1
00:00:21,042 --> 00:00:26,042
Legendas BR by Cross65
2
00:01:15,175 --> 00:01:16,443
Olá!
3
00:01:17,011 --> 00:01:18,478
Inglês, por favor!
4
00:01:18,513 --> 00:01:21,348
Estou cercado por idiotas!
5
00:01:21,381 --> 00:01:23,383
Aquela garota é demais!
6
00:01:35,530 --> 00:01:38,967
Eu te disse, Pugsley:
é empurrar, e não puxar!
7
00:01:39,000 --> 00:01:40,467
Olá, pessoal!
8
00:01:41,035 --> 00:01:42,070
Não acredito que
9
00:01:42,102 --> 00:01:44,606
os pais deixem suas crianças
sairem desse jeito!
10
00:01:44,639 --> 00:01:47,542
Elas todas são tão limpas,
11
00:01:47,575 --> 00:01:48,876
brilhantes!
12
00:01:48,910 --> 00:01:50,511
Oh, não é de todo mal,
minha querida!
13
00:01:50,545 --> 00:01:52,580
Pelo menos eles colocam as
crianças umas contra as outras
14
00:01:52,614 --> 00:01:53,681
numa competição
15
00:01:53,715 --> 00:01:56,249
que inevitavelmente irá
marcar pra sempre os perdedores.
16
00:01:56,283 --> 00:01:59,754
Contemplem!
O presente de Prometheus!
17
00:02:05,258 --> 00:02:06,259
18
00:02:06,828 --> 00:02:08,029
Pro lado, garoto!
19
00:02:08,062 --> 00:02:09,631
Vou te mostrar como se faz isso!
20
00:02:12,734 --> 00:02:13,901
O quê?
21
00:02:17,005 --> 00:02:19,272
Senhoras e senhores!
22
00:02:20,108 --> 00:02:22,577
Venha, venha!
A Wednesday é a próxima!
23
00:02:22,610 --> 00:02:25,312
Vocês alguma vez já se
encontraram descontentes
24
00:02:25,345 --> 00:02:27,115
por aqueles próximos a você?
25
00:02:27,147 --> 00:02:29,817
Você se irrita com a
incapacidade deles
26
00:02:29,851 --> 00:02:32,620
em lidar com questões simples?
27
00:02:32,654 --> 00:02:36,591
Tais como: "Por favor não
venham à minha feira de ciências!"
28
00:02:36,624 --> 00:02:38,893
Ela está falando de nós!
29
00:02:40,293 --> 00:02:41,696
Você alguma vez desejou
que pudesse pegar
30
00:02:41,729 --> 00:02:43,564
suas qualidades indesejáveis
31
00:02:43,598 --> 00:02:46,668
e eliminar deles para sempre?
32
00:02:46,701 --> 00:02:48,603
Pode ser feito!
33
00:02:48,636 --> 00:02:51,606
Conheçam meu tio Fester!
34
00:02:51,639 --> 00:02:52,807
Olá!
35
00:02:54,542 --> 00:02:56,410
Este é o meu irmão!
36
00:02:56,443 --> 00:02:57,879
Observem!
37
00:02:59,013 --> 00:03:00,313
38
00:03:01,649 --> 00:03:03,483
39
00:03:08,188 --> 00:03:09,489
Qual é!
40
00:03:09,524 --> 00:03:11,759
É de virar o estômago, não é?
41
00:03:11,793 --> 00:03:13,493
Em forte contraste, no entanto,
42
00:03:14,361 --> 00:03:16,164
este é Socrates!
43
00:03:17,397 --> 00:03:19,332
44
00:03:19,366 --> 00:03:21,334
Psst! Você vai comer isso?
45
00:03:21,368 --> 00:03:24,271
Isso me conduziu a
ponderar sobra a questão:
46
00:03:24,304 --> 00:03:27,642
e se os traços de personalidade
pudessem ser extraídos
47
00:03:27,675 --> 00:03:30,178
e implantados entre criaturas?
48
00:03:39,821 --> 00:03:41,155
Beba tudo!
49
00:03:42,824 --> 00:03:44,692
50
00:03:44,726 --> 00:03:45,727
51
00:03:56,537 --> 00:03:59,040
Yay! Tá bom!
Obrigado, obrigado!
52
00:03:59,073 --> 00:04:00,340
O que houve?
53
00:04:01,776 --> 00:04:04,244
Existe uma única pessoa
54
00:04:04,277 --> 00:04:06,013
na história do mundo
55
00:04:06,047 --> 00:04:08,015
que tenha feito mais uma
descoberta importante?
56
00:04:08,049 --> 00:04:10,417
Ela é uma criança terrível!
57
00:04:10,450 --> 00:04:13,386
Com ênfase no terrível!
58
00:04:13,420 --> 00:04:18,526
Cara mia, você sabe
o que o francês me causa!
59
00:04:18,559 --> 00:04:23,231
E agora, o momento
pelo qual todos estiveram esperando!
60
00:04:23,263 --> 00:04:25,499
Está aqui para apresentar
o prêmio deste ano da
61
00:04:25,533 --> 00:04:27,769
Feira Nacional de Ciências
da Fundação Estranha,
62
00:04:27,802 --> 00:04:29,436
o brilhante inovador
63
00:04:29,469 --> 00:04:34,175
e o homônimo da nossa
fundação, Cyrus Strange.
64
00:04:36,077 --> 00:04:38,246
Olá, pessoal!
65
00:04:38,278 --> 00:04:39,412
66
00:04:39,446 --> 00:04:41,682
Estou muito honrado em estar aqui!
67
00:04:41,716 --> 00:04:44,719
Mas, bem, na verdade eu
não estou aí, estou...
68
00:04:44,752 --> 00:04:46,721
aqui!
69
00:04:47,387 --> 00:04:48,723
Bom, vocês entenderam!
70
00:04:48,756 --> 00:04:50,725
Bem vindos à feira de ciências
deste ano.
71
00:04:50,758 --> 00:04:52,226
Estou empolgado por
honrar este grupo
72
00:04:52,260 --> 00:04:54,262
de mentes brilhantes que
temos ante nós!
73
00:04:54,294 --> 00:04:55,897
Vamos prosseguir!
74
00:04:55,930 --> 00:04:58,266
E o vencedor é...
75
00:04:58,298 --> 00:04:59,801
Boa sorte!
76
00:05:01,135 --> 00:05:03,604
Estava falando sério!
77
00:05:04,839 --> 00:05:07,307
Todos os que participaram!
78
00:05:07,340 --> 00:05:09,309
- O quê?
- Isso mesmo!
79
00:05:09,342 --> 00:05:12,580
Este ano estamos abraçando
uma nova filosofia!
80
00:05:12,613 --> 00:05:14,982
Apenas tentando fazer
de você um vencedor!
81
00:05:15,016 --> 00:05:18,485
Mas como você pode ser um
vencedor se ninguém é perdedor?
82
00:05:18,519 --> 00:05:21,421
Cada um
de vocês é especial!
83
00:05:21,454 --> 00:05:22,590
Discordo!
84
00:05:22,623 --> 00:05:23,825
Ele não é especial!
85
00:05:23,858 --> 00:05:26,093
Você viu o vulcão dele?
86
00:05:26,127 --> 00:05:28,129
O que era isso?
Bicarbonato de sódio?
87
00:05:28,162 --> 00:05:29,597
Esta é a terceira série?
88
00:05:29,630 --> 00:05:31,666
Isso não conta!
89
00:05:31,699 --> 00:05:33,333
Você não entendeu?
90
00:05:33,366 --> 00:05:36,304
Eu entendi, Wednesday!
91
00:05:36,336 --> 00:05:37,805
Eu vi a sua apresentação!
92
00:05:37,839 --> 00:05:39,607
Ela foi brilhante!
93
00:05:39,640 --> 00:05:41,609
Sim, eu estou ciente disso!
94
00:05:41,642 --> 00:05:43,443
Eu vejo uma alma gêmea em você!
95
00:05:43,476 --> 00:05:46,113
Os ingredientes de
uma grande mente!
96
00:05:46,147 --> 00:05:48,683
Se quiser compartilhar
a sua pesquisa comigo,
97
00:05:48,716 --> 00:05:51,118
eu posso desenvolver ela
ainda mais no meu laboratório.
98
00:05:51,152 --> 00:05:52,753
Imagine o que poderia acontecer
99
00:05:52,787 --> 00:05:56,257
se combinarmos os seus dados
com os recursos apropriados?
100
00:05:56,290 --> 00:05:59,093
Alas, não posso partilhar nada disso!
101
00:05:59,126 --> 00:06:00,695
É um segredo de família!
102
00:06:00,728 --> 00:06:02,296
Entendo!
103
00:06:02,330 --> 00:06:04,699
E qual é a sua família?
104
00:06:04,732 --> 00:06:05,633
"Fogo no buraco!"
105
00:06:06,567 --> 00:06:07,869
♪ Bem vindo ao manicômio! ♪
106
00:06:07,902 --> 00:06:08,970
107
00:06:10,304 --> 00:06:12,206
Bem gostoso, hein, moças?
108
00:06:12,874 --> 00:06:14,609
Bom trabalho, Romeu!
109
00:06:14,642 --> 00:06:16,544
♪ Bem vindo ao manicômio! ♪
110
00:06:18,179 --> 00:06:21,515
♪ Onde todos eles voltam
para mais ♪
111
00:06:21,549 --> 00:06:23,150
♪ Bem vindo ao manicômio! ♪
112
00:06:24,685 --> 00:06:27,454
Morticia, minha rainha,
113
00:06:27,487 --> 00:06:29,156
você me inflama!
