1 00:00:21,042 --> 00:00:26,042 Legendas BR by Cross65 2 00:01:15,175 --> 00:01:16,443 Olá! 3 00:01:17,011 --> 00:01:18,478 Inglês, por favor! 4 00:01:18,513 --> 00:01:21,348 Estou cercado por idiotas! 5 00:01:21,381 --> 00:01:23,383 Aquela garota é demais! 6 00:01:35,530 --> 00:01:38,967 Eu te disse, Pugsley: é empurrar, e não puxar! 7 00:01:39,000 --> 00:01:40,467 Olá, pessoal! 8 00:01:41,035 --> 00:01:42,070 Não acredito que 9 00:01:42,102 --> 00:01:44,606 os pais deixem suas crianças sairem desse jeito! 10 00:01:44,639 --> 00:01:47,542 Elas todas são tão limpas, 11 00:01:47,575 --> 00:01:48,876 brilhantes! 12 00:01:48,910 --> 00:01:50,511 Oh, não é de todo mal, minha querida! 13 00:01:50,545 --> 00:01:52,580 Pelo menos eles colocam as crianças umas contra as outras 14 00:01:52,614 --> 00:01:53,681 numa competição 15 00:01:53,715 --> 00:01:56,249 que inevitavelmente irá marcar pra sempre os perdedores. 16 00:01:56,283 --> 00:01:59,754 Contemplem! O presente de Prometheus! 17 00:02:05,258 --> 00:02:06,259 18 00:02:06,828 --> 00:02:08,029 Pro lado, garoto! 19 00:02:08,062 --> 00:02:09,631 Vou te mostrar como se faz isso! 20 00:02:12,734 --> 00:02:13,901 O quê? 21 00:02:17,005 --> 00:02:19,272 Senhoras e senhores! 22 00:02:20,108 --> 00:02:22,577 Venha, venha! A Wednesday é a próxima! 23 00:02:22,610 --> 00:02:25,312 Vocês alguma vez já se encontraram descontentes 24 00:02:25,345 --> 00:02:27,115 por aqueles próximos a você? 25 00:02:27,147 --> 00:02:29,817 Você se irrita com a incapacidade deles 26 00:02:29,851 --> 00:02:32,620 em lidar com questões simples? 27 00:02:32,654 --> 00:02:36,591 Tais como: "Por favor não venham à minha feira de ciências!" 28 00:02:36,624 --> 00:02:38,893 Ela está falando de nós! 29 00:02:40,293 --> 00:02:41,696 Você alguma vez desejou que pudesse pegar 30 00:02:41,729 --> 00:02:43,564 suas qualidades indesejáveis 31 00:02:43,598 --> 00:02:46,668 e eliminar deles para sempre? 32 00:02:46,701 --> 00:02:48,603 Pode ser feito! 33 00:02:48,636 --> 00:02:51,606 Conheçam meu tio Fester! 34 00:02:51,639 --> 00:02:52,807 Olá! 35 00:02:54,542 --> 00:02:56,410 Este é o meu irmão! 36 00:02:56,443 --> 00:02:57,879 Observem! 37 00:02:59,013 --> 00:03:00,313 38 00:03:01,649 --> 00:03:03,483 39 00:03:08,188 --> 00:03:09,489 Qual é! 40 00:03:09,524 --> 00:03:11,759 É de virar o estômago, não é? 41 00:03:11,793 --> 00:03:13,493 Em forte contraste, no entanto, 42 00:03:14,361 --> 00:03:16,164 este é Socrates! 43 00:03:17,397 --> 00:03:19,332 44 00:03:19,366 --> 00:03:21,334 Psst! Você vai comer isso? 45 00:03:21,368 --> 00:03:24,271 Isso me conduziu a ponderar sobra a questão: 46 00:03:24,304 --> 00:03:27,642 e se os traços de personalidade pudessem ser extraídos 47 00:03:27,675 --> 00:03:30,178 e implantados entre criaturas? 48 00:03:39,821 --> 00:03:41,155 Beba tudo! 49 00:03:42,824 --> 00:03:44,692 50 00:03:44,726 --> 00:03:45,727 51 00:03:56,537 --> 00:03:59,040 Yay! Tá bom! Obrigado, obrigado! 52 00:03:59,073 --> 00:04:00,340 O que houve? 53 00:04:01,776 --> 00:04:04,244 Existe uma única pessoa 54 00:04:04,277 --> 00:04:06,013 na história do mundo 55 00:04:06,047 --> 00:04:08,015 que tenha feito mais uma descoberta importante? 56 00:04:08,049 --> 00:04:10,417 Ela é uma criança terrível! 57 00:04:10,450 --> 00:04:13,386 Com ênfase no terrível! 58 00:04:13,420 --> 00:04:18,526 Cara mia, você sabe o que o francês me causa! 59 00:04:18,559 --> 00:04:23,231 E agora, o momento pelo qual todos estiveram esperando! 60 00:04:23,263 --> 00:04:25,499 Está aqui para apresentar o prêmio deste ano da 61 00:04:25,533 --> 00:04:27,769 Feira Nacional de Ciências da Fundação Estranha, 62 00:04:27,802 --> 00:04:29,436 o brilhante inovador 63 00:04:29,469 --> 00:04:34,175 e o homônimo da nossa fundação, Cyrus Strange. 64 00:04:36,077 --> 00:04:38,246 Olá, pessoal! 65 00:04:38,278 --> 00:04:39,412 66 00:04:39,446 --> 00:04:41,682 Estou muito honrado em estar aqui! 67 00:04:41,716 --> 00:04:44,719 Mas, bem, na verdade eu não estou aí, estou... 68 00:04:44,752 --> 00:04:46,721 aqui! 69 00:04:47,387 --> 00:04:48,723 Bom, vocês entenderam! 70 00:04:48,756 --> 00:04:50,725 Bem vindos à feira de ciências deste ano. 71 00:04:50,758 --> 00:04:52,226 Estou empolgado por honrar este grupo 72 00:04:52,260 --> 00:04:54,262 de mentes brilhantes que temos ante nós! 73 00:04:54,294 --> 00:04:55,897 Vamos prosseguir! 74 00:04:55,930 --> 00:04:58,266 E o vencedor é... 75 00:04:58,298 --> 00:04:59,801 Boa sorte! 76 00:05:01,135 --> 00:05:03,604 Estava falando sério! 77 00:05:04,839 --> 00:05:07,307 Todos os que participaram! 78 00:05:07,340 --> 00:05:09,309 - O quê? - Isso mesmo! 79 00:05:09,342 --> 00:05:12,580 Este ano estamos abraçando uma nova filosofia! 80 00:05:12,613 --> 00:05:14,982 Apenas tentando fazer de você um vencedor! 81 00:05:15,016 --> 00:05:18,485 Mas como você pode ser um vencedor se ninguém é perdedor? 82 00:05:18,519 --> 00:05:21,421 Cada um de vocês é especial! 83 00:05:21,454 --> 00:05:22,590 Discordo! 84 00:05:22,623 --> 00:05:23,825 Ele não é especial! 85 00:05:23,858 --> 00:05:26,093 Você viu o vulcão dele? 86 00:05:26,127 --> 00:05:28,129 O que era isso? Bicarbonato de sódio? 87 00:05:28,162 --> 00:05:29,597 Esta é a terceira série? 88 00:05:29,630 --> 00:05:31,666 Isso não conta! 89 00:05:31,699 --> 00:05:33,333 Você não entendeu? 90 00:05:33,366 --> 00:05:36,304 Eu entendi, Wednesday! 91 00:05:36,336 --> 00:05:37,805 Eu vi a sua apresentação! 92 00:05:37,839 --> 00:05:39,607 Ela foi brilhante! 93 00:05:39,640 --> 00:05:41,609 Sim, eu estou ciente disso! 94 00:05:41,642 --> 00:05:43,443 Eu vejo uma alma gêmea em você! 95 00:05:43,476 --> 00:05:46,113 Os ingredientes de uma grande mente! 96 00:05:46,147 --> 00:05:48,683 Se quiser compartilhar a sua pesquisa comigo, 97 00:05:48,716 --> 00:05:51,118 eu posso desenvolver ela ainda mais no meu laboratório. 98 00:05:51,152 --> 00:05:52,753 Imagine o que poderia acontecer 99 00:05:52,787 --> 00:05:56,257 se combinarmos os seus dados com os recursos apropriados? 100 00:05:56,290 --> 00:05:59,093 Alas, não posso partilhar nada disso! 101 00:05:59,126 --> 00:06:00,695 É um segredo de família! 102 00:06:00,728 --> 00:06:02,296 Entendo! 103 00:06:02,330 --> 00:06:04,699 E qual é a sua família? 104 00:06:04,732 --> 00:06:05,633 "Fogo no buraco!" 105 00:06:06,567 --> 00:06:07,869 ♪ Bem vindo ao manicômio! ♪ 106 00:06:07,902 --> 00:06:08,970 107 00:06:10,304 --> 00:06:12,206 Bem gostoso, hein, moças? 108 00:06:12,874 --> 00:06:14,609 Bom trabalho, Romeu! 109 00:06:14,642 --> 00:06:16,544 ♪ Bem vindo ao manicômio! ♪ 110 00:06:18,179 --> 00:06:21,515 ♪ Onde todos eles voltam para mais ♪ 111 00:06:21,549 --> 00:06:23,150 ♪ Bem vindo ao manicômio! ♪ 112 00:06:24,685 --> 00:06:27,454 Morticia, minha rainha, 113 00:06:27,487 --> 00:06:29,156 você me inflama! 114 00:06:29,190 --> 00:06:32,860 Sinto o magma líquido envolvendo o meu corpo! 115 00:06:32,894 --> 00:06:34,695 Você está em chamas, querido! 116 00:06:34,729 --> 00:06:36,530 Ha! Estou mesmo! 117 00:06:39,432 --> 00:06:41,202 Minhas condolências! 118 00:06:44,372 --> 00:06:47,041 ♪ Bem vindo ao manicômio! ♪ 119 00:07:15,736 --> 00:07:19,006 Grandes pensadores precisam de obstáculos para funcionarem! 120 00:07:19,040 --> 00:07:21,509 Ainda assim, com cada troféu sem significado, 121 00:07:21,542 --> 00:07:25,112 me torno mais e mais comum! 122 00:07:25,146 --> 00:07:29,884 E com cada abraço, mais células cerebrais se corroem. 123 00:07:29,917 --> 00:07:33,120 Mas, mas assim como a fênix volta das cinzas, 124 00:07:33,154 --> 00:07:36,090 Eu vou superar esse revés! 125 00:07:37,124 --> 00:07:40,895 Juntos, deveremos mudar as cabeças, Sócrates! 126 00:07:41,929 --> 00:07:44,464 Começando pelo Pugsley! 127 00:07:47,802 --> 00:07:50,438 O amor machuca, né garoto? 128 00:07:50,470 --> 00:07:52,740 Bem, eu te vi tentar e falhar horrivelmente 129 00:07:52,773 --> 00:07:55,076 com as moças na feira de ciências. 130 00:07:55,109 --> 00:07:58,446 Então, pensei que você deveria ler o meu livro! 131 00:07:58,478 --> 00:08:03,818 O Método Fester: Como Namorar e Outras Dicas de Amor. 132 00:08:05,086 --> 00:08:06,253 Você escreveu isso? 133 00:08:06,287 --> 00:08:08,122 Auto-publicado, na Internet. 134 00:08:08,155 --> 00:08:09,824 Não é fácil de fazer! 135 00:08:09,857 --> 00:08:12,827 Pugsley, eu já estive em 3 primeiros encontros. 136 00:08:12,860 --> 00:08:16,430 Quero dizer, quem mais tem esse tipo de experiência? 137 00:08:19,700 --> 00:08:23,404 Eu sei que isso...vai contra o código dos rapazes, 138 00:08:23,437 --> 00:08:25,306 mas o que vai fazer na Sexta à noite? 139 00:08:30,277 --> 00:08:32,113 Ei, crianças, desçam aqui! 140 00:08:32,146 --> 00:08:33,280 É hora do jantar! 141 00:08:33,314 --> 00:08:34,949 142 00:08:34,982 --> 00:08:36,350 Oh, puxa, oh, puxa, oh, puxa! 143 00:08:37,485 --> 00:08:39,854 É hora do jantar, minha refeição preferida da noite! 144 00:08:39,887 --> 00:08:41,022 Minhas bolas! 145 00:08:41,055 --> 00:08:43,024 Minha barriga! 146 00:08:43,057 --> 00:08:44,759 Minha cabeça! 147 00:08:47,962 --> 00:08:49,997 148 00:08:51,032 --> 00:08:51,999 149 00:08:54,869 --> 00:08:57,004 Por favor, tio Fester, espere pelas crianças! 150 00:08:57,038 --> 00:08:58,172 Crianças? 151 00:08:58,205 --> 00:09:00,474 Pensei que íamos ter galinha! 152 00:09:00,509 --> 00:09:02,009 Onde estão aqueles dois? 153 00:09:02,043 --> 00:09:04,545 O Pugsley pode ter um apetite por destruição, 154 00:09:04,578 --> 00:09:06,680 mas nunca foi páreo pra sua barriga! 155 00:09:06,714 --> 00:09:08,282 Eu não esperaria pelo Pugsley! 156 00:09:08,315 --> 00:09:10,651 As crianças tem muito dever de casa pra fazer! 157 00:09:10,684 --> 00:09:12,319 Essa geração! 158 00:09:12,353 --> 00:09:14,321 Vamos pelo menos esperar pela Wednesday! 159 00:09:16,190 --> 00:09:18,292 Por quê ninguém nessa família 160 00:09:18,325 --> 00:09:19,794 entra pela porta da frente? 161 00:09:19,827 --> 00:09:21,662 "Queridos Mãe e Pai, 162 00:09:21,695 --> 00:09:24,865 Não estarei participando do ritual de mastigação desta noite." 163 00:09:24,899 --> 00:09:26,300 Acho que ela não está com fome! 164 00:09:26,333 --> 00:09:28,069 "Não é que não esteja com fome, 165 00:09:28,102 --> 00:09:30,071 eu apenas escolhi me poupar 166 00:09:30,104 --> 00:09:33,174 da agonia dos seus comprimentos pela minha apresentação de hoje, 167 00:09:33,207 --> 00:09:36,477 e sua necessidade em pendurar meu troféu acima da lareira." 168 00:09:36,511 --> 00:09:38,179 Eu deveria ir tentar conversar com ela! 169 00:09:38,212 --> 00:09:40,181 "Não tente conversar comigo!" 170 00:09:40,214 --> 00:09:41,415 "Eu quero ficar sozinha!" 171 00:09:41,449 --> 00:09:43,851 Pelo menos deveríamos levar um prato pra ela! 172 00:09:43,884 --> 00:09:45,986 "P.S. Nem pense em me trazer um prato!" 173 00:09:46,020 --> 00:09:48,656 Este é o terceiro jantar 174 00:09:48,689 --> 00:09:50,324 que a Wednesday pulou esta semana. 175 00:09:50,357 --> 00:09:51,759 Por quê ela está nos evitando? 176 00:09:51,792 --> 00:09:54,762 Tudo que sempre fiz foi tentar a amar e apoiar ela! 177 00:09:54,795 --> 00:09:58,265 Gomez, acho que ela está dizendo que esse é o problema! 178 00:09:58,299 --> 00:10:01,102 Você é brilhante, cara mia! 179 00:10:01,135 --> 00:10:03,070 - O quê? - Ela está tentando me dizer 180 00:10:03,104 --> 00:10:05,439 que o que uma jovem quer 181 00:10:05,473 --> 00:10:07,374 é uma tonelada de atenção do pai dela! 182 00:10:07,408 --> 00:10:10,244 Ou você pode só continuar sendo você mesmo! 183 00:10:10,277 --> 00:10:13,013 Deixe ela voltar pra nós quando ela estiver pronta! 184 00:10:13,047 --> 00:10:14,949 Mas isso pode levar uma eternidade! 185 00:10:14,982 --> 00:10:19,220 Eu tenho a solução ideal para o problema, cara mia! 186 00:10:19,253 --> 00:10:20,688 Vamos levar a família pra uma viagem! 187 00:10:20,721 --> 00:10:21,889 O quê? 188 00:10:21,922 --> 00:10:24,792 Você sempre quis ver mais deste grande país! 189 00:10:24,825 --> 00:10:26,293 Bom, é verdade! 