي
92
00:07:55,331 --> 00:08:01,290
،لكن كطائر العنقاء
سأقوم من الرماد وأتعدى هذه النكسة
93
00:08:02,324 --> 00:08:06,095
(سندير الرؤوس معًا يا (سقراط
94
00:08:07,129 --> 00:08:09,664
(سنبدأ بـ(بوغزلي
95
00:08:13,002 --> 00:08:15,638
هل الحبّ يوجع يا فتى؟
96
00:08:15,670 --> 00:08:20,276
رأيتك تتكلم مع السيّدات
في معرض العلوم
97
00:08:20,309 --> 00:08:23,646
فظننتُ أنّه عليك قراءة كتابي
98
00:08:23,678 --> 00:08:29,018
طريقة (فيستر): كيف تجذبها"
"ونصائح أخرى عن الحبّ
99
00:08:30,286 --> 00:08:31,453
أنت من كتبت هذا؟
100
00:08:31,487 --> 00:08:35,024
.النشر الذاتي، على الإنترنت
ليس من السهل فعلهه
101
00:08:35,057 --> 00:08:38,027
بوغزلي)، مررتُ)
بثلاثة مواعد غرامية
102
00:08:38,060 --> 00:08:41,630
مَن آخر لديه خبرة كهذه؟
103
00:08:44,900 --> 00:08:50,506
،أعلم أنّ هذا يتعارض مع تركيبة الرجل
لكن ماذا ستفعلين ليلة الجمعة؟
104
00:08:55,477 --> 00:08:58,480
،يا أولاد، انزلوا إلى هنا
إنّه وقت العشاء
105
00:09:00,182 --> 00:09:01,550
!يا فتى، يا فتى، يا فتى
106
00:09:02,685 --> 00:09:05,054
،وقت العشاء
!وجبة المساء التي أُفضلها
107
00:09:05,087 --> 00:09:06,222
!كراتي
108
00:09:06,255 --> 00:09:08,224
!بطني
109
00:09:08,257 --> 00:09:09,959
!رأسي
110
00:09:20,069 --> 00:09:22,204
،)رجاءً يا عم (فيستر
انتظر الأطفال
111
00:09:22,238 --> 00:09:23,372
أطفال؟
112
00:09:23,405 --> 00:09:27,209
ظننتُ أنّنا سنأكل الدجاج -
أين هما؟ -
113
00:09:27,243 --> 00:09:31,880
،ربما يشتهي (بوغزلي) التدمير
لكنّ هذا لا يتّفق أبدًا مع معدته
114
00:09:31,914 --> 00:09:33,482
(لن أنتظر (بوغزلي
115
00:09:33,515 --> 00:09:35,851
لدى الطفلان الكثير
من الواجبات المنزلية
116
00:09:35,884 --> 00:09:39,521
!هذا الجيل
لننتظر (وينيزداي) على الأقل
117
00:09:41,390 --> 00:09:44,994
لمَ لا يأتي فرد من العائلة
من الباب الأمامي؟
118
00:09:45,027 --> 00:09:50,065
،أمي وأبي الحبيبان"
"لن أحضر طقوس هذا المساء
119
00:09:50,099 --> 00:09:51,500
أظنّ أنّها ليست بجائعة
120
00:09:51,533 --> 00:09:55,271
،ليس الأمر متعلقًا بعدم جوعي"
أنا فقط أختار تجنب
121
00:09:55,304 --> 00:09:58,374
معاناة تحياتكم لي
على أدائي اليوم
122
00:09:58,407 --> 00:10:01,677
ومحاولاتكم المتكررة بتعليق
"جائزتي فوق المدفأة
123
00:10:01,711 --> 00:10:03,379
عليّ الذهاب والتكلم معها
124
00:10:03,412 --> 00:10:06,615
،لا تحاولا التكلم معي"
"فأنا أريد الانفراد بذاتي
125
00:10:06,649 --> 00:10:09,051
علينا تحضير طبق
لها على الأقل
126
00:10:09,084 --> 00:10:11,186
"ملحوظة: لا تحضرا لي طبقًا حتى"
127
00:10:11,220 --> 00:10:15,524
إنّه ثالث عشاء تفوّته
وينيزداي) هذا الأسبوع)
128
00:10:15,557 --> 00:10:16,959
لماذا تتجنبنا؟
129
00:10:16,992 --> 00:10:19,962
كلّ ما أحاول فعله
هو حبّها ودعما
130
00:10:19,995 --> 00:10:23,465
غوميز)، أظنّ أنّها)
تقول إنّ هذه هي المشكلة
131
00:10:23,499 --> 00:10:26,302
أنتِ عبقرية يا حبيبتي
132
00:10:26,335 --> 00:10:28,270
ماذا؟ -
هي تحاول إخباري -
133
00:10:28,304 --> 00:10:32,574
بأنّ الفتاة تريد قدرًا كبيرًا
من الاهتمام من والدها
134
00:10:32,608 --> 00:10:35,444
أو ربما يمكنك الاستمرار
بكونك على طبيعتك
135
00:10:35,477 --> 00:10:38,213
دعها تعود إلينا
حينما تكون مستعدة
136
00:10:38,247 --> 00:10:40,149
!ولكنّ هذا قد يستغرق وقتًا طويلًا
137
00:10:40,182 --> 00:10:44,420
لديّ الحلّ المناسب
للمشكلة يا حبيبتي
138
00:10:44,453 --> 00:10:47,089
سنقوم برحلة عائلية -
ماذا؟ -
139
00:10:47,122 --> 00:10:49,992
لطالما أردتِ رؤية المزيد
من هذه البلدة الجميلة
140
00:10:50,025 --> 00:10:51,493
هذا حقيقي
141
00:10:51,527 --> 00:10:55,597
،لدينا بعض من أفضل الأسرار المظلمة
مثل البلدان
142
00:10:55,631 --> 00:10:56,899
!إذًا تمّ حسم الموضوع
143
00:10:56,932 --> 00:11:00,302
!(سنحظى بإجازة عائلة (آدامز
144
00:11:04,039 --> 00:11:05,641
هيّا يا أطفال
145
00:11:05,674 --> 00:11:09,845
متّعوا أعينكم بعربة (آدامز) القديمة
146
00:11:09,878 --> 00:11:11,781
يجب إصلاح شيء فيها
147
00:11:18,654 --> 00:11:22,257
،إنّها هجين
نصف سيّارة ونصف قذى العين
148
00:11:22,291 --> 00:11:27,029
،هذا قاسٍ يا أمي وأبي
حتى بالنسبة إليكما
149
00:11:28,732 --> 00:11:31,300
(هذه هي الروح المطلوبة يا (لورش
150
00:11:35,070 --> 00:11:38,874
،)هيّا بنا يا (وينيزداي
حان الوقت لبعض الترابط الأسري
151
00:11:38,907 --> 00:11:41,643
شئتِ أم أبيتِ
152
00:11:42,678 --> 00:11:47,924
أترين يا (وينيزداي)؟ ستجعل هذه الرحلة
عائلة (آدامز) أقرب من أي وقت مضى
153
00:11:50,720 --> 00:11:53,422
أو لن يكون هناك ناجون
154
00:11:53,857 --> 00:11:55,457
مرحبًا؟
155
00:11:55,491 --> 00:11:57,025
هل من شخص بالمنزل؟
156
00:11:57,059 --> 00:11:58,293
مرحبًا؟
157
00:11:58,327 --> 00:11:59,395
سيّد (آدامز)؟
158
00:12:00,362 --> 00:12:03,399
!مرحبًا يا سيّدي
.(أنا (غوميز آدامز
159
00:12:04,433 --> 00:12:08,337
(وهذه زوجتي (مورتيشيا -
تشرفتُ -
160
00:12:08,370 --> 00:12:11,273
،سأدخل في صلب الموضوع
(أدعى (موستيلو
161
00:12:11,306 --> 00:12:15,077
أنا محامٍ أمثل زوجين
(من (سوساليتو)، في ولاية (كاليفورنيا
162
00:12:15,110 --> 00:12:19,648
ظهرت أدلة حديثة على
أنّه في ليلة ولادة ابنة موكليّ
163
00:12:19,681 --> 00:12:23,485
تمّ تبديلها مع طفلة
أخرى في المستشفى
164
00:12:23,519 --> 00:12:26,879
(وسُمِيَت (وينيزداي آدامز
165
00:12:31,960 --> 00:12:33,996
!هذا مضحك
166
00:12:34,029 --> 00:12:38,000
هي فعلت كلّ هذا لعدم
الخروج في رحلة عائلية
167
00:12:38,033 --> 00:12:41,403
كم دفعت (وينيزداي) لك؟ -
عفوًا؟ -
168
00:12:41,437 --> 00:12:46,575
أعتذر، أعتذر، أين أخلاقي؟
أظنّه ينتظر بقشيشًا
169
00:12:46,608 --> 00:12:49,746
بل أنتظر عيّنة
من الحمض النووي
170
00:12:49,779 --> 00:12:51,613
.. لو أحضرتما الفتاة هنا، فربما
171
00:12:51,647 --> 00:12:55,417
لا يبدو أنّ معي بقشيشًا -
أنا معي -
172
00:12:55,451 --> 00:12:58,353
ترك لي عمنا (زاندر) الكبير
هذا البقشيش في وصيته
173
00:12:58,387 --> 00:13:00,689
كنتُ أعرف بأنّني
سأحتاجهم يومًا ما
174
00:13:00,723 --> 00:13:02,792
تفضل يا رجل
175
00:13:02,826 --> 00:13:05,260
أحسنت التمثيل
وكنتَ مضحكًا جدًا
176
00:13:05,294 --> 00:13:10,365
،)أؤكد لك يا سيّد (آدامز
لا يوجد ما هو مضحك بهذا
177
00:13:10,399 --> 00:13:13,342
!وهذا لن ينتهي بسهولة
178
00:13:13,903 --> 00:13:16,271
لا أصدق بأنّه أعطاني الإصبع
179
00:13:17,239 --> 00:13:20,476
،أمي وأبي
مَن كان ذلك الرجل؟
180
00:13:20,509 --> 00:13:23,947
(مضحك جدًا يا (وينيزداي -
محاولة جيّدة -
181
00:13:23,979 --> 00:13:27,917
.لا فكرة لديّ عمّا تتكلمان
مَن كان؟
182
00:13:30,486 --> 00:13:32,221
ليس شخصًا مهمًا
لتشغلي بالكِ به
183
00:13:32,254 --> 00:13:33,689
لم يكُن شخصًا
مهمًا يا حبيبتي
184
00:13:36,625 --> 00:13:39,595
شكرًا لكِ لمراقبة البيت
بينما نحن لسنا فيه يا جدتي
185
00:13:39,628 --> 00:13:42,464
من المريح معرفة
أنّه في أيدٍ أمينة
186
00:13:42,498 --> 00:13:43,733
أرجوكِ
187
00:13:43,766 --> 00:13:47,269
صدقني، هذه الأيدي
كسرت خزائن عديدة
188
00:13:47,302 --> 00:13:50,672
!لتبدأ الإجازة
189
00:13:52,441 --> 00:13:53,609
!لنتحرك
190
00:14:04,453 --> 00:14:09,124
!وداعًا! إلى اللقاء
!أراكم لاحقًا
191
00:14:09,157 --> 00:14:14,695
ظننتُ أنّهم لن يرحلوا أبدًا -
!لنحتفل -
192
00:14:16,198 --> 00:14:19,836
،أنتَ قرأتَ عقلي
.حان الوقت لكسب بعض المال
193
00:14:27,309 --> 00:14:33,016
(فكرتُ بزيارة مصابي مدينة (سالم
التي يقطنها الساحرات، أولًا
194
00:14:33,048 --> 00:14:37,085
وبعدها، اتّباعًا للتقليد
،البدوي العظيم لأسلافنا
195
00:14:37,119 --> 00:14:41,223
سنسافر هنا وهناك عبر
هذه الأمة العظيمة
196
00:14:41,256 --> 00:14:44,560
حتى نصل إلى وجهتنا الأخيرة
197
00:14:44,593 --> 00:14:50,593
!أكثر مكان الناس فيه سعيدة
!(وادي الموت)
198
00:14:51,868 --> 00:14:55,038
ستستغرق الرحلة ثلاثة أسابيع -
ثلاثة أسابيع؟ -
199
00:14:55,070 --> 00:14:57,172
كلاكما تنموان بسرعة شديدة
200
00:14:57,205 --> 00:15:01,844
ستنتقلان عمّا قريب وسيكون من الجيّد
وجود ذكرى يمكننا استرجاعها
201
00:15:01,878 --> 00:15:06,148
مهما كانت فظيعة -
!مثل ليلة حفل موسيقي -
202
00:15:10,185 --> 00:15:13,022
# هذه العائلة على وشك أن تصبح عالمية #
203
00:15:15,357 --> 00:15:17,894
لا أصدق أنّ الرئيس
جعلني أحضر دعمًا
204
00:15:17,927 --> 00:15:21,263
بلا إهانة، أنا حقًّا
لا أفهم أهمية اصطحابك
205
00:15:22,464 --> 00:15:27,937
كل ما أعرفه هو أنّنا سنُطرد لو لم نحصل
(على تلك الفتاة وأعدناها إلى (سوساليتو
206
00:15:30,059 --> 00:15:31,073
نعناع؟
207
00:15:31,607 --> 00:15:33,475
.أتعرف؟ خذهم كلّهم
208
00:15:46,288 --> 00:15:48,958
# هذه العائلة على وشك أن تصبح عالمية #
209
00:15:59,234 --> 00:16:00,903
.. ثُم يذهب
210
00:16:06,575 --> 00:16:11,213
على أيِ، هي لم تنتهِ بعد، لكنّها
أفضل أوبرا لموسيقى الروك حتى الآن
211
00:16:11,246 --> 00:16:15,217
،"أدعوها بـ"روكتابوس=روك الأخطبوط
كتبتُها وأنا أستحمّ
212
00:16:15,250 --> 00:16:19,588
.واستحممتُ كثيرًا مؤخرًا
.. أتعرف؟ أظنّها
213
00:16:20,289 --> 00:16:23,193
"(شلالات (نياجرا"
214