114
00:06:29,190 --> 00:06:32,860
Sinto o magma líquido
envolvendo o meu corpo!
115
00:06:32,894 --> 00:06:34,695
Você está em chamas, querido!
116
00:06:34,729 --> 00:06:36,530
Ha! Estou mesmo!
117
00:06:39,432 --> 00:06:41,202
Minhas condolências!
118
00:06:44,372 --> 00:06:47,041
♪ Bem vindo ao manicômio! ♪
119
00:07:15,736 --> 00:07:19,006
Grandes pensadores precisam
de obstáculos para funcionarem!
120
00:07:19,040 --> 00:07:21,509
Ainda assim, com cada troféu
sem significado,
121
00:07:21,542 --> 00:07:25,112
me torno mais e mais comum!
122
00:07:25,146 --> 00:07:29,884
E com cada abraço, mais
células cerebrais se corroem.
123
00:07:29,917 --> 00:07:33,120
Mas, mas assim como a fênix
volta das cinzas,
124
00:07:33,154 --> 00:07:36,090
Eu vou superar esse revés!
125
00:07:37,124 --> 00:07:40,895
Juntos, deveremos mudar as
cabeças, Sócrates!
126
00:07:41,929 --> 00:07:44,464
Começando pelo Pugsley!
127
00:07:47,802 --> 00:07:50,438
O amor machuca, né garoto?
128
00:07:50,470 --> 00:07:52,740
Bem, eu te vi tentar e
falhar horrivelmente
129
00:07:52,773 --> 00:07:55,076
com as moças na feira
de ciências.
130
00:07:55,109 --> 00:07:58,446
Então, pensei que você
deveria ler o meu livro!
131
00:07:58,478 --> 00:08:03,818
O Método Fester: Como Namorar
e Outras Dicas de Amor.
132
00:08:05,086 --> 00:08:06,253
Você escreveu isso?
133
00:08:06,287 --> 00:08:08,122
Auto-publicado, na Internet.
134
00:08:08,155 --> 00:08:09,824
Não é fácil de fazer!
135
00:08:09,857 --> 00:08:12,827
Pugsley, eu já estive em
3 primeiros encontros.
136
00:08:12,860 --> 00:08:16,430
Quero dizer, quem mais tem
esse tipo de experiência?
137
00:08:19,700 --> 00:08:23,404
Eu sei que isso...vai
contra o código dos rapazes,
138
00:08:23,437 --> 00:08:25,306
mas o que vai fazer na
Sexta à noite?
139
00:08:30,277 --> 00:08:32,113
Ei, crianças, desçam aqui!
140
00:08:32,146 --> 00:08:33,280
É hora do jantar!
141
00:08:33,314 --> 00:08:34,949
142
00:08:34,982 --> 00:08:36,350
Oh, puxa, oh, puxa, oh, puxa!
143
00:08:37,485 --> 00:08:39,854
É hora do jantar, minha
refeição preferida da noite!
144
00:08:39,887 --> 00:08:41,022
Minhas bolas!
145
00:08:41,055 --> 00:08:43,024
Minha barriga!
146
00:08:43,057 --> 00:08:44,759
Minha cabeça!
147
00:08:47,962 --> 00:08:49,997
148
00:08:51,032 --> 00:08:51,999
149
00:08:54,869 --> 00:08:57,004
Por favor, tio Fester,
espere pelas crianças!
150
00:08:57,038 --> 00:08:58,172
Crianças?
151
00:08:58,205 --> 00:09:00,474
Pensei que íamos
ter galinha!
152
00:09:00,509 --> 00:09:02,009
Onde estão aqueles dois?
153
00:09:02,043 --> 00:09:04,545
O Pugsley pode ter um apetite
por destruição,
154
00:09:04,578 --> 00:09:06,680
mas nunca foi páreo
pra sua barriga!
155
00:09:06,714 --> 00:09:08,282
Eu não esperaria pelo Pugsley!
156
00:09:08,315 --> 00:09:10,651
As crianças tem muito dever
de casa pra fazer!
157
00:09:10,684 --> 00:09:12,319
Essa geração!
158
00:09:12,353 --> 00:09:14,321
Vamos pelo menos esperar
pela Wednesday!
159
00:09:16,190 --> 00:09:18,292
Por quê ninguém nessa família
160
00:09:18,325 --> 00:09:19,794
entra pela porta da frente?
161
00:09:19,827 --> 00:09:21,662
"Queridos Mãe e Pai,
162
00:09:21,695 --> 00:09:24,865
Não estarei participando do ritual
de mastigação desta noite."
163
00:09:24,899 --> 00:09:26,300
Acho que ela não está com fome!
164
00:09:26,333 --> 00:09:28,069
"Não é que não esteja com fome,
165
00:09:28,102 --> 00:09:30,071
eu apenas escolhi me poupar
166
00:09:30,104 --> 00:09:33,174
da agonia dos seus comprimentos
pela minha apresentação de hoje,
167
00:09:33,207 --> 00:09:36,477
e sua necessidade em pendurar
meu troféu acima da lareira."
168
00:09:36,511 --> 00:09:38,179
Eu deveria ir tentar
conversar com ela!
169
00:09:38,212 --> 00:09:40,181
"Não tente conversar comigo!"
170
00:09:40,214 --> 00:09:41,415
"Eu quero ficar sozinha!"
171
00:09:41,449 --> 00:09:43,851
Pelo menos deveríamos
levar um prato pra ela!
172
00:09:43,884 --> 00:09:45,986
"P.S. Nem pense em me
trazer um prato!"
173
00:09:46,020 --> 00:09:48,656
Este é o terceiro jantar
174
00:09:48,689 --> 00:09:50,324
que a Wednesday pulou
esta semana.
175
00:09:50,357 --> 00:09:51,759
Por quê ela está nos evitando?
176
00:09:51,792 --> 00:09:54,762
Tudo que sempre fiz foi tentar
a amar e apoiar ela!
177
00:09:54,795 --> 00:09:58,265
Gomez, acho que ela está dizendo
que esse é o problema!
178
00:09:58,299 --> 00:10:01,102
Você é brilhante, cara mia!
179
00:10:01,135 --> 00:10:03,070
- O quê?
- Ela está tentando me dizer
180
00:10:03,104 --> 00:10:05,439
que o que uma jovem quer
181
00:10:05,473 --> 00:10:07,374
é uma tonelada de
atenção do pai dela!
182
00:10:07,408 --> 00:10:10,244
Ou você pode só continuar
sendo você mesmo!
183
00:10:10,277 --> 00:10:13,013
Deixe ela voltar pra nós
quando ela estiver pronta!
184
00:10:13,047 --> 00:10:14,949
Mas isso pode levar uma eternidade!
185
00:10:14,982 --> 00:10:19,220
Eu tenho a solução ideal
para o problema, cara mia!
186
00:10:19,253 --> 00:10:20,688
Vamos levar a família pra uma viagem!
187
00:10:20,721 --> 00:10:21,889
O quê?
188
00:10:21,922 --> 00:10:24,792
Você sempre quis ver mais
deste grande país!
189
00:10:24,825 --> 00:10:26,293
Bom, é verdade!
190
00:10:26,327 --> 00:10:30,397
Temos alguns dos melhores segredos
obscuros, no que tange a países.
191
00:10:30,431 --> 00:10:31,699
Então está decidido!
192
00:10:31,732 --> 00:10:35,102
Vamos sair nas férias da
família Addams!
193
00:10:38,839 --> 00:10:40,441
Vamos, crianças!
194
00:10:40,474 --> 00:10:44,645
Regalem seus olhos no velho
trailer dos Addams.
195
00:10:44,678 --> 00:10:46,581
As coisas estão sendo consertadas.
196
00:10:53,454 --> 00:10:54,589
É um híbrido!
197
00:10:54,623 --> 00:10:57,057
Meio carro, meio monstruosidade.
198
00:10:57,091 --> 00:11:00,094
Mãe, Pai, isso é cruel!
199
00:11:00,127 --> 00:11:01,829
Mesmo pra vocês!
200
00:11:03,532 --> 00:11:06,100
Esse é o espírito, Lurch!
201
00:11:07,801 --> 00:11:09,837
202
00:11:09,870 --> 00:11:11,438
Vamos, Wednesday!
203
00:11:11,472 --> 00:11:13,674
É hora de um vínculo familiar!
204
00:11:13,707 --> 00:11:16,443
Quer vocês gostem ou não!
205
00:11:17,478 --> 00:11:18,846
Veja, Wednesday,
206
00:11:18,879 --> 00:11:20,582
esta viagem irá deixar a
família Addams
207
00:11:20,615 --> 00:11:23,350
mais junta do que nunca!
208
00:11:25,520 --> 00:11:28,222
Ou não haverá sobreviventes!
209
00:11:28,657 --> 00:11:30,257
Olá?
210
00:11:30,291 --> 00:11:31,825
Alguém em casa?
211
00:11:31,859 --> 00:11:33,093
Olá?
212
00:11:33,127 --> 00:11:34,195
Sr. Addams?
213
00:11:35,162 --> 00:11:36,964
Olá, bom senhor!
214
00:11:36,997 --> 00:11:38,199
Eu sou Gomez Addams!
215
00:11:39,233 --> 00:11:41,969
E esta é minha esposa, Morticia!
216
00:11:42,002 --> 00:11:43,137
Encantado!
217
00:11:43,170 --> 00:11:44,772
Vou direto ao ponto!
218
00:11:44,805 --> 00:11:46,073
Meu nome é Mustela!
219
00:11:46,106 --> 00:11:49,877
Sou um advogado representando
um casal de Sausalito, Califórnia.