190 00:10:26,327 --> 00:10:30,397 Temos alguns dos melhores segredos obscuros, no que tange a países. 191 00:10:30,431 --> 00:10:31,699 Então está decidido! 192 00:10:31,732 --> 00:10:35,102 Vamos sair nas férias da família Addams! 193 00:10:38,839 --> 00:10:40,441 Vamos, crianças! 194 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 Regalem seus olhos no velho trailer dos Addams. 195 00:10:44,678 --> 00:10:46,581 As coisas estão sendo consertadas. 196 00:10:53,454 --> 00:10:54,589 É um híbrido! 197 00:10:54,623 --> 00:10:57,057 Meio carro, meio monstruosidade. 198 00:10:57,091 --> 00:11:00,094 Mãe, Pai, isso é cruel! 199 00:11:00,127 --> 00:11:01,829 Mesmo pra vocês! 200 00:11:03,532 --> 00:11:06,100 Esse é o espírito, Lurch! 201 00:11:07,801 --> 00:11:09,837 202 00:11:09,870 --> 00:11:11,438 Vamos, Wednesday! 203 00:11:11,472 --> 00:11:13,674 É hora de um vínculo familiar! 204 00:11:13,707 --> 00:11:16,443 Quer vocês gostem ou não! 205 00:11:17,478 --> 00:11:18,846 Veja, Wednesday, 206 00:11:18,879 --> 00:11:20,582 esta viagem irá deixar a família Addams 207 00:11:20,615 --> 00:11:23,350 mais junta do que nunca! 208 00:11:25,520 --> 00:11:28,222 Ou não haverá sobreviventes! 209 00:11:28,657 --> 00:11:30,257 Olá? 210 00:11:30,291 --> 00:11:31,825 Alguém em casa? 211 00:11:31,859 --> 00:11:33,093 Olá? 212 00:11:33,127 --> 00:11:34,195 Sr. Addams? 213 00:11:35,162 --> 00:11:36,964 Olá, bom senhor! 214 00:11:36,997 --> 00:11:38,199 Eu sou Gomez Addams! 215 00:11:39,233 --> 00:11:41,969 E esta é minha esposa, Morticia! 216 00:11:42,002 --> 00:11:43,137 Encantado! 217 00:11:43,170 --> 00:11:44,772 Vou direto ao ponto! 218 00:11:44,805 --> 00:11:46,073 Meu nome é Mustela! 219 00:11:46,106 --> 00:11:49,877 Sou um advogado representando um casal de Sausalito, Califórnia. 220 00:11:49,910 --> 00:11:51,513 Recentes evidências vieram à tona, 221 00:11:51,546 --> 00:11:54,448 de que na noite em que a filha de minha cliente nasceu, 222 00:11:54,481 --> 00:11:55,883 ela pode ter sido trocada 223 00:11:55,916 --> 00:11:58,285 com outra criança no hospital. 224 00:11:58,319 --> 00:12:02,524 A saber, uma Wednesday Addams! 225 00:12:06,760 --> 00:12:08,796 Ooh, hilário! 226 00:12:08,829 --> 00:12:12,800 Tudo isso só pra fugir de uma viagem em família! 227 00:12:12,833 --> 00:12:14,802 Quanto a Wednesday te pagou? 228 00:12:14,835 --> 00:12:16,203 Como é? 229 00:12:16,237 --> 00:12:18,806 Oh! Desculpe, desculpe, onde estão meus modos? 230 00:12:18,839 --> 00:12:21,375 Acho que ele está esperando uma gorjeta! 231 00:12:21,408 --> 00:12:24,546 Não, estou esperando uma amostra de DNA! 232 00:12:24,579 --> 00:12:26,413 Se vocês trouxerem a criança aqui, nós podemos... 233 00:12:26,447 --> 00:12:28,983 Parece que nunca tenho uma gorjeta! 234 00:12:29,016 --> 00:12:30,217 Eu tenho! 235 00:12:30,251 --> 00:12:33,153 O tio-avô Zander me deixou essas no seu testamento. 236 00:12:33,187 --> 00:12:35,489 Eu sabia que um dia elas seriam úteis! 237 00:12:35,523 --> 00:12:37,592 Aí está, meu bom homem! 238 00:12:37,626 --> 00:12:40,060 Boa jogada! Muito divertido mesmo! 239 00:12:40,094 --> 00:12:41,996 Eu lhe asseguro, Sr. Addams, 240 00:12:42,029 --> 00:12:45,165 que não há nada de divertido sobre isso! 241 00:12:45,199 --> 00:12:48,670 E isso está longe de acabar! 242 00:12:48,703 --> 00:12:51,071 Não acredito que ele me mostrou o dedo! 243 00:12:52,039 --> 00:12:55,276 Mãe, Pai, quem era aquele homem? 244 00:12:55,309 --> 00:12:56,944 Muito engraçado, Wednesday! 245 00:12:56,977 --> 00:12:58,747 Boa tentativa! 246 00:12:58,779 --> 00:13:01,215 Não faço ideia do que você está falando! 247 00:13:01,248 --> 00:13:02,717 Quem era ele? 248 00:13:05,286 --> 00:13:07,021 Ninguém que você deva se preocupar! 249 00:13:07,054 --> 00:13:08,489 Ninguém mesmo, querida! 250 00:13:09,423 --> 00:13:10,424 251 00:13:11,425 --> 00:13:13,093 Obrigado por cuidar da casa 252 00:13:13,127 --> 00:13:14,395 enquanto saímos, Vovó! 253 00:13:14,428 --> 00:13:17,264 É um grande alívio saber que estará em boas mãos! 254 00:13:17,298 --> 00:13:18,533 Oh, por favor! 255 00:13:18,566 --> 00:13:22,069 Acredite, estas mãos já arrombaram muitos cofres! 256 00:13:22,102 --> 00:13:25,472 Mãozinha, deixe as férias começarem! 257 00:13:27,241 --> 00:13:28,409 Vamos nessa! 258 00:13:39,253 --> 00:13:41,322 Bye! Adeus! 259 00:13:41,355 --> 00:13:43,924 Adios! Toodle-oo! 260 00:13:43,957 --> 00:13:45,926 Whoo-hoo-hoo! Pensei que eles nunca iam! 261 00:13:45,959 --> 00:13:49,129 Vamooos...festejaaar! 262 00:13:50,998 --> 00:13:52,767 Você leu minha mente, "Risadinha"! 263 00:13:52,801 --> 00:13:54,636 Hora de fazer uma grana! 264 00:14:02,109 --> 00:14:03,177 Achei que primeiro, 265 00:14:03,210 --> 00:14:05,913 devíamos prestar nossos respeitos aos imolados 266 00:14:05,946 --> 00:14:07,816 na caça às bruxas na cidade de Salem. 267 00:14:07,848 --> 00:14:11,885 E então, na grande tradição nômade dos nossos ancestrais, 268 00:14:11,919 --> 00:14:16,023 vamos voar de uma lado para outro desta grande nação, 269 00:14:16,056 --> 00:14:17,257 até alcançarmos 270 00:14:17,291 --> 00:14:19,360 nosso destino final! 271 00:14:19,393 --> 00:14:23,598 O lugar na Terra onde as pessoas são mais felizes: 272 00:14:23,631 --> 00:14:25,734 O Vale da Morte! 273 00:14:26,668 --> 00:14:28,202 Vamos ficar por 3 semanas! 274 00:14:28,235 --> 00:14:29,838 Três semanas? 275 00:14:29,870 --> 00:14:31,972 Vocês dois estão crescendo tão rápido! 276 00:14:32,005 --> 00:14:33,474 Em breve, vocês vão se mudar, 277 00:14:33,508 --> 00:14:35,175 e será lindo ter um momento 278 00:14:35,209 --> 00:14:36,644 que poderíamos relembrar! 279 00:14:36,678 --> 00:14:39,213 Não importa quão horrível! 280 00:14:39,246 --> 00:14:40,948 Ooh, tipo o baile de formatura! 281 00:14:44,985 --> 00:14:47,822 ♪ This family 'Bout to go global ♪ 282 00:14:50,157 --> 00:14:52,694 Não acredito que o chefe me fez trazer reforço! 283 00:14:52,727 --> 00:14:54,395 Sem ofensa, mas não sei 284 00:14:54,428 --> 00:14:56,063 o que você pode acrescentar! 285 00:14:57,264 --> 00:14:58,499 Tudo o que sei é que, 286 00:14:58,533 --> 00:15:01,168 se não pegarmos aquela garota e levarmos ela pra Sausalito, 287 00:15:01,201 --> 00:15:02,737 nós dois seremos demitidos! 288 00:15:03,937 --> 00:15:06,373 Menta? 289 00:15:06,407 --> 00:15:08,275 Sabe do quê? Pegue todos elas! 290 00:15:21,088 --> 00:15:23,758 ♪ This family 'Bout to go global ♪ 291 00:15:34,034 --> 00:15:35,703 E então vai... 292 00:15:41,375 --> 00:15:43,711 Mesmo assim, isso ainda não terminou, 293 00:15:43,745 --> 00:15:46,013 mas ainda é a minha melhor ópera-rock! 294 00:15:46,046 --> 00:15:48,382 Vou chamar ela de Rocktapus! 295 00:15:48,415 --> 00:15:50,017 Eu escrevi no banho! 296 00:15:50,050 --> 00:15:52,887 Tenho tomado muitos banhos ultimamente! 297 00:15:52,921 --> 00:15:54,388 Sabe, eu acho que é... 298 00:15:58,158 --> 00:16:01,729 Toda essa linda água! 299 00:16:02,764 --> 00:16:04,732 Esqueça Salem! Nós sabemos como acabou! 300 00:16:04,766 --> 00:16:06,033 Mudança de planos! 301 00:16:23,818 --> 00:16:25,920 Mãozinha, como isso aconteceu? 302 00:16:25,954 --> 00:16:27,622 Deveríamos estar em Salém! 303 00:16:29,456 --> 00:16:31,391 Ah, não fique brabo, irmão! 304 00:16:31,425 --> 00:16:34,094 Niagara Falls é a maior Maravilha do Mundo, 305 00:16:34,127 --> 00:16:36,731 e mata a maioria dos turistas 306 00:16:36,764 --> 00:16:39,667 com esta poderosa e sedutora 307 00:16:40,935 --> 00:16:42,302 água! 308 00:16:44,204 --> 00:16:46,406 Fester? Fester? 309 00:16:46,440 --> 00:16:48,342 Ei, Fester! 310 00:16:48,375 --> 00:16:49,744 Você está se sentindo bem? 311 00:16:49,777 --> 00:16:52,246 Você não está no seu normal assustador de sempre! 312 00:16:52,279 --> 00:16:53,447 Nada de especial! 313 00:16:53,480 --> 00:16:54,816 Quer dar uma olhada nisso? 314 00:16:54,849 --> 00:16:57,017 Isso parece estranho pra você? 315 00:16:57,050 --> 00:16:58,318 Cheira bem, 316 00:16:58,352 --> 00:17:00,153 mas tenha certeza de pôr na geladeira. 317 00:17:00,187 --> 00:17:02,055 Frutos do mar mudam rapidamente! 318 00:17:04,191 --> 00:17:05,359 Se divertindo? 319 00:17:05,392 --> 00:17:09,931 Estou olhando pro Canadá, se isso responde sua pergunta! 320 00:17:09,964 --> 00:17:11,533 Lamento, Wednesday! 321 00:17:11,566 --> 00:17:13,200 Eu sei o quanto você queria ver 322 00:17:13,233 --> 00:17:15,803 onde as garotas da sua idade foram queimadas na estaca. 323 00:17:15,837 --> 00:17:17,170 Como você chamou elas mesmo? 324 00:17:17,572 --> 00:17:19,641 Modelos de vida! 325 00:17:19,674 --> 00:17:21,976 O que me diz de fazermos uma pequena exploração? 326 00:17:22,010 --> 00:17:23,043 Só nós! 327 00:17:23,076 --> 00:17:25,112 Eu vi uma loja vintage na cidade. 328 00:17:25,145 --> 00:17:28,550 Talvez seja hora de você tentar um visual mais adulto! 329 00:17:29,817 --> 00:17:32,486 O vestidinho preto é um clásssico, mãe! 330 00:17:32,520 --> 00:17:34,454 Aí está o meu terrorzinho sagrado! 331 00:17:35,557 --> 00:17:38,058 Sabe como me sinto sobre abraços, pai! 332 00:17:41,563 --> 00:17:44,966 Você sabe que dezenas de pessoas tentaram passar essa cachoeira 333 00:17:44,999 --> 00:17:46,366 em barrís de madeira? 334 00:17:46,400 --> 00:17:48,002 Alguém sobreviveu? 335 00:17:48,036 --> 00:17:50,672 Alguns sim, alguns não! 336 00:17:50,705 --> 00:17:54,308 Eu soube que é um barril de diversão! 337 00:17:56,343 --> 00:17:59,881 Pugsley, você alguma vez já usou um casaco de abelhas vivas? 338 00:17:59,914 --> 00:18:02,249 Meu D'us! 339 00:18:02,282 --> 00:18:04,351 Eu com certeza tenho que tirar uma selfie desse momento! 340 00:18:05,687 --> 00:18:08,523 Ah! Esta é a oportunidade perfeita 341 00:18:08,556 --> 00:18:10,692 pra tentar os movimentos do meu livro! 342 00:18:10,725 --> 00:18:11,926 O segredo com as mulheres 343 00:18:11,960 --> 00:18:14,361 é causar uma forte primeira impressão! 344 00:18:14,394 --> 00:18:16,030 Quer dizer tipo um cheiro ruim? 345 00:18:16,064 --> 00:18:17,497 Bem, é óbvio! 346 00:18:17,532 --> 00:18:21,335 O que digo é: é importante chegar aparecendo! 347 00:18:21,368 --> 00:18:23,037 Está comigo, garoto? 348 00:18:27,140 --> 00:18:28,275 349 00:18:28,308 --> 00:18:30,277 Eu só esfolei meu joelho 350 00:18:30,310 --> 00:18:32,379 caindo por você! 351 00:18:34,481 --> 00:18:36,249 Isso é tão brega! 352 00:18:36,283 --> 00:18:39,087 Você tirou essa do livro? 353 00:18:39,152 --> 00:18:40,521 354 00:18:40,555 --> 00:18:42,757 Deixe isso comigo! 355 00:18:42,790 --> 00:18:45,425 Com licença, lemingues* vazios! (*pequeno roedor do Ártico) 356 00:18:47,662 --> 00:18:49,597 Oh, qual é! 357 00:18:59,007 --> 00:19:01,475 ♪ Pack it up, pack it in Let me begin ♪ 358 00:19:01,509 --> 00:19:03,911 ♪ I came to win Battle me, that's a sin ♪ 359 00:19:03,945 --> 00:19:06,080 ♪ I won't ever slack up Punk, you better back up ♪ 360 00:19:06,114 --> 00:19:07,314 ♪ Try and play the role And, yo ♪ 361 00:19:07,347 --> 00:19:08,448 ♪ The whole crew'll act up ♪ 362 00:19:08,482 --> 00:19:10,450 ♪ I came to get down I came to get down ♪ 363 00:19:10,484 --> 00:19:11,819 ♪ So get out your seat And jump around ♪ 364 00:19:12,687 --> 00:19:14,254 ♪ Jump around! ♪ 365 00:19:14,789 --> 00:19:16,791 Para! Não! 366 00:19:16,824 --> 00:19:17,925 ♪ Jump around! ♪ 367 00:19:19,027 --> 00:19:21,562 ♪ Jump up, jump up And get down! ♪ 368 00:19:21,596 --> 00:19:23,564 ♪ Jump! Jump! Jump! Jump! ♪ 369 00:19:23,598 --> 00:19:26,500 ♪ Everybody jump! Jump! Jump! Jump! ♪ 370 00:19:26,534 --> 00:19:27,835 ♪ Everybody jump! ♪ 371 00:19:34,474 --> 00:19:37,512 Madison, você me daria a honra de se tornar minha esposa? 372 00:19:39,113 --> 00:19:41,649 Socorro! 373 00:19:41,683 --> 00:19:42,984 Isso seria um talvez? 374 00:20:00,233 --> 00:20:02,537 Direto nas bolas do Niágara! 375 00:20:07,175 --> 00:20:09,043 Ninguém está alugando barrís! 376 00:20:09,077 --> 00:20:11,713 Tive que comprar 300 picles pra conseguir esse. 377 00:20:11,746 --> 00:20:13,346 Você vai por ali! Eu vou olhar daqui! 