00:16:23,358 --> 00:16:26,929
!كلّ تلك المياه الجميلة
215
00:16:27,964 --> 00:16:29,932
!(انسوا أمر (سالم
أصبحنا نعرف وجهتنا
216
00:16:29,966 --> 00:16:31,233
.تغيير في الخطط
217
00:16:44,572 --> 00:16:49,634
"(شلالات (نياجرا"
218
00:16:49,018 --> 00:16:51,120
{\a6}سؤال، كيف حدث هذا؟
219
00:16:51,154 --> 00:16:52,822
كان من المفترض
(أن نذهب إلى (سالم
220
00:16:54,656 --> 00:16:56,591
لا تغضب يا أخي
221
00:16:56,625 --> 00:17:01,931
شلالات (نياجرا) هي أعظم عجائب العالم
وتقتل معظم السياح
222
00:17:01,964 --> 00:17:07,502
بمياهها القوية والمغرية
223
00:17:09,404 --> 00:17:13,542
فيستر)؟ (فيستر)؟)
(يا (فيستر
224
00:17:13,575 --> 00:17:14,944
هل أنت بخير؟
225
00:17:14,977 --> 00:17:18,647
لستَ على طبيعتك الغريبة المعتادة -
ليس تمامًا -
226
00:17:18,680 --> 00:17:22,217
هلّا ألقيت نظرة على هذا؟
هل هذا يبدو مألوفًا لك؟
227
00:17:22,250 --> 00:17:25,353
رائحتها جيّدة
ولكن ضعها في الثلاجة
228
00:17:25,387 --> 00:17:27,255
فالمأكولات البحرية
سرعان ما تفسد
229
00:17:29,391 --> 00:17:30,559
هل تستمتعين؟
230
00:17:30,592 --> 00:17:35,131
،)أنا أُحدق بـ(كندا
إن كان هذا يجيب على سؤالكِ
231
00:17:35,164 --> 00:17:36,733
(آسفة يا (وينيزداي
232
00:17:36,766 --> 00:17:41,003
أعرف مدى رغبتك برؤية مكان
حرق الفتيات اللاتي في مثل سنك
233
00:17:41,037 --> 00:17:44,841
ماذا تدعوها مجددًا؟ -
أهداف الفريق -
234
00:17:44,874 --> 00:17:48,243
ما رأيك بأن نستكشف المكان قليلًا؟
نحن فقط
235
00:17:48,276 --> 00:17:50,312
رأيتُ متجر أغراض
قديمة في المدينة
236
00:17:50,345 --> 00:17:53,750
ربما حان الوقت
لتجربة مظهر أكثر نضجًا
237
00:17:55,017 --> 00:17:57,686
الرداء الأسود الصغير
كلاسيكي يا أمي
238
00:17:57,720 --> 00:17:59,654
ها هي مرعبتي الصغيرة
239
00:18:00,757 --> 00:18:03,258
تعرف رأيي بالعناق يا أبي
240
00:18:06,763 --> 00:18:11,566
هل تعرفين أنّ عشرات الأشخاص حاولوا
تجاوز هذه الشلالات في براميل خشبية؟
241
00:18:11,600 --> 00:18:13,202
هل ينجو أي أحد؟
242
00:18:13,236 --> 00:18:15,872
بعضهم ينجو
والبعض الآخر لا ينجو
243
00:18:15,905 --> 00:18:19,508
سمعتُ أنّه برميل المتعة
244
00:18:21,543 --> 00:18:25,081
بوغزلي)، هل سبق وأن ارتديتَ)
معطفًا من النحل الحيّ؟
245
00:18:26,177 --> 00:18:27,449
عجبًا
246
00:18:27,482 --> 00:18:29,551
عليّ التقاط صورة
ذاتية لهذه اللحظة
247
00:18:30,887 --> 00:18:35,892
إنّها الفرصة المثلى
لتجربة الحركات من كتابي
248
00:18:35,925 --> 00:18:39,561
مفتاح الامرأة
هو ترك انطباع أول قوي
249
00:18:39,594 --> 00:18:42,697
هل تقصد مثل رائحة كريهة؟ -
حسنًا، هذا غني عن القول -
250
00:18:42,732 --> 00:18:46,535
ما أقصده هو أنّه من المهم
أن تثيرها بشدّة
251
00:18:46,568 --> 00:18:48,237
هل تفهمني يا فتى؟
252
00:18:53,508 --> 00:18:57,579
لقد جرحتُ ركبتي توًا
بالوقوع من أجلكِ
253
00:18:59,681 --> 00:19:03,692
هذا مبتذل جدًا -
هل قرأتَ هذا في كتاب؟ -
254
00:19:05,755 --> 00:19:07,957
دع هذا لي
255
00:19:07,990 --> 00:19:10,625
معذرة، أيّتها القوارض البلهاء
256
00:19:13,666 --> 00:19:15,601
!بحقّكِ
257
00:19:24,207 --> 00:19:26,675
# افعلها، افعلها، دعني أبدأ #
258
00:19:26,709 --> 00:19:29,111
# جئتُ لأكسب، مقاتلتي خطيئة #
259
00:19:29,145 --> 00:19:31,280
لن أتراخى أبدًا #
# من الأفضل لك إحضار دعم
260
00:19:31,314 --> 00:19:33,648
جرّب والعب الدور #
# وسيتعامل معك الطاقم بأكمله
261
00:19:33,682 --> 00:19:35,650
# جئتُ للنزول، جئتُ للنزول #
262
00:19:35,684 --> 00:19:37,518
# لذا، قوموا واقفزوا #
263
00:19:37,887 --> 00:19:39,454
# اقفزوا #
264
00:19:39,989 --> 00:19:43,125
!توقفي! لا -
# اقفزوا # -
265
00:19:44,227 --> 00:19:46,762
# !اقفزوا، اقفزوا، وانزلوا #
266
00:19:46,796 --> 00:19:48,764
# !اقفزوا! اقفزوا! اقفزوا #
267
00:19:48,798 --> 00:19:51,700
# !اقفزوا جميعًا! اقفزوا! اقفزوا #
268
00:19:51,734 --> 00:19:53,035
# اقفزوا جميعًا #
269
00:19:59,674 --> 00:20:02,712
ماديسون)، هل تقبلين)
تشريفي بالغدوّ زوجتي؟
270
00:20:04,313 --> 00:20:08,184
!النجدة -
أهذه إجابة بـ"ربّما"؟ -
271
00:20:25,433 --> 00:20:27,737
!(مباشرةً في شلّالات (نياجرا
272
00:20:32,375 --> 00:20:34,243
لا أحد يستأجر براميلًا
273
00:20:34,277 --> 00:20:36,913
تحتّم عليّ شراء 300
مخلل للحصول على هؤلاء
274
00:20:36,946 --> 00:20:38,546
اذهب أنتَ من هنا. وسأبحث أنا هنا
275
00:20:38,580 --> 00:20:39,681
(انظر يا (غوميز
276
00:20:40,850 --> 00:20:44,519
أليس ذلك هو الرجل المراوغ الذي
أتى للمنزل باحثًا عن (وينيزداي)؟
277
00:20:44,552 --> 00:20:47,656
عليّ الاعتراف، إنّي
معجب بإصرار ذلك الرجل
278
00:20:47,689 --> 00:20:51,493
وينيزداي)، لنجرّب)
تمرين عائلي لبناء الثقة
279
00:20:51,526 --> 00:20:53,930
لا أؤمن بالتمارين -
!آسف -
280
00:21:01,469 --> 00:21:06,108
!رائع
281
00:21:07,575 --> 00:21:09,211
!مهلًا، انتظروني
282
00:21:09,245 --> 00:21:11,213
!أريد النزول في الماء أيضًا
283
00:21:18,821 --> 00:21:21,290
!(النجدة! (بونغو
284
00:21:21,324 --> 00:21:23,326
أظنّ هذا يؤدي الغرض منه
285
00:21:24,160 --> 00:21:25,861
أين (بوغزلي)؟
286
00:21:26,963 --> 00:21:29,531
،انظروا إلى هذا
كائن صغير يطفو
287
00:21:31,167 --> 00:21:32,735
!ها هو ذا
288
00:21:36,272 --> 00:21:38,640
كيف كان ذلك يا (وينيزداي)؟
289
00:21:38,673 --> 00:21:40,542
كلانا نجونا
290
00:21:40,575 --> 00:21:42,979
شيء آخر مشترك بيننا
291
00:21:43,012 --> 00:21:45,247
حسنًا، ماذا يجري؟
292
00:21:45,281 --> 00:21:46,716
ماذا تقصدين؟
293
00:21:46,749 --> 00:21:47,783
أبي
294
00:21:47,817 --> 00:21:50,152
تصرّفه الغريب
295
00:21:50,186 --> 00:21:52,888
الرحلة العائلية وليدة اللحظة
الأخيرة لاسترجاع الذكريات
296
00:21:52,922 --> 00:21:54,256
إعطاءنا أحضانًا
297
00:21:54,290 --> 00:21:55,557
إنّه تعذيب
298
00:21:55,590 --> 00:21:56,792
،وليس من النوع الممتع
299
00:21:56,826 --> 00:21:59,829
مثل وضع علقيّات
(في سراويل (بوغزلي
300
00:21:59,862 --> 00:22:02,597
على كلٍّ، أنا موقنة أنّه يحتضر
301
00:22:02,630 --> 00:22:04,300
ماذا؟ -
لا تقلقي -
302
00:22:04,333 --> 00:22:05,667
(لن أخبر (بوغزلي
303
00:22:05,700 --> 00:22:08,670
ليس بعد، فإنّه سيستمتع بالمفاجأة
304
00:22:08,891 --> 00:22:14,891
ولكن إن كنتِ تخشين طلب الإذن مني لمواعدة
.عاشق جديد، فاعلمي أنّ لديكِ الإذن
305
00:22:26,222 --> 00:22:31,494
!أمي، أخبريها أن تتوقف -
رجاءً، اهدئا يا عزيزَيّ -
306
00:22:31,526 --> 00:22:33,561
أحاول إيجاد إشارة
307
00:22:38,868 --> 00:22:40,202
!النجدة يا أمي
308
00:22:40,236 --> 00:22:42,505
غوميز)، هل أتاك خبر من أمكَ بعد؟)
309
00:22:42,537 --> 00:22:44,306
إنّها لا تردّ على رسائلي
310
00:22:44,340 --> 00:22:46,641
ربّما خلدت للنوم باكرًا
311
00:22:46,674 --> 00:22:50,645
المرأة بعمر 102 عامًا بكلّ الأحوال
312
00:22:50,678 --> 00:22:52,448
# لنبدأ هذا الحفل #
313
00:22:52,481 --> 00:22:54,316
# هيّا الآن #
314
00:22:54,350 --> 00:22:56,986
# لنبدأ هذا الحفل، أجل #
315
00:22:58,788 --> 00:23:00,588
!جئنا هنا للحفل
316
00:23:02,491 --> 00:23:03,526
!التذاكر، رجاءً
317
00:23:03,558 --> 00:23:06,896
عجبًا، هذا المكان في مزاج خاص
318
00:23:06,929 --> 00:23:12,368
إذا كنتِ في مزاج مناسب
للاحتفال، تفضّلي من هنا
319
00:23:12,401 --> 00:23:14,804
!"هذه النبتة "تصفع=مبهرة
320
00:23:14,837 --> 00:23:17,840
لا يا عزيزتي، إنّها تعضّ
321
00:23:17,873 --> 00:23:21,811
،لا تقلقا
فهي تتّبع حميّة نباتية
322
00:23:21,844 --> 00:23:25,714
لا تأكل فيها إلّا النباتات
323
00:23:25,748 --> 00:23:27,083
ومن في العرض الرئيسي؟
324
00:23:27,116 --> 00:23:29,819
"الرؤوس المتحدثة"
325
00:23:29,852 --> 00:23:31,020
حقًّا؟
326
00:23:31,053 --> 00:23:32,221
نعم، نعم
327
00:23:32,254 --> 00:23:33,556
إنّها هناك
328
00:23:33,588 --> 00:23:34,890
# أنت تحبّ نمط الحياة هذا #
329
00:23:34,924 --> 00:23:35,991
# نمط الحياة #
330
00:23:36,025 --> 00:23:37,927
# الجميع يعرفون #
331
00:23:37,960 --> 00:23:41,197
# لا يتفوّق علينا الماس في شيء #
332
00:23:41,230 --> 00:23:42,331
# إنّنا تحبّ نمط الحياة هذا #
333
00:23:42,364 --> 00:23:45,067
لم أدفع 500 دولار
لمشاهدة حفنة جراء
334
00:23:45,101 --> 00:23:46,168
ماذا؟
335
00:23:46,202 --> 00:23:50,005
هل تعرفين كم من الصعب قطع
رؤوس رباعية محل حلاقة كامل؟
336
00:23:51,807 --> 00:23:54,009
أريد استعادة أموالي، رجاءً
337
00:23:54,043 --> 00:23:56,745
،لا، لا
دعونا لا نتسرّع
338
00:23:56,779 --> 00:24:00,850
،كنتُ أمزح وحسب
لا أريد إفساد المفاجأة
339
00:24:00,883 --> 00:24:02,617
،وثقوا بي
340
00:24:02,650 --> 00:24:06,088
صاحب الحدث الرئيسي
سيقدّم عرضًا رئيسيًا مبهرًا
341
00:24:06,122 --> 00:24:07,689
# أنت تحبّ نمط الحياة هذا #
342
00:24:07,723 --> 00:24:09,458
# نمط الحياة #
343
00:24:09,492 --> 00:24:10,493
# نمط الحياة #
344
00:24:10,553 --> 00:24:15,865
"التجويف النائم"
345
00:24:16,432 --> 00:24:18,334
كان ظلام الليل جانحًا
346
00:24:21,170 --> 00:24:25,407
،كانت ساعة السحر
الذئب كان يعوي
347
00:24:28,643 --> 00:24:31,780
،ثم سمعِت صوت خدش على الباب