220
00:11:49,910 --> 00:11:51,513
Recentes evidências vieram à tona,
221
00:11:51,546 --> 00:11:54,448
de que na noite em que a filha
de minha cliente nasceu,
222
00:11:54,481 --> 00:11:55,883
ela pode ter sido trocada
223
00:11:55,916 --> 00:11:58,285
com outra criança no hospital.
224
00:11:58,319 --> 00:12:02,524
A saber, uma Wednesday Addams!
225
00:12:06,760 --> 00:12:08,796
Ooh, hilário!
226
00:12:08,829 --> 00:12:12,800
Tudo isso só pra fugir de
uma viagem em família!
227
00:12:12,833 --> 00:12:14,802
Quanto a Wednesday te pagou?
228
00:12:14,835 --> 00:12:16,203
Como é?
229
00:12:16,237 --> 00:12:18,806
Oh! Desculpe, desculpe,
onde estão meus modos?
230
00:12:18,839 --> 00:12:21,375
Acho que ele está esperando
uma gorjeta!
231
00:12:21,408 --> 00:12:24,546
Não, estou esperando uma
amostra de DNA!
232
00:12:24,579 --> 00:12:26,413
Se vocês trouxerem a criança
aqui, nós podemos...
233
00:12:26,447 --> 00:12:28,983
Parece que nunca tenho uma gorjeta!
234
00:12:29,016 --> 00:12:30,217
Eu tenho!
235
00:12:30,251 --> 00:12:33,153
O tio-avô Zander me deixou
essas no seu testamento.
236
00:12:33,187 --> 00:12:35,489
Eu sabia que um dia elas
seriam úteis!
237
00:12:35,523 --> 00:12:37,592
Aí está, meu bom homem!
238
00:12:37,626 --> 00:12:40,060
Boa jogada!
Muito divertido mesmo!
239
00:12:40,094 --> 00:12:41,996
Eu lhe asseguro, Sr. Addams,
240
00:12:42,029 --> 00:12:45,165
que não há nada de
divertido sobre isso!
241
00:12:45,199 --> 00:12:48,670
E isso está longe de acabar!
242
00:12:48,703 --> 00:12:51,071
Não acredito que ele me
mostrou o dedo!
243
00:12:52,039 --> 00:12:55,276
Mãe, Pai, quem era aquele homem?
244
00:12:55,309 --> 00:12:56,944
Muito engraçado, Wednesday!
245
00:12:56,977 --> 00:12:58,747
Boa tentativa!
246
00:12:58,779 --> 00:13:01,215
Não faço ideia do que
você está falando!
247
00:13:01,248 --> 00:13:02,717
Quem era ele?
248
00:13:05,286 --> 00:13:07,021
Ninguém que você deva
se preocupar!
249
00:13:07,054 --> 00:13:08,489
Ninguém mesmo, querida!
250
00:13:09,423 --> 00:13:10,424
251
00:13:11,425 --> 00:13:13,093
Obrigado por cuidar da casa
252
00:13:13,127 --> 00:13:14,395
enquanto saímos, Vovó!
253
00:13:14,428 --> 00:13:17,264
É um grande alívio saber
que estará em boas mãos!
254
00:13:17,298 --> 00:13:18,533
Oh, por favor!
255
00:13:18,566 --> 00:13:22,069
Acredite, estas mãos já
arrombaram muitos cofres!
256
00:13:22,102 --> 00:13:25,472
Mãozinha, deixe as férias começarem!
257
00:13:27,241 --> 00:13:28,409
Vamos nessa!
258
00:13:39,253 --> 00:13:41,322
Bye! Adeus!
259
00:13:41,355 --> 00:13:43,924
Adios! Toodle-oo!
260
00:13:43,957 --> 00:13:45,926
Whoo-hoo-hoo!
Pensei que eles nunca iam!
261
00:13:45,959 --> 00:13:49,129
Vamooos...festejaaar!
262
00:13:50,998 --> 00:13:52,767
Você leu minha mente, "Risadinha"!
263
00:13:52,801 --> 00:13:54,636
Hora de fazer uma grana!
264
00:14:02,109 --> 00:14:03,177
Achei que primeiro,
265
00:14:03,210 --> 00:14:05,913
devíamos prestar nossos
respeitos aos imolados
266
00:14:05,946 --> 00:14:07,816
na caça às bruxas na
cidade de Salem.
267
00:14:07,848 --> 00:14:11,885
E então, na grande tradição
nômade dos nossos ancestrais,
268
00:14:11,919 --> 00:14:16,023
vamos voar de uma lado para
outro desta grande nação,
269
00:14:16,056 --> 00:14:17,257
até alcançarmos
270
00:14:17,291 --> 00:14:19,360
nosso destino final!
271
00:14:19,393 --> 00:14:23,598
O lugar na Terra onde as
pessoas são mais felizes:
272
00:14:23,631 --> 00:14:25,734
O Vale da Morte!
273
00:14:26,668 --> 00:14:28,202
Vamos ficar por 3 semanas!
274
00:14:28,235 --> 00:14:29,838
Três semanas?
275
00:14:29,870 --> 00:14:31,972
Vocês dois estão crescendo
tão rápido!
276
00:14:32,005 --> 00:14:33,474
Em breve, vocês vão se mudar,
277
00:14:33,508 --> 00:14:35,175
e será lindo ter um momento
278
00:14:35,209 --> 00:14:36,644
que poderíamos relembrar!
279
00:14:36,678 --> 00:14:39,213
Não importa quão horrível!
280
00:14:39,246 --> 00:14:40,948
Ooh, tipo o baile de formatura!
281
00:14:44,985 --> 00:14:47,822
♪ This family
'Bout to go global ♪
282
00:14:50,157 --> 00:14:52,694
Não acredito que o chefe me
fez trazer reforço!
283
00:14:52,727 --> 00:14:54,395
Sem ofensa, mas não sei
284
00:14:54,428 --> 00:14:56,063
o que você pode acrescentar!
285
00:14:57,264 --> 00:14:58,499
Tudo o que sei é que,
286
00:14:58,533 --> 00:15:01,168
se não pegarmos aquela garota
e levarmos ela pra Sausalito,
287
00:15:01,201 --> 00:15:02,737
nós dois seremos demitidos!
288
00:15:03,937 --> 00:15:06,373
Menta?
289
00:15:06,407 --> 00:15:08,275
Sabe do quê?
Pegue todos elas!
290
00:15:21,088 --> 00:15:23,758
♪ This family
'Bout to go global ♪
291
00:15:34,034 --> 00:15:35,703
E então vai...
292
00:15:41,375 --> 00:15:43,711
Mesmo assim, isso ainda não
terminou,
293
00:15:43,745 --> 00:15:46,013
mas ainda é a minha melhor
ópera-rock!
294
00:15:46,046 --> 00:15:48,382
Vou chamar ela de Rocktapus!
295
00:15:48,415 --> 00:15:50,017
Eu escrevi no banho!
296
00:15:50,050 --> 00:15:52,887
Tenho tomado muitos
banhos ultimamente!
297
00:15:52,921 --> 00:15:54,388
Sabe, eu acho que é...
298
00:15:58,158 --> 00:16:01,729
Toda essa linda água!
299
00:16:02,764 --> 00:16:04,732
Esqueça Salem!
Nós sabemos como acabou!
300
00:16:04,766 --> 00:16:06,033
Mudança de planos!
301
00:16:23,818 --> 00:16:25,920
Mãozinha, como isso aconteceu?
302
00:16:25,954 --> 00:16:27,622
Deveríamos estar em Salém!
303
00:16:29,456 --> 00:16:31,391
Ah, não fique brabo, irmão!
304
00:16:31,425 --> 00:16:34,094
Niagara Falls é a maior
Maravilha do Mundo,
305
00:16:34,127 --> 00:16:36,731
e mata a maioria dos turistas
306
00:16:36,764 --> 00:16:39,667
com esta poderosa e sedutora
307
00:16:40,935 --> 00:16:42,302
água!
308
00:16:44,204 --> 00:16:46,406
Fester? Fester?
309
00:16:46,440 --> 00:16:48,342
Ei, Fester!
310
00:16:48,375 --> 00:16:49,744
Você está se sentindo bem?
311
00:16:49,777 --> 00:16:52,246
Você não está no seu normal
assustador de sempre!
312
00:16:52,279 --> 00:16:53,447
Nada de especial!
313
00:16:53,480 --> 00:16:54,816
Quer dar uma olhada nisso?
314
00:16:54,849 --> 00:16:57,017
Isso parece estranho pra você?
315
00:16:57,050 --> 00:16:58,318
Cheira bem,
316
00:16:58,352 --> 00:17:00,153
mas tenha certeza de pôr
na geladeira.
317
00:17:00,187 --> 00:17:02,055
Frutos do mar mudam rapidamente!
318
00:17:04,191 --> 00:17:05,359
Se divertindo?
319
00:17:05,392 --> 00:17:09,931
Estou olhando pro Canadá,
se isso responde sua pergunta!
320
00:17:09,964 --> 00:17:11,533
Lamento, Wednesday!
321
00:17:11,566 --> 00:17:13,200
Eu sei o quanto você
queria ver
322
00:17:13,233 --> 00:17:15,803
onde as garotas da sua idade
foram queimadas na estaca.
323
00:17:15,837 --> 00:17:17,170
Como você chamou elas mesmo?
324
00:17:17,572 --> 00:17:19,641
Modelos de vida!
325
00:17:19,674 --> 00:17:21,976
O que me diz de fazermos
uma pequena exploração?