378 00:20:13,380 --> 00:20:14,481 Gomez, veja! 379 00:20:15,650 --> 00:20:17,217 Não é aquele homem cara de fuinha 380 00:20:17,250 --> 00:20:19,319 que veio em casa procurando pela Wednesday? 381 00:20:19,352 --> 00:20:22,456 Bem, tenho que admitir, eu admiro a persistência do cara! 382 00:20:22,489 --> 00:20:23,624 Wednesday, vamos tentar 383 00:20:23,658 --> 00:20:26,293 um pequeno exercício familiar de construção de confiança! 384 00:20:26,326 --> 00:20:28,730 - Não acredito em exercícios! - Lamento! 385 00:20:36,269 --> 00:20:40,908 Excelsiooor! 386 00:20:42,375 --> 00:20:44,011 Ei, ei, espere por mim! 387 00:20:44,045 --> 00:20:46,013 Eu também quero ir na água! 388 00:20:53,621 --> 00:20:56,090 Socorro! Pongo! 389 00:20:56,124 --> 00:20:58,126 Acho que isso resolve! 390 00:20:58,960 --> 00:21:00,661 Ei, onde está o Pugsley? 391 00:21:01,763 --> 00:21:04,331 Bem, olhe isso, uma minúscula pessoa flutuante! 392 00:21:05,967 --> 00:21:07,535 Oh! Aí está ele! 393 00:21:11,072 --> 00:21:13,440 Não foi ótimo, Wednesday? 394 00:21:13,473 --> 00:21:15,342 E nós 2 sobrevivemos! 395 00:21:15,375 --> 00:21:17,779 Outra coisa que temos em comum! 396 00:21:17,812 --> 00:21:20,047 Ok, o que está acontecendo? 397 00:21:20,081 --> 00:21:21,516 O que você quer dizer? 398 00:21:21,549 --> 00:21:22,583 O Pai! 399 00:21:22,617 --> 00:21:24,952 O seu comportamento errático; 400 00:21:24,986 --> 00:21:27,688 esta viagem de última hora em família pra criar memórias; 401 00:21:27,722 --> 00:21:29,056 dando abraços! 402 00:21:29,090 --> 00:21:30,357 É uma tortuta! 403 00:21:30,390 --> 00:21:31,592 E não do jeito divertido, 404 00:21:31,626 --> 00:21:34,629 como colocar sanguessugas na cueca do Pugsley. 405 00:21:34,662 --> 00:21:37,397 De qualquer jeito, tenho plena certeza que ele está morrendo! 406 00:21:37,430 --> 00:21:39,100 - O quê? - Não se preocupe! 407 00:21:39,133 --> 00:21:40,467 Não vou contar pro Pugsley! 408 00:21:40,500 --> 00:21:41,569 Ainda não! 409 00:21:41,602 --> 00:21:43,470 Ele vai adorar a surpresa! 410 00:21:43,504 --> 00:21:48,308 Mas se está pedindo minha permissão pra buscar um novo amor, 411 00:21:48,341 --> 00:21:49,777 saiba que você a tem! 412 00:21:58,451 --> 00:22:00,988 ♪ Mommy's little monster Dropped out of school ♪ 413 00:22:01,022 --> 00:22:04,091 Mãe, fala pra ela parar! 414 00:22:04,125 --> 00:22:06,294 Por favor, queridos, se acalmem! 415 00:22:06,326 --> 00:22:08,361 Estou tentando achar um sinal! 416 00:22:12,432 --> 00:22:13,634 417 00:22:13,668 --> 00:22:15,002 Mãe, socorro! 418 00:22:15,036 --> 00:22:17,305 Gomez, já soube algo da sua mãe? 419 00:22:17,337 --> 00:22:19,106 Ela não está respondendo minhas mensagens. 420 00:22:19,140 --> 00:22:21,441 Oh, ela provavelmente foi dormir cedo! 421 00:22:21,474 --> 00:22:25,445 Afinal, a mulher tem quase 102 anos! 422 00:22:25,478 --> 00:22:27,248 ♪ Let's rock this party ♪ 423 00:22:27,281 --> 00:22:29,116 ♪ Come on now ♪ 424 00:22:29,150 --> 00:22:31,786 ♪ Let's rock this party, yeah ♪ 425 00:22:32,352 --> 00:22:33,554 426 00:22:33,588 --> 00:22:35,388 Estamos aqui pra festa! 427 00:22:35,857 --> 00:22:37,258 428 00:22:37,291 --> 00:22:38,326 Ingressos, por favor! 429 00:22:38,358 --> 00:22:41,696 Esse lugar é um ânimo total! 430 00:22:41,729 --> 00:22:45,266 Bom, se você está animada pra festa, 431 00:22:45,299 --> 00:22:47,168 siga por aqui! 432 00:22:47,201 --> 00:22:49,604 Essa planta é de bater palma! 433 00:22:49,637 --> 00:22:52,640 Não, querida, ela é de morder! 434 00:22:52,673 --> 00:22:54,842 Oh, não se preocupe, não se preocupe! 435 00:22:54,876 --> 00:22:56,611 Ela está numa dieta vegana! 436 00:22:56,644 --> 00:23:00,514 Nessa, ela só come vegetarianos! 437 00:23:00,548 --> 00:23:01,883 E quem estará na abertura? 438 00:23:01,916 --> 00:23:04,619 Uh... Uh... The Talking Heads! (Os Cabeças Falantes) 439 00:23:04,652 --> 00:23:05,820 Verdade? 440 00:23:05,853 --> 00:23:07,021 Ah, sim, sim! 441 00:23:07,054 --> 00:23:08,356 Ah, eles estão bem ali! 442 00:23:08,388 --> 00:23:09,690 ♪ You 'bout that lifestyle ♪ 443 00:23:09,724 --> 00:23:10,791 ♪ Lifestyle ♪ 444 00:23:10,825 --> 00:23:12,727 ♪ Everybody knows ♪ 445 00:23:12,760 --> 00:23:15,997 ♪ Diamonds ain't got nothin' On you, ooh, ooh ♪ 446 00:23:16,030 --> 00:23:17,131 ♪ We 'bout that lifestyle ♪ 447 00:23:17,164 --> 00:23:19,867 Eu não paguei $ 500,00 pra ver um monte de bonecos! 448 00:23:19,901 --> 00:23:20,968 O quê? 449 00:23:21,002 --> 00:23:22,870 Você sabe o quão difícil é decapitar 450 00:23:22,904 --> 00:23:24,805 um quarteto inteiro de barbearia? 451 00:23:26,607 --> 00:23:28,809 Reembolso, por favor! 452 00:23:28,843 --> 00:23:30,177 Não, não, não! 453 00:23:30,211 --> 00:23:31,545 Não sejamos precipitadas! 454 00:23:31,579 --> 00:23:33,915 Eu só estava brincando! 455 00:23:33,948 --> 00:23:35,650 Não quero estragar a surpresa! 456 00:23:35,683 --> 00:23:37,417 E...acredite em mim, 457 00:23:37,450 --> 00:23:40,888 a abertura vai causar uma grande abertura! 458 00:23:40,922 --> 00:23:42,489 ♪ You 'bout that lifestyle ♪ 459 00:23:42,523 --> 00:23:44,258 ♪ Lifestyle, lifestyle ♪ 460 00:23:44,292 --> 00:23:45,293 ♪ Lifestyle ♪ 461 00:23:51,232 --> 00:23:53,134 Era a calada da noite! 462 00:23:55,970 --> 00:23:58,506 A hora da bruxa! 463 00:23:58,539 --> 00:24:00,207 O lobo uivou! 464 00:24:03,443 --> 00:24:06,580 E então ela ouviu um arranhar na porta! 465 00:24:06,614 --> 00:24:08,282 Arranhar, 466 00:24:08,316 --> 00:24:09,917 arranhar, 467 00:24:09,951 --> 00:24:11,786 arranhar! 468 00:24:11,819 --> 00:24:15,323 Ela lentamente abriu para revelar... 469 00:24:15,957 --> 00:24:17,591 um filhotinho! 470 00:24:17,625 --> 00:24:20,061 E em volta do seu pescoço 471 00:24:20,094 --> 00:24:21,262 tinha um laço! 472 00:24:22,495 --> 00:24:25,299 Gomez! 473 00:24:25,333 --> 00:24:28,069 Lembra quando eu te falei isso pela primeira vez, Pugsley? 474 00:24:28,102 --> 00:24:30,204 Você devia ter uns 2 meses de idade! 475 00:24:30,237 --> 00:24:33,941 Oh, você gritava e gritava até se molhar! 476 00:24:33,975 --> 00:24:36,310 Algumas coisas nunca mudam! 477 00:24:38,312 --> 00:24:39,914 Ela ainda não voltou! 478 00:24:39,947 --> 00:24:41,615 Ela disse que queria ficar sozinha, 479 00:24:41,649 --> 00:24:43,718 mas quanto tempo isso leva? 480 00:24:43,751 --> 00:24:45,485 Aí está ela! 481 00:24:45,519 --> 00:24:47,555 Como foi lá fora, Wednesday? 482 00:24:47,588 --> 00:24:49,256 O Gatinho fez os negócios dele? 483 00:24:49,290 --> 00:24:50,490 De fato! 484 00:24:51,993 --> 00:24:53,427 Venha, venha! Junte-se a nós! 485 00:24:53,461 --> 00:24:56,097 Estávamos acabando de contar estórias de quando o Pugsley nasceu. 486 00:24:56,130 --> 00:24:58,566 Ele nos mantinha acordados a noite toda, uivando! 487 00:24:58,599 --> 00:25:00,434 Wednesday, você era o oposto! 488 00:25:00,468 --> 00:25:01,669 Eu nunca soube de um bebê 489 00:25:01,702 --> 00:25:04,138 que fosse completamente silencioso, antes! 490 00:25:04,171 --> 00:25:05,239 Ah, sim, 491 00:25:05,272 --> 00:25:07,775 me lembro da noite em que a Wednesday nasceu! 492 00:25:07,808 --> 00:25:09,243 Foi numa Terça! 493 00:25:09,276 --> 00:25:12,413 Toda apertadinha no berçário do hospital. 494 00:25:12,446 --> 00:25:14,949 Ela era silenciosa como uma água-viva! 495 00:25:14,982 --> 00:25:18,185 Mesmo quando os outros bebês começaram a chorar! 496 00:25:18,219 --> 00:25:19,920 O que quer dizer? 497 00:25:19,954 --> 00:25:22,723 Oh, eu nunca te contei esta estória? 498 00:25:23,624 --> 00:25:26,193 Começe a falar! 499 00:25:26,227 --> 00:25:27,928 Bem, eu estava procurando pelo banheiro, 500 00:25:27,962 --> 00:25:30,631 porque eu tinha comido todo o pudim dos pacientes 501 00:25:30,664 --> 00:25:32,333 que eles deixaram pra trás, 502 00:25:32,366 --> 00:25:35,703 quando peguei o caminho errado pro berçário do hospital. 503 00:25:37,471 --> 00:25:39,373 ♪ I'd tip my hat to you ♪ 504 00:25:39,407 --> 00:25:41,542 ♪ I'd do just that ♪ 505 00:25:44,178 --> 00:25:46,547 E foi então que eu a vi! 506 00:25:49,817 --> 00:25:53,154 Eu só queria dar uma boa olhada na minha nova sobrinha! 507 00:25:53,187 --> 00:25:55,356 Mas um bando de bebês começou 508 00:25:55,389 --> 00:25:56,724 a chorar como loucos. 509 00:25:56,757 --> 00:26:00,928 Então, eu me lembrei de um velho truque Addams de berçário. 510 00:26:12,740 --> 00:26:15,176 E com certeza, todos eles cairam no sono! 511 00:26:17,178 --> 00:26:20,047 E eu coloquei todos os bebês onde eu encontrei eles. 512 00:26:21,215 --> 00:26:22,283 Eu acho! 513 00:26:24,418 --> 00:26:26,053 Tenho certeza! 514 00:26:30,024 --> 00:26:31,992 - O Gatinho precisa caminhar! - Pra já! 515 00:26:32,026 --> 00:26:33,060 Mas eu acabei de... 516 00:26:33,094 --> 00:26:35,763 Fester, você está no comando! 517 00:26:35,796 --> 00:26:38,265 Eu imagino se eu poderia fazer malabarismo com crianças de verdade! 518 00:26:38,299 --> 00:26:40,734 Wednesday, Pugsley, tragam eles, vamos decobrir! 519 00:26:40,768 --> 00:26:42,703 Você nunca saberá até tentar! 520 00:26:42,736 --> 00:26:43,771 E se um de vocês 521 00:26:43,804 --> 00:26:45,940 cair de cabeça, bom, lição aprendida! 522 00:26:45,973 --> 00:26:49,578 É difícil de acreditar que as mulheres não querem falar com nenhum de vocês! 523 00:26:51,212 --> 00:26:54,115 Gomez, e se o que aquele advogado disse é verdade? 524 00:26:54,148 --> 00:26:56,717 Essas pessoas não vão desistir! 525 00:26:56,750 --> 00:26:59,720 Eles continuarão voltando até levarem ela embora! 526 00:26:59,753 --> 00:27:00,955 Deixe que venham! 527 00:27:00,988 --> 00:27:03,457 Eles nos reconhecerão por nosso rastro de mortos! 528 00:27:03,491 --> 00:27:06,595 Essa é sua resposta pra tudo! 529 00:27:06,627 --> 00:27:08,295 Eu só desejo 530 00:27:08,329 --> 00:27:10,831 que tivesse a resposta pra isso, querida! 531 00:27:14,603 --> 00:27:16,637 Tish! É isso! 532 00:27:16,670 --> 00:27:20,141 Eu posso não ter a resposta, mas sei de alguém que terá! 533 00:27:20,174 --> 00:27:21,475 Assim espero! 534 00:27:21,510 --> 00:27:24,445 Seja o que fizermos, não podemos deixar a Wednesday descobrir 535 00:27:24,478 --> 00:27:26,647 que ela pode não ser nossa filha! 536 00:27:31,685 --> 00:27:33,287 Poderia ser verdade? 537 00:27:33,320 --> 00:27:37,324 Eu poderia ter sido trocada na minha infânica? 538 00:27:37,358 --> 00:27:40,728 Crescer com a ilusão de que sou uma pessoa, 539 00:27:40,761 --> 00:27:46,233 quando na verdade, sou alguém completamente diferente! 540 00:27:46,267 --> 00:27:51,305 Esta é a estória que uma inovadora como eu merece! 541 00:27:51,338 --> 00:27:54,875 Daria um fascinante primeiro capítulo em minhas memórias! 542 00:27:55,644 --> 00:27:56,944 Pode imaginar? 543 00:28:01,682 --> 00:28:03,250 Vamos, crianças! 544 00:28:03,284 --> 00:28:05,152 Avante Addams! 545 00:28:05,986 --> 00:28:08,489 Mãozinha, para o Sul! 546 00:28:08,523 --> 00:28:12,661 O que precisamos é um pouco da antiquada diversão Addams! 547 00:28:12,693 --> 00:28:14,028 548 00:28:22,803 --> 00:28:24,639 Entendi! Aqui vamos nós! 549 00:28:24,673 --> 00:28:25,674 Oh, cara! 550 00:28:27,576 --> 00:28:28,909 Ei, esquisita! 551 00:28:29,977 --> 00:28:31,812 Passe de volta! 552 00:28:32,213 --> 00:28:33,914 Não sou esquisita! 553 00:28:35,650 --> 00:28:37,251 Sou uma força da natureza! 554 00:28:39,420 --> 00:28:41,055 Alguma força da natureza! 555 00:28:41,088 --> 00:28:42,890 Tão fraca! 556 00:28:46,193 --> 00:28:47,562 Galera, viram isso? 557 00:28:47,596 --> 00:28:49,730 O que está havendo? O que é isso? 558 00:28:57,004 --> 00:28:59,373 ♪ I only hang with the family 'Cause nobody can handle me ♪ 559 00:28:59,406 --> 00:29:01,208 ♪ Try to act like I'm scary Because I'm somethin' They never seen ♪ 560 00:29:02,577 --> 00:29:04,345 ♪ My whole room like a vanity I'm in love with myself ♪ 561 00:29:04,378 --> 00:29:06,480 ♪ But they can't touch me When I'm feelin' myself ♪ 562 00:29:19,260 --> 00:29:20,595 Oh, puxa! 563 00:29:20,629 --> 00:29:23,397 Parece que alguma alma infeliz 564 00:29:23,430 --> 00:29:27,401 derrubou uma pequena fortuna na areia. 