348
00:24:31,814 --> 00:24:33,482
،خدش
349
00:24:33,516 --> 00:24:35,117
،خدش
350
00:24:35,151 --> 00:24:36,986
،خدش
351
00:24:37,019 --> 00:24:40,523
...فتحت الباب بهدوء لترى
352
00:24:41,157 --> 00:24:42,791
!جروًا
353
00:24:42,825 --> 00:24:45,261
...وحول عنقه كان هناك
354
00:24:45,294 --> 00:24:46,462
!عقدة
355
00:24:47,695 --> 00:24:50,499
!(غوميز)
356
00:24:50,533 --> 00:24:53,269
أتذكر أول مرة أخبرتُكَ
فيها بهذه يا (بوغزلي)؟
357
00:24:53,302 --> 00:24:55,404
حتمًا كنتَ بعمر شهرين
358
00:24:55,437 --> 00:24:59,141
كنتَ تصرخ بشدة إلى
أن تتبوّل على نفسكَ
359
00:24:59,175 --> 00:25:01,510
ثمّة بعض الأمور لا تتغير
360
00:25:03,512 --> 00:25:05,114
إنّها لم تعُد بعد
361
00:25:05,147 --> 00:25:08,918
،قالت إنّها تريد التواجد بمفردها
ولكن إلى متى ستظل هكذا؟
362
00:25:08,951 --> 00:25:10,685
ها هي ذا
363
00:25:10,719 --> 00:25:12,755
كيف كان رحلتكِ يا (وينيزداي)؟
364
00:25:12,788 --> 00:25:15,690
هل قام (كيتي) بواجبه؟ -
بالتأكيد -
365
00:25:17,193 --> 00:25:18,627
هيّا، تعالي، انضمي لنا
366
00:25:18,661 --> 00:25:21,297
(كنّا نروي قصصًا من ميلاد (بوغزلي
367
00:25:21,330 --> 00:25:23,766
كان يبقينا مستيقظين
طوال الليل من البكاء
368
00:25:23,799 --> 00:25:25,634
(كنتِ النقيض يا (وينيزداي
369
00:25:25,668 --> 00:25:29,338
لم أسمع قطّ برضيع
يظلّ صامتًا دومًا من قبل
370
00:25:29,371 --> 00:25:30,439
،أجل
371
00:25:30,472 --> 00:25:32,975
(أذكر ليلة ميلاد (وينيزداي=أربعاء
372
00:25:33,008 --> 00:25:37,613
،كان يوم ثلاثاء
كان يومًا مزدحمًا في حضانة المستشفى
373
00:25:37,646 --> 00:25:43,385
كانت صامتة كالقنديل حتّى حين
أجهش جميع الأطفال بالبكاء المفرط
374
00:25:43,419 --> 00:25:47,923
ماذا تعني؟ -
ألم أخبركما بهذه القصة قطّ؟ -
375
00:25:48,824 --> 00:25:51,393
ابدأ بالتحدث
376
00:25:51,427 --> 00:25:53,128
كنتُ أبحث عن المرحاض
377
00:25:53,162 --> 00:25:55,831
لأنّني قد تناولتُ كلّ
البودينغ الخاص بالمرضى
378
00:25:55,864 --> 00:25:57,533
،الذي خلفوه
379
00:25:57,566 --> 00:26:00,903
حين أخطأتُ ودخلتُ حضانة المستشفى
380
00:26:09,378 --> 00:26:11,747
وذلك كان حين رأيتُها
381
00:26:15,017 --> 00:26:18,354
أردتُ إلقاء نظرة أقرب
على ابنة أختي وحسب
382
00:26:18,387 --> 00:26:21,924
ولكن الأطفال بدأوا بالبكاء
383
00:26:21,957 --> 00:26:26,128
لذا، تذكرتُ خدعة عائلة
.آدامز) للحضانة القديمة)
384
00:26:37,940 --> 00:26:40,376
وبكلّ تأكيد، كلّ الأطفال
خلدوا مجددًا للنوم
385
00:26:42,378 --> 00:26:45,247
وثم وضعتُ الأطفال من حيث أخذتُهم
386
00:26:46,415 --> 00:26:47,483
حسبما أظنّ
387
00:26:49,618 --> 00:26:51,253
تقريبًا
388
00:26:55,224 --> 00:26:57,192
كيتي) بحاجة للتنزُّه) -
على الفور -
389
00:26:57,226 --> 00:26:58,260
...ولكنّي كنتُ معه
390
00:26:58,294 --> 00:27:00,963
فيستر)، أنتَ المسؤول)
391
00:27:00,996 --> 00:27:03,465
أتساءل إذا كان بوسعي
التلاعب بأطفال حقيقيّين
392
00:27:03,499 --> 00:27:05,934
،(وينيزداي)، (بوغزلي)
تعاليا، لنتبيّن ذلك
393
00:27:05,968 --> 00:27:07,903
لن نتأكد إلى أن نجرّب
394
00:27:07,936 --> 00:27:11,140
وإذا سقط أحد منكم على
رأسه سنكون تعلّمنا الدرس
395
00:27:11,173 --> 00:27:14,778
يصعُّب التصديق بأن النساء
لا ترغب بالتحدث مع أيًّا منكما
396
00:27:16,412 --> 00:27:19,315
ماذا لو أن ما قاله ذلك
المحامي صحيح يا (غوميز)؟
397
00:27:19,348 --> 00:27:21,917
أولئك الناس لن يستسلموا
398
00:27:21,950 --> 00:27:24,920
سيواصلون المجيء حتّى يأخذونها منّا
399
00:27:24,953 --> 00:27:26,155
!دعيهم يأتون
400
00:27:26,188 --> 00:27:28,657
سيعرفوننا عبر مسارنا من القتلى
401
00:27:28,691 --> 00:27:31,795
تلك إجابتكَ على كلّ شيء
402
00:27:31,827 --> 00:27:36,031
ليت بوسعي القول أنّني
أعرف إجابة لسؤالكِ يا عزيزتي
403
00:27:39,803 --> 00:27:41,837
!هذه هي
404
00:27:41,870 --> 00:27:45,341
،لربّما لا أملك الإجابة
ولكنّي أعرف أحدًا يملكها
405
00:27:45,374 --> 00:27:46,675
آمل ذلك
406
00:27:46,710 --> 00:27:51,847
أيّما نفعل، لا يمكن أن ندع
وينيزداي) تعرف أنّها ربّما لا تكون ابنتنا)
407
00:27:56,885 --> 00:27:58,487
هل يمكن أن يكون ذلك صحيحًا؟
408
00:27:58,520 --> 00:28:02,524
أنّه أُخطئ وضعي في صِغري؟
409
00:28:02,558 --> 00:28:05,928
،ترعرعتُ بوهم أنّني شخصٌ
410
00:28:05,961 --> 00:28:11,433
بينما في الواقع أنا أحد مختلف تمامًا
411
00:28:11,467 --> 00:28:16,505
الآن هذه قصة أصل
تستحقّها مبتكرة مثلي
412
00:28:16,538 --> 00:28:20,075
سيكون فصلًا أوّلًا
مبهرًا في مذكراتي
413
00:28:20,844 --> 00:28:22,144
أيمكنكَ التصوُّر؟
414
00:28:26,882 --> 00:28:28,450
!هيّا يا أطفال
415
00:28:28,484 --> 00:28:30,352
!استعدوا
416
00:28:31,186 --> 00:28:33,689
أيُّها الشيء، اتّجه جنوبًا
417
00:28:33,723 --> 00:28:37,861
ما نحتاجه هو مرح لعائلة
.آدامز) على الطراز القديم)
418
00:28:47,745 --> 00:28:50,879
{\an8}"(ميامي)"
419
00:28:48,003 --> 00:28:49,839
!أمسكته! هيّا
420
00:28:49,873 --> 00:28:50,874
!يا صاح
421
00:28:52,776 --> 00:28:54,109
!أيّتها المسخ
422
00:28:55,177 --> 00:28:57,012
مرّريه
423
00:28:57,413 --> 00:28:59,114
لستُ مسخًا
424
00:29:00,850 --> 00:29:02,451
أنا إحدى قوى الطبيعة
425
00:29:04,620 --> 00:29:06,255
قوى للطبيعة من نوعٍ ما
426
00:29:06,288 --> 00:29:08,090
ضعيفة جدًا
427
00:29:11,393 --> 00:29:12,762
أترون هذا يا رفاق؟
428
00:29:12,796 --> 00:29:14,930
ماذا يحدث؟ ما ذلك الشيء؟
429
00:29:44,460 --> 00:29:45,795
ويحي
430
00:29:45,829 --> 00:29:52,601
يبدو أن روحًا تعيسةً أوقعت
قدرًا من المال في الرمل
431
00:29:52,634 --> 00:29:54,236
!هذا ملكي
432
00:30:04,012 --> 00:30:07,049
!سخيف
433
00:30:07,082 --> 00:30:10,652
يبدو أنّه علينا مراجعة الفصل الـ3
434
00:30:10,686 --> 00:30:13,655
"كيف تكون مندفعًا وتبهر الفتيات"
435
00:30:13,689 --> 00:30:14,824
سأعود على الفور
436
00:30:14,858 --> 00:30:16,893
أحتاج لاستخدام المرحاض
437
00:30:44,219 --> 00:30:45,287
!قرش! قرش
438
00:30:58,333 --> 00:30:59,903
!انجوا بحيواتكم
439
00:31:04,974 --> 00:31:06,943
أرأيتَ؟
440
00:31:06,976 --> 00:31:09,779
!هكذا تجذب الانتباه
441
00:31:13,716 --> 00:31:16,318
ها هو ذا
442
00:31:16,351 --> 00:31:19,254
الرجل الذي جئنا لمقابلته
443
00:31:49,852 --> 00:31:51,153
!(إت)
444
00:31:51,186 --> 00:31:54,323
تسرّني رؤيتكَ
يا ابن عمي المُشعِر
445
00:31:54,356 --> 00:31:56,759
استطعتَ الوصول
446
00:31:56,793 --> 00:31:59,829
إت) في (فلوريدا) لإجازة الربيع)
447
00:31:59,862 --> 00:32:02,732
الأرواح الشريرة تتصرّف بجنون، صحيح؟
448
00:32:02,765 --> 00:32:04,399
إنّه سينضم إلينا في رحلتنا
449
00:32:04,433 --> 00:32:05,567
مهلًا
450
00:32:05,601 --> 00:32:07,603
سيأتي معنا في العربة؟
451
00:32:07,636 --> 00:32:09,706
العربة تكفينا نحن فقط
452
00:32:09,739 --> 00:32:11,506
(وشعره يسقط يا (مورتيشا
453
00:32:11,540 --> 00:32:13,675
(إنّه من العائلة يا (فيستر
454
00:32:13,710 --> 00:32:15,344
كلّما كان أقرب ازداد شعره
455
00:32:15,377 --> 00:32:18,380
إن سُمِح له بالجلوس على
!الأريكة، فكذلك يُسمح لي
456
00:32:26,055 --> 00:32:27,222
!لا، لا
457
00:32:27,255 --> 00:32:28,825
قلتُ اقطع السلك الأحمر
458
00:32:30,727 --> 00:32:34,262
(لا أصدّق أنّ (تايلور سويفت
تريد مواعدتي
459
00:32:34,296 --> 00:32:36,032
أنا
460
00:32:36,065 --> 00:32:37,633
احرص على إغلاق الباب
461
00:32:37,666 --> 00:32:41,403
حين تذهب للفضاء الخارجي
462
00:32:41,436 --> 00:32:46,541
أجل يا (بيونسي)، سأحبّ
مشاركة لحم الخنزير معكَ
463
00:33:30,178 --> 00:33:33,221
"(سان أنطونيو)"
464
00:33:50,472 --> 00:33:54,543
،)أخبرتُكِ سلفًا يا (مورتيشا
ثمّة كرات فرو في كلّ مكان
465
00:33:56,411 --> 00:33:59,548
أجل، وكذلك أنتَ يا ذا اللحية
466
00:34:07,724 --> 00:34:09,357
كيف عرفتَ؟
467
00:34:15,998 --> 00:34:22,237
هل أزعجكَ قطّ أنّكَ مختلف
جدًا عن بقية الأسرة؟
468
00:34:25,007 --> 00:34:26,709
مرحلة تمرُّدية؟
469
00:34:29,779 --> 00:34:33,916
حلقتَ شعر جسدكَ
بالكامل وأنتَ مراهق؟
470
00:34:37,854 --> 00:34:41,523
إذًا هذا ما تغيّر
471
00:34:41,556 --> 00:34:43,726
كانت هويّتكَ بإرادتكَ
472
00:34:46,729 --> 00:34:48,597
تلك هي المشكلة
473
00:34:48,630 --> 00:34:50,632
لا أعرف هويّتي
474
00:34:54,636 --> 00:34:57,240
تعال إلى هنا بأقصى سرعتكَ
475
00:34:57,272 --> 00:34:59,876
!"تماديتُ وأصبحت الأمور "مشعرة=معقدة
476
00:34:59,909 --> 00:35:01,110
.لا إهانة
477
00:35:09,719 --> 00:35:11,586
!لنفعل هذا
478
00:35:18,560 --> 00:35:20,595
(إنّه ذلك المحامي يا (غوميز
479
00:35:20,629 --> 00:35:23,966
لقد وجدنا مجددًا -
إنّه يريد ما نملكه -
480
00:35:24,000 --> 00:35:26,235
إنّه لن يحظى بها
481
00:35:26,269 --> 00:35:29,638
،)جيّد يا (بوغزلي
من هنا
482
00:35:31,274 --> 00:35:34,543
ما رأيكم بلعبة سفر عائلية ممتعة؟
.فليجتمع الجميع حول الطاولة
483
00:35:55,697 --> 00:35:57,332
ماذا نلعب إذًا؟
484
00:35:59,268 --> 00:36:01,237
ما رأيكم بلكمة عربة الشاطئ؟
485
00:36:01,270 --> 00:36:02,805
...لكمة
486
00:36:03,605 --> 00:36:05,607
عربة الشاطئ...