326
00:17:22,010 --> 00:17:23,043
Só nós!
327
00:17:23,076 --> 00:17:25,112
Eu vi uma loja vintage
na cidade.
328
00:17:25,145 --> 00:17:28,550
Talvez seja hora de você
tentar um visual mais adulto!
329
00:17:29,817 --> 00:17:32,486
O vestidinho preto é
um clásssico, mãe!
330
00:17:32,520 --> 00:17:34,454
Aí está o meu terrorzinho
sagrado!
331
00:17:35,557 --> 00:17:38,058
Sabe como me sinto sobre
abraços, pai!
332
00:17:41,563 --> 00:17:44,966
Você sabe que dezenas de pessoas
tentaram passar essa cachoeira
333
00:17:44,999 --> 00:17:46,366
em barrís de madeira?
334
00:17:46,400 --> 00:17:48,002
Alguém sobreviveu?
335
00:17:48,036 --> 00:17:50,672
Alguns sim, alguns não!
336
00:17:50,705 --> 00:17:54,308
Eu soube que é um
barril de diversão!
337
00:17:56,343 --> 00:17:59,881
Pugsley, você alguma vez já
usou um casaco de abelhas vivas?
338
00:17:59,914 --> 00:18:02,249
Meu D'us!
339
00:18:02,282 --> 00:18:04,351
Eu com certeza tenho que tirar
uma selfie desse momento!
340
00:18:05,687 --> 00:18:08,523
Ah! Esta é a oportunidade
perfeita
341
00:18:08,556 --> 00:18:10,692
pra tentar os movimentos
do meu livro!
342
00:18:10,725 --> 00:18:11,926
O segredo com as mulheres
343
00:18:11,960 --> 00:18:14,361
é causar uma forte
primeira impressão!
344
00:18:14,394 --> 00:18:16,030
Quer dizer tipo um cheiro ruim?
345
00:18:16,064 --> 00:18:17,497
Bem, é óbvio!
346
00:18:17,532 --> 00:18:21,335
O que digo é: é importante
chegar aparecendo!
347
00:18:21,368 --> 00:18:23,037
Está comigo, garoto?
348
00:18:27,140 --> 00:18:28,275
349
00:18:28,308 --> 00:18:30,277
Eu só esfolei meu joelho
350
00:18:30,310 --> 00:18:32,379
caindo por você!
351
00:18:34,481 --> 00:18:36,249
Isso é tão brega!
352
00:18:36,283 --> 00:18:39,087
Você tirou essa do livro?
353
00:18:39,152 --> 00:18:40,521
354
00:18:40,555 --> 00:18:42,757
Deixe isso comigo!
355
00:18:42,790 --> 00:18:45,425
Com licença, lemingues* vazios!
(*pequeno roedor do Ártico)
356
00:18:47,662 --> 00:18:49,597
Oh, qual é!
357
00:18:59,007 --> 00:19:01,475
♪ Pack it up, pack it in
Let me begin ♪
358
00:19:01,509 --> 00:19:03,911
♪ I came to win
Battle me, that's a sin ♪
359
00:19:03,945 --> 00:19:06,080
♪ I won't ever slack up
Punk, you better back up ♪
360
00:19:06,114 --> 00:19:07,314
♪ Try and play the role
And, yo ♪
361
00:19:07,347 --> 00:19:08,448
♪ The whole crew'll act up ♪
362
00:19:08,482 --> 00:19:10,450
♪ I came to get down
I came to get down ♪
363
00:19:10,484 --> 00:19:11,819
♪ So get out your seat
And jump around ♪
364
00:19:12,687 --> 00:19:14,254
♪ Jump around! ♪
365
00:19:14,789 --> 00:19:16,791
Para! Não!
366
00:19:16,824 --> 00:19:17,925
♪ Jump around! ♪
367
00:19:19,027 --> 00:19:21,562
♪ Jump up, jump up
And get down! ♪
368
00:19:21,596 --> 00:19:23,564
♪ Jump! Jump! Jump! Jump! ♪
369
00:19:23,598 --> 00:19:26,500
♪ Everybody jump! Jump!
Jump! Jump! ♪
370
00:19:26,534 --> 00:19:27,835
♪ Everybody jump! ♪
371
00:19:34,474 --> 00:19:37,512
Madison, você me daria a honra
de se tornar minha esposa?
372
00:19:39,113 --> 00:19:41,649
Socorro!
373
00:19:41,683 --> 00:19:42,984
Isso seria um talvez?
374
00:20:00,233 --> 00:20:02,537
Direto nas bolas do Niágara!
375
00:20:07,175 --> 00:20:09,043
Ninguém está alugando barrís!
376
00:20:09,077 --> 00:20:11,713
Tive que comprar 300 picles
pra conseguir esse.
377
00:20:11,746 --> 00:20:13,346
Você vai por ali!
Eu vou olhar daqui!
378
00:20:13,380 --> 00:20:14,481
Gomez, veja!
379
00:20:15,650 --> 00:20:17,217
Não é aquele homem cara de fuinha
380
00:20:17,250 --> 00:20:19,319
que veio em casa
procurando pela Wednesday?
381
00:20:19,352 --> 00:20:22,456
Bem, tenho que admitir, eu
admiro a persistência do cara!
382
00:20:22,489 --> 00:20:23,624
Wednesday, vamos tentar
383
00:20:23,658 --> 00:20:26,293
um pequeno exercício familiar
de construção de confiança!
384
00:20:26,326 --> 00:20:28,730
- Não acredito em exercícios!
- Lamento!
385
00:20:36,269 --> 00:20:40,908
Excelsiooor!
386
00:20:42,375 --> 00:20:44,011
Ei, ei, espere por mim!
387
00:20:44,045 --> 00:20:46,013
Eu também quero ir na água!
388
00:20:53,621 --> 00:20:56,090
Socorro! Pongo!
389
00:20:56,124 --> 00:20:58,126
Acho que isso resolve!
390
00:20:58,960 --> 00:21:00,661
Ei, onde está o Pugsley?
391
00:21:01,763 --> 00:21:04,331
Bem, olhe isso, uma
minúscula pessoa flutuante!
392
00:21:05,967 --> 00:21:07,535
Oh! Aí está ele!
393
00:21:11,072 --> 00:21:13,440
Não foi ótimo, Wednesday?
394
00:21:13,473 --> 00:21:15,342
E nós 2 sobrevivemos!
395
00:21:15,375 --> 00:21:17,779
Outra coisa que temos
em comum!
396
00:21:17,812 --> 00:21:20,047
Ok, o que está acontecendo?
397
00:21:20,081 --> 00:21:21,516
O que você quer dizer?
398
00:21:21,549 --> 00:21:22,583
O Pai!
399
00:21:22,617 --> 00:21:24,952
O seu comportamento errático;
400
00:21:24,986 --> 00:21:27,688
esta viagem de última hora em
família pra criar memórias;
401
00:21:27,722 --> 00:21:29,056
dando abraços!
402
00:21:29,090 --> 00:21:30,357
É uma tortuta!
403
00:21:30,390 --> 00:21:31,592
E não do jeito divertido,
404
00:21:31,626 --> 00:21:34,629
como colocar sanguessugas
na cueca do Pugsley.
405
00:21:34,662 --> 00:21:37,397
De qualquer jeito, tenho plena
certeza que ele está morrendo!
406
00:21:37,430 --> 00:21:39,100
- O quê?
- Não se preocupe!
407
00:21:39,133 --> 00:21:40,467
Não vou contar pro Pugsley!
408
00:21:40,500 --> 00:21:41,569
Ainda não!
409
00:21:41,602 --> 00:21:43,470
Ele vai adorar a surpresa!
410
00:21:43,504 --> 00:21:48,308
Mas se está pedindo minha permissão
pra buscar um novo amor,
411
00:21:48,341 --> 00:21:49,777
saiba que você a tem!
412
00:21:58,451 --> 00:22:00,988
♪ Mommy's little monster
Dropped out of school ♪
413
00:22:01,022 --> 00:22:04,091
Mãe, fala pra ela parar!
414
00:22:04,125 --> 00:22:06,294
Por favor, queridos,
se acalmem!
415
00:22:06,326 --> 00:22:08,361
Estou tentando achar um sinal!
416
00:22:12,432 --> 00:22:13,634
417
00:22:13,668 --> 00:22:15,002
Mãe, socorro!
418
00:22:15,036 --> 00:22:17,305
Gomez, já soube algo da sua mãe?
419
00:22:17,337 --> 00:22:19,106
Ela não está respondendo
minhas mensagens.
420
00:22:19,140 --> 00:22:21,441
Oh, ela provavelmente foi
dormir cedo!
421
00:22:21,474 --> 00:22:25,445
Afinal, a mulher tem quase 102 anos!
422
00:22:25,478 --> 00:22:27,248
♪ Let's rock this party ♪
423
00:22:27,281 --> 00:22:29,116
♪ Come on now ♪
424
00:22:29,150 --> 00:22:31,786
♪ Let's rock this party, yeah ♪
425
00:22:32,352 --> 00:22:33,554
426
00:22:33,588 --> 00:22:35,388
Estamos aqui pra festa!
427
00:22:35,857 --> 00:22:37,258
428
00:22:37,291 --> 00:22:38,326
Ingressos, por favor!
429
00:22:38,358 --> 00:22:41,696
Esse lugar é um
ânimo total!
430
00:22:41,729 --> 00:22:45,266
Bom, se você está animada pra festa,
431
00:22:45,299 --> 00:22:47,168
siga por aqui!
432
00:22:47,201 --> 00:22:49,604
Essa planta é de bater palma!