565 00:29:27,434 --> 00:29:29,036 Isso é meu! 566 00:29:34,975 --> 00:29:37,211 ♪ I've been around Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 567 00:29:37,244 --> 00:29:38,779 ♪ With other girls Yeah, yeah, yeah, yeah ♪ 568 00:29:38,812 --> 00:29:41,849 Lesado! 569 00:29:41,882 --> 00:29:45,452 Parece que precisamos revisar o Capítulo 3: 570 00:29:45,486 --> 00:29:48,455 "Como ser Repulsivo e Impressionar as Garotas!" 571 00:29:48,489 --> 00:29:49,624 Eu já volto! 572 00:29:49,658 --> 00:29:51,693 Eu tenho que ir ao banheiro! 573 00:29:51,726 --> 00:29:53,695 ♪ Wherever we are Yeah, yeah, yeah ♪ 574 00:29:53,728 --> 00:29:56,598 ♪ Feels like home Yeah, yeah, yeah ♪ 575 00:29:56,631 --> 00:29:59,233 ♪ Love that crazy baby ♪ 576 00:29:59,266 --> 00:30:00,735 ♪ Shake it ♪ 577 00:30:10,411 --> 00:30:12,547 ♪ Wherever we are Yeah, yeah, yeah ♪ 578 00:30:12,580 --> 00:30:14,848 ♪ Feels like home Yeah, yeah, yeah ♪ 579 00:30:19,019 --> 00:30:20,087 Tubarão! Tubarão! 580 00:30:33,133 --> 00:30:34,703 Corram por suas vidas! 581 00:30:39,774 --> 00:30:41,743 Viu? 582 00:30:41,776 --> 00:30:44,579 É assim que se atrai a atenção! 583 00:30:48,516 --> 00:30:51,118 Ah! Aí está ele! 584 00:30:51,151 --> 00:30:54,054 O homem que viemos ver! 585 00:31:05,700 --> 00:31:08,536 ♪ What do ladies say? Ladies, what do ladies say? ♪ 586 00:31:08,570 --> 00:31:10,270 ♪ Ladies, what do ladies say? ♪ 587 00:31:10,304 --> 00:31:12,607 ♪ "Yeah, Dogg We got your back" ♪ 588 00:31:12,640 --> 00:31:13,941 ♪ What my homies say, homies? ♪ 589 00:31:13,974 --> 00:31:15,109 ♪ Where the gangstas at? ♪ 590 00:31:15,142 --> 00:31:16,678 ♪ Gangsta bored, gangsta say ♪ 591 00:31:16,711 --> 00:31:18,879 ♪ "Yeah, Dogg We got your back" ♪ 592 00:31:18,912 --> 00:31:21,982 ♪ We own it like we want it We beat it till we beat it ♪ 593 00:31:22,015 --> 00:31:24,619 ♪ And only you can give it to us 'Cause you know we need it ♪ 594 00:31:24,652 --> 00:31:25,953 It! 595 00:31:25,986 --> 00:31:29,123 Que bom te ver, meu bigodudo primo! 596 00:31:29,156 --> 00:31:31,559 Você conseguiu! 597 00:31:31,593 --> 00:31:34,629 Está na Flórida para as férias de primavera. 598 00:31:34,662 --> 00:31:37,532 Monstros Enlouquecem, não é? 599 00:31:37,565 --> 00:31:39,199 Ele vai se juntar a nós em nossa viagem! 600 00:31:39,233 --> 00:31:40,367 Espere! 601 00:31:40,401 --> 00:31:42,403 Ele vem no trailer? 602 00:31:42,436 --> 00:31:44,506 Já estamos apertados o suficiente! 603 00:31:44,539 --> 00:31:46,306 E ele vaza, Morticia! 604 00:31:46,340 --> 00:31:48,475 Oh, Fester, ele é da família! 605 00:31:48,510 --> 00:31:50,144 Quanto mais, mais peludo! 606 00:31:50,177 --> 00:31:53,180 Bom, se ele tem permissão pra ficar no sofá, eu também tenho! 607 00:32:00,855 --> 00:32:02,022 Não, não, não! 608 00:32:02,055 --> 00:32:03,625 Eu disse pra cortar o fio vermelho! 609 00:32:05,527 --> 00:32:09,062 Não acredito que a Taylor Swift não quis me namorar! 610 00:32:09,096 --> 00:32:10,832 Eu! 611 00:32:10,865 --> 00:32:12,433 Certifique-se de fechar a porta 612 00:32:12,466 --> 00:32:16,203 quando você for pro espaço sideral! 613 00:32:16,236 --> 00:32:21,341 Sim, Beyonce, eu adoraria dividir meu presunto com você! 614 00:32:21,375 --> 00:32:23,043 ♪ With a load of iron ore ♪ 615 00:32:23,076 --> 00:32:25,212 ♪ 26,000 tons more ♪ 616 00:32:25,245 --> 00:32:28,382 ♪ Than the Edmund Fitzgerald Weighed empty ♪ 617 00:32:31,051 --> 00:32:34,254 ♪ That good ship and true Was a bone to be chewed ♪ 618 00:32:34,288 --> 00:32:38,593 ♪ When the gales Of November came early ♪ 619 00:32:40,829 --> 00:32:42,564 ♪ The ship was the pride ♪ 620 00:32:42,597 --> 00:32:44,431 ♪ Of the American side ♪ 621 00:32:44,465 --> 00:32:47,401 ♪ Coming back from some mill In Wisconsin ♪ 622 00:32:48,736 --> 00:32:51,806 ♪ As the big freighters go It was bigger than most ♪ 623 00:32:51,840 --> 00:32:53,808 ♪ One, two, three, go ♪ 624 00:32:57,978 --> 00:32:59,112 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 625 00:32:59,146 --> 00:33:02,115 ♪ No, no, no, no ♪ 626 00:33:05,152 --> 00:33:08,422 ♪ All this time I thought you were a leader ♪ 627 00:33:08,455 --> 00:33:11,458 ♪ It turns out You're only a deleter ♪ 628 00:33:25,272 --> 00:33:27,241 Morticia, eu te disse! 629 00:33:27,274 --> 00:33:29,343 Tem bolas de pelos por todo lado! 630 00:33:31,211 --> 00:33:34,348 É, e o mesmo pra você, cara peluda! 631 00:33:42,524 --> 00:33:44,157 Como você poderia dizer? 632 00:33:50,798 --> 00:33:55,102 Alguma vez você se incomodou por ser tão diferente 633 00:33:55,135 --> 00:33:57,037 do resto da família? 634 00:33:59,807 --> 00:34:01,509 Uma fase rebelde? 635 00:34:04,579 --> 00:34:08,716 Você depilou seu corpo todo quando era adolescente? 636 00:34:12,654 --> 00:34:16,323 Então foi isso que mudou! 637 00:34:16,356 --> 00:34:18,526 Você era dono de si! 638 00:34:21,529 --> 00:34:23,397 Esse é o problema! 639 00:34:23,430 --> 00:34:25,432 Eu não sei quem eu sou! 640 00:34:26,734 --> 00:34:28,002 ♪ Drop it like it's hot ♪ 641 00:34:28,036 --> 00:34:29,403 ♪ Drop it like it's hot ♪ 642 00:34:29,436 --> 00:34:32,040 Volte aqui assim que possível! 643 00:34:32,072 --> 00:34:34,676 Fui longe demais desta vez, e as coisas estão ficando cabeludas! 644 00:34:34,709 --> 00:34:35,910 Sem ofender! 645 00:34:44,519 --> 00:34:46,386 Vamos fazer isso! 646 00:34:53,360 --> 00:34:55,395 É aquele advogado, Gomez! 647 00:34:55,429 --> 00:34:56,931 Ele nos achou de novo! 648 00:34:56,965 --> 00:34:58,766 Ele quer o que nós temos! 649 00:34:58,800 --> 00:35:01,035 Bem, ele não vai pegar ela! 650 00:35:01,069 --> 00:35:02,604 Ótimo, Pugsley! 651 00:35:02,637 --> 00:35:04,438 Por aqui! 652 00:35:06,074 --> 00:35:08,042 Que tal um divertido jogo de viagem em família? 653 00:35:08,076 --> 00:35:09,343 Todos ao redor da mesa! 654 00:35:09,376 --> 00:35:10,511 655 00:35:30,497 --> 00:35:32,132 Então, o que devemos jogar? 656 00:35:34,068 --> 00:35:36,037 Que tal Punch Buggy? 657 00:35:36,070 --> 00:35:37,605 Punch... 658 00:35:38,405 --> 00:35:40,407 ...buggy! 659 00:35:53,521 --> 00:35:54,789 Precisamos acelerar! 660 00:35:54,822 --> 00:35:56,223 E vamos precisar de um lugar pra se esconder! 661 00:35:56,256 --> 00:35:58,526 Tenho o lugar certo, querida! 662 00:35:59,927 --> 00:36:01,696 Mãozinha, vire aqui! 663 00:36:02,362 --> 00:36:03,363 Cuidado! 664 00:36:25,385 --> 00:36:27,622 Tem certeza que este é o lugar certo, pai? 665 00:36:27,655 --> 00:36:28,990 Sim, filho! 666 00:36:29,023 --> 00:36:31,926 O Álamo! 667 00:36:31,959 --> 00:36:36,030 Você pode sentir que muitas vidas foram perdidas aqui! 668 00:36:36,064 --> 00:36:39,232 Vamos tirar um momento para prestar nosso respeito! 669 00:36:46,373 --> 00:36:48,208 Ok! Respeito demais! 670 00:36:48,241 --> 00:36:49,577 Todos pra dentro! 671 00:36:59,352 --> 00:37:02,056 Olhem as fantasias de vocês! 672 00:37:03,356 --> 00:37:06,527 Vocês estão um pouco adiantados pro desfile de Halloween! 673 00:37:06,561 --> 00:37:10,665 Hoje, estamos buscando a nossa próxima Miss Pimenta Jalapeno! 674 00:37:13,568 --> 00:37:14,802 Olá? Wednesday! 675 00:37:14,836 --> 00:37:16,738 Wednesday Addams! 676 00:37:16,771 --> 00:37:19,339 Está aí dentro? Olá? 677 00:37:19,372 --> 00:37:21,909 Bem, não me provoque! 678 00:37:21,943 --> 00:37:24,545 Esta aqui é nossa pequena erva daninha! 679 00:37:24,579 --> 00:37:27,314 E ela está tentando ser a Estrela Solitária 680 00:37:27,347 --> 00:37:29,917 - deste rodeio aqui! - O quê? 681 00:37:29,951 --> 00:37:31,418 Bom, nesse caso, 682 00:37:31,451 --> 00:37:34,387 é melhor arrumarmos você, querida! 683 00:37:34,421 --> 00:37:37,759 Pai, isso não vai terminar bem pra você! 684 00:37:39,392 --> 00:37:41,162 Wednesday! 685 00:37:43,698 --> 00:37:45,432 Gomez, o que está fazendo? 686 00:37:45,465 --> 00:37:47,235 Apenas me acompanhe! 687 00:37:48,202 --> 00:37:50,738 Olá! Somos magnatas do petróleo! 688 00:37:50,772 --> 00:37:53,608 Magnatas do petróleo? Como eu posso... 689 00:37:53,641 --> 00:37:55,576 Estamos tentando conseguir pra nós uma chique 690 00:37:55,610 --> 00:37:58,880 e nova moda do Texas. 691 00:37:58,913 --> 00:38:00,848 Isso será o suficiente pra cobrir? 692 00:38:02,550 --> 00:38:04,384 693 00:38:06,254 --> 00:38:07,688 Sim! Confira! 694 00:38:07,722 --> 00:38:09,857 Agora fique quieta, docinho! 695 00:38:09,891 --> 00:38:11,058 Aperte mais! 696 00:38:12,459 --> 00:38:13,761 Oi! 697 00:38:13,795 --> 00:38:15,096 Qual é o seu talento? 698 00:38:15,129 --> 00:38:17,231 Eu posso ler mentes! 699 00:38:17,265 --> 00:38:18,666 Não, não pode! 700 00:38:19,967 --> 00:38:21,736 Sim, eu posso! 701 00:38:21,769 --> 00:38:23,805 Isso não está acontecendo de verdade! 702 00:38:23,838 --> 00:38:25,540 Está acontecendo de verdade! 703 00:38:25,573 --> 00:38:27,208 Pense num número! Ah, número sete! 704 00:38:27,241 --> 00:38:28,709 Sete! 705 00:38:28,743 --> 00:38:30,278 - Ah, roxo! - Roxo! 706 00:38:30,310 --> 00:38:31,378 Meu pior pesadelo! 707 00:38:31,411 --> 00:38:33,247 Um hipopótamo andando de bicicleta! 708 00:38:33,281 --> 00:38:34,347 Qual o seu nome? 709 00:38:34,381 --> 00:38:36,818 - Wednesday, qual o seu? - Não quero te dizer! 710 00:38:37,819 --> 00:38:39,187 Olá, Peggy! 711 00:38:41,722 --> 00:38:42,824 Eu sei! 712 00:38:42,857 --> 00:38:44,692 Me dê o troféu já! 713 00:39:00,842 --> 00:39:03,678 Parece que o Tio Sam vomitou em cima de mim! 714 00:39:03,711 --> 00:39:06,247 Muito bem, Pugsley! Se misture! 715 00:39:06,280 --> 00:39:08,448 Se você tem que interagir com algum dos locais, 716 00:39:08,481 --> 00:39:12,753 lembre, eles estão com mais medo de você, do que você deles! 717 00:39:16,324 --> 00:39:18,292 Oh, caramba! 718 00:39:23,965 --> 00:39:26,534 Estes são os disafarces perfeitos! 719 00:39:26,567 --> 00:39:28,536 Parece que somos invisiveis! 720 00:39:43,584 --> 00:39:45,253 Estamos mortos, Gomez! 721 00:39:47,021 --> 00:39:48,589 ♪ Are my ribbons tied? ♪ 722 00:39:48,623 --> 00:39:51,192 ♪ Is my hair in place? ♪ 723 00:39:51,225 --> 00:39:54,829 ♪ Have I got a cute expression On my face? ♪ 724 00:39:54,862 --> 00:39:56,831 ♪ Are my shoes all shined? ♪ 725 00:39:56,864 --> 00:39:58,366 ♪ I try to keep in line ♪ 726 00:39:58,398 --> 00:40:02,303 ♪ When I'm dancing In the show tonight ♪ 727 00:40:02,336 --> 00:40:06,406 ♪ Does my shuffle-step Really look so good? ♪ 728 00:40:07,775 --> 00:40:09,877 ♪ Am I doing it the way You think I should? ♪ 729 00:40:09,911 --> 00:40:13,681 ♪ Would it be amiss If I blew a kiss? ♪ 730 00:40:13,714 --> 00:40:17,685 ♪ When I'm dancing In the show tonight ♪ 731 00:40:20,788 --> 00:40:25,526 As únicas garotas que vejo aqui são perfeitamente normais! 732 00:40:25,559 --> 00:40:29,429 ♪ Showtime now Is getting nearer ♪ 733 00:40:29,462 --> 00:40:31,666 ♪ And I'm getting scared ♪ 734 00:40:33,367 --> 00:40:36,938 ♪ Wish I could see In the mirror ♪ 735 00:40:36,971 --> 00:40:40,374 ♪ If I'm all prepared ♪ 736 00:40:40,408 --> 00:40:42,276 ♪ First you take a step ♪ 737 00:40:42,310 --> 00:40:44,612 ♪ Then you point your toe ♪ 738 00:40:44,645 --> 00:40:48,015 ♪ Hope I know it Like I did a week ago ♪ 739 00:40:48,049 --> 00:40:50,418 ♪ Am I standing straight? ♪ 740 00:40:50,450 --> 00:40:51,752 ♪ I can hardly wait ♪ 741 00:40:51,786 --> 00:40:54,288 ♪ Till I'm dancing In the show tonight ♪ 742 00:41:06,834 --> 00:41:09,469 Brava! Bravíssima! 743 00:41:09,503 --> 00:41:11,172 Isso, isso! Bella! 744 00:41:12,840 --> 00:41:14,075 Aí está ela! 745 00:41:15,643 --> 00:41:17,011 Oi, pro'cês! 746 00:41:17,044 --> 00:41:20,948 Aquele homem bem ali é um dos maiores caça talentos no mundo! 747 00:41:25,186 --> 00:41:26,854 O quê? 748 00:41:30,624 --> 00:41:37,598 Chamoooooooooooou? 749 00:41:38,699 --> 00:41:39,934 Rápido, Lurch! 750 00:41:39,967 --> 00:41:41,869 Pegue a Wednesday! 751 00:42:02,490 --> 00:42:03,624 Socorro! 752 00:42:03,657 --> 00:42:04,892 Pongo! 