487
00:36:18,721 --> 00:36:19,989
علينا تبيُّن الحقيقة
488
00:36:20,022 --> 00:36:21,423
ونحتاج مكانًا لنختبئ به
489
00:36:21,456 --> 00:36:23,726
لديّ المكان المناسب يا عزيزتي
490
00:36:25,127 --> 00:36:26,896
أيُّها الشيء، استدر هنا
491
00:36:27,562 --> 00:36:28,563
احذر
492
00:36:30,238 --> 00:36:31,302
"نكافئ السائقين بأمان"
493
00:36:50,585 --> 00:36:52,822
أمتأكد أن هذا هو
المكان الصحيح يا أبي؟
494
00:36:52,855 --> 00:36:54,190
نعم يا بُنيّ
495
00:36:54,223 --> 00:36:57,126
"محل "آلامو
496
00:36:57,159 --> 00:37:01,230
بإمكانكَ الشعور أن
حيوات كثيرة فُقدت هنا
497
00:37:01,264 --> 00:37:04,432
دعونا ننتظر لحظة لتأبينهم
498
00:37:11,573 --> 00:37:13,408
حسنًا. كفى
499
00:37:13,441 --> 00:37:14,777
ليدخل الجميع
500
00:37:24,552 --> 00:37:27,256
!انظروا لأزيائكم
501
00:37:28,556 --> 00:37:31,727
أتيتم باكرين على
مهرجان عيد الهلع
502
00:37:31,761 --> 00:37:35,865
اليوم، إنّنا نبحث عن ملكة
جمال الفلفل الهالوبينو التالية
503
00:37:38,768 --> 00:37:40,002
مرحبًا؟
!(وينيزداي)
504
00:37:40,036 --> 00:37:41,938
!(وينيزداي آدامز)
505
00:37:41,971 --> 00:37:44,539
هل أنتِ بالداخل؟ مرحبًا؟
506
00:37:44,572 --> 00:37:47,109
أحرقي رقائقي
507
00:37:47,143 --> 00:37:49,745
هذه صغيرتنا هنا
508
00:37:49,779 --> 00:37:52,514
وإنّها تسعى لتكون النجمة الوحيدة
509
00:37:52,547 --> 00:37:55,117
في مسابقة "الروديو" هنا -
ماذا؟ -
510
00:37:55,151 --> 00:37:56,618
في تلك الحالة
511
00:37:56,651 --> 00:37:59,587
يجدر بنا تحضيركِ يا عزيزتي
512
00:37:59,621 --> 00:38:02,959
أبي، لن ينتهي هذا بما يُحمَد لكَ
513
00:38:04,592 --> 00:38:06,362
!(وينيزداي)
514
00:38:08,898 --> 00:38:10,632
ماذا تفعل يا (غوميز)؟
515
00:38:10,665 --> 00:38:12,435
قلّدوني وحسب
516
00:38:13,402 --> 00:38:15,938
مرحبًا، نحن أباطرة نفط
517
00:38:15,972 --> 00:38:18,808
...أباطرة نفط؟ كيف لي أن
!ويلاه
518
00:38:18,841 --> 00:38:24,080
إنّنا نسعى لإيجاد بعض
ملابس (تكساس) الفاخرة
519
00:38:24,113 --> 00:38:26,048
هل سيكفي هذا لتغطية التكلفة؟
520
00:38:31,454 --> 00:38:32,888
!أجل! تفقدي ذلك
521
00:38:32,922 --> 00:38:35,057
ابقي ثابتة وحسب يا عزيزتي
522
00:38:35,091 --> 00:38:36,258
اجعليها أكثر ضيقًا
523
00:38:37,659 --> 00:38:38,961
مرحبًا
524
00:38:38,995 --> 00:38:40,296
ما هي موهبتكِ؟
525
00:38:40,329 --> 00:38:42,431
بوسعي قراءة العقول
526
00:38:42,465 --> 00:38:43,866
لا، تعجزين عن ذلك
527
00:38:45,167 --> 00:38:46,936
بلى، يمكنني
528
00:38:46,969 --> 00:38:49,005
هذا لا يحدث حقًّا
529
00:38:49,038 --> 00:38:50,740
بلى إنّه يحدث
530
00:38:50,773 --> 00:38:52,408
فكّري في رقم. رقم 7
531
00:38:52,441 --> 00:38:53,909
7
532
00:38:53,943 --> 00:38:55,478
اللون الأرجواني -
اللون الأرجواني -
533
00:38:55,510 --> 00:38:56,578
أسوأ كوابيسي
534
00:38:56,611 --> 00:38:58,447
فرس نهر يقود درّاجة
535
00:38:58,481 --> 00:38:59,547
ما اسمكِ؟
536
00:38:59,581 --> 00:39:02,018
وينيزداي)، ما اسمكِ؟) -
لا أريد إخباركِ -
537
00:39:03,019 --> 00:39:04,387
(مرحبًا يا (بيغي
538
00:39:06,922 --> 00:39:08,024
أعرف
539
00:39:08,057 --> 00:39:09,892
أعطوني الجائزة وحسب
540
00:39:26,042 --> 00:39:28,878
أبدو وكأنّ العم (سام) تقيأ عليّ
541
00:39:28,911 --> 00:39:31,447
،)جيّد جدًا يا (بوغزلي
اندمج وسط الحشد
542
00:39:31,480 --> 00:39:33,648
،إن تفاعلتَ مع أحد المحلّيين
543
00:39:33,681 --> 00:39:37,953
فتذكر، إنّهم يخشونكَ أكثر ممّا تخشاهم
544
00:39:41,524 --> 00:39:43,492
!ويلاه
545
00:39:49,165 --> 00:39:51,734
تلك أفضل أزياء تنكرية
546
00:39:51,767 --> 00:39:53,736
إنّها تجعلنا كأنّنا خفيّين
547
00:40:08,784 --> 00:40:10,453
(إنّنا هالكون يا (غوميز
548
00:40:12,221 --> 00:40:13,789
# هل ربطاتي معقودة؟ #
549
00:40:13,823 --> 00:40:16,392
# هل شعري في مكانه؟ #
550
00:40:16,425 --> 00:40:20,029
# هل لديّ تعبير لطيف على وجهي؟ #
551
00:40:20,062 --> 00:40:22,031
# هل أحذيتي مشرقة؟ #
552
00:40:22,064 --> 00:40:23,566
# أحاول أن أكون منضبطة #
553
00:40:23,598 --> 00:40:27,503
# بينما أرقص في العرض الليلة #
554
00:40:27,536 --> 00:40:31,606
هل خطوتي المخلوطة #
# تبدو جيّدة حقًّا؟
555
00:40:32,975 --> 00:40:35,077
# وهل أنفّذها كما ينبغي؟ #
556
00:40:35,111 --> 00:40:38,881
هل سيكون غير #
# لائقًا إذا نفختُ قبلةً؟
557
00:40:38,914 --> 00:40:42,885
# بينما أرقص في العرض الليلة #
558
00:40:45,988 --> 00:40:50,726
الفتيات اللاتي أراهنّ
هنا طبيعيون تمامًا
559
00:40:50,759 --> 00:40:54,629
# وقت العرض يقترب الآن #
560
00:40:54,662 --> 00:40:56,866
# وأنا أشعر بالخوف #
561
00:40:58,567 --> 00:41:02,138
# ليتني أستطيع الرؤية في المرآة #
562
00:41:02,171 --> 00:41:05,574
# إذا كنتُ مستعدة بالكامل #
563
00:41:05,608 --> 00:41:07,476
# أولًا تخطين خطوةً #
564
00:41:07,510 --> 00:41:09,812
# ثم تشيرين بإصبع قدمكِ #
565
00:41:09,845 --> 00:41:13,215
آمل أنّني أعرف مثلما #
# كنتُ أعرف من أسبوع
566
00:41:13,249 --> 00:41:15,618
# هل أقف بشكل مستقيم؟ #
567
00:41:15,650 --> 00:41:16,952
# بالكاد يمكنني الانتظار #
568
00:41:16,986 --> 00:41:19,488
# حتّى أرقص في العرض الليلة #
569
00:41:32,034 --> 00:41:34,669
!أحسنتنّ صنعًا! رائع
570
00:41:34,703 --> 00:41:36,372
أحسنت يا جميلة
571
00:41:38,040 --> 00:41:39,275
!ها هي ذا
572
00:41:40,843 --> 00:41:42,211
!أعيروني انتباهكم
573
00:41:42,244 --> 00:41:46,148
ذلك الرجل هناك أحد أفضل
!وكلاء المواهب في العالم
574
00:41:50,386 --> 00:41:52,054
ماذا؟
575
00:41:57,475 --> 00:42:02,798
هل قرعت الجرس؟
576
00:42:03,899 --> 00:42:05,134
(أسرع يا (لورش
577
00:42:05,167 --> 00:42:07,069
(أحضِر (وينيزداي
578
00:42:27,690 --> 00:42:28,824
!النجدة
579
00:42:28,857 --> 00:42:30,092
!(بونغو)
580
00:42:36,065 --> 00:42:37,399
مرحبًا
581
00:42:40,202 --> 00:42:42,905
(سأجدك يا (وينيزداي آدامز
582
00:42:48,611 --> 00:42:52,548
أذيتني شر أذية
583
00:42:52,581 --> 00:42:54,250
تبدو هي نفسها بالنسبة لي
584
00:42:54,283 --> 00:42:55,918
من هذا الرجل؟
585
00:42:55,951 --> 00:42:57,886
أعرف أنّه ليس وكيل مواهب
586
00:42:57,920 --> 00:43:00,556
إنّه نفس الرجل
الذي أتى إلى المنزل
587
00:43:02,124 --> 00:43:03,892
كلامك صحيح
588
00:43:03,926 --> 00:43:07,029
أنت أذكى من أن نحاول خداعك
589
00:43:08,130 --> 00:43:11,485
هذا الرجل مندوب مبيعات
590
00:43:11,485 --> 00:43:14,370
(غوميز) -
وماذا يبيع؟ -
591
00:43:14,403 --> 00:43:19,875
،حافظات طعام بلاستيكية، سكاكين
،مساحيق تجميل، شرائح لحم مجمدة
592
00:43:19,908 --> 00:43:23,545
.تأمين حياة الأبقار
إنّهم بحاجة لذلك
593
00:43:23,579 --> 00:43:26,382
صناعة شرائح اللحم وحشية
594
00:43:28,050 --> 00:43:29,184
حسنًا
595
00:43:29,218 --> 00:43:31,587
إذا كنت تود اللعب بهذه الطريقة
596
00:43:31,620 --> 00:43:33,889
(سأذهب لأقص شعر (بوغزلي
597
00:43:33,922 --> 00:43:35,324
أظنّ أنّه نائم
598
00:43:36,292 --> 00:43:37,559
بالضبط
599
00:43:38,728 --> 00:43:39,895
كان ذلك يسيرًا
600
00:43:46,402 --> 00:43:49,938
# لا يمكنك الركض والاختباء #
601
00:43:49,972 --> 00:43:54,310
# هل سمعت عن الفاشل المنعزل؟ #
602
00:43:54,343 --> 00:43:58,647
# تضربه ملكة القلوب كلّ مرة #
603
00:44:01,417 --> 00:44:04,286
لا أظنّ أن (وينيزداي) صدقتنا
604
00:44:04,320 --> 00:44:09,992
،لو لم تصدقنا لقالت شيئًا
فأفضل ما يميز (وينيزداي) هو صراحتها
605
00:44:10,025 --> 00:44:16,025
بالتأكيد ستخبرني حين أحرجها
أو أحوم حولها أو أكون فظًا معها
606
00:44:19,702 --> 00:44:22,104
الأطفال مثل الجوارب في الغسيل؟
607
00:44:22,137 --> 00:44:25,474
يجب أن يُفقدوا لنعثر عليهم؟
608
00:44:25,507 --> 00:44:26,810
!هذا عبقري
609
00:44:26,842 --> 00:44:27,910
أجل
610
00:44:27,943 --> 00:44:30,479
علينا أن نجد مكانًا
،بعيدًا عن الأنظار لفترة
611
00:44:30,512 --> 00:44:33,817
وهذا الأمر برمته سيُنسى
612
00:44:33,849 --> 00:44:35,785
(تعال أيّها العجوز (لورش
613
00:44:35,819 --> 00:44:37,754
سنذهب
614
00:44:52,518 --> 00:44:58,688
"منتزه (غراند كانيون) الوطني"
615
00:45:09,985 --> 00:45:11,987
أين (كيتي)؟
يحتاج إلى التنزه
616
00:45:12,020 --> 00:45:13,155
إنّه نائم
617
00:45:13,188 --> 00:45:16,692
هو و(إت) تجرعوا حشيشة الهر
بشراهة الليلة الماضية
618
00:45:17,926 --> 00:45:20,028
# ماذا تريد؟
وضعت وصلة في القابس #
619
00:45:26,201 --> 00:45:27,970
أخيرًا تخلصت من الحفاضات
620
00:45:28,003 --> 00:45:29,706
لذا هذا سيحدث
621
00:45:29,739 --> 00:45:31,407
سأذهب لأنظف نفسي
622
00:45:32,174 --> 00:45:33,542
عذرًا
623
00:45:33,575 --> 00:45:36,512
غوميز)، هل لاحظت تغيرات)
624
00:45:36,545 --> 00:45:38,715
في جسد (فيستر) مؤخرًا؟
625
00:45:38,748 --> 00:45:40,750
ربما أدرك سن البلوغ؟
626
00:46:06,208 --> 00:46:09,445
القليل من الخصوصية من فضلك
627
00:46:15,150 --> 00:46:16,753
المكان لا يبدو رائعًا بالنسبة لي
628
00:46:18,086 --> 00:46:20,757
فراغ تام
629
00:46:20,790 --> 00:46:25,093
فجوة كهفية خالية
630
00:46:25,127 --> 00:46:26,695
دُوَار
631
00:46:26,729 --> 00:46:28,697
مُسكِر
632
00:46:28,731 --> 00:46:30,132
،نحن فقط
633
00:46:30,165 --> 00:46:34,203
وأمامنا جمال آسر من
أماكن أمريكية عظيمة
634
00:46:34,236 --> 00:46:37,774
وصوت الصمت الرائع
635
00:46:46,950 --> 00:46:48,818
بوغزلي)، ماذا أقول دومًا؟)
636
00:46:48,852 --> 00:46:51,520
آمازون برايم" ليست لعبة"
637
00:47:04,700 --> 00:47:07,002