433
00:22:49,637 --> 00:22:52,640
Não, querida, ela é de morder!
434
00:22:52,673 --> 00:22:54,842
Oh, não se preocupe,
não se preocupe!
435
00:22:54,876 --> 00:22:56,611
Ela está numa dieta vegana!
436
00:22:56,644 --> 00:23:00,514
Nessa, ela só come vegetarianos!
437
00:23:00,548 --> 00:23:01,883
E quem estará na abertura?
438
00:23:01,916 --> 00:23:04,619
Uh... Uh... The Talking Heads!
(Os Cabeças Falantes)
439
00:23:04,652 --> 00:23:05,820
Verdade?
440
00:23:05,853 --> 00:23:07,021
Ah, sim, sim!
441
00:23:07,054 --> 00:23:08,356
Ah, eles estão bem ali!
442
00:23:08,388 --> 00:23:09,690
♪ You 'bout that lifestyle ♪
443
00:23:09,724 --> 00:23:10,791
♪ Lifestyle ♪
444
00:23:10,825 --> 00:23:12,727
♪ Everybody knows ♪
445
00:23:12,760 --> 00:23:15,997
♪ Diamonds ain't got nothin'
On you, ooh, ooh ♪
446
00:23:16,030 --> 00:23:17,131
♪ We 'bout that lifestyle ♪
447
00:23:17,164 --> 00:23:19,867
Eu não paguei $ 500,00 pra ver
um monte de bonecos!
448
00:23:19,901 --> 00:23:20,968
O quê?
449
00:23:21,002 --> 00:23:22,870
Você sabe o quão difícil é
decapitar
450
00:23:22,904 --> 00:23:24,805
um quarteto inteiro de barbearia?
451
00:23:26,607 --> 00:23:28,809
Reembolso, por favor!
452
00:23:28,843 --> 00:23:30,177
Não, não, não!
453
00:23:30,211 --> 00:23:31,545
Não sejamos precipitadas!
454
00:23:31,579 --> 00:23:33,915
Eu só estava brincando!
455
00:23:33,948 --> 00:23:35,650
Não quero estragar a surpresa!
456
00:23:35,683 --> 00:23:37,417
E...acredite em mim,
457
00:23:37,450 --> 00:23:40,888
a abertura vai causar
uma grande abertura!
458
00:23:40,922 --> 00:23:42,489
♪ You 'bout that lifestyle ♪
459
00:23:42,523 --> 00:23:44,258
♪ Lifestyle, lifestyle ♪
460
00:23:44,292 --> 00:23:45,293
♪ Lifestyle ♪
461
00:23:51,232 --> 00:23:53,134
Era a calada da noite!
462
00:23:55,970 --> 00:23:58,506
A hora da bruxa!
463
00:23:58,539 --> 00:24:00,207
O lobo uivou!
464
00:24:03,443 --> 00:24:06,580
E então ela ouviu um
arranhar na porta!
465
00:24:06,614 --> 00:24:08,282
Arranhar,
466
00:24:08,316 --> 00:24:09,917
arranhar,
467
00:24:09,951 --> 00:24:11,786
arranhar!
468
00:24:11,819 --> 00:24:15,323
Ela lentamente abriu para revelar...
469
00:24:15,957 --> 00:24:17,591
um filhotinho!
470
00:24:17,625 --> 00:24:20,061
E em volta do seu pescoço
471
00:24:20,094 --> 00:24:21,262
tinha um laço!
472
00:24:22,495 --> 00:24:25,299
Gomez!
473
00:24:25,333 --> 00:24:28,069
Lembra quando eu te falei isso
pela primeira vez, Pugsley?
474
00:24:28,102 --> 00:24:30,204
Você devia ter uns 2 meses de idade!
475
00:24:30,237 --> 00:24:33,941
Oh, você gritava e gritava
até se molhar!
476
00:24:33,975 --> 00:24:36,310
Algumas coisas nunca mudam!
477
00:24:38,312 --> 00:24:39,914
Ela ainda não voltou!
478
00:24:39,947 --> 00:24:41,615
Ela disse que queria
ficar sozinha,
479
00:24:41,649 --> 00:24:43,718
mas quanto tempo isso leva?
480
00:24:43,751 --> 00:24:45,485
Aí está ela!
481
00:24:45,519 --> 00:24:47,555
Como foi lá fora,
Wednesday?
482
00:24:47,588 --> 00:24:49,256
O Gatinho fez os negócios dele?
483
00:24:49,290 --> 00:24:50,490
De fato!
484
00:24:51,993 --> 00:24:53,427
Venha, venha! Junte-se a nós!
485
00:24:53,461 --> 00:24:56,097
Estávamos acabando de contar
estórias de quando o Pugsley nasceu.
486
00:24:56,130 --> 00:24:58,566
Ele nos mantinha acordados a
noite toda, uivando!
487
00:24:58,599 --> 00:25:00,434
Wednesday, você era o oposto!
488
00:25:00,468 --> 00:25:01,669
Eu nunca soube de um bebê
489
00:25:01,702 --> 00:25:04,138
que fosse completamente
silencioso, antes!
490
00:25:04,171 --> 00:25:05,239
Ah, sim,
491
00:25:05,272 --> 00:25:07,775
me lembro da noite em que
a Wednesday nasceu!
492
00:25:07,808 --> 00:25:09,243
Foi numa Terça!
493
00:25:09,276 --> 00:25:12,413
Toda apertadinha no berçário
do hospital.
494
00:25:12,446 --> 00:25:14,949
Ela era silenciosa como
uma água-viva!
495
00:25:14,982 --> 00:25:18,185
Mesmo quando os outros bebês
começaram a chorar!
496
00:25:18,219 --> 00:25:19,920
O que quer dizer?
497
00:25:19,954 --> 00:25:22,723
Oh, eu nunca te contei esta estória?
498
00:25:23,624 --> 00:25:26,193
Começe a falar!
499
00:25:26,227 --> 00:25:27,928
Bem, eu estava procurando
pelo banheiro,
500
00:25:27,962 --> 00:25:30,631
porque eu tinha comido todo
o pudim dos pacientes
501
00:25:30,664 --> 00:25:32,333
que eles deixaram pra trás,
502
00:25:32,366 --> 00:25:35,703
quando peguei o caminho errado
pro berçário do hospital.
503
00:25:37,471 --> 00:25:39,373
♪ I'd tip my hat to you ♪
504
00:25:39,407 --> 00:25:41,542
♪ I'd do just that ♪
505
00:25:44,178 --> 00:25:46,547
E foi então que eu a vi!
506
00:25:49,817 --> 00:25:53,154
Eu só queria dar uma boa
olhada na minha nova sobrinha!
507
00:25:53,187 --> 00:25:55,356
Mas um bando de bebês começou
508
00:25:55,389 --> 00:25:56,724
a chorar como loucos.
509
00:25:56,757 --> 00:26:00,928
Então, eu me lembrei de um
velho truque Addams de berçário.
510
00:26:12,740 --> 00:26:15,176
E com certeza, todos
eles cairam no sono!
511
00:26:17,178 --> 00:26:20,047
E eu coloquei todos os bebês
onde eu encontrei eles.
512
00:26:21,215 --> 00:26:22,283
Eu acho!
513
00:26:24,418 --> 00:26:26,053
Tenho certeza!
514
00:26:30,024 --> 00:26:31,992
- O Gatinho precisa caminhar!
- Pra já!
515
00:26:32,026 --> 00:26:33,060
Mas eu acabei de...
516
00:26:33,094 --> 00:26:35,763
Fester, você está no comando!
517
00:26:35,796 --> 00:26:38,265
Eu imagino se eu poderia fazer
malabarismo com crianças de verdade!
518
00:26:38,299 --> 00:26:40,734
Wednesday, Pugsley,
tragam eles, vamos decobrir!
519
00:26:40,768 --> 00:26:42,703
Você nunca saberá até tentar!
520
00:26:42,736 --> 00:26:43,771
E se um de vocês
521
00:26:43,804 --> 00:26:45,940
cair de cabeça, bom,
lição aprendida!
522
00:26:45,973 --> 00:26:49,578
É difícil de acreditar que as mulheres
não querem falar com nenhum de vocês!
523
00:26:51,212 --> 00:26:54,115
Gomez, e se o que aquele
advogado disse é verdade?
524
00:26:54,148 --> 00:26:56,717
Essas pessoas não vão desistir!
525
00:26:56,750 --> 00:26:59,720
Eles continuarão voltando
até levarem ela embora!
526
00:26:59,753 --> 00:27:00,955
Deixe que venham!
527
00:27:00,988 --> 00:27:03,457
Eles nos reconhecerão por
nosso rastro de mortos!
528
00:27:03,491 --> 00:27:06,595
Essa é sua resposta pra tudo!
529
00:27:06,627 --> 00:27:08,295
Eu só desejo
530
00:27:08,329 --> 00:27:10,831
que tivesse a resposta
pra isso, querida!
531
00:27:14,603 --> 00:27:16,637
Tish! É isso!
532
00:27:16,670 --> 00:27:20,141
Eu posso não ter a resposta,
mas sei de alguém que terá!
533
00:27:20,174 --> 00:27:21,475
Assim espero!
534
00:27:21,510 --> 00:27:24,445
Seja o que fizermos, não podemos
deixar a Wednesday descobrir
535
00:27:24,478 --> 00:27:26,647
que ela pode não ser nossa filha!
536
00:27:31,685 --> 00:27:33,287
Poderia ser verdade?
537
00:27:33,320 --> 00:27:37,324
Eu poderia ter sido trocada
na minha infânica?