753 00:42:10,865 --> 00:42:12,199 Olá! Oi! 754 00:42:15,002 --> 00:42:17,705 Eu vou te encontrar, Wednesday Addams! 755 00:42:23,411 --> 00:42:27,348 Você me traumatizou além de todo reconhecimento! 756 00:42:27,381 --> 00:42:29,050 Ela parece a mesma pra mim! 757 00:42:29,083 --> 00:42:30,718 Quem é aquele homem? 758 00:42:30,751 --> 00:42:32,686 Eu sei que ele não é um agente caça talentos! 759 00:42:32,720 --> 00:42:35,356 Ele é o mesmo homem que foi em casa! 760 00:42:36,924 --> 00:42:38,692 Você está certa! 761 00:42:38,726 --> 00:42:41,829 Você é muito inteligente pra tentarmos te esconder as coisas. 762 00:42:42,930 --> 00:42:44,365 Aquele homem 763 00:42:44,398 --> 00:42:47,234 - é um vendedor de porta em porta! - Gomez! 764 00:42:47,268 --> 00:42:49,170 E o que ele está vendendo? 765 00:42:49,203 --> 00:42:51,172 Ah... Tupperware? 766 00:42:51,205 --> 00:42:52,807 Facas? Maquiagem! 767 00:42:52,840 --> 00:42:54,675 Ah... Ah, bifes congelados! 768 00:42:54,708 --> 00:42:57,178 Seguro de vida para vacas! 769 00:42:57,211 --> 00:42:58,345 Ah, elas precisam disso! 770 00:42:58,379 --> 00:43:01,182 A indústria da carne é... oh, brutal! 771 00:43:02,850 --> 00:43:03,984 Ok! 772 00:43:04,018 --> 00:43:06,387 Se é desse jeito que você quer jogar! 773 00:43:06,420 --> 00:43:08,689 Vou cortar o cabelo do Pugsley! 774 00:43:08,722 --> 00:43:10,124 Acho que está tirando uma soneca! 775 00:43:11,092 --> 00:43:12,359 Exatamente! 776 00:43:13,528 --> 00:43:14,695 Essa foi fácil! 777 00:43:21,202 --> 00:43:24,738 ♪ You can't run and hide ♪ 778 00:43:24,772 --> 00:43:29,110 ♪ Have you heard About the lonesome loser? ♪ 779 00:43:29,143 --> 00:43:33,447 ♪ Beaten by the queen of hearts Every time ♪ 780 00:43:36,217 --> 00:43:39,086 Não tenho certeza se a Wednesday acreditou em nós! 781 00:43:39,120 --> 00:43:41,590 Tenho certeza que ela teria dito algo se não acreditasse. 782 00:43:41,622 --> 00:43:44,792 Se tem uma coisa que podemos contar com a Wednesday, é sua honestidade! 783 00:43:44,825 --> 00:43:47,795 Ela sem dúvida me avisa quando a estou envergonhando, 784 00:43:47,828 --> 00:43:48,963 ou cercando ela 785 00:43:48,996 --> 00:43:51,365 ou não sendo legal. 786 00:43:54,502 --> 00:43:56,904 Crianças são como meias na lavanderia? 787 00:43:56,937 --> 00:44:00,274 Elas precisam se perder para poderem serem encontradas? 788 00:44:00,307 --> 00:44:01,610 Isso é brilhante! 789 00:44:01,642 --> 00:44:02,710 É! 790 00:44:02,743 --> 00:44:05,279 Devíamos achar um lugar, deitar por um tempo, 791 00:44:05,312 --> 00:44:08,617 e essa coisa toda vai passar! 792 00:44:08,649 --> 00:44:10,585 Lurch, meu velho, complete! 793 00:44:10,619 --> 00:44:12,554 Temos lugares para estar! 794 00:44:44,785 --> 00:44:46,787 Onde está o Gatinho? Ele precisa de um passeio! 795 00:44:46,820 --> 00:44:47,955 Ele está dormindo! 796 00:44:47,988 --> 00:44:51,492 Ele e o It pegaram pesado na erva de gato noite passada! 797 00:44:52,726 --> 00:44:54,828 ♪ What chu need? I got a hookup on the plug ♪ 798 00:44:56,130 --> 00:44:57,298 799 00:44:59,066 --> 00:45:00,134 800 00:45:01,001 --> 00:45:02,770 É, finalmente eu saí das fraldas, 801 00:45:02,803 --> 00:45:04,506 então isso vai acontecer! 802 00:45:04,539 --> 00:45:06,207 Vou me limpar! 803 00:45:06,974 --> 00:45:08,342 Me perdôem! 804 00:45:08,375 --> 00:45:11,312 Gomez, você percebeu mudanças 805 00:45:11,345 --> 00:45:13,515 ultimamente, no corpo do Fester? 806 00:45:13,548 --> 00:45:15,550 Puberdade? 807 00:45:27,662 --> 00:45:28,996 808 00:45:29,029 --> 00:45:30,064 809 00:45:30,097 --> 00:45:31,533 810 00:45:33,100 --> 00:45:34,335 811 00:45:34,368 --> 00:45:35,502 812 00:45:36,036 --> 00:45:38,707 813 00:45:41,008 --> 00:45:44,245 Um pouco de privacidade, por favor! 814 00:45:49,950 --> 00:45:51,553 Isso não me parece tão grande! 815 00:45:52,886 --> 00:45:55,557 O vazio absoluto! 816 00:45:55,590 --> 00:45:59,893 Um abismo cavernoso de absolutamente nada! 817 00:45:59,927 --> 00:46:01,495 A vertigem! 818 00:46:01,529 --> 00:46:03,497 Intoxicante! 819 00:46:03,531 --> 00:46:04,932 Somos só nós, 820 00:46:04,965 --> 00:46:09,003 a beleza cativante do ar livre americano, 821 00:46:09,036 --> 00:46:12,574 e o maravilhoso som do silêncio! 822 00:46:21,750 --> 00:46:23,618 Pugsley, o que estou sempre dizendo? 823 00:46:23,652 --> 00:46:26,320 O Amazon Prime não é brinquedo! 824 00:46:39,500 --> 00:46:41,802 Oh, é pra você! 825 00:46:41,835 --> 00:46:44,138 Bem, você precisa mesmo nos deixar tão cedo, primo? 826 00:46:44,171 --> 00:46:45,640 Pra onde você está indo? 827 00:46:47,908 --> 00:46:51,145 Entendo! Show ultrasecreto! 828 00:46:51,178 --> 00:46:54,749 Diga pra aquela Billie Eilish que ela é um pouco confiante demais pro meu gosto! 829 00:46:54,783 --> 00:46:56,685 Mas continuo sendo fã! 830 00:47:03,490 --> 00:47:06,126 Por quê não recebi conselhos de namoro dele? 831 00:47:19,873 --> 00:47:21,543 Eu tenho uma coisa pra você! 832 00:47:25,312 --> 00:47:27,281 Um caixãozinho! 833 00:47:27,314 --> 00:47:30,585 Temo que terei problemas em por o Pugsley aqui! 834 00:47:30,618 --> 00:47:32,252 Não! 835 00:47:32,286 --> 00:47:34,522 Abra! 836 00:47:34,556 --> 00:47:37,625 A sua avó me deu este colar no dia do meu casamento. 837 00:47:37,659 --> 00:47:39,259 Ele tem sido repassado 838 00:47:39,293 --> 00:47:41,763 através de gerações de mulheres Addams. 839 00:47:41,796 --> 00:47:44,498 É uma parte de cada Addams. 840 00:47:44,532 --> 00:47:45,999 Assim como você é! 841 00:47:49,169 --> 00:47:51,338 Tem certeza que isso me pertence? 842 00:47:52,039 --> 00:47:53,708 É claro, Wednesday! 843 00:47:53,742 --> 00:47:55,909 A quem mais pertenceria? 844 00:47:57,177 --> 00:47:58,546 Esqueça! 845 00:47:58,580 --> 00:48:00,715 Obrigado pela bugiganga, mãe! 846 00:48:02,049 --> 00:48:03,585 Fogo no buraco! 847 00:48:09,858 --> 00:48:11,726 Madison, você me daria a honra... 848 00:48:32,446 --> 00:48:34,181 Isso foi ótimo! 849 00:48:34,214 --> 00:48:36,417 O que você estava dizendo sobre ficar despercebido, querido? 850 00:48:36,851 --> 00:48:37,918 Ei! 851 00:48:37,951 --> 00:48:41,321 Chega de equipamentos eletrônicos pessoais nessa viagem! 852 00:48:41,355 --> 00:48:43,490 Preparem-se, Addams! 853 00:49:18,225 --> 00:49:20,762 Você caiu rápido, pequena doninha! 854 00:49:20,795 --> 00:49:22,730 Por favor! Me permitar me atualizar! 855 00:49:22,764 --> 00:49:25,032 Onde está o seu companheiro comicamente grande? 856 00:49:25,065 --> 00:49:29,102 Aquele macacão fugiu de mim no Álamo! 857 00:49:29,136 --> 00:49:31,806 Por favor! Estou te contando tudo! 858 00:49:31,840 --> 00:49:33,440 Estou ouvindo! 859 00:49:33,474 --> 00:49:35,743 ♪ Who can it be now? ♪ 860 00:49:35,777 --> 00:49:37,244 861 00:49:37,277 --> 00:49:39,747 ♪ Who can it be now? ♪ 862 00:49:39,781 --> 00:49:42,049 Mustela, você encontrou a garota, ou... 863 00:49:42,082 --> 00:49:43,551 864 00:49:43,585 --> 00:49:44,853 Você tropeçou nele! 865 00:49:45,520 --> 00:49:47,454 Sr. Strange! 866 00:49:47,488 --> 00:49:50,090 Por favor, me chame de Cyrus! 867 00:49:50,123 --> 00:49:52,426 Sr. Strange está bom! 868 00:49:52,459 --> 00:49:54,161 Do que se trata tudo isso? 869 00:49:54,194 --> 00:49:56,598 É sobre você, Wednesday! 870 00:49:56,631 --> 00:49:59,500 Minha esposa e eu fomos separados de nossa verdadeira filha 871 00:49:59,534 --> 00:50:01,603 na noite do seu nascimento 872 00:50:01,636 --> 00:50:04,304 Eu nunca desisti de tentar encontrar ela! 873 00:50:04,338 --> 00:50:06,841 Eu procurei e procurei por anos, 874 00:50:06,875 --> 00:50:09,811 e então, subitamente, lá estava eu, 875 00:50:09,844 --> 00:50:12,012 em pé naquele palco! 876 00:50:12,045 --> 00:50:13,815 Olhando direto pra você! 877 00:50:14,716 --> 00:50:16,016 Naquele momento, 878 00:50:16,049 --> 00:50:20,187 eu sabia que você era minha criança a muito perdida! 879 00:50:20,220 --> 00:50:21,823 As similaridades físicas! 880 00:50:21,856 --> 00:50:24,792 A brilhante mente científica! 881 00:50:24,826 --> 00:50:26,761 Fiz algumas investigações! 882 00:50:26,794 --> 00:50:28,830 Você nasceu no mesmo hospital, 883 00:50:28,863 --> 00:50:31,766 no mesmo dia da garota que criamos! 884 00:50:31,799 --> 00:50:34,268 E como se destinada fosse, 885 00:50:34,301 --> 00:50:36,704 seu nome, Wednesday, 886 00:50:36,738 --> 00:50:39,007 é do meu poema favorito! 887 00:50:39,039 --> 00:50:40,708 "A criança da Wednesday (Quarta-feira) está..." 888 00:50:40,742 --> 00:50:42,877 "Cheia de tristeza!" 889 00:50:42,911 --> 00:50:45,013 Recebi esse nome por causa do poema! 890 00:50:45,045 --> 00:50:47,481 Eu vivi pra isso! 891 00:50:47,515 --> 00:50:49,216 Acho que devemos a nós mesmos, 892 00:50:49,249 --> 00:50:51,184 chegarmos ao fundo disso, Wednesday! 893 00:50:51,218 --> 00:50:54,354 Por quê não vem à minha casa em Sausalito? Podemos... 894 00:50:54,388 --> 00:50:56,056 Não tão rápido! 895 00:50:56,089 --> 00:50:59,661 Eu tenho mais pesquisas a fazer para verificar sua reclamação! 896 00:50:59,694 --> 00:51:01,061 É claro! 897 00:51:01,094 --> 00:51:02,997 Eu não esperaria menos! 898 00:51:03,031 --> 00:51:05,767 À propósito, o que fez com o Sr. Mustela? 899 00:51:06,266 --> 00:51:07,367 900 00:51:07,401 --> 00:51:09,102 Deixei ele ir! 901 00:51:56,316 --> 00:51:59,921 Tish! Sua atrevida! 902 00:52:05,292 --> 00:52:06,894 Vamos resolver isso! 903 00:52:44,866 --> 00:52:47,334 É tudo verdade! 904 00:52:48,703 --> 00:52:53,306 Os fatos diante de mim provam além de qualquer dúvida razoável 905 00:52:53,340 --> 00:52:55,843 que eu não sou uma Addams! 906 00:52:55,877 --> 00:52:59,346 O que significa que há somente uma escolha lógica! 907 00:52:59,379 --> 00:53:01,015 Não concorda? 908 00:53:08,221 --> 00:53:09,489 Wednesday, querida! 909 00:53:11,391 --> 00:53:13,493 Venha, dorminhoca! 910 00:53:17,197 --> 00:53:19,100 Por quê, é mais fácil acordar os mortos, 911 00:53:19,133 --> 00:53:20,768 do que acordar você, minha pequena... 912 00:53:21,869 --> 00:53:23,236 Oi, mãe! 913 00:53:24,706 --> 00:53:26,040 "Querida família Addams, 914 00:53:26,074 --> 00:53:27,340 Como vocês devem ter notado, 915 00:53:27,374 --> 00:53:30,645 nossa dinâmica familiar tem estado desequilibrada ultimamente. 916 00:53:30,678 --> 00:53:32,513 Eu tenho ruminado sobre isso, 917 00:53:32,547 --> 00:53:34,549 e questionado o motivo disso, 918 00:53:34,582 --> 00:53:38,485 mas uma nova revelação resolveu esta dúvida para mim! 919 00:53:38,519 --> 00:53:39,620 Eu fui a nota discordante..." 920 00:53:39,654 --> 00:53:40,688 "Eu fui a nota discordante 921 00:53:40,722 --> 00:53:43,925 que nunca pode se resolver em harmonia. 922 00:53:43,958 --> 00:53:46,928 E o motivo pelo qual eu nunca pude realmente relatar a nenhum de vocês 923 00:53:47,662 --> 00:53:49,496 é simples: 924 00:53:49,530 --> 00:53:52,399 Eu não sou seu parente! 925 00:53:53,868 --> 00:53:57,370 Não tenho outro recurso a não ser partir para sempre, 926 00:53:57,404 --> 00:54:01,408 e fazer meu caminho em direção à verdade. 927 00:54:01,441 --> 00:54:03,678 Não tentem me seguir!" 928 00:54:08,049 --> 00:54:09,083 Espere! 929 00:54:09,117 --> 00:54:11,085 A Wednesday não é uma Addams? 930 00:54:11,119 --> 00:54:13,554 Eu sou a única criança Addams de verdade? 931 00:54:13,588 --> 00:54:15,089 Isso é incrível! 932 00:54:15,123 --> 00:54:18,258 Não se adiante, Pugsley! Não se adiante! 933 00:54:18,291 --> 00:54:19,660 O que ela quer dizer com 934 00:54:19,694 --> 00:54:21,195 "fazer seu caminho em direção à verdade"? 935 00:54:21,229 --> 00:54:23,231 Isso é sobre a coisa do hospital, 936 00:54:23,263 --> 00:54:25,099 que não era um grande problema? 937 00:54:25,133 --> 00:54:27,068 Isso tudo é minha culpa! 938 00:54:27,101 --> 00:54:29,837 Se ela se sentisse mais próxima a mim, 939 00:54:29,871 --> 00:54:31,706 talvez isso não tivesse acontecido. 940 00:54:31,739 --> 00:54:33,941 Mãozinha! Preciso de um Bloody Mary! 941 00:54:33,975 --> 00:54:35,109 Faça duplo! 942 00:54:35,143 --> 00:54:36,443 Ele está no banho! 