!الطائرة من أجلك
638
00:47:07,035 --> 00:47:09,338
حسنًا، أيجب أن تتركنا يا ابن العم؟
639
00:47:09,371 --> 00:47:10,840
إلى أين تتجه؟
640
00:47:13,108 --> 00:47:16,345
فهمت، حفلة سرية
641
00:47:16,378 --> 00:47:19,949
أخبر (بيلي إيليش) أنّها مشرقة
قليلًا بالنسبة لزوقي
642
00:47:19,983 --> 00:47:21,885
لكني ما زلت من معجبيها
643
00:47:28,690 --> 00:47:31,326
لماذا لم أحصل على
نصيحة مواعدة منه؟
644
00:47:45,073 --> 00:47:46,743
لديّ شيء لك
645
00:47:50,512 --> 00:47:52,481
نعش صغير
646
00:47:52,514 --> 00:47:55,785
أخشى أن أكون تسببت في مشاكل
بحضور (بوغزلي) هنا
647
00:47:55,818 --> 00:47:57,452
لا
648
00:47:57,486 --> 00:47:59,722
افتحيه
649
00:47:59,756 --> 00:48:02,825
أعطتني جدتك هذه
القلادة في يوم زفافي
650
00:48:02,859 --> 00:48:06,963
تنقل العقد عبر أجيال
(نساء عائلة (آدامز
651
00:48:06,996 --> 00:48:09,698
(إنّه جزء من كلّ عائلة (آدامز
652
00:48:09,732 --> 00:48:11,199
مثلك تمامًا
653
00:48:14,369 --> 00:48:16,538
أأنت واثقة أن هذا العقد ينتمي لي؟
654
00:48:17,239 --> 00:48:18,908
(بالتأكيد يا (وينيزداي
655
00:48:18,942 --> 00:48:21,109
إلى من سينتمي؟
656
00:48:22,377 --> 00:48:23,746
لا عليك
657
00:48:23,780 --> 00:48:25,915
شكرًا على الحِليَة يا أمي
658
00:48:27,249 --> 00:48:28,785
!نار في الحفرة
659
00:48:35,058 --> 00:48:36,926
ماديسون)، هل تقبلين)
تشريفي...؟
660
00:48:57,646 --> 00:48:59,381
الآن، هذا عظيم
661
00:48:59,414 --> 00:49:01,617
ماذا كنت تقول عن
التوارى عن الأنظار يا عزيزي؟
662
00:49:02,051 --> 00:49:03,118
!مهلًا
663
00:49:03,151 --> 00:49:06,521
لا مزيد من الأجهزة الإلكترونية
الشخصية في هذه الرحلة
664
00:49:06,555 --> 00:49:08,690
(لنرحل يا عائلة (آدامز
665
00:49:43,425 --> 00:49:45,962
انطلقت بسرعة، أيّها الماكر
666
00:49:45,995 --> 00:49:47,930
!أرجوك
!دعيني أقف
667
00:49:47,964 --> 00:49:50,232
أين رفيقك الأحمق الضخم؟
668
00:49:50,265 --> 00:49:54,302
هذا القرد الضخم هرب
"وتركني في "آلامو
669
00:49:54,336 --> 00:49:57,006
!أرجوك
سأخبرك بكلّ شيء
670
00:49:57,040 --> 00:49:58,640
كلّي آذانٌ صاغية
671
00:49:58,674 --> 00:50:00,943
# من يكون الآن؟ #
672
00:50:02,477 --> 00:50:04,947
# من يكون الآن؟ #
673
00:50:04,981 --> 00:50:07,249
هل عثرت على الفتاة
...يا (موستيلا) أم
674
00:50:08,785 --> 00:50:10,053
أمسكتِه
675
00:50:10,720 --> 00:50:12,654
(سيّد (سترينج
676
00:50:12,688 --> 00:50:15,290
(من فضلك، ادعيني (سايروس
677
00:50:15,323 --> 00:50:17,626
سيّد (سترينج) يفي بالغرض
678
00:50:17,659 --> 00:50:19,361
حول ماذا يدور كلّ هذا؟
679
00:50:19,394 --> 00:50:21,798
(يدور حولك يا (وينيزداي
680
00:50:21,831 --> 00:50:24,700
ابنتي اختفت عن ناظرنا أنا وزوجتي
681
00:50:24,734 --> 00:50:26,803
ليلة ولادتها
682
00:50:26,836 --> 00:50:29,504
لم أفقد الأمل أبدًا في
محاولة العثور عليها
683
00:50:29,538 --> 00:50:32,041
،بحثت كثيرًا لسنوات
684
00:50:32,075 --> 00:50:35,011
ثم فجأة كنت هناك
685
00:50:35,044 --> 00:50:37,212
واقفًا على المسرح
686
00:50:37,245 --> 00:50:39,015
أنظر إليك مباشرةً
687
00:50:39,916 --> 00:50:41,216
في تلك اللحظة
688
00:50:41,249 --> 00:50:45,387
كنت أعرف أنك طفلتي المفقودة
689
00:50:45,420 --> 00:50:47,023
التشابه واضح
690
00:50:47,056 --> 00:50:49,992
العقل العلمي اللامع
691
00:50:50,026 --> 00:50:51,961
قمت ببعض التحريات
692
00:50:51,994 --> 00:50:54,030
،ولدت في المشفى نفسها
693
00:50:54,063 --> 00:50:56,966
اليوم نفسه الذي
أنجبنا فيه الفتاة
694
00:50:56,999 --> 00:50:59,468
،كان من المفترض أن يكون
695
00:50:59,501 --> 00:51:01,904
(اسمك (وينيزداي
696
00:51:01,938 --> 00:51:04,207
اسم قصيدتي المفضلة
697
00:51:04,239 --> 00:51:05,908
..."(الطفل (وينيزداي"
698
00:51:05,942 --> 00:51:08,077
".مليء بالحزن"
699
00:51:08,111 --> 00:51:10,213
سُميت بذلك الاسم
بعد صدور تلك القصيدة
700
00:51:10,245 --> 00:51:12,681
أعيش بها
701
00:51:12,715 --> 00:51:14,416
أظنّ أننا مدينون بذلك لأنفسنا
702
00:51:14,449 --> 00:51:16,384
(للوصول إلى نهاية هذا يا (وينيزداي
703
00:51:16,418 --> 00:51:19,554
لمَ لا تأتي إلى منزلي في "سوساليتو"؟
...يمكننا
704
00:51:19,588 --> 00:51:21,256
ليس بهذه السرعة
705
00:51:21,289 --> 00:51:24,861
سأجري مزيدًا من البحث
لأتقصّى من ادعائك
706
00:51:24,894 --> 00:51:26,261
بالطبع
707
00:51:26,294 --> 00:51:28,197
لا أتوقع أقل من ذلك
708
00:51:28,231 --> 00:51:30,967
بالمناسبة، ماذا فعلت
بالسيّد (موستيلا)؟
709
00:51:32,601 --> 00:51:34,302
تركته يذهب
710
00:52:21,516 --> 00:52:25,121
تيش)، أنت وقحة)
711
00:52:30,492 --> 00:52:32,094
لنحسم هذا الأمر
712
00:53:10,066 --> 00:53:12,534
الأمر صحيح
713
00:53:13,903 --> 00:53:18,506
الحقائق ثبتت أمامي
بما لا يدع مجالًا للشك
714
00:53:18,540 --> 00:53:21,043
(أنني لست فردًا من عائلة (آدامز
715
00:53:21,077 --> 00:53:24,546
هذا يعني أن ثمَّة
خيارًا منطقيًا واحدًا
716
00:53:24,579 --> 00:53:26,215
ألا توافقني؟
717
00:53:33,421 --> 00:53:34,689
(عزيزتي (وينيزداي
718
00:53:36,591 --> 00:53:38,693
استيقظي أيّتها النَعُوس
719
00:53:42,397 --> 00:53:45,968
إيقاظ الموتى أسهل
...من إيقاظك يا صغيرتي
720
00:53:47,069 --> 00:53:48,436
مرحبًا يا أمي
721
00:53:49,906 --> 00:53:51,240
،عائلة (آدامز) الأعزاء"
722
00:53:51,274 --> 00:53:52,540
،كما لاحظتم
723
00:53:52,574 --> 00:53:55,845
كانت عائلتنا ليست على وفاق مؤخرًا
724
00:53:55,878 --> 00:53:59,749
،كنت أفكر وأتساءل عن سبب ذلك
725
00:53:59,782 --> 00:54:03,685
لكن أمرًا جديدًا طرأ
فسّر لي كلّ شيء
726
00:54:03,719 --> 00:54:04,820
...كنت شخصية مختلفة
727
00:54:04,854 --> 00:54:09,125
كنت شخصية مختلفة"
لم تتأقلم مع العائلة أبدًا
728
00:54:09,158 --> 00:54:14,696
والسبب في عدم تأقلمي معكم بسيط
729
00:54:14,730 --> 00:54:17,599
(لست فردًا من عائلة (آدامز
730
00:54:19,068 --> 00:54:22,570
ما كان عليّ إلا أن أغادر للأبد
731
00:54:22,604 --> 00:54:26,608
وأشق طريقي لاكتشاف الحقيقة
732
00:54:26,641 --> 00:54:28,878
لا تحاولون البحث عني
733
00:54:33,249 --> 00:54:34,283
مهلًا
734
00:54:34,317 --> 00:54:36,285
وينيزداي) ليست فردًا)
من عائلة (آدامز)؟
735
00:54:36,319 --> 00:54:38,754
أنا الفتى الوحيد المنتمي
لعائلة (آدامز)؟
736
00:54:38,788 --> 00:54:40,289
!هذا رائع
737
00:54:40,323 --> 00:54:43,458
(قريبًا جدًا يا (بوغزلي
738
00:54:43,491 --> 00:54:46,395
ماذا تعني، بـ"شق طريقها
"لاكتشاف الحقيقة؟
739
00:54:46,429 --> 00:54:48,431
أهذا يتعلق بأمر المشفى
740
00:54:48,463 --> 00:54:50,299
التى لم تكن مشكلة
كبيرة على الإطلاق؟
741
00:54:50,333 --> 00:54:52,268
الأمر برمته خطئي
742
00:54:52,301 --> 00:54:55,037
،لو شعرت أنّها قريبة مني
743
00:54:55,071 --> 00:54:56,906
.فربما لم يكن ليحدث هذا
744
00:54:56,939 --> 00:54:59,141
"ثينج)، أريد كأس "بلودي ماري)
745
00:54:59,175 --> 00:55:00,309
اجعلهم اثنين
746
00:55:00,343 --> 00:55:01,643
إنّه يستحم
747
00:55:04,646 --> 00:55:07,183
لا تنسَ أن تنظف خلف أصابعك
748
00:55:26,869 --> 00:55:29,739
لورش)، يمكنني رؤيتك)
749
00:55:31,639 --> 00:55:36,078
من الواضح أنني فشلت في
واجبي كمستشارة لك
750
00:55:38,714 --> 00:55:41,751
أنا حقًا لا أعرف
كيف أجيب على ذلك
751
00:55:41,784 --> 00:55:46,489
لكن ما أعرفه أنّه يجب
أن تعود إلى عائلتك
752
00:55:46,521 --> 00:55:49,492
آن الأوان لأعثر على عائلتي
753
00:55:51,827 --> 00:55:53,796
أظنّ أن هذا صحيحًا
754
00:55:53,829 --> 00:55:56,698
أنك لست فردًا
من عائلة (آدامز) أيضًا
755
00:55:56,732 --> 00:55:59,201
كم هذا محزن جدًا
756
00:56:00,836 --> 00:56:02,670
(الأفضل من ذلك يا (لورش
757
00:56:02,705 --> 00:56:05,174
يبدو أنني علمتك
جيدًا، بعد كلّ شيء
758
00:56:07,743 --> 00:56:10,012
(مثلما سبقتنا جماعة (دونر
759
00:56:10,046 --> 00:56:14,283
نسافر إلى "كاليفورنيا" لتحقيق مصيرنا
760
00:56:14,316 --> 00:56:17,652
ونتغلب على الصعاب في طريقنا
761
00:56:17,685 --> 00:56:22,024
لنتغلب على الغرب الذهبي
أو نموت في محاولة ذلك
762
00:56:22,058 --> 00:56:25,461
"لورش)، لنتوجه نحو "سوساليتو)
763
00:56:25,494 --> 00:56:27,695
"ثينج)، لنتوجه نحو "سوساليتو)
764
00:56:27,730 --> 00:56:29,498
،إن غادرنا الآن
فيمكننا اللحاق بهما
765
00:56:29,532 --> 00:56:32,567
ثم سنعود إلى المنزل
ونخطف الشهود
766
00:56:32,600 --> 00:56:34,503
ونتخلص من الشكوك المتبقية
767
00:56:34,537 --> 00:56:36,338
(في أن (وينيزداي
(فردًا من عائلة (آدامز
768
00:56:36,372 --> 00:56:41,576
أحبّ ذلك حين تبدأ
!غرائزك الأمومية القاتلة
769
00:56:41,609 --> 00:56:44,080
!عدنا إلى عمل الأبوة والأمومة
770
00:56:44,113 --> 00:56:45,414
(هيّا يا عائلة (آدامز
771
00:56:45,448 --> 00:56:47,883
لنعيد (وينيزداي) إلى عائلتها
772
00:56:51,720 --> 00:56:56,859
فيستر)، أذرعك تتدلى)
773
00:56:56,892 --> 00:56:58,861
ظننت أنني أتحكم بهم
774
00:56:58,894 --> 00:57:00,396
لا تركلهم
775
00:57:00,429 --> 00:57:01,964
إنّهم حساسون للغاية
776
00:57:03,618 --> 00:57:14,298
"(منطقة (وادي الموت"
777
00:57:34,263 --> 00:57:40,102
،كلّ هذه اللافتات تبدو اختيارات رائعة
لكن أي منها يقود إلى "سوساليتو"؟
778
00:57:54,984 --> 00:57:56,552
# إذا كنت تحبّ المقامرة #
779
00:57:56,585 --> 00:57:58,420
# سأقول لك أنا رجلك #
780
00:57:58,454 --> 00:58:01,090
إذا ربحت أو خسرت #
# لن يفرق ذلك معي
781
00:58:01,123 --> 00:58:03,292
!ابتعد عن طريقي أيّها الضخم
782
00:58:05,194 --> 00:58:06,762
# سبعة أو أحد عشر #
783