538
00:27:37,358 --> 00:27:40,728
Crescer com a ilusão de
que sou uma pessoa,
539
00:27:40,761 --> 00:27:46,233
quando na verdade, sou alguém
completamente diferente!
540
00:27:46,267 --> 00:27:51,305
Esta é a estória que uma
inovadora como eu merece!
541
00:27:51,338 --> 00:27:54,875
Daria um fascinante primeiro
capítulo em minhas memórias!
542
00:27:55,644 --> 00:27:56,944
Pode imaginar?
543
00:28:01,682 --> 00:28:03,250
Vamos, crianças!
544
00:28:03,284 --> 00:28:05,152
Avante Addams!
545
00:28:05,986 --> 00:28:08,489
Mãozinha, para o Sul!
546
00:28:08,523 --> 00:28:12,661
O que precisamos é um pouco da
antiquada diversão Addams!
547
00:28:12,693 --> 00:28:14,028
548
00:28:22,803 --> 00:28:24,639
Entendi!
Aqui vamos nós!
549
00:28:24,673 --> 00:28:25,674
Oh, cara!
550
00:28:27,576 --> 00:28:28,909
Ei, esquisita!
551
00:28:29,977 --> 00:28:31,812
Passe de volta!
552
00:28:32,213 --> 00:28:33,914
Não sou esquisita!
553
00:28:35,650 --> 00:28:37,251
Sou uma força da natureza!
554
00:28:39,420 --> 00:28:41,055
Alguma força da natureza!
555
00:28:41,088 --> 00:28:42,890
Tão fraca!
556
00:28:46,193 --> 00:28:47,562
Galera, viram isso?
557
00:28:47,596 --> 00:28:49,730
O que está havendo?
O que é isso?
558
00:28:57,004 --> 00:28:59,373
♪ I only hang with the family
'Cause nobody can handle me ♪
559
00:28:59,406 --> 00:29:01,208
♪ Try to act like I'm scary Because
I'm somethin' They never seen ♪
560
00:29:02,577 --> 00:29:04,345
♪ My whole room like a vanity
I'm in love with myself ♪
561
00:29:04,378 --> 00:29:06,480
♪ But they can't touch me
When I'm feelin' myself ♪
562
00:29:19,260 --> 00:29:20,595
Oh, puxa!
563
00:29:20,629 --> 00:29:23,397
Parece que alguma alma infeliz
564
00:29:23,430 --> 00:29:27,401
derrubou uma pequena
fortuna na areia.
565
00:29:27,434 --> 00:29:29,036
Isso é meu!
566
00:29:34,975 --> 00:29:37,211
♪ I've been around
Yeah, yeah, yeah, yeah ♪
567
00:29:37,244 --> 00:29:38,779
♪ With other girls
Yeah, yeah, yeah, yeah ♪
568
00:29:38,812 --> 00:29:41,849
Lesado!
569
00:29:41,882 --> 00:29:45,452
Parece que precisamos
revisar o Capítulo 3:
570
00:29:45,486 --> 00:29:48,455
"Como ser Repulsivo e
Impressionar as Garotas!"
571
00:29:48,489 --> 00:29:49,624
Eu já volto!
572
00:29:49,658 --> 00:29:51,693
Eu tenho que ir ao banheiro!
573
00:29:51,726 --> 00:29:53,695
♪ Wherever we are
Yeah, yeah, yeah ♪
574
00:29:53,728 --> 00:29:56,598
♪ Feels like home
Yeah, yeah, yeah ♪
575
00:29:56,631 --> 00:29:59,233
♪ Love that crazy baby ♪
576
00:29:59,266 --> 00:30:00,735
♪ Shake it ♪
577
00:30:10,411 --> 00:30:12,547
♪ Wherever we are
Yeah, yeah, yeah ♪
578
00:30:12,580 --> 00:30:14,848
♪ Feels like home
Yeah, yeah, yeah ♪
579
00:30:19,019 --> 00:30:20,087
Tubarão! Tubarão!
580
00:30:33,133 --> 00:30:34,703
Corram por suas vidas!
581
00:30:39,774 --> 00:30:41,743
Viu?
582
00:30:41,776 --> 00:30:44,579
É assim que se atrai a atenção!
583
00:30:48,516 --> 00:30:51,118
Ah! Aí está ele!
584
00:30:51,151 --> 00:30:54,054
O homem que viemos ver!
585
00:31:05,700 --> 00:31:08,536
♪ What do ladies say?
Ladies, what do ladies say? ♪
586
00:31:08,570 --> 00:31:10,270
♪ Ladies, what do ladies say? ♪
587
00:31:10,304 --> 00:31:12,607
♪ "Yeah, Dogg
We got your back" ♪
588
00:31:12,640 --> 00:31:13,941
♪ What my homies say, homies? ♪
589
00:31:13,974 --> 00:31:15,109
♪ Where the gangstas at? ♪
590
00:31:15,142 --> 00:31:16,678
♪ Gangsta bored, gangsta say ♪
591
00:31:16,711 --> 00:31:18,879
♪ "Yeah, Dogg
We got your back" ♪
592
00:31:18,912 --> 00:31:21,982
♪ We own it like we want it
We beat it till we beat it ♪
593
00:31:22,015 --> 00:31:24,619
♪ And only you can give it to
us 'Cause you know we need it ♪
594
00:31:24,652 --> 00:31:25,953
It!
595
00:31:25,986 --> 00:31:29,123
Que bom te ver, meu
bigodudo primo!
596
00:31:29,156 --> 00:31:31,559
Você conseguiu!
597
00:31:31,593 --> 00:31:34,629
Está na Flórida para
as férias de primavera.
598
00:31:34,662 --> 00:31:37,532
Monstros Enlouquecem, não é?
599
00:31:37,565 --> 00:31:39,199
Ele vai se juntar a nós
em nossa viagem!
600
00:31:39,233 --> 00:31:40,367
Espere!
601
00:31:40,401 --> 00:31:42,403
Ele vem no trailer?
602
00:31:42,436 --> 00:31:44,506
Já estamos apertados o
suficiente!
603
00:31:44,539 --> 00:31:46,306
E ele vaza, Morticia!
604
00:31:46,340 --> 00:31:48,475
Oh, Fester, ele é da família!
605
00:31:48,510 --> 00:31:50,144
Quanto mais, mais peludo!
606
00:31:50,177 --> 00:31:53,180
Bom, se ele tem permissão pra
ficar no sofá, eu também tenho!
607
00:32:00,855 --> 00:32:02,022
Não, não, não!
608
00:32:02,055 --> 00:32:03,625
Eu disse pra cortar o fio vermelho!
609
00:32:05,527 --> 00:32:09,062
Não acredito que a Taylor Swift
não quis me namorar!
610
00:32:09,096 --> 00:32:10,832
Eu!
611
00:32:10,865 --> 00:32:12,433
Certifique-se de fechar a porta
612
00:32:12,466 --> 00:32:16,203
quando você for pro
espaço sideral!
613
00:32:16,236 --> 00:32:21,341
Sim, Beyonce, eu adoraria
dividir meu presunto com você!
614
00:32:21,375 --> 00:32:23,043
♪ With a load of iron ore ♪
615
00:32:23,076 --> 00:32:25,212
♪ 26,000 tons more ♪
616
00:32:25,245 --> 00:32:28,382
♪ Than the Edmund Fitzgerald
Weighed empty ♪
617
00:32:31,051 --> 00:32:34,254
♪ That good ship and true
Was a bone to be chewed ♪
618
00:32:34,288 --> 00:32:38,593
♪ When the gales
Of November came early ♪
619
00:32:40,829 --> 00:32:42,564
♪ The ship was the pride ♪
620
00:32:42,597 --> 00:32:44,431
♪ Of the American side ♪
621
00:32:44,465 --> 00:32:47,401
♪ Coming back from some mill
In Wisconsin ♪
622
00:32:48,736 --> 00:32:51,806
♪ As the big freighters go
It was bigger than most ♪
623
00:32:51,840 --> 00:32:53,808
♪ One, two, three, go ♪
624
00:32:57,978 --> 00:32:59,112
♪ Yeah, yeah, yeah ♪
625
00:32:59,146 --> 00:33:02,115
♪ No, no, no, no ♪
626
00:33:05,152 --> 00:33:08,422
♪ All this time
I thought you were a leader ♪
627
00:33:08,455 --> 00:33:11,458
♪ It turns out
You're only a deleter ♪
628
00:33:25,272 --> 00:33:27,241
Morticia, eu te disse!
629
00:33:27,274 --> 00:33:29,343
Tem bolas de pelos por
todo lado!
630
00:33:31,211 --> 00:33:34,348
É, e o mesmo pra você, cara peluda!
631
00:33:42,524 --> 00:33:44,157
Como você poderia dizer?
632
00:33:50,798 --> 00:33:55,102
Alguma vez você se incomodou
por ser tão diferente
633
00:33:55,135 --> 00:33:57,037
do resto da família?
634
00:33:59,807 --> 00:34:01,509
Uma fase rebelde?
635
00:34:04,579 --> 00:34:08,716
Você depilou seu corpo
todo quando era adolescente?
636
00:34:12,654 --> 00:34:16,323
Então foi isso que mudou!
637
00:34:16,356 --> 00:34:18,526
Você era dono de si!
638
00:34:21,529 --> 00:34:23,397
Esse é o problema!
639
00:34:23,430 --> 00:34:25,432
Eu não sei quem eu sou!
640
00:34:26,734 --> 00:34:28,002
♪ Drop it like it's hot ♪
641
00:34:28,036 --> 00:34:29,403
♪ Drop it like it's hot ♪
642
00:34:29,436 --> 00:34:32,040
Volte aqui assim que possível!