943 00:54:36,476 --> 00:54:39,412 ♪ La-di-di, la-di-da ♪ 944 00:54:39,446 --> 00:54:41,983 Não se esqueça de limpar atrás dos nós dos dedos! 945 00:55:01,669 --> 00:55:04,539 Lurch, estou te vendo! 946 00:55:06,439 --> 00:55:08,943 Obviamente, eu falhei no meu dever 947 00:55:08,976 --> 00:55:10,878 como sua conselheira oculta! 948 00:55:13,514 --> 00:55:16,551 Eu realmente não sei como responder isso! 949 00:55:16,584 --> 00:55:21,289 Mas o que eu sei é que deveria voltar pra sua família! 950 00:55:21,321 --> 00:55:24,292 É hora de eu me encontrar! 951 00:55:26,627 --> 00:55:28,596 Espero que isso seja verdade! 952 00:55:28,629 --> 00:55:31,498 Você também não é um Addams! 953 00:55:31,532 --> 00:55:34,001 Quão triste isso é! 954 00:55:35,636 --> 00:55:37,470 Muito melhor, Lurch! 955 00:55:37,505 --> 00:55:39,974 Parece que eu te ensinei bem, afinal! 956 00:55:42,543 --> 00:55:44,812 Como a festa dos Donner* antes de nós, (colonos que presos na nevasca, fizeram canibalismo) 957 00:55:44,846 --> 00:55:49,083 viajaremos pra Califórnia pra cumprir nosso destino 958 00:55:49,116 --> 00:55:52,452 e comer o que pudermos ao longo do caminho! 959 00:55:52,485 --> 00:55:56,824 Deixe-nos conquistar o Oeste Dourado ou morrer tentando! 960 00:55:56,858 --> 00:55:58,425 Lurch, 961 00:55:58,458 --> 00:56:00,261 para Sausalito! 962 00:56:00,294 --> 00:56:02,495 Mãozinha, para Sausalito! 963 00:56:02,530 --> 00:56:04,298 Se saírmos agora, podemos alcançar eles! 964 00:56:04,332 --> 00:56:07,367 Então voltaremos pra casa, sequestramos as testemunhas necessárias, 965 00:56:07,400 --> 00:56:09,303 e apagamos qualquer dúvida restante 966 00:56:09,337 --> 00:56:11,138 de que a Wednesday é uma de nós! 967 00:56:11,172 --> 00:56:12,640 Eu adoro quando 968 00:56:12,673 --> 00:56:16,376 seus instintos maternos homicidas entram em ação! 969 00:56:16,409 --> 00:56:18,880 Voltamos aos negócios paternos! 970 00:56:18,913 --> 00:56:20,214 Todos juntos, Addams! 971 00:56:20,248 --> 00:56:22,683 Vamos trazer a Wednesday de volta à sua família. 972 00:56:26,520 --> 00:56:31,659 Fester, seus tentáculos estão aparecendo! 973 00:56:31,692 --> 00:56:33,661 Achei que sentia uma corrente de ar! 974 00:56:33,694 --> 00:56:35,196 Só não chute eles. 975 00:56:35,229 --> 00:56:36,764 Eles são muito sensíveis! 976 00:57:09,063 --> 00:57:12,233 Todas essas parecem ótimas opções, 977 00:57:12,266 --> 00:57:14,902 mas qual delas é a estrada pra Sausalito? 978 00:57:29,784 --> 00:57:31,352 ♪ If you like to gamble ♪ 979 00:57:31,385 --> 00:57:33,220 ♪ I tell you I'm your man ♪ 980 00:57:33,254 --> 00:57:35,890 ♪ You win some, lose some It's all the same to me ♪ 981 00:57:35,923 --> 00:57:38,092 Sai do caminho, Grandão! 982 00:57:39,994 --> 00:57:41,562 ♪ Seven or eleven ♪ 983 00:57:41,595 --> 00:57:43,564 ♪ Snake eyes watching you ♪ 984 00:57:45,132 --> 00:57:46,300 Olhe, Lurch! 985 00:57:46,334 --> 00:57:50,304 Pessoas agressivas que usam de som alto e motos rápidas 986 00:57:50,338 --> 00:57:53,607 para distrairem a si mesmas de seus traumas de infância. 987 00:57:53,641 --> 00:57:55,242 Bem o que precisamos! 988 00:57:55,276 --> 00:57:57,378 ♪ Take one look and die ♪ 989 00:58:00,648 --> 00:58:02,216 ♪ The only thing you see ♪ 990 00:58:02,249 --> 00:58:05,619 ♪ You know it's gonna be The Ace of Spades ♪ 991 00:58:05,653 --> 00:58:07,154 ♪ The Ace of Spades ♪ 992 00:58:15,196 --> 00:58:17,098 993 00:58:17,598 --> 00:58:18,599 994 00:58:27,675 --> 00:58:29,143 Ei! 995 00:58:29,176 --> 00:58:33,147 Você não é o cara que quase tirou minha moto da estrada? 996 00:58:34,015 --> 00:58:36,817 E você deve ser a Srta. Lurleen*? (cantora country) 997 00:58:40,488 --> 00:58:42,056 Como é? 998 00:58:43,124 --> 00:58:47,328 Ah! Parece que ofendi duas pessoas de uma vez! 999 00:58:47,361 --> 00:58:48,662 Quanta sorte! 1000 00:58:49,497 --> 00:58:50,931 1001 00:58:50,965 --> 00:58:53,167 Isso foi um insulto também! 1002 00:58:55,403 --> 00:58:59,340 Eu temo que vocês cavalheiros tenha cometido um erro grave! 1003 00:58:59,373 --> 00:59:01,709 Lurch, mostre a esses cretinos 1004 00:59:01,742 --> 00:59:05,346 do quê suas mãos frias e mortas são capazes! 1005 00:59:05,379 --> 00:59:07,415 1006 00:59:18,893 --> 00:59:20,494 ♪ First I was afraid ♪ 1007 00:59:20,529 --> 00:59:22,163 ♪ I was petrified ♪ 1008 00:59:22,196 --> 00:59:26,033 ♪ Kept thinking I could never Live without you by my side ♪ 1009 00:59:26,067 --> 00:59:27,868 Eu deveria ter sido mais específica! 1010 00:59:27,902 --> 00:59:28,969 ♪ But then I spent so many nights ♪ 1011 00:59:29,003 --> 00:59:30,571 ♪ Thinking How you did me wrong ♪ 1012 00:59:30,604 --> 00:59:32,473 ♪ And I grew strong ♪ 1013 00:59:32,507 --> 00:59:35,544 ♪ And I learned How to get along ♪ 1014 00:59:39,213 --> 00:59:41,082 ♪ And so you're back ♪ 1015 00:59:41,115 --> 00:59:43,317 ♪ From outer space ♪ 1016 00:59:43,350 --> 00:59:45,486 ♪ I just walked in To find you here ♪ 1017 00:59:45,520 --> 00:59:47,556 ♪ With that sad look Upon your face ♪ 1018 00:59:47,588 --> 00:59:49,590 ♪ I should've changed That stupid lock ♪ 1019 00:59:49,623 --> 00:59:52,159 ♪ I should've made you Leave your key ♪ 1020 00:59:52,193 --> 00:59:54,061 ♪ If I'd known For just one second ♪ 1021 00:59:54,095 --> 00:59:55,729 ♪ You'd be back to bother me ♪ 1022 00:59:55,763 --> 00:59:57,832 ♪ Go on now, go ♪ 1023 00:59:57,865 --> 00:59:59,834 ♪ Walk out the door ♪ 1024 00:59:59,867 --> 01:00:01,836 ♪ Just turn around now ♪ 1025 01:00:01,869 --> 01:00:03,637 ♪ 'Cause you're not Welcome anymore ♪ 1026 01:00:05,039 --> 01:00:08,442 ♪ Weren't you the one who tried To hurt me with goodbye? ♪ 1027 01:00:08,476 --> 01:00:10,344 ♪ Did you think I'd crumble? ♪ 1028 01:00:10,377 --> 01:00:12,346 ♪ Did you think I'd lay down and die? ♪ 1029 01:00:12,379 --> 01:00:14,281 ♪ Oh, no, not I ♪ 1030 01:00:14,315 --> 01:00:16,518 ♪ I will survive ♪ 1031 01:00:16,551 --> 01:00:19,086 ♪ Oh, as long as I know How to love ♪ 1032 01:00:19,120 --> 01:00:20,754 ♪ I know I'll stay alive ♪ 1033 01:00:20,788 --> 01:00:24,725 ♪ I've got all my life to live I've got all my love to give ♪ 1034 01:00:24,758 --> 01:00:27,895 ♪ And I'll survive I will survive ♪ 1035 01:00:27,928 --> 01:00:30,898 Tudo que eu queria era uma briga num bar do interior, 1036 01:00:30,931 --> 01:00:33,602 antes de pegar carona pra Sausalito! 1037 01:00:33,634 --> 01:00:35,402 Isso era muito a pedir? 1038 01:00:35,769 --> 01:00:37,037 Sausalito? 1039 01:00:37,071 --> 01:00:38,939 É exatamente pra onde estamos indo! 1040 01:00:38,973 --> 01:00:41,709 É o retiro anual do Abrace-um-Motoqueiro 1041 01:00:41,742 --> 01:00:44,378 onde lidamos com nossos traumas de infância! 1042 01:00:44,411 --> 01:00:46,313 Eu sou boa! 1043 01:00:46,347 --> 01:00:48,916 Cai dentro, mocinha! 1044 01:00:48,949 --> 01:00:50,718 Eu aceito sua oferta de carona! 1045 01:00:50,751 --> 01:00:52,086 Mas se não se importa, 1046 01:00:52,119 --> 01:00:54,788 eu respeitosamente declino do abraço! 1047 01:00:54,822 --> 01:00:57,458 Tenho estado em distanciamento social desde o nascimento. 1048 01:00:59,360 --> 01:01:01,428 ♪ I will survive ♪ 1049 01:01:01,462 --> 01:01:04,165 ♪ Oh, as long as I know How to love ♪ 1050 01:01:04,198 --> 01:01:05,833 ♪ I know I'll stay alive ♪ 1051 01:01:05,866 --> 01:01:07,902 ♪ I've got All my life to live ♪ 1052 01:01:07,935 --> 01:01:11,640 ♪ I've got all my love to give And I'll survive ♪ 1053 01:01:11,672 --> 01:01:13,807 ♪ I will survive ♪ 1054 01:01:13,841 --> 01:01:15,709 ♪ Hey, hey ♪ 1055 01:01:29,857 --> 01:01:32,259 ♪ Hey, hey ♪ 1056 01:01:32,293 --> 01:01:34,361 ♪ I will survive ♪ 1057 01:01:34,395 --> 01:01:36,764 ♪ Oh, as long as I know how to love... ♪ 1058 01:01:36,797 --> 01:01:38,799 Sayonara, mocinha! 1059 01:01:39,800 --> 01:01:41,802 1060 01:01:52,346 --> 01:01:55,082 É tudo Jekyll, sem o Hyde! 1061 01:01:59,353 --> 01:02:01,822 Eu sinto alguma coisa, Lurch! 1062 01:02:01,855 --> 01:02:04,693 Como se a antecipação e a inquietação 1063 01:02:04,758 --> 01:02:08,563 gerassem algum tipo de larva alada em meu estômago. 1064 01:02:10,030 --> 01:02:12,701 Borboletas? 1065 01:02:12,733 --> 01:02:15,402 Talvez meus ácidos digestivos matem elas. 1066 01:02:17,171 --> 01:02:19,507 Wednesday! Você está aqui! 1067 01:02:19,541 --> 01:02:21,475 Bem vinda ao lar! 1068 01:02:21,509 --> 01:02:24,378 Vejo que trouxe companhia! 1069 01:02:25,779 --> 01:02:26,981 A qual é... 1070 01:02:27,014 --> 01:02:28,482 ótimo! Perfeitamente ótimo! 1071 01:02:28,516 --> 01:02:30,351 Sim! 1072 01:02:31,852 --> 01:02:33,053 Por aqui! 1073 01:02:39,960 --> 01:02:42,062 Wednesday, conheça minha esposa! 1074 01:02:42,096 --> 01:02:43,831 Ingrid! 1075 01:02:43,864 --> 01:02:46,568 Ah, a Ingrid teve um toque de laringite, 1076 01:02:46,601 --> 01:02:48,435 e se encontra com dificuldade em falar, no momento. 1077 01:02:48,469 --> 01:02:49,903 Olá! 1078 01:02:49,937 --> 01:02:52,540 E esta é a Ophelia! 1079 01:02:52,574 --> 01:02:55,776 Ou como a chamamos, nossa pequena Oaf! 1080 01:02:56,443 --> 01:02:57,478 A outra... 1081 01:02:57,911 --> 01:02:59,246 eu! 1082 01:03:00,281 --> 01:03:01,583 1083 01:03:01,616 --> 01:03:03,618 Ah, Ingrid, minha querida, 1084 01:03:03,652 --> 01:03:05,553 porque não descansa um pouco 1085 01:03:05,587 --> 01:03:08,455 e mostrarei tudo à nossa pequena Wednesday? 1086 01:03:08,489 --> 01:03:10,124 Vamos ver o laboratório! 1087 01:03:10,157 --> 01:03:12,393 Não olhe pra elas! 1088 01:03:14,128 --> 01:03:15,396 Por aqui! 1089 01:03:22,336 --> 01:03:24,606 Bem vinda ao futuro, Wednesday! 1090 01:03:26,307 --> 01:03:28,309 O que você acha? 1091 01:03:28,342 --> 01:03:30,712 Bem incrível, hein? 1092 01:03:30,745 --> 01:03:32,813 Você tem muitos projetos em andamento! 1093 01:03:34,448 --> 01:03:35,916 Pronta, Wednesday? 1094 01:03:39,453 --> 01:03:41,756 Quando eu fiz esse teste de DNA na Ophelia 1095 01:03:41,790 --> 01:03:44,058 e ele me informou que ela não era minha filha, 1096 01:03:44,091 --> 01:03:46,160 Não fiquei surpreso! 1097 01:03:46,193 --> 01:03:49,096 Talvez você possa me "acom-PAI-nhar" nisso! 1098 01:03:49,129 --> 01:03:50,998 Viu o que eu fiz aqui? 1099 01:03:51,031 --> 01:03:52,199 Vi, 1100 01:03:52,232 --> 01:03:55,035 embora eu geralemnte eu ache trocadilhos uma forma inferior de humor. 1101 01:03:55,369 --> 01:03:56,571 1102 01:03:56,604 --> 01:04:00,174 Minha verdadeira paixão sempre foi... 1103 01:04:00,941 --> 01:04:02,677 o comportamento humano! 1104 01:04:04,713 --> 01:04:07,414 Que coincidência incrível! 1105 01:04:07,448 --> 01:04:10,951 Exatamente o meu pensamento quando vi seu experimento vencedor! 1106 01:04:10,984 --> 01:04:13,253 Embora, se você pensar sobre isso, 1107 01:04:13,287 --> 01:04:15,690 não é tão coincidencia! 1108 01:04:15,724 --> 01:04:18,359 Tal pai, tal filha! Estou certo? 1109 01:04:20,729 --> 01:04:22,930 Descobriremos em breve! 1110 01:04:22,963 --> 01:04:26,166 E quando recebermos a confirmação inevitável, 1111 01:04:26,200 --> 01:04:29,503 espero que reconsidere o que me disse na feira. 1112 01:04:29,537 --> 01:04:31,205 Sobre como a sua fórmula 1113 01:04:31,238 --> 01:04:33,608 era um segredo de família! 1114 01:04:33,641 --> 01:04:36,243 Sequenciamento de DNA completada! 1115 01:04:37,512 --> 01:04:39,848 O DNA combina! 1116 01:04:39,880 --> 01:04:42,316 Bem, está tudo resolvido! 1117 01:04:42,349 --> 01:04:43,384 Feito e... 1118 01:04:45,185 --> 01:04:47,388 Ótimo! 1119 01:04:47,421 --> 01:04:49,223 É a minha fa... Ah... 1120 01:04:49,923 --> 01:04:51,492 A família Addams! 1121 01:04:51,526 --> 01:04:54,596 Bem, vamos cumprimentar eles! 1122 01:04:58,399 --> 01:05:00,501 Vocês vão na frente, eu... 1123 01:05:01,201 --> 01:05:03,370 Eu vou entrar... 1124 01:05:03,872 --> 01:05:05,874 eu posso demorar algum tempo! 1125 01:05:17,418 --> 01:05:19,654 Vocêêêêêê 1126 01:05:19,687 --> 01:05:22,590 chamoooou? 1127 01:05:22,624 --> 01:05:25,025 - Lurch! - Estamos aqui pra resgatar a Wednesday! 