00:58:06,795 --> 00:58:08,764
# عيون الأفعى تراقبك #
784
00:58:10,332 --> 00:58:11,500
(انظر يا (لورش
785
00:58:11,391 --> 00:58:13,760
{\a6}"(حانة (لورلين"
"تأسست عام 1954"
786
00:58:11,534 --> 00:58:15,504
أشخاص عدوانيون يسمعون
موسيقى صاخبة ويقودون بسرعة
787
00:58:15,538 --> 00:58:18,807
ليلهوا أنفسهم عن الصدمة
التي تعرضوا لها في طفولتهم
788
00:58:18,841 --> 00:58:20,442
هذا ما نحتاجه
789
00:58:20,476 --> 00:58:22,578
# ألق نظرة واحدة ومت #
790
00:58:25,848 --> 00:58:27,416
# الشيء الوحيد الذي تراه #
791
00:58:27,449 --> 00:58:30,819
# تعرف أن هذا سيكون آس بستوني #
792
00:58:30,853 --> 00:58:32,354
# آس بستوني #
793
00:58:52,648 --> 00:58:54,116
!أنت
794
00:58:54,201 --> 00:58:58,172
ألست الرجل الذي كان سيصدم
دراجتي على الطريق؟
795
00:58:59,215 --> 00:59:02,017
ولا بد أنك الآنسة (لورلين)؟
796
00:59:05,688 --> 00:59:07,256
عذرًا؟
797
00:59:08,324 --> 00:59:12,528
يبدو أنني أساءت إلى
شخصين في وقت واحد
798
00:59:12,561 --> 00:59:13,862
يا للصدفة
799
00:59:16,165 --> 00:59:18,367
!كانت تلك إهانة أيضًا
800
00:59:20,603 --> 00:59:24,540
أخشى أنكم ارتكبتم
خطأً فادحًا أيّها السادة
801
00:59:24,573 --> 00:59:30,546
لورش)، أظهِر لهؤلاء الحمقى ما بإمكان)
يدك الباردة والمميتة القيام به
802
00:59:44,093 --> 00:59:45,694
# في البداية كنت خائفة #
803
00:59:45,729 --> 00:59:47,363
# كنت مرتعبة #
804
00:59:47,396 --> 00:59:51,233
استمررت بالتفكير بأني #
# لن أستطيع العيش بدونك بجانبي
805
00:59:51,267 --> 00:59:53,068
كان يجب أن أكون محددة أكثر
806
00:59:53,102 --> 00:59:54,169
# لكنني قضيت ليالٍ طويلة #
807
00:59:54,203 --> 00:59:55,771
# أفكر كيف أخطأت بحقي #
808
00:59:55,804 --> 00:59:57,673
# وأصحبت أقوى #
809
00:59:57,707 --> 01:00:00,744
# وتعلمت أن أمضي في حياتي #
810
01:00:04,413 --> 01:00:06,282
# وها قد عدت أنت #
811
01:00:06,315 --> 01:00:08,517
# من الفضاء الخارجي #
812
01:00:08,550 --> 01:00:10,686
# دخلت لأجدك هناك #
813
01:00:10,720 --> 01:00:12,756
# وعلى محياك تلك النظرة الحزينة #
814
01:00:12,788 --> 01:00:14,790
# كان يجب أن أغير هذا القفل السخيف #
815
01:00:14,823 --> 01:00:17,359
# كان يجب أن أجعلك تترك مفاتيحك #
816
01:00:17,393 --> 01:00:19,261
# لو علمت للحظة #
817
01:00:19,295 --> 01:00:20,929
# أنك ستعود لتزعجني #
818
01:00:20,963 --> 01:00:23,032
# هيّا اذهب الآن #
819
01:00:23,065 --> 01:00:25,034
# اخرج من الباب #
820
01:00:25,067 --> 01:00:27,036
# ارحل الآن فحسب #
821
01:00:27,069 --> 01:00:28,837
# لأنّه لم يعُد مرغوب فيك بعد الآن #
822
01:00:30,239 --> 01:00:33,642
# ألست أنت من حاول جرحي بالوداع؟ #
823
01:00:33,676 --> 01:00:35,544
# ظننتَ أنّني سأنهار؟ #
824
01:00:35,577 --> 01:00:37,546
# ظننتَ أنّني سأسقط وأموت؟ #
825
01:00:37,579 --> 01:00:39,481
# لا، لست أنا من ينهار #
826
01:00:39,515 --> 01:00:41,718
# سأنجو #
827
01:00:41,751 --> 01:00:44,286
# ما دمت أعرف كيف أحبّ #
828
01:00:44,320 --> 01:00:45,954
# أعرف أنّني سأنجو #
829
01:00:45,988 --> 01:00:49,925
لديّ الحياة لأعيشها #
# لديّ الحبّ لأمنحه
830
01:00:49,958 --> 01:00:53,095
# سأنجو #
# سأنجو #
831
01:00:53,128 --> 01:00:56,098
كلّ ما أردته افتعال مشاجرة
عنيفة على الطريق
832
01:00:56,131 --> 01:01:00,602
."قبل أن أبدأ رحلة إلى "سوساليتو
أكان ذلك طلبًا كبيرًا؟
833
01:01:00,969 --> 01:01:02,237
سوساليتو"؟"
834
01:01:02,271 --> 01:01:06,909
،نحن أيضًا متوجهون إلى هناك
"إنّه اليوم السنوي "لعناق الدراجة
835
01:01:06,942 --> 01:01:09,578
حيث نتعامل مع صدمة طفولتنا
836
01:01:09,611 --> 01:01:11,513
لا أريد
837
01:01:11,547 --> 01:01:14,116
،امنحيني عناقًا
أيّتها السيّدة الصغيرة
838
01:01:14,149 --> 01:01:15,918
قبلت عرضك لتوصيلي
839
01:01:15,951 --> 01:01:19,988
،لكن إذا لم تمانع
أرفض عناقك بكلّ احترام
840
01:01:20,022 --> 01:01:22,658
كنت أبتعد عن التلامس
الاجتماعي منذ ولادتي
841
01:01:24,560 --> 01:01:26,628
# سأنجو #
842
01:01:26,662 --> 01:01:29,365
# ما دمت أعرف كيف أحبّ #
843
01:01:29,398 --> 01:01:31,033
# أعرف أنني سأنجو #
844
01:01:31,066 --> 01:01:33,102
# لديّ الحياة لأعيشها #
845
01:01:33,135 --> 01:01:36,840
لديّ الحبّ لأمنحه #
# وسأنجو
846
01:01:56,821 --> 01:02:01,918
{\a6}"سوساليتو"
847
01:01:36,872 --> 01:01:39,007
# سأنجو #
848
01:01:57,493 --> 01:01:59,561
# سأنجو #
849
01:01:59,595 --> 01:02:01,964
# ما دمت أعرف كيف أحبّ #
850
01:02:01,997 --> 01:02:03,999
وداعًا يا سيّدتي الصغيرة
851
01:02:17,546 --> 01:02:20,282
،"كلّه معدن "جيكل
"ليس معدن "هايد
852
01:02:24,553 --> 01:02:27,022
(أشعر بشيء يا (لورش
853
01:02:27,055 --> 01:02:29,893
كما لو أن الترقب والقلق
854
01:02:29,958 --> 01:02:33,763
ولّدا نوعًا من اليرقات
المجنحة في معدتي
855
01:02:35,230 --> 01:02:37,901
فراشات؟
856
01:02:37,933 --> 01:02:40,602
ربما تقتلهم عصارتي الهضمية
857
01:02:42,285 --> 01:02:44,621
!(وينيزداي)
!وصلت
858
01:02:44,741 --> 01:02:46,675
مرحبًا بك في بيتك
859
01:02:46,709 --> 01:02:49,578
أرى أنك أحضرت شخصًا آخر
860
01:02:50,979 --> 01:02:52,181
...الذي هو
861
01:02:52,214 --> 01:02:53,682
لا بأس
لا بأس جدًا
862
01:02:53,716 --> 01:02:55,551
أجل
863
01:02:56,724 --> 01:02:57,925
تفضلا
864
01:03:05,160 --> 01:03:07,262
وينيزداي)، أقدم لك زوجتي)
865
01:03:07,296 --> 01:03:09,031
(إنغريد)
866
01:03:09,064 --> 01:03:11,768
إنغريد) تعاني من التهاب الحنجرة)
867
01:03:11,801 --> 01:03:13,635
ويصعب عليها التحدث الآن
868
01:03:13,669 --> 01:03:15,103
مرحبًا
869
01:03:15,137 --> 01:03:17,740
(وهذه (أوفيليا
870
01:03:17,774 --> 01:03:20,976
أو كما ننادِها، (أوف) الصغيرة
871
01:03:21,643 --> 01:03:24,446
...الأخرى -
أنا -
872
01:03:26,816 --> 01:03:28,818
،إنغريد) عزيزتي)
873
01:03:28,852 --> 01:03:30,753
لمَ لا ترتاحين لبعض الوقت
874
01:03:30,787 --> 01:03:33,655
(وسأصطحب (وينيزداي
الصغيرة لترى المكان
875
01:03:33,689 --> 01:03:37,593
.هيّا لنرى المختبر
لا تنظري إليهم
876
01:03:39,328 --> 01:03:40,596
من هنا
877
01:03:47,536 --> 01:03:49,806
(مرحبًا بك في المستقبل يا (وينيزداي
878
01:03:51,507 --> 01:03:53,509
ما رأيك؟
879
01:03:53,542 --> 01:03:55,912
رئيس رائع
880
01:03:55,945 --> 01:03:58,013
لديك الكثير من
المشاريع قيد التنفيذ
881
01:03:59,648 --> 01:04:01,116
مستعدة يا (وينيزداي)؟
882
01:04:04,653 --> 01:04:06,956
حين أجريت اختبار الحمض
(النووي مع (أوفيليا
883
01:04:06,990 --> 01:04:09,258
وكانت نتيجته أنّها ليست ابنتي
884
01:04:09,291 --> 01:04:11,360
لم أتفاجأ
885
01:04:11,393 --> 01:04:14,296
ربما تفهمين ذلك
886
01:04:14,329 --> 01:04:16,198
أترين ماذا فعلت هناك؟
887
01:04:16,231 --> 01:04:20,235
فعلتُ ذلك على الرغم من أنّني أجد
عمومًا أنّ حس الفكاهة أقل في التورية
888
01:04:21,804 --> 01:04:25,374
.. لطالما كان شغفي الحقيقي
889
01:04:26,141 --> 01:04:27,877
هو سلوك البشر
890
01:04:29,913 --> 01:04:32,614
!ما أغربها صدفة
891
01:04:32,648 --> 01:04:36,151
تمامًا ما فكرتُ به
عندما رأيتُ تجربة فوزكِ
892
01:04:36,184 --> 01:04:40,890
،إذا فكرتِ بالأمر
فهي ليست صدفة بمعنى الكلمة
893
01:04:40,924 --> 01:04:43,559
.أنا كأبيكِ وأنتِ كابنتي
صحيح؟
894
01:04:45,929 --> 01:04:48,130
سنعرف هذا عمّا قريب
895
01:04:48,163 --> 01:04:51,366
،وعندما نتلقى التأكيد الحتمي
896
01:04:51,400 --> 01:04:54,358
آمل أن تعيدي النظر في
ما قلتِه لي في المعرض
897
01:04:54,737 --> 01:04:58,808
موضوع أن صيغتكِ
كانت سرًا عائليًا
898
01:04:58,841 --> 01:05:01,443
اكتمل تسلسل الحمض النووي
899
01:05:02,712 --> 01:05:05,048
الحمض النووي متطابق
900
01:05:05,080 --> 01:05:07,516
تمت تسوية كلّ شيء
901
01:05:07,549 --> 01:05:08,584
.. تم كلّ شيء و
902
01:05:11,124 --> 01:05:12,588
عظيم
903
01:05:12,621 --> 01:05:14,423
.. إنّها عائلتـ
904
01:05:14,943 --> 01:05:19,667
(عائلة (آدامز -
حسنًا، لنذهب ونرحب بهم -
905
01:05:23,599 --> 01:05:25,701
.. اذهبوا أنتم وأنا
906
01:05:26,401 --> 01:05:28,570
.. سأدخل
907
01:05:29,072 --> 01:05:31,074
قد أستغرق بعض الوقت
908
01:05:42,618 --> 01:05:47,790
هل قرعتم الجرس؟
909
01:05:47,824 --> 01:05:50,225
(لورش) -
(نحن هنا لإنقاذ (وينيزداي -
910
01:05:50,258 --> 01:05:51,794
ممَّ تنقذوني؟
911
01:05:53,830 --> 01:05:54,830
!أنتَ
912
01:05:54,915 --> 01:05:57,699
.(سايروس سترينج)
سعيد بمقابلتكم
913
01:05:57,734 --> 01:06:02,270
،أنتَ الرجل من معرض العلوم
ذو الظهور الشبحي
914
01:06:05,407 --> 01:06:07,542
أرى بأنّه قد أُعيد تشكيل هيئتك
915
01:06:07,576 --> 01:06:11,580
والآن، أنتَ هربتَ مع ابنتنا
.. وجعلتها ترتدي هذا الـ
916
01:06:11,613 --> 01:06:13,783
وينيزداي)، ماذا ترتدين؟)
917
01:06:13,816 --> 01:06:15,785
تُسمى الياقة المدوّرة
918
01:06:15,818 --> 01:06:20,790
،أعرف أنّه اسم مخادع
.. ولكنّها عصرية وعملية يا أمـ
919
01:06:22,276 --> 01:06:23,307
(يا (مورتيشيا
920
01:06:24,075 --> 01:06:28,798
،)سيّد وسيّدة (آدامز
(يبدو أنّكما لستما والدَي (وينيزداي
921
01:06:28,831 --> 01:06:31,734
بل أنا والدها -
!هذا يكفي يا مخادع -
922
01:06:31,768 --> 01:06:37,418
سيّد (آدامز)، قبل أن تقوم بأي
فعل متهور، ربما ترغب برؤية هذا
923
01:06:38,007 --> 01:06:43,966
تثبت النتائج بشكل قاطع
بأنّني لستُ ابنتكما
924
01:06:45,014 --> 01:06:48,885
،)مثلما كنتُ (آدامز
(أنا الآن (سترينج
925
01:06:49,582 --> 01:06:52,421
(اخرس يا (بوغزلي -
لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًا -
926
01:06:52,454 --> 01:06:56,291
أعرف أنّها صدمة بالنسبة إليكما
(يا سيّد وسيّدة (آدامز
927
01:06:56,324 --> 01:07:01,030
،صدقاني
(مرننا بهذا نفسه مع (أوفيليا
928
01:07:13,142 --> 01:07:16,478
،)وينيزداي)
نحن ما نزال عائلتكِ
929
01:07:16,511 --> 01:07:20,962
ولهذا أود أن أحترم
مساهماتكما في حياتي
930
01:07:21,047 --> 01:07:24,784
بوداع لائق ومحترم
931
01:07:26,254 --> 01:07:28,523
.. يا عائلة (آدامز)، أنا
932
01:07:28,557 --> 01:07:30,492
.. أريد أن أقول
933
01:07:33,096 --> 01:07:36,465
يبدو أنّني لستُ مستعدة
تمامًا للتخلّي عنهم
934
01:07:36,498 --> 01:07:40,136
سامحني يا أبي -
أنا أسامحكِ -
935
01:07:40,874 --> 01:07:43,572
،لا
(كنتُ أقصد (سايروس
936
01:07:43,605 --> 01:07:46,008
.(بحقكِ يا (وينيزداي
أنتِ لا تعنين هذا
937
01:07:46,042 --> 01:07:48,878
،فقط لنعود إلى المنزل
يمكننا التكلم بهذا في العربة
938
01:07:48,911 --> 01:07:53,415
،)آسفة يا سيّد (آدامز
لا يمكنني المجيء معكم
939
01:07:53,448 --> 01:07:58,386
ولكن ربما يمكننا تقديم ملجأ
لكَ وللسيّدة (آدامز) للّيلة؟
940
01:07:58,420 --> 01:08:03,226
حتى نودع بعضنا بالغد -
بكلّ تأكيد يا ابنتي -
941
01:08:03,258 --> 01:08:05,460
سيرافقكما خادمي
.إلى غرفة الضيوف
942
01:08:07,285 --> 01:08:10,274
# أريده أن يعود #
943
01:08:10,699 --> 01:08:14,804
# الظلال التي تركتُها #
944
01:08:16,806 --> 01:08:22,477
# السكن بقاعات بيتنا كلّها #
945
01:08:24,247 --> 01:08:28,785
# لم أحاول أبدًا أن أرضى #
946
01:08:28,818 --> 01:08:32,121
ثمّة خطب ما -
بالتأكيد -
947
01:08:32,155 --> 01:08:34,123
أحببتُ (وينيزداي) طوال حياتها
948
01:08:34,157 --> 01:08:37,413
لا يمكنني التوقف عن حبّها
.. لأنّ قطعة ورق تقول
949
01:08:39,796 --> 01:08:40,897
.. تقول
950
01:08:45,835 --> 01:08:49,906
لقد فعلوا الكثير
في ست ساعات
951
01:08:49,939 --> 01:08:57,767
# مع ناس سعيدة #
952
01:08:58,080 --> 01:09:01,884
،)تيش)
لقد خسرنا ابنتنا الصغيرة
953
01:09:01,918 --> 01:09:06,789
# أريد أن أكون كالناس السعيدة #
954
01:09:10,026 --> 01:09:11,794
!يا أنت -
ماذا؟ -
955
01:09:14,496 --> 01:09:16,598
!تعال هنا
956
01:09:23,672 --> 01:09:28,443
.ظننتُ أنّ غرفتي كانت فوضوية
!هذا رائع
957
01:09:28,476 --> 01:09:31,981
هل أنت جوعان؟ -
أنا طوال الوقت جوعان -
958
01:09:33,013 --> 01:09:34,547
انظر إلى هذا
959
01:09:37,352 --> 01:09:43,326
،عندما لا يكون والدي في الجوار
لا أستخدم الشوك أو الملاعق أو أي شيء
960
01:09:43,358 --> 01:09:44,894
!وأنا أيضًا
961
01:09:51,566 --> 01:09:55,673
!من الأسهل استخدام وجهك -
!استخدام وجهك -
962
01:09:56,873 --> 01:10:00,309
أين كنتِ طيلة حياتي؟ -
في المزرعة -
963
01:10:01,409 --> 01:10:03,082
انتظري، ماذا قلتِ؟
964
01:10:06,716 --> 01:10:09,886
،سياروس سترينج) يكذب)
أنا متأكدة
965
01:10:09,919 --> 01:10:12,885
.. ولكن كيف نثبت لـ(وينيزداي) أنّه -
عزيزتي -
966
01:10:12,970 --> 01:10:15,823
،لا فائدة من هذا
وينيزداي) قد ضاعت)
967
01:10:16,092 --> 01:10:18,895
والآن، علينا القيام بواجبنا
968
01:10:18,928 --> 01:10:23,065
.. سنربي الفتاة الخنزيرة و -
(تمالك أعصابك يا (غوميز -
969
01:10:23,099 --> 01:10:26,302
،)أنتَ من عائلة (آدامز
(تمامًا مثل (وينيزداي
970
01:10:26,335 --> 01:10:30,572
سواء أكان في دمائها أم لا -
أمي. أبي -
971
01:10:30,605 --> 01:10:32,507
!عليكما رؤية هذا
972
01:10:37,612 --> 01:10:40,548
ماذا حلّ بهما؟ -
!هذا ما بالأمر -
973
01:10:40,582 --> 01:10:44,120
لا أظنّ أنّهما بشر -
طفلكما الغبي محق -
974
01:10:45,779 --> 01:10:49,086
إنّهما حيوانات أشبعتُها
بصفات بشرية
975
01:10:49,424 --> 01:10:51,459
أليس هذا أنيقًا جدًا؟
976
01:10:51,493 --> 01:10:55,164
لكنّهم دائمًا ما يعودون
إلى هيئتهم الأصلية
977
01:10:55,197 --> 01:10:57,400
ألهذا السبب أردتَ (وينيزداي)؟
978
01:10:57,432 --> 01:11:00,369
فعلت تجربتها ما
لم تتمكن من فعله
979
01:11:00,403 --> 01:11:04,006
الرجال لا تأتي
وتطلب مساعدة امرأة، صحيح؟
980
01:11:04,040 --> 01:11:05,440
أنتَ زورتَ اختبار
الحمض النووي ذلك
981
01:11:05,473 --> 01:11:09,611
!هذا هراء
!(اصمتي يا (إلفايرا
982
01:11:09,644 --> 01:11:13,182
!حسنًا إذًا
!استعد لملاقاة (ديوترونومي) الكبير
983
01:11:13,215 --> 01:11:14,951
!مازوركا
984
01:11:25,328 --> 01:11:29,597
أين أخلاقي؟
!نسيتُ شكركم على البقشيش
985
01:11:33,336 --> 01:11:36,133
!أنا صالح! أنا صالح للغاية
986
01:11:52,922 --> 01:11:55,758
،أعتذر على هذا
أين كنّا؟
987
01:11:55,791 --> 01:11:57,793
لديّ مفاجأة لكَ يا أبي
988
01:11:59,762 --> 01:12:03,933
!أجل. أجل! بالتأكيد
!هذا بسيط جدًا
989
01:12:04,834 --> 01:12:07,136
ولكن هل قد تعمل؟
990
01:12:13,342 --> 01:12:14,844
!انتِ فعلتِها
991
01:12:14,877 --> 01:12:18,280
كنتُ أعرف أن تمويل تلك
المعارض العلمية سيؤتي ثماره
992
01:12:18,314 --> 01:12:21,250
ماذا قلتَ؟ -
لا شيء -
993
01:12:21,283 --> 01:12:25,287
لديّ مفاجأة لكِ أيضًا
(يا (وينيزداي
994
01:12:29,624 --> 01:12:34,764
يمكن أن يكونوا أول تجاربنا -
ماذا فعلتَ؟ -
995
01:12:34,797 --> 01:12:39,168
لديّ كلّ أنواع الحمض النووي الشيطاني
في أنابيب الاختبار هذه
996
01:12:39,201 --> 01:12:44,840
يمكنكِ عزل عادات (آدامز) المزعجة
وسنستبدلها بالعادات التي تريدينها
997
01:12:44,874 --> 01:12:46,442
ولكن لماذا؟
998
01:12:46,475 --> 01:12:48,978
رأيتكِ تحاولين تأخير رحيلهم
999
01:12:49,011 --> 01:12:52,014
،بهذه الطريقة
يمكنكِ إبقاءهم بالجوار
1000
01:12:52,048 --> 01:12:55,985
أريد أن تكون ابنتي الصغيرة سعيدة
ومركّزة على عملها
1001
01:12:56,018 --> 01:12:59,242
(ما نفعله مهم يا (وينيزداي
1002
01:12:59,989 --> 01:13:03,459
!سيغيّر هذا العالم-
يغيّر العالم"؟" -
1003
01:13:03,492 --> 01:13:05,027
لو تمكنتِ من السيطرة
،على الناس
1004
01:13:05,061 --> 01:13:08,630
وإشباعهم بقوة وضراوة
أي حيوان على وجه الأرض؟
1005
01:13:08,663 --> 01:13:10,833
!تصوري مَن سيدفع من أجل هذا
1006
01:13:10,866 --> 01:13:14,904
الجيش وحكومات أجنبية ومراكز اتّصال
1007
01:13:14,937 --> 01:13:20,142
جميعهم يريدون آلات قتل هجينة لا يمكن
!ردعها مبرمجة وصولًا للمستوى الخلوي
1008
01:13:20,176 --> 01:13:24,046
!تصوري كم سنصبح أغنياءً وأثرياءً
1009
01:13:24,080 --> 01:13:27,495
!وكلّ هذا بفضل تجربتكِ
1010
01:13:28,517 --> 01:13:32,855
لكنني قصدتُ فقط إظهار كيف
(يمكن تحسين ذكاء عمي (فيستر
1011
01:13:32,888 --> 01:13:36,725
ويمكنكِ الآن تحسين
عائلتكِ السابقة بأكملها
1012
01:13:39,157 --> 01:13:43,265
،ولكنّهم ليسوا بحاجة إلى تحسين
هم جيّدون كما هم
1013
01:13:44,300 --> 01:13:46,102
(ربما عدا (بوغزلي
1014
01:13:46,135 --> 01:13:50,840
ولكنّني التي كنتُ أبحث
عن التغيير وليس هم
1015
01:13:50,873 --> 01:13:53,350
،لكن بهذه الطريقة
لن تضطري أبدًا إلى الشعور بالاختلاف
1016
01:13:53,435 --> 01:13:56,112
عن أي شخص في عائلتكِ
مرة أخرى يا صغيرة
1017
01:14:08,390 --> 01:14:12,228
،)تفضلي يا (وينيزداي
شرفيهم
1018
01:14:14,730 --> 01:14:16,432
!لن أفعل
1019
01:14:16,465 --> 01:14:22,465
،حتى لو كنتَ أبي الحقيقي
فهم ما يزالون عائلتي
1020
01:14:23,139 --> 01:14:25,333
(عائلة (آدامز
1021
01:14:26,242 --> 01:14:30,246
حسنًا. إذا لم يكُن بإمكانكِ
.الضغط على الزر، فسأضغط أنا
1022
01:14:44,894 --> 01:14:47,263
(خيّيتِ أمالي يا (وينيزداي
1023
01:14:47,296 --> 01:14:51,600
ولكن من الواضح أنّكِ
فتاة صغيرة تلعب بالعلم
1024
01:14:56,605 --> 01:14:59,508
(أطفئ الآلة يا سيّد (سترينج
1025
01:15:00,042 --> 01:15:01,977
لن أطلب منك
هذا مرة أخرى
1026
01:15:04,713 --> 01:15:08,484
هل تهددني السيّدة الصغيرة؟ -
على حسب -
1027
01:15:08,517 --> 01:15:13,322
هل يوجد بيانو قريب؟ -
ولِمَ سأحتفظ ببيانو في مختبر؟ -
1028
01:15:13,355 --> 01:15:16,325
،في هذه الحالة
.. (لورش)
1029
01:15:17,526 --> 01:15:22,234
أظهِر لذلك الأحمق ما بإمكان
يدك الباردة والمميتة القيام به
1030
01:15:22,865 --> 01:15:26,669
هل تظنّين أنّكِ الوحيدة التي
لديها حارس شخصي بلا عقل؟
1031
01:15:32,238 --> 01:15:34,941
!(اقتل يا (بونغو
!اقتل
1032
01:15:40,182 --> 01:15:42,017
!سيكون هذا ممتعًا
1033
01:15:44,853 --> 01:15:45,888
ماذا؟
1034
01:15:48,357 --> 01:15:51,360
!(لا يا (بونغو
!أنتَ أحمق
1035
01:15:51,393 --> 01:15:56,198
أنا آمرك وأنت تحميني -
أنتَ تهدر أنفاسك -
1036
01:15:56,232 --> 01:15:59,368
كما ترى، (بونغو) و(لورش) زميلان
سابقان في الزنزانة
1037
01:15:59,401 --> 01:16:03,539
(في الملجأ حيث كان (لورش
محتجزًا قبل أن يجده والداي
1038
01:16:03,572 --> 01:16:05,174
،)في (تكساس
1039
01:16:05,207 --> 01:16:09,740
أخبر (بونغو) (لورش) بأنّه
ظنّ بأنّني في خطر
1040
01:16:10,579 --> 01:16:12,414
لم أصدق هذا وقتها -
(بونغو)، (بونغو) -
1041
01:16:12,448 --> 01:16:14,350
.(أنتَ سيئ يا (بونغو
أنتَ سيئ
1042
01:16:14,383 --> 01:16:17,686
كنتُ مخطئة -
!لا! لا -
1043
01:16:17,721 --> 01:16:21,085
.سيترك هذا علامة
!أنزِلني
1044
01:16:22,124 --> 01:16:24,660
!توقف
تناولتُ كثيرًا على الفطور
1045
01:16:24,693 --> 01:16:26,595
!لا تجعلني أتقيأ فطائري
1046
01:16:53,789 --> 01:16:57,192
أمي، أبي، هل أنتما بخير؟ -
نعم، نعم -
1047
01:16:57,226 --> 01:17:01,263
،لحسن الحظ
هربنا دون جروح مميتة
1048
01:17:04,233 --> 01:17:07,303
حتى (بوغزلي)؟ -
(حتى (بوغزلي -
1049
01:17:07,336 --> 01:17:11,708
حسنًا. ربما بالمرة القادمة -
انتظري، ماذا؟ -
1050
01:17:23,519 --> 01:17:27,026
كم هذا.. مؤثر
1051
01:17:27,923 --> 01:17:30,993
ستعرف ابنتي الحقيقية
.. أنّ العاطفة
1052
01:17:32,528 --> 01:17:36,332
.نقيض العلم ..