643
00:34:32,072 --> 00:34:34,676
Fui longe demais desta vez,
e as coisas estão ficando cabeludas!
644
00:34:34,709 --> 00:34:35,910
Sem ofender!
645
00:34:44,519 --> 00:34:46,386
Vamos fazer isso!
646
00:34:53,360 --> 00:34:55,395
É aquele advogado, Gomez!
647
00:34:55,429 --> 00:34:56,931
Ele nos achou de novo!
648
00:34:56,965 --> 00:34:58,766
Ele quer o que nós temos!
649
00:34:58,800 --> 00:35:01,035
Bem, ele não vai pegar ela!
650
00:35:01,069 --> 00:35:02,604
Ótimo, Pugsley!
651
00:35:02,637 --> 00:35:04,438
Por aqui!
652
00:35:06,074 --> 00:35:08,042
Que tal um divertido jogo
de viagem em família?
653
00:35:08,076 --> 00:35:09,343
Todos ao redor da mesa!
654
00:35:09,376 --> 00:35:10,511
655
00:35:30,497 --> 00:35:32,132
Então, o que devemos jogar?
656
00:35:34,068 --> 00:35:36,037
Que tal Punch Buggy?
657
00:35:36,070 --> 00:35:37,605
Punch...
658
00:35:38,405 --> 00:35:40,407
...buggy!
659
00:35:53,521 --> 00:35:54,789
Precisamos acelerar!
660
00:35:54,822 --> 00:35:56,223
E vamos precisar de um
lugar pra se esconder!
661
00:35:56,256 --> 00:35:58,526
Tenho o lugar certo, querida!
662
00:35:59,927 --> 00:36:01,696
Mãozinha, vire aqui!
663
00:36:02,362 --> 00:36:03,363
Cuidado!
664
00:36:25,385 --> 00:36:27,622
Tem certeza que este é o
lugar certo, pai?
665
00:36:27,655 --> 00:36:28,990
Sim, filho!
666
00:36:29,023 --> 00:36:31,926
O Álamo!
667
00:36:31,959 --> 00:36:36,030
Você pode sentir que muitas
vidas foram perdidas aqui!
668
00:36:36,064 --> 00:36:39,232
Vamos tirar um momento
para prestar nosso respeito!
669
00:36:46,373 --> 00:36:48,208
Ok! Respeito demais!
670
00:36:48,241 --> 00:36:49,577
Todos pra dentro!
671
00:36:59,352 --> 00:37:02,056
Olhem as fantasias de vocês!
672
00:37:03,356 --> 00:37:06,527
Vocês estão um pouco adiantados
pro desfile de Halloween!
673
00:37:06,561 --> 00:37:10,665
Hoje, estamos buscando a nossa
próxima Miss Pimenta Jalapeno!
674
00:37:13,568 --> 00:37:14,802
Olá?
Wednesday!
675
00:37:14,836 --> 00:37:16,738
Wednesday Addams!
676
00:37:16,771 --> 00:37:19,339
Está aí dentro? Olá?
677
00:37:19,372 --> 00:37:21,909
Bem, não me provoque!
678
00:37:21,943 --> 00:37:24,545
Esta aqui é nossa pequena
erva daninha!
679
00:37:24,579 --> 00:37:27,314
E ela está tentando ser a
Estrela Solitária
680
00:37:27,347 --> 00:37:29,917
- deste rodeio aqui!
- O quê?
681
00:37:29,951 --> 00:37:31,418
Bom, nesse caso,
682
00:37:31,451 --> 00:37:34,387
é melhor arrumarmos você, querida!
683
00:37:34,421 --> 00:37:37,759
Pai, isso não vai terminar
bem pra você!
684
00:37:39,392 --> 00:37:41,162
Wednesday!
685
00:37:43,698 --> 00:37:45,432
Gomez, o que está fazendo?
686
00:37:45,465 --> 00:37:47,235
Apenas me acompanhe!
687
00:37:48,202 --> 00:37:50,738
Olá! Somos magnatas do
petróleo!
688
00:37:50,772 --> 00:37:53,608
Magnatas do petróleo?
Como eu posso...
689
00:37:53,641 --> 00:37:55,576
Estamos tentando conseguir
pra nós uma chique
690
00:37:55,610 --> 00:37:58,880
e nova moda do Texas.
691
00:37:58,913 --> 00:38:00,848
Isso será o suficiente
pra cobrir?
692
00:38:02,550 --> 00:38:04,384
693
00:38:06,254 --> 00:38:07,688
Sim! Confira!
694
00:38:07,722 --> 00:38:09,857
Agora fique quieta, docinho!
695
00:38:09,891 --> 00:38:11,058
Aperte mais!
696
00:38:12,459 --> 00:38:13,761
Oi!
697
00:38:13,795 --> 00:38:15,096
Qual é o seu talento?
698
00:38:15,129 --> 00:38:17,231
Eu posso ler mentes!
699
00:38:17,265 --> 00:38:18,666
Não, não pode!
700
00:38:19,967 --> 00:38:21,736
Sim, eu posso!
701
00:38:21,769 --> 00:38:23,805
Isso não está
acontecendo de verdade!
702
00:38:23,838 --> 00:38:25,540
Está acontecendo de verdade!
703
00:38:25,573 --> 00:38:27,208
Pense num número!
Ah, número sete!
704
00:38:27,241 --> 00:38:28,709
Sete!
705
00:38:28,743 --> 00:38:30,278
- Ah, roxo!
- Roxo!
706
00:38:30,310 --> 00:38:31,378
Meu pior pesadelo!
707
00:38:31,411 --> 00:38:33,247
Um hipopótamo andando
de bicicleta!
708
00:38:33,281 --> 00:38:34,347
Qual o seu nome?
709
00:38:34,381 --> 00:38:36,818
- Wednesday, qual o seu?
- Não quero te dizer!
710
00:38:37,819 --> 00:38:39,187
Olá, Peggy!
711
00:38:41,722 --> 00:38:42,824
Eu sei!
712
00:38:42,857 --> 00:38:44,692
Me dê o troféu já!
713
00:39:00,842 --> 00:39:03,678
Parece que o Tio Sam
vomitou em cima de mim!
714
00:39:03,711 --> 00:39:06,247
Muito bem, Pugsley!
Se misture!
715
00:39:06,280 --> 00:39:08,448
Se você tem que interagir
com algum dos locais,
716
00:39:08,481 --> 00:39:12,753
lembre, eles estão com mais medo
de você, do que você deles!
717
00:39:16,324 --> 00:39:18,292
Oh, caramba!
718
00:39:23,965 --> 00:39:26,534
Estes são os disafarces perfeitos!
719
00:39:26,567 --> 00:39:28,536
Parece que somos invisiveis!
720
00:39:43,584 --> 00:39:45,253
Estamos mortos, Gomez!
721
00:39:47,021 --> 00:39:48,589
♪ Are my ribbons tied? ♪
722
00:39:48,623 --> 00:39:51,192
♪ Is my hair in place? ♪
723
00:39:51,225 --> 00:39:54,829
♪ Have I got a cute expression
On my face? ♪
724
00:39:54,862 --> 00:39:56,831
♪ Are my shoes all shined? ♪
725
00:39:56,864 --> 00:39:58,366
♪ I try to keep in line ♪
726
00:39:58,398 --> 00:40:02,303
♪ When I'm dancing
In the show tonight ♪
727
00:40:02,336 --> 00:40:06,406
♪ Does my shuffle-step
Really look so good? ♪
728
00:40:07,775 --> 00:40:09,877
♪ Am I doing it the way
You think I should? ♪
729
00:40:09,911 --> 00:40:13,681
♪ Would it be amiss
If I blew a kiss? ♪
730
00:40:13,714 --> 00:40:17,685
♪ When I'm dancing
In the show tonight ♪
731
00:40:20,788 --> 00:40:25,526
As únicas garotas que vejo aqui
são perfeitamente normais!
732
00:40:25,559 --> 00:40:29,429
♪ Showtime now
Is getting nearer ♪
733
00:40:29,462 --> 00:40:31,666
♪ And I'm getting scared ♪
734
00:40:33,367 --> 00:40:36,938
♪ Wish I could see
In the mirror ♪
735
00:40:36,971 --> 00:40:40,374
♪ If I'm all prepared ♪
736
00:40:40,408 --> 00:40:42,276
♪ First you take a step ♪
737
00:40:42,310 --> 00:40:44,612
♪ Then you point your toe ♪
738
00:40:44,645 --> 00:40:48,015
♪ Hope I know it
Like I did a week ago ♪
739
00:40:48,049 --> 00:40:50,418
♪ Am I standing straight? ♪
740
00:40:50,450 --> 00:40:51,752
♪ I can hardly wait ♪
741
00:40:51,786 --> 00:40:54,288
♪ Till I'm dancing
In the show tonight ♪
742
00:41:06,834 --> 00:41:09,469
Brava! Bravíssima!
743
00:41:09,503 --> 00:41:11,172
Isso, isso! Bella!
744
00:41:12,840 --> 00:41:14,075
Aí está ela!
745
00:41:15,643 --> 00:41:17,011
Oi, pro'cês!
746
00:41:17,044 --> 00:41:20,948
Aquele homem bem ali é um dos
maiores caça talentos no mundo!
747
00:41:25,186 --> 00:41:26,854
O quê?
748
00:41:30,624 --> 00:41:37,598
Chamoooooooooooou?
749
00:41:38,699 --> 00:41:39,934
Rápido, Lurch!
750
00:41:39,967 --> 00:41:41,869
Pegue a Wednesday!