1128 01:05:25,058 --> 01:05:26,594 Me resgatar do quê? 1129 01:05:28,630 --> 01:05:29,930 De você! 1130 01:05:29,963 --> 01:05:32,499 Cyrus Strange! Prazer em lhe em conhecer! 1131 01:05:32,534 --> 01:05:35,035 Você é o homem da feira de ciências! 1132 01:05:35,068 --> 01:05:37,070 A aparição fantasmagórica! 1133 01:05:38,540 --> 01:05:40,174 1134 01:05:40,207 --> 01:05:42,342 Vejo que você foi reanimado! 1135 01:05:42,376 --> 01:05:44,546 E agora, você se escondeu com nossa filha, 1136 01:05:44,579 --> 01:05:46,380 - e colocou ela nessa... - Nessa... 1137 01:05:46,413 --> 01:05:48,583 Wednesday, o que está vestindo? 1138 01:05:48,616 --> 01:05:50,585 Se chama gola rolê! 1139 01:05:50,618 --> 01:05:52,252 Nome decepcionante, eu sei, 1140 01:05:52,286 --> 01:05:55,590 mas é tanto elegante e funcional, M... 1141 01:05:56,490 --> 01:05:58,158 Ah, Morticia! 1142 01:05:58,192 --> 01:06:00,595 Sr. e Sra. Addams, 1143 01:06:00,628 --> 01:06:03,598 parece que vocês não são os pais da Wednesday. 1144 01:06:03,631 --> 01:06:04,766 Eu sou! 1145 01:06:04,799 --> 01:06:06,534 Basta, seu patife! 1146 01:06:06,568 --> 01:06:10,237 Sr. Addams, antes que faça algo precipitado, 1147 01:06:10,270 --> 01:06:12,774 você precisa ver isso: 1148 01:06:12,807 --> 01:06:15,777 Os resultados provam conclusivamente 1149 01:06:15,810 --> 01:06:19,012 que eu não sou sua filha! 1150 01:06:19,814 --> 01:06:21,649 Onde antes eu era Addams, 1151 01:06:22,282 --> 01:06:23,685 agora eu sou Strange! 1152 01:06:24,586 --> 01:06:25,820 Calado, Pugsley! 1153 01:06:25,854 --> 01:06:27,221 Não pode ser verdade! 1154 01:06:27,254 --> 01:06:29,990 Sei que isso deve ser um grande choque pra vocês, 1155 01:06:30,023 --> 01:06:31,091 Sr. e Sra. Addams! 1156 01:06:31,124 --> 01:06:32,292 Acredite, 1157 01:06:32,326 --> 01:06:35,830 passamos pela mesma coisa com a Ophelia! 1158 01:06:42,002 --> 01:06:43,203 1159 01:06:47,942 --> 01:06:51,278 Wednesday, ainda somos a sua família! 1160 01:06:51,311 --> 01:06:53,447 E é por isso que eu gostaria de honrar 1161 01:06:53,480 --> 01:06:55,950 sua contribuição à minha vida, 1162 01:06:55,984 --> 01:06:59,721 com um adequado e respeitoso adeus! 1163 01:07:01,054 --> 01:07:03,323 Ah, família Addams, eu... 1164 01:07:03,357 --> 01:07:05,292 eu quero dizer... 1165 01:07:07,896 --> 01:07:11,265 Parece que ainda não estou pronta pra me separar deles! 1166 01:07:11,298 --> 01:07:12,834 Me perdôe, pai! 1167 01:07:12,867 --> 01:07:14,936 Eu perdôo você! 1168 01:07:14,969 --> 01:07:16,804 Oh, não! 1169 01:07:16,838 --> 01:07:18,372 Quis dizer o Cyrus! 1170 01:07:18,405 --> 01:07:20,808 Qual é, Wednesday! Não quis dizer isso! 1171 01:07:20,842 --> 01:07:21,876 Vamos pra casa! 1172 01:07:21,910 --> 01:07:23,678 Podemos falar sbre isso no trailer! 1173 01:07:23,711 --> 01:07:25,847 Lamento, Sr. Addams! 1174 01:07:25,880 --> 01:07:28,215 Não posso partir com você! 1175 01:07:28,248 --> 01:07:30,552 Mas talvez possamos lhe oferecer 1176 01:07:30,585 --> 01:07:33,186 e à Sra. Addams abrigo por esta noite? 1177 01:07:33,220 --> 01:07:35,957 Então amanhã podemos dizer adeus! 1178 01:07:35,990 --> 01:07:38,026 É claro, filha! 1179 01:07:38,058 --> 01:07:40,260 Meu amigo vai lhes mostrar o quarto de hóspedes! 1180 01:07:43,430 --> 01:07:45,465 ♪ I want him back ♪ 1181 01:07:45,499 --> 01:07:49,604 ♪ Shadows I left ♪ 1182 01:07:51,606 --> 01:07:57,277 ♪ Haunting all the halls Of our house ♪ 1183 01:07:59,047 --> 01:08:03,585 ♪ Never tried to be content ♪ 1184 01:08:03,618 --> 01:08:05,520 Alguma não está certa! 1185 01:08:05,553 --> 01:08:06,921 É claro que não! 1186 01:08:06,955 --> 01:08:08,923 Eu amei a Wednesday toda a sua vida! 1187 01:08:08,957 --> 01:08:11,526 Não posso parar só porquê um pedaço de papel diz... 1188 01:08:14,596 --> 01:08:15,697 diz... 1189 01:08:20,635 --> 01:08:24,706 Eles fizeram muito em 6 horas! 1190 01:08:24,739 --> 01:08:31,546 ♪ With happy people ♪ 1191 01:08:32,880 --> 01:08:34,549 Oh, Tish! 1192 01:08:34,582 --> 01:08:36,684 Perdemos a nossa garotinha! 1193 01:08:36,718 --> 01:08:41,589 ♪ I want to be Like happy people ♪ 1194 01:08:44,826 --> 01:08:46,594 - Ei! - O qu... 1195 01:08:49,296 --> 01:08:51,398 Vem aqui! 1196 01:08:58,472 --> 01:09:00,908 Eu pensava que meu quarto era uma bagunça! 1197 01:09:00,942 --> 01:09:03,243 Isso é incrível! 1198 01:09:03,276 --> 01:09:05,145 Ei...está com fome? 1199 01:09:05,178 --> 01:09:06,781 Estou sempre com fome! 1200 01:09:06,814 --> 01:09:08,348 Olha só! 1201 01:09:12,152 --> 01:09:13,621 Quando meu pai não está por perto, 1202 01:09:13,655 --> 01:09:16,356 não uso garfos nem facas, 1203 01:09:16,791 --> 01:09:18,126 nem nada! 1204 01:09:18,158 --> 01:09:19,694 Nem eu! 1205 01:09:26,366 --> 01:09:28,603 É muito mais fácil só usar o rosto! 1206 01:09:28,636 --> 01:09:31,639 Só use o seu rosto! 1207 01:09:31,673 --> 01:09:33,641 Onde você esteve toda a minha vida? 1208 01:09:33,675 --> 01:09:35,109 Na fazenda! 1209 01:09:36,209 --> 01:09:37,512 Espere, o que você disse? 1210 01:09:41,516 --> 01:09:44,686 O Cyrus Strange está mentindo! Tenho certeza disso! 1211 01:09:44,719 --> 01:09:46,186 Mas como vamos provar pra Wednesday que... 1212 01:09:46,219 --> 01:09:47,989 Oh, querida! 1213 01:09:48,022 --> 01:09:49,289 Não deu certo! 1214 01:09:49,322 --> 01:09:50,858 A Wednesday se foi! 1215 01:09:50,892 --> 01:09:53,695 E agora, devemos cumprir o nosso dever! 1216 01:09:53,728 --> 01:09:56,097 Devemos criar a menina porca, e... 1217 01:09:56,130 --> 01:09:57,865 Trate de se recompor, Gomez! 1218 01:09:57,899 --> 01:09:59,266 Você é um Addams! 1219 01:09:59,299 --> 01:10:01,102 Assim como a Wednesday é! 1220 01:10:01,135 --> 01:10:03,437 Quer esteja no sangue dela ou não! 1221 01:10:03,470 --> 01:10:05,372 Mãe! Pai! 1222 01:10:05,405 --> 01:10:07,307 Vocês tem que ver isso! 1223 01:10:12,412 --> 01:10:14,182 O que houve com essas pessoas? 1224 01:10:14,214 --> 01:10:15,348 É isso! 1225 01:10:15,382 --> 01:10:17,118 Eu... eu não acho que eles sejam pessoas! 1226 01:10:17,151 --> 01:10:18,920 Seu garoto idiota está certo! 1227 01:10:21,189 --> 01:10:24,192 Eles são animais em que eu mesclei características humanas. 1228 01:10:24,224 --> 01:10:26,259 Muito legal, hein? 1229 01:10:26,293 --> 01:10:29,964 Entretanto, eles sempre revertem à sua forma original. 1230 01:10:29,997 --> 01:10:32,200 Então é pra isso que você precisava da Wednesday! 1231 01:10:32,232 --> 01:10:35,169 O experimento dela fez o que você não conseguiu! 1232 01:10:35,203 --> 01:10:38,806 Cara! Não pode apenas chegar e pedia a ajuda de uma mulher, pode? 1233 01:10:38,840 --> 01:10:40,240 Você forjou aquele teste de DNA! 1234 01:10:40,273 --> 01:10:42,143 1235 01:10:42,176 --> 01:10:44,411 Oh, cale o bico, Elvira! 1236 01:10:44,444 --> 01:10:47,982 É isso! Prepare-se pra conhecer o Velho Deuteronômio! 1237 01:10:48,015 --> 01:10:49,751 Mazurka! 1238 01:11:00,128 --> 01:11:01,863 Oh, onde estão meus modos? 1239 01:11:01,896 --> 01:11:04,397 Esqueci de te agradecer pela gorjeta! 1240 01:11:08,136 --> 01:11:10,204 Sou bom! Sou muito bom! 1241 01:11:27,722 --> 01:11:29,190 Sinto muito por aquilo! 1242 01:11:29,223 --> 01:11:30,558 Onde estávamos? 1243 01:11:30,591 --> 01:11:32,593 Tenho uma surpresa pra você, pai! 1244 01:11:34,562 --> 01:11:36,564 Sim! Sim! É claro! 1245 01:11:36,597 --> 01:11:38,733 É tão simples! 1246 01:11:39,634 --> 01:11:41,936 Mas...mas pode dar certo? 1247 01:11:48,142 --> 01:11:49,644 Você conseguiu! 1248 01:11:49,677 --> 01:11:53,080 Eu sabia que financiar essas feiras de ciências valeria a pena! 1249 01:11:53,114 --> 01:11:54,715 O que foi isso? 1250 01:11:54,749 --> 01:11:56,050 Nada! 1251 01:11:56,083 --> 01:12:00,087 Eu também tenho uma surpresa pra você, Wednesday! 1252 01:12:04,424 --> 01:12:07,662 Eles podem ser nossos primeiros exemplares de teste! 1253 01:12:07,695 --> 01:12:09,564 O que você fez? 1254 01:12:09,597 --> 01:12:11,265 Eu tenho todos os tipos 1255 01:12:11,299 --> 01:12:13,968 de DNA diabólicos nesses tubos de ensaio. 1256 01:12:14,001 --> 01:12:16,436 Você pode isolar os hábitos irritantes dos Addams, 1257 01:12:16,469 --> 01:12:19,640 e podemos substituir eles com os que você quiser! 1258 01:12:19,674 --> 01:12:21,242 Mas porquê? 1259 01:12:21,275 --> 01:12:23,778 Eu vi você tentando atrasar a partida deles! 1260 01:12:23,811 --> 01:12:26,814 Deste jeito, pode manter eles por perto! 1261 01:12:26,848 --> 01:12:28,983 Preciso da minha pequena protegida 1262 01:12:29,016 --> 01:12:30,785 e focada no seu trabalho. 1263 01:12:30,818 --> 01:12:33,654 Estamos fazendo uma coisa muito importante, Wednesday! 1264 01:12:34,789 --> 01:12:36,691 Mudando o mundo! 1265 01:12:36,724 --> 01:12:38,259 "Mudando o mundo"? 1266 01:12:38,292 --> 01:12:39,827 Se você pudesse controlar as pessoas, 1267 01:12:39,861 --> 01:12:43,430 Mesclar eles com a força e ferocidade de qualquer animal na Terra? 1268 01:12:43,463 --> 01:12:45,633 Imagine quem pagaria por isso! 1269 01:12:45,666 --> 01:12:48,202 Os militares, governos estrangeiros, 1270 01:12:48,236 --> 01:12:49,704 tele-vendas! 1271 01:12:49,737 --> 01:12:52,472 Todos iriam querer máquinas assassinas híbridas imparáveis 1272 01:12:52,506 --> 01:12:54,942 programadas até o nível celular! 1273 01:12:54,976 --> 01:12:58,846 Imagine quão ricos e famosos nos tornaremos! 1274 01:12:58,880 --> 01:13:03,284 Tudo graças ao seu experimento! 1275 01:13:03,317 --> 01:13:04,952 Mas eu só queria mostrar 1276 01:13:04,986 --> 01:13:07,655 como o intelecto do meu tio Fester poderia ser melhorado! 1277 01:13:07,688 --> 01:13:11,525 E agora você pode melhorar o resto da sua ex-família! 1278 01:13:14,528 --> 01:13:15,897 Mas eles não precisam de melhorias! 1279 01:13:15,930 --> 01:13:18,065 Eles estão bem como estão! 1280 01:13:19,100 --> 01:13:20,902 Exceto, talvez, o Pugsley! 1281 01:13:20,935 --> 01:13:24,471 Mas era eu quem estava buscando por mudança, 1282 01:13:24,505 --> 01:13:25,640 não eles! 1283 01:13:25,673 --> 01:13:27,575 Mas desse jeito, você nunca terá que se sentir diferente 1284 01:13:27,608 --> 01:13:30,912 de ninguém na sua família, nunca mais, queridinha! 1285 01:13:43,190 --> 01:13:45,059 Aqui está, Wednesday! 1286 01:13:45,092 --> 01:13:47,028 Faça as honras! 1287 01:13:49,530 --> 01:13:51,232 Não vou! 1288 01:13:51,265 --> 01:13:54,101 Mesmo que você seja biologicamente meu pai, 1289 01:13:54,135 --> 01:13:57,905 essas pessoas ainda são minha família! 1290 01:13:57,939 --> 01:14:01,008 A família Addams! 1291 01:14:01,042 --> 01:14:05,046 Ótimo! Se não pode puxar o gatilho, eu puxo! 1292 01:14:19,694 --> 01:14:22,063 Estou desapontado com você, Wednesday! 1293 01:14:22,096 --> 01:14:26,400 Mas parece que você é apenas uma garotinha boba brincando de ciência! 1294 01:14:31,405 --> 01:14:34,308 Desligue a máquina, Sr. Strange! 1295 01:14:34,842 --> 01:14:36,777 Não vou pedir de novo! 1296 01:14:38,279 --> 01:14:39,479 1297 01:14:39,513 --> 01:14:41,782 A mocinha está me ameaçando? 1298 01:14:41,816 --> 01:14:43,284 Isso depende! 1299 01:14:43,317 --> 01:14:45,419 Tem um piano por perto? 1300 01:14:45,453 --> 01:14:48,122 Por que eu teria um piano num laboratório? 1301 01:14:48,155 --> 01:14:51,125 Nesse caso, Lurch... 1302 01:14:52,326 --> 01:14:54,929 mostre a esse cretino do que suas mãos 1303 01:14:54,962 --> 01:14:57,631 frias e mortas são capazes! 1304 01:14:57,665 --> 01:14:58,899 Você acha que é a única 1305 01:14:58,933 --> 01:15:01,469 com um guarda-costas neandertal e sem cérebro? 1306 01:15:06,374 --> 01:15:09,944 Mata, Pongo! Mata! 1307 01:15:14,982 --> 01:15:16,817 Oh, isso vai ser ótimo! 1308 01:15:19,653 --> 01:15:20,688 O quê? 1309 01:15:23,157 --> 01:15:26,160 Não! Pongo, seu imbecil! 1310 01:15:26,193 --> 01:15:28,629 Eu ordeno, me proteja! 1311 01:15:28,662 --> 01:15:30,998 Você está falando à toa! 1312 01:15:31,032 --> 01:15:34,168 Veja, o Pongo e o Lurch são ex-colegas de cela 1313 01:15:34,201 --> 01:15:36,537 do manicômio onde o Lurch era mantido preso 1314 01:15:36,570 --> 01:15:38,339 antes dos meus pais encontrarem ele. 1315 01:15:38,372 --> 01:15:39,974 Lá no Texas 1316 01:15:40,007 --> 01:15:45,346 o Pongo disse pro Lurch que suspeitava que eu estava em perigo. 