هذا صحيح
1053
01:17:36,365 --> 01:17:42,304
أنا كذبتُ بخصوص
نتائج.. الـ.. الحمض النووي
1054
01:17:44,440 --> 01:17:50,424
،)عليّ أن أشكركِ يا (وينيزداي
لقد حررتِني
1055
01:17:51,613 --> 01:17:56,930
ولكن لم يعُد لعبكِ مسليًا
بالنسبة إليّ
1056
01:17:58,887 --> 01:18:02,394
لذا، أظنّ أنّني سأبيدكِ
1057
01:18:05,680 --> 01:18:10,986
!أنتِ وكامل.. عائلتكِ
1058
01:18:14,136 --> 01:18:17,506
!استعد للصراخ يا عمي
1059
01:18:36,208 --> 01:18:38,010
!أنا قادم
1060
01:18:41,096 --> 01:18:42,498
!(أوفيليا)
1061
01:19:00,850 --> 01:19:03,997
!أجل
!أحسنت! تمكنت منه
1062
01:19:09,691 --> 01:19:12,089
!لا
1063
01:19:13,562 --> 01:19:17,101
!(نَل منه يا (فيستر
!املأه بالحبر! املأه بالحبر يا حبيبي
1064
01:19:25,140 --> 01:19:27,409
!اركضوا، جميعًا
1065
01:19:53,135 --> 01:19:55,370
ماديسون)، هل تقبلين)
تشريفي...؟
1066
01:20:03,645 --> 01:20:06,515
نعم، سأتزوجكَ
1067
01:20:09,853 --> 01:20:11,653
(عمي (فيستر
1068
01:20:12,789 --> 01:20:14,193
إنّه يحتضر
1069
01:20:14,858 --> 01:20:19,161
والخطأ بأكمله خطأي -
(وينيزداي) -
1070
01:20:27,436 --> 01:20:29,671
أمي، عندما قلتِ
إنّ هذه القلادة
1071
01:20:29,706 --> 01:20:31,640
هي جزء من كلّ
،)فرد من عائلة (آدامز
1072
01:20:31,673 --> 01:20:33,045
ماذا كنتِ تقصدين؟
1073
01:20:33,130 --> 01:20:36,934
إنّها تحمل قطرة من دماء
(كلّ مولود من عائلة (آدامز
1074
01:20:37,212 --> 01:20:40,482
.. أبوكِ، (بوغزلي)، أنتِ
1075
01:20:40,950 --> 01:20:43,285
(والعم (فيستر
1076
01:20:43,318 --> 01:20:47,523
قد ينقذ مزيج الأحماض
النووية لعائلة (آدامز) اليوم
1077
01:20:47,891 --> 01:20:48,958
!(لورش)
1078
01:21:14,516 --> 01:21:16,351
(استعد يا عمي (فيستر
1079
01:21:57,259 --> 01:22:01,864
هل فزتُ؟ -
نعم -
1080
01:22:01,898 --> 01:22:05,334
(لقد فزتَ يا عمي (فيستر
1081
01:22:05,367 --> 01:22:09,471
ويا (بوغزلي)، يبدو أنّ
أوفيليا) تشعر بتحسن أيضًا)
1082
01:22:18,280 --> 01:22:24,219
.أمي، أبي، أنا آسفة
(لم أرِد أن أكون من عائلة (آدامز
1083
01:22:24,252 --> 01:22:26,867
عانيتُ من الشعور بالاختلاف
1084
01:22:27,326 --> 01:22:33,290
لكنّني أدركتُ الآن أنّ الاختلاف
(هو أكثر شيء في عائلة (آدامز
1085
01:22:33,830 --> 01:22:38,101
الاختلاف هو الحرف
(الزائد في كلمة (آدامز
1086
01:22:38,133 --> 01:22:41,336
لطالما ظننتُ أنّ ذلك
"الحرف يرمز لـ"تقيطع
1087
01:22:41,971 --> 01:22:43,639
هلّا سامحتماني؟
1088
01:22:44,290 --> 01:22:49,812
وينيزداي)، أنتِ ابنتنا)
ولطالما ستظلّين كذلك
1089
01:22:49,846 --> 01:22:51,099
نحن نحبّكِ
1090
01:22:51,781 --> 01:22:54,516
أشكركِ يا أمي -
الشعور متبادل -
1091
01:22:55,684 --> 01:22:58,982
.. وأبي -
نعم يا غرابي الصغير؟ -
1092
01:22:59,789 --> 01:23:01,657
لديّ شيء لكَ
1093
01:23:11,034 --> 01:23:14,269
.(هيّا يا عائلة (آدامز
لنعود إلى المنزل
1094
01:23:25,514 --> 01:23:29,919
هذا مروع -
ورائحته فائحة -
1095
01:23:33,156 --> 01:23:35,992
!أجل! مذهل -
الآن، اسمعا -
1096
01:23:36,025 --> 01:23:40,429
كلّ ما فعلتُه هو دعوة بعض الناس
وخرجت الأمور عن السيطرة
1097
01:23:40,462 --> 01:23:43,365
،أجل، جُرح بعضهم
ولكنّ طبيب الطوارئ هنا
1098
01:23:43,398 --> 01:23:45,600
!إنّهم يحظون بوقت رائع
1099
01:23:45,634 --> 01:23:48,704
!ما أجملها هدية عودة إلى المنزل
1100
01:23:50,873 --> 01:23:52,619
!مرحبًا بكما في منزلكما
1101
01:24:01,513 --> 01:24:03,418
ظننتُ أنّكَ لن تأتي إلى هنا أبدًا
1102
01:24:05,654 --> 01:24:07,924
!ربّاه
1103
01:24:10,392 --> 01:24:13,129
!لنشعلها يا كُرة الشعر
1104
01:24:14,897 --> 01:24:17,332
،أتعرفون؟ لم أغادر قط #
# هكذا اختلقتُ الأمر
1105
01:24:17,365 --> 01:24:19,701
لكنّ كلّ ما أريد معرفته #
# هو مكان الحفلة
1106
01:24:19,736 --> 01:24:21,570
# سافرتُ طويلًا لأجعل هؤلاء يقفون #
1107
01:24:21,603 --> 01:24:25,041
والآن كلّ ما أريده هو أن تصفقوا #
# للنغمة وأن تحظوا بوقت جميل
1108
01:24:25,074 --> 01:24:28,144
لا تتصرفوا هكذا #
# فقد حصلنا عليه في الخلف
1109
01:24:28,177 --> 01:24:30,913
# أجل، ملابسي الجديدة مضيئة #
1110
01:24:30,947 --> 01:24:32,681
# هو الذي سيبدأ الحفلة #
1111
01:24:32,715 --> 01:24:35,151
أنيق ومبلل #
# وقفازات في اليد وملهى مضاء
1112
01:24:35,184 --> 01:24:37,854
إنّه وحيد من نوعه #
# (إنّه العم (إت
1113
01:24:37,887 --> 01:24:41,991
إنه أكثر مضيف أرغب بالشرب #
# بصحته على الساحل الغربي الوحشي
1114
01:24:42,024 --> 01:24:44,693
،إذا كنت تشعر بأنّك شرير #
# "قُل "أجل، أجل
1115
01:24:44,727 --> 01:24:46,796
سنوب دوغ) في البيت) #
# وهو يلهو ويلعب
1116
01:24:46,829 --> 01:24:49,198
وكلّ النساء اللاتي في البيت #
# "تقول "أجل
1117
01:24:49,232 --> 01:24:51,333
# نحن قطعًا عائلة لو كنت لا تعلم #
1118
01:24:51,366 --> 01:24:54,737
# لا شيء يحدث # -
!(نحن نحبّك يا (إت -
1119
01:24:54,771 --> 01:24:57,539
لا أزال لا أفهم كلمة
واحدة مما يقول
1120
01:25:00,542 --> 01:25:01,911
!أجل
1121
01:25:01,944 --> 01:25:05,748
ألم أخبركِ بأنّ هذه الرحلة
ستُقَرب العائلة من بعضها أكثر؟
1122
01:25:05,782 --> 01:25:11,286
أنتَ أب رائع يا حبيبي -
لا يزال هناك ما يزعجني -
1123
01:25:11,319 --> 01:25:13,421
،كذب (سايروس) عليّ بكونه أبي
1124
01:25:13,455 --> 01:25:16,558
لكن عندما اختبرتُ شعركَ
"في "غراند كانيون
1125
01:25:16,591 --> 01:25:20,797
قالت بشكل قاطع
أنّكَ لستَ بوالدي أيضًا
1126
01:25:20,830 --> 01:25:23,365
هذا يفسر الأمر
1127
01:25:23,398 --> 01:25:26,969
تعرضتُ لحادثة صغيرة مع
تجربة النابالم قبل بضع سنوات
1128
01:25:27,003 --> 01:25:29,806
وخسرتُ شعري الجميل جدًا
1129
01:25:32,275 --> 01:25:34,543
لقد استبدلتُه بفراء
ذي القدم الكبيرة حقيقي
1130
01:25:34,576 --> 01:25:38,047
،)أؤكد لكِ يا (وينيزداي
أنا أبوكِ
1131
01:25:38,080 --> 01:25:40,415
الآن وإلى الأبد
1132
01:25:42,018 --> 01:25:46,889
،لقد قمتُ بعناقك بالفعل مرة يا أبي
هذا يكفي من العاطفة لمدى الحياة
1133
01:25:49,258 --> 01:25:53,830
يا عائلة (آدامز)، حان الوقت
للتخطيط للعطلة العائلة التالية
1134
01:25:53,863 --> 01:25:57,800
ربما رحلة حول العالم؟
ما رأيكم؟
1135
01:26:05,761 --> 01:26:07,980
# إنّهم غريبون ومريبون #
1136
01:26:08,064 --> 01:26:09,868
# غامضون ومخيفون #
1137
01:26:09,968 --> 01:26:11,968
# إنّهم بغيضون تمامًا #
1138
01:26:12,053 --> 01:26:13,876
# (عائلة (آدامز
1139
01:26:13,960 --> 01:26:15,960
# منزلهم مثل متحف #
1140
01:26:16,044 --> 01:26:17,931
# حيث يأتي الناس لرؤيتهم #
1141
01:26:18,015 --> 01:26:19,933
# إنّهم مرحون للغاية #
1142
01:26:20,018 --> 01:26:21,726
# (عائلة (آدامز #
1143
01:26:22,746 --> 01:26:23,810
# أنيق #
1144
01:26:24,646 --> 01:26:25,894
# حلوة #
1145
01:26:28,239 --> 01:26:29,611
# جذاب #
1146
01:26:29,695 --> 01:26:31,778
# لذا فارتدي شال ساحرة #
1147
01:26:31,862 --> 01:26:33,862
# وآتي بمكنسة يمكنك ركوبها #
1148
01:26:33,946 --> 01:26:39,202
# (سنقوم بالاتّصال بعائلة (آدامز #
1149
01:26:39,918 --> 01:33:08,656
تمت الترجمة بواسطة
{\fs26\b0\c&H000000&\3c&HFBF1F0&\4c&H0000FF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - محمد صلاح - يوسف فريد ||
{\fs15\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/MahmoudMolhamSubs
FB.com/MoSubss
FB.com/YousseFaridTheInterpreter