1317 01:15:45,379 --> 01:15:47,214 - Na hora, não acreditei! - Pongo, Pongo! 1318 01:15:47,248 --> 01:15:49,150 Mau garoto, Pongo! Mau garoto! 1319 01:15:49,183 --> 01:15:50,718 Eu estava errada! 1320 01:15:50,751 --> 01:15:52,486 Não! Não! 1321 01:15:52,521 --> 01:15:54,121 Isso vai deixar uma cicatriz! 1322 01:15:54,155 --> 01:15:56,891 Me solta! 1323 01:15:56,924 --> 01:15:59,460 Pare! Eu comi muito no café da manhã! 1324 01:15:59,493 --> 01:16:01,395 Não me faça vomitar minhas panquecas! 1325 01:16:01,429 --> 01:16:03,798 1326 01:16:28,589 --> 01:16:30,891 Mãe, pai, vocês estão bem? 1327 01:16:30,925 --> 01:16:31,992 Sim, sim! 1328 01:16:32,026 --> 01:16:36,063 Felizmente escapamos sem ferimentos fatais! 1329 01:16:39,033 --> 01:16:40,434 Até o Pugsley? 1330 01:16:40,468 --> 01:16:42,103 Até o Pugsley! 1331 01:16:42,136 --> 01:16:44,839 Oh, bem! Talvez na próxima! 1332 01:16:44,872 --> 01:16:46,508 Espere, o quê? 1333 01:16:58,319 --> 01:16:59,854 Que... 1334 01:16:59,887 --> 01:17:01,590 tocante! 1335 01:17:02,723 --> 01:17:05,793 Minha filha verdadeira saberia que esse sentimentalismo 1336 01:17:07,328 --> 01:17:09,730 é a antítese da ciência! 1337 01:17:09,763 --> 01:17:11,132 Está correto! 1338 01:17:11,165 --> 01:17:14,068 Eu menti sobre o... 1339 01:17:14,101 --> 01:17:15,769 re... re... 1340 01:17:15,803 --> 01:17:17,104 resultado do DNA! 1341 01:17:19,240 --> 01:17:22,076 Eu deveria mesmo te agradecer, Wednesday! 1342 01:17:22,109 --> 01:17:24,945 Você me libertou! 1343 01:17:26,413 --> 01:17:31,652 Mas seu jogo sujo não me diverte mais! 1344 01:17:33,687 --> 01:17:36,991 Então, acho que vou te exterminar! 1345 01:17:40,629 --> 01:17:42,897 E à sua família... 1346 01:17:42,930 --> 01:17:44,832 inteira! 1347 01:17:48,936 --> 01:17:52,306 Prepare-se pra chorar, tio! 1348 01:17:57,444 --> 01:17:58,613 1349 01:18:11,125 --> 01:18:12,927 Chegando! 1350 01:18:15,896 --> 01:18:17,298 Ophelia! 1351 01:18:35,650 --> 01:18:37,284 Oh, é! 1352 01:18:37,318 --> 01:18:38,485 É isso! Pegou ele! 1353 01:18:44,491 --> 01:18:46,026 Não! 1354 01:18:48,362 --> 01:18:49,496 Pegue ele, Fester! 1355 01:18:49,531 --> 01:18:51,098 Tinta nele! Tinta nele, querido! 1356 01:18:59,940 --> 01:19:02,209 Corre todo mundo! 1357 01:19:27,935 --> 01:19:30,170 Madison, você me daria a honra... 1358 01:19:38,445 --> 01:19:41,315 Sim, eu caso com você! 1359 01:19:44,653 --> 01:19:46,453 Tio Fester! 1360 01:19:47,589 --> 01:19:49,624 Ele está morrendo! 1361 01:19:49,658 --> 01:19:51,792 E é tudo minha culpa! 1362 01:19:51,825 --> 01:19:53,961 Oh, Wednesday! 1363 01:20:02,236 --> 01:20:04,471 Mãe, quando disse que esse colar 1364 01:20:04,506 --> 01:20:06,440 era parte de cada Addams, 1365 01:20:06,473 --> 01:20:08,142 o que quis dizer? 1366 01:20:08,175 --> 01:20:11,979 ele contém uma gora do sangue de cada Addams nascido na família. 1367 01:20:12,012 --> 01:20:15,282 Seu pai, Pugsley, você... 1368 01:20:15,750 --> 01:20:18,085 e o tio Fester! 1369 01:20:18,118 --> 01:20:20,821 Este seu pequeno coquetel de DNA Addams aqui, 1370 01:20:20,854 --> 01:20:22,323 pode salvar o dia! 1371 01:20:22,691 --> 01:20:23,758 Lurch! 1372 01:20:49,316 --> 01:20:51,151 Beba tudo, tio Fester! 1373 01:21:03,732 --> 01:21:04,833 1374 01:21:32,059 --> 01:21:34,763 Eu ganhei? 1375 01:21:35,195 --> 01:21:36,664 Sim! 1376 01:21:36,698 --> 01:21:40,134 Sim, ganhou, tio Fester! 1377 01:21:40,167 --> 01:21:41,836 Oh, e, Pugsley, 1378 01:21:41,870 --> 01:21:44,271 parece que a Ophelia está se sentindo melhor, também! 1379 01:21:53,080 --> 01:21:56,250 Mãe, pai, sinto muito! 1380 01:21:56,283 --> 01:21:59,019 Eu não queria ser uma Addams! 1381 01:21:59,052 --> 01:22:02,022 Eu lutei pra me sentir diferente! 1382 01:22:02,055 --> 01:22:05,359 Mas agora, percebo que ser diferente 1383 01:22:05,392 --> 01:22:08,596 é a coisa mais Addams que existe! 1384 01:22:08,630 --> 01:22:10,865 "Diferente"é o que "D" extra 1385 01:22:10,899 --> 01:22:12,901 em "Addams" representa! 1386 01:22:12,933 --> 01:22:16,136 Eu sempre achei que fosse "desmembramento". 1387 01:22:16,771 --> 01:22:18,439 Podem me perdoar? 1388 01:22:19,239 --> 01:22:20,374 Wednesday, 1389 01:22:20,407 --> 01:22:24,612 você é e sempre será nosso monstrinho! 1390 01:22:24,646 --> 01:22:26,548 Nós te amamos! 1391 01:22:26,581 --> 01:22:27,749 Obrigado, mãe! 1392 01:22:27,782 --> 01:22:29,316 O sentimento é mútuo! 1393 01:22:30,484 --> 01:22:31,786 E, pai... 1394 01:22:31,820 --> 01:22:34,556 Sim, minha corvinha? 1395 01:22:34,589 --> 01:22:36,457 Tenho uma coisa pra você! 1396 01:22:45,834 --> 01:22:49,069 Venha, família Addams! Vamos pra casa! 1397 01:23:00,314 --> 01:23:01,415 Macabro! 1398 01:23:01,448 --> 01:23:04,719 E perfumado! 1399 01:23:07,956 --> 01:23:09,657 É! Incrível! 1400 01:23:09,691 --> 01:23:10,792 Agora, olhe, olhe, olhe! 1401 01:23:10,825 --> 01:23:13,227 Tudo que fiz foi convidar algumas pessoas, 1402 01:23:13,260 --> 01:23:15,229 e as coisas ficaram um pouco fora de controle! 1403 01:23:15,262 --> 01:23:18,165 Sim, teve alguns feridos, mas o "SAMU" está aqui! 1404 01:23:18,198 --> 01:23:20,400 Eles estão se divertindo! 1405 01:23:20,434 --> 01:23:23,504 Que adorável presente de boas-vindas! 1406 01:23:23,538 --> 01:23:25,640 1407 01:23:25,673 --> 01:23:28,776 Bem-vindos ao lar! 1408 01:23:35,182 --> 01:23:38,218 Achei que nunca fosse chegar aqui! 1409 01:23:40,454 --> 01:23:42,724 Oh, puxa vida! 1410 01:23:45,192 --> 01:23:47,929 Vamos arrasar, bola de pelo! 1411 01:23:49,697 --> 01:23:50,698 ♪ You know I never left ♪ 1412 01:23:50,732 --> 01:23:52,132 ♪ That's how I brought it back ♪ 1413 01:23:52,165 --> 01:23:54,501 ♪ But what I wanna know Is where the party at ♪ 1414 01:23:54,536 --> 01:23:56,370 ♪ I came a long way to get These people out they seat ♪ 1415 01:23:56,403 --> 01:23:58,272 ♪ Now I need y'all To clap your hands ♪ 1416 01:23:58,305 --> 01:23:59,841 ♪ To the beat And have a good time ♪ 1417 01:23:59,874 --> 01:24:01,441 ♪ Don't be acting like that ♪ 1418 01:24:01,475 --> 01:24:02,944 ♪ We got it crackin' In the back ♪ 1419 01:24:02,977 --> 01:24:04,144 ♪ Oh, yeah, it's lit ♪ 1420 01:24:04,177 --> 01:24:05,713 ♪ My brand-new outfit ♪ 1421 01:24:05,747 --> 01:24:07,481 ♪ The one to get The party started ♪ 1422 01:24:07,515 --> 01:24:09,951 ♪ Plugged and wet Gloves and mitt, club is lit ♪ 1423 01:24:09,984 --> 01:24:11,485 ♪ Kind of the one One of a kind ♪ 1424 01:24:11,519 --> 01:24:12,654 ♪ It's Cousin It ♪ 1425 01:24:12,687 --> 01:24:13,955 ♪ He's the host with the most ♪ 1426 01:24:13,988 --> 01:24:16,791 ♪ I wanna give a toast To the wild, wild West Coast ♪ 1427 01:24:16,824 --> 01:24:18,158 ♪ Now if you're Feeling like a villain ♪ 1428 01:24:18,191 --> 01:24:19,493 ♪ Say, "Yeah, yeah" ♪ 1429 01:24:19,527 --> 01:24:21,596 ♪ Snoop Dogg is in the house And he's a playa, playa ♪ 1430 01:24:21,629 --> 01:24:22,797 ♪ And all the ladies In the house ♪ 1431 01:24:22,830 --> 01:24:23,998 ♪ Say, "Oh, yeah" ♪ 1432 01:24:24,032 --> 01:24:26,133 ♪ We're family for sure In case you didn't know ♪ 1433 01:24:26,166 --> 01:24:27,467 ♪ It ain't nothin' going on ♪ 1434 01:24:27,501 --> 01:24:29,537 Amamos você, It! 1435 01:24:29,571 --> 01:24:32,339 Eu ainda não entendo uma palavra do que eles falam! 1436 01:24:35,342 --> 01:24:36,711 É! 1437 01:24:36,744 --> 01:24:40,548 Eu não te disse que essa viagem iria deixar a família mais unida? 1438 01:24:40,582 --> 01:24:43,518 Você é um pai maravilhoso, querido! 1439 01:24:43,551 --> 01:24:46,086 Tem uma coisa que ainda está me incomodando: 1440 01:24:46,119 --> 01:24:48,221 O Cyrus mentiu sobre ser meu pai, 1441 01:24:48,255 --> 01:24:51,358 mas quando testei o seu cabelo no Grand Canyon, 1442 01:24:51,391 --> 01:24:55,597 ele conclusivamente disse que também não era meu pai! 1443 01:24:55,630 --> 01:24:58,165 Ah, isso tem explicação! 1444 01:24:58,198 --> 01:24:59,534 Eu sofri um pequeno acidente 1445 01:24:59,567 --> 01:25:01,769 numa experiência de napal alguns anos atrás, 1446 01:25:01,803 --> 01:25:04,606 e perdi todo o meu lindo, lindo cabelo! 1447 01:25:07,075 --> 01:25:09,343 Foi substituido por pelo verdadeiro de Pé-Grande. 1448 01:25:09,376 --> 01:25:11,211 Te garanto, Wednesday, 1449 01:25:11,244 --> 01:25:12,847 eu sou seu pai! 1450 01:25:12,880 --> 01:25:15,215 Agora e sempre! 1451 01:25:16,818 --> 01:25:18,953 Eu já te abracei uma vez, pai! 1452 01:25:18,987 --> 01:25:21,689 Isso é afeição o bastante por uma vida toda! 1453 01:25:24,058 --> 01:25:25,860 Bem, Addams, 1454 01:25:25,893 --> 01:25:28,630 é hora de começarmos a planejar as próximas férias em família! 1455 01:25:28,663 --> 01:25:32,600 Talvez uma viagem ao redor do mundo? O que acham? 1456 01:26:17,845 --> 01:26:20,447 ♪ Ay, I'm finna pull up In that creepy, crawly ♪ 1457 01:26:20,480 --> 01:26:21,749 ♪ All black Bugatti ♪ 1458 01:26:21,783 --> 01:26:24,152 ♪ Bag full of money But it's looking like a body ♪ 1459 01:26:24,184 --> 01:26:26,521 ♪ Weird but I'm wonderful Crazy but I'm confident ♪ 1460 01:26:26,554 --> 01:26:28,690 ♪ I could find a brighter side To any name they hit me with ♪ 1461 01:26:28,723 --> 01:26:30,992 ♪ I'm in that all black I think I'm all that ♪ 1462 01:26:31,025 --> 01:26:33,127 ♪ I rock designer They don't know how To pronounce that ♪ 1463 01:26:33,161 --> 01:26:35,495 ♪ And I don't trip when I fall 'Cause I bounce back ♪ 1464 01:26:35,530 --> 01:26:37,699 ♪ And I be rolling with My clique like a mousepad ♪ 1465 01:26:39,824 --> 01:26:44,824 Legendas BR by Cross65 1466 01:26:46,741 --> 01:26:51,278 ♪ We slide we creep All down your street ♪ 1467 01:26:51,311 --> 01:26:56,450 ♪ They say we're freaks I'm sayin' they're with me ♪ 1468 01:26:56,483 --> 01:26:58,786 - ♪ We so unique ♪ - ♪ So unique ♪ 1469 01:26:58,820 --> 01:27:00,822 ♪ We all black sheep ♪ 1470 01:27:00,855 --> 01:27:05,492 ♪ We're one big crazy family Cha cha cha ♪ 1471 01:27:24,712 --> 01:27:27,380 ♪ I only hang with the family 'Cause nobody can handle me ♪ 1472 01:27:27,414 --> 01:27:28,482 ♪ Try to act like I'm scary ♪ 1473 01:27:28,516 --> 01:27:29,884 ♪ Because I'm something They never seen ♪ 1474 01:27:29,917 --> 01:27:31,986 ♪ My whole room like a vanity I'm in love with myself ♪ 1475 01:27:32,019 --> 01:27:33,221 ♪ They know That they can't touch me ♪ 1476 01:27:33,253 --> 01:27:35,022 ♪ When I'm feelin' myself, eh ♪ 1477 01:27:35,056 --> 01:27:39,727 ♪ We slide we creep All down your street ♪ 1478 01:27:39,761 --> 01:27:42,262 - ♪ They say we're freaks ♪ - ♪ Loco ♪ 1479 01:27:42,295 --> 01:27:44,532 ♪ I'm sayin' they're with me ♪ 1480 01:27:44,565 --> 01:27:46,934 - ♪ We so unique ♪ - ♪ So unique ♪ 1481 01:27:46,968 --> 01:27:49,203 ♪ We all black sheep ♪ 1482 01:27:49,237 --> 01:27:54,008 ♪ We're one big crazy family Cha cha cha ♪ 1483 01:27:54,041 --> 01:27:57,545 - ♪ Awoo ♪ - ♪ Love that crazy baby ♪ 1484 01:27:57,578 --> 01:27:58,613 ♪ Shake it ♪ 1485 01:28:08,288 --> 01:28:10,792 ♪ Wherever we are Yeah, yeah, yeah ♪ 1486 01:28:10,825 --> 01:28:12,927 ♪ Feels like home Yeah, yeah, yeah ♪ 1487 01:28:12,960 --> 01:28:15,229 - ♪ We slide we creep ♪ - ♪ Slide ♪ 1488 01:28:15,263 --> 01:28:17,231 ♪ All down your street ♪ 1489 01:28:17,265 --> 01:28:22,570 ♪ We're one big crazy family Cha cha cha ♪ 1490 01:28:22,603 --> 01:28:25,106 ♪ I've been around Yeah, yeah, yeah ♪ 1491 01:28:25,139 --> 01:28:27,241 ♪ Been up and down Yeah, yeah, yeah ♪ 1492 01:28:27,275 --> 01:28:29,811 ♪ So glad I know now Yeah, yeah, yeah ♪ 1493 01:28:29,844 --> 01:28:31,979 ♪ I'm not alone now Yeah, yeah, yeah ♪ 1494 01:28:32,013 --> 01:28:34,649 ♪ No matter where we roam ♪ 1495 01:28:34,682 --> 01:28:36,784 ♪ Don't matter 'Cause we know ♪ 1496 01:28:36,818 --> 01:28:39,120 ♪ Wherever we are Yeah, yeah, yeah ♪ 1497 01:28:39,153 --> 01:28:40,955 ♪ Feels like home Yeah, yeah, yeah ♪ 1498 01:28:40,988 --> 01:28:41,956 ♪ Eh! ♪