751
00:42:02,490 --> 00:42:03,624
Socorro!
752
00:42:03,657 --> 00:42:04,892
Pongo!
753
00:42:10,865 --> 00:42:12,199
Olá! Oi!
754
00:42:15,002 --> 00:42:17,705
Eu vou te encontrar,
Wednesday Addams!
755
00:42:23,411 --> 00:42:27,348
Você me traumatizou além
de todo reconhecimento!
756
00:42:27,381 --> 00:42:29,050
Ela parece a mesma pra mim!
757
00:42:29,083 --> 00:42:30,718
Quem é aquele homem?
758
00:42:30,751 --> 00:42:32,686
Eu sei que ele não
é um agente caça talentos!
759
00:42:32,720 --> 00:42:35,356
Ele é o mesmo homem que
foi em casa!
760
00:42:36,924 --> 00:42:38,692
Você está certa!
761
00:42:38,726 --> 00:42:41,829
Você é muito inteligente pra
tentarmos te esconder as coisas.
762
00:42:42,930 --> 00:42:44,365
Aquele homem
763
00:42:44,398 --> 00:42:47,234
- é um vendedor de porta em porta!
- Gomez!
764
00:42:47,268 --> 00:42:49,170
E o que ele está vendendo?
765
00:42:49,203 --> 00:42:51,172
Ah... Tupperware?
766
00:42:51,205 --> 00:42:52,807
Facas? Maquiagem!
767
00:42:52,840 --> 00:42:54,675
Ah... Ah, bifes congelados!
768
00:42:54,708 --> 00:42:57,178
Seguro de vida para vacas!
769
00:42:57,211 --> 00:42:58,345
Ah, elas precisam disso!
770
00:42:58,379 --> 00:43:01,182
A indústria da carne é...
oh, brutal!
771
00:43:02,850 --> 00:43:03,984
Ok!
772
00:43:04,018 --> 00:43:06,387
Se é desse jeito que você quer jogar!
773
00:43:06,420 --> 00:43:08,689
Vou cortar o cabelo do Pugsley!
774
00:43:08,722 --> 00:43:10,124
Acho que está tirando
uma soneca!
775
00:43:11,092 --> 00:43:12,359
Exatamente!
776
00:43:13,528 --> 00:43:14,695
Essa foi fácil!
777
00:43:21,202 --> 00:43:24,738
♪ You can't run and hide ♪
778
00:43:24,772 --> 00:43:29,110
♪ Have you heard
About the lonesome loser? ♪
779
00:43:29,143 --> 00:43:33,447
♪ Beaten by the queen of hearts
Every time ♪
780
00:43:36,217 --> 00:43:39,086
Não tenho certeza se a
Wednesday acreditou em nós!
781
00:43:39,120 --> 00:43:41,590
Tenho certeza que ela teria
dito algo se não acreditasse.
782
00:43:41,622 --> 00:43:44,792
Se tem uma coisa que podemos contar
com a Wednesday, é sua honestidade!
783
00:43:44,825 --> 00:43:47,795
Ela sem dúvida me avisa
quando a estou envergonhando,
784
00:43:47,828 --> 00:43:48,963
ou cercando ela
785
00:43:48,996 --> 00:43:51,365
ou não sendo legal.
786
00:43:54,502 --> 00:43:56,904
Crianças são como meias
na lavanderia?
787
00:43:56,937 --> 00:44:00,274
Elas precisam se perder para
poderem serem encontradas?
788
00:44:00,307 --> 00:44:01,610
Isso é brilhante!
789
00:44:01,642 --> 00:44:02,710
É!
790
00:44:02,743 --> 00:44:05,279
Devíamos achar um lugar,
deitar por um tempo,
791
00:44:05,312 --> 00:44:08,617
e essa coisa toda
vai passar!
792
00:44:08,649 --> 00:44:10,585
Lurch, meu velho, complete!
793
00:44:10,619 --> 00:44:12,554
Temos lugares para estar!
794
00:44:44,785 --> 00:44:46,787
Onde está o Gatinho?
Ele precisa de um passeio!
795
00:44:46,820 --> 00:44:47,955
Ele está dormindo!
796
00:44:47,988 --> 00:44:51,492
Ele e o It pegaram pesado na
erva de gato noite passada!
797
00:44:52,726 --> 00:44:54,828
♪ What chu need?
I got a hookup on the plug ♪
798
00:44:56,130 --> 00:44:57,298
799
00:44:59,066 --> 00:45:00,134
800
00:45:01,001 --> 00:45:02,770
É, finalmente eu saí das fraldas,
801
00:45:02,803 --> 00:45:04,506
então isso vai acontecer!
802
00:45:04,539 --> 00:45:06,207
Vou me limpar!
803
00:45:06,974 --> 00:45:08,342
Me perdôem!
804
00:45:08,375 --> 00:45:11,312
Gomez, você percebeu mudanças
805
00:45:11,345 --> 00:45:13,515
ultimamente, no corpo
do Fester?
806
00:45:13,548 --> 00:45:15,550
Puberdade?
807
00:45:27,662 --> 00:45:28,996
808
00:45:29,029 --> 00:45:30,064
809
00:45:30,097 --> 00:45:31,533
810
00:45:33,100 --> 00:45:34,335
811
00:45:34,368 --> 00:45:35,502
812
00:45:36,036 --> 00:45:38,707
813
00:45:41,008 --> 00:45:44,245
Um pouco de privacidade,
por favor!
814
00:45:49,950 --> 00:45:51,553
Isso não me parece tão grande!
815
00:45:52,886 --> 00:45:55,557
O vazio absoluto!
816
00:45:55,590 --> 00:45:59,893
Um abismo cavernoso de
absolutamente nada!
817
00:45:59,927 --> 00:46:01,495
A vertigem!
818
00:46:01,529 --> 00:46:03,497
Intoxicante!
819
00:46:03,531 --> 00:46:04,932
Somos só nós,
820
00:46:04,965 --> 00:46:09,003
a beleza cativante do ar
livre americano,
821
00:46:09,036 --> 00:46:12,574
e o maravilhoso som do silêncio!
822
00:46:21,750 --> 00:46:23,618
Pugsley, o que estou sempre dizendo?
823
00:46:23,652 --> 00:46:26,320
O Amazon Prime não é brinquedo!
824
00:46:39,500 --> 00:46:41,802
Oh, é pra você!
825
00:46:41,835 --> 00:46:44,138
Bem, você precisa mesmo nos
deixar tão cedo, primo?
826
00:46:44,171 --> 00:46:45,640
Pra onde você está indo?
827
00:46:47,908 --> 00:46:51,145
Entendo! Show ultrasecreto!
828
00:46:51,178 --> 00:46:54,749
Diga pra aquela Billie Eilish
que ela é um pouco confiante
demais pro meu gosto!
829
00:46:54,783 --> 00:46:56,685
Mas continuo sendo fã!
830
00:47:03,490 --> 00:47:06,126
Por quê não recebi conselhos
de namoro dele?
831
00:47:19,873 --> 00:47:21,543
Eu tenho uma coisa pra você!
832
00:47:25,312 --> 00:47:27,281
Um caixãozinho!
833
00:47:27,314 --> 00:47:30,585
Temo que terei problemas em
por o Pugsley aqui!
834
00:47:30,618 --> 00:47:32,252
Não!
835
00:47:32,286 --> 00:47:34,522
Abra!
836
00:47:34,556 --> 00:47:37,625
A sua avó me deu este colar
no dia do meu casamento.
837
00:47:37,659 --> 00:47:39,259
Ele tem sido repassado
838
00:47:39,293 --> 00:47:41,763
através de gerações
de mulheres Addams.
839
00:47:41,796 --> 00:47:44,498
É uma parte de cada Addams.
840
00:47:44,532 --> 00:47:45,999
Assim como você é!
841
00:47:49,169 --> 00:47:51,338
Tem certeza que isso
me pertence?
842
00:47:52,039 --> 00:47:53,708
É claro, Wednesday!
843
00:47:53,742 --> 00:47:55,909
A quem mais pertenceria?
844
00:47:57,177 --> 00:47:58,546
Esqueça!
845
00:47:58,580 --> 00:48:00,715
Obrigado pela bugiganga, mãe!
846
00:48:02,049 --> 00:48:03,585
Fogo no buraco!
847
00:48:09,858 --> 00:48:11,726
Madison, você me daria a honra...
848
00:48:32,446 --> 00:48:34,181
Isso foi ótimo!
849
00:48:34,214 --> 00:48:36,417
O que você estava dizendo
sobre ficar despercebido, querido?
850
00:48:36,851 --> 00:48:37,918
Ei!
851
00:48:37,951 --> 00:48:41,321
Chega de equipamentos eletrônicos
pessoais nessa viagem!
852
00:48:41,355 --> 00:48:43,490
Preparem-se, Addams!
853
00:49:18,225 --> 00:49:20,762
Você caiu rápido,
pequena doninha!
854
00:49:20,795 --> 00:49:22,730
Por favor! Me permitar me atualizar!
855
00:49:22,764 --> 00:49:25,032
Onde está o seu companheiro
comicamente grande?
856
00:49:25,065 --> 00:49:29,102
Aquele macacão fugiu
de mim no Álamo!
857
00:49:29,136 --> 00:49:31,806
Por favor!
Estou te contando tudo!
858
00:49:31,840 --> 00:49:33,440
Estou ouvindo!
859
00:49:33,474 --> 00:49:35,743
♪ Who can it be now? ♪
860
00:49:35,777 --> 00:49:37,244
861
00:49:37,277 --> 00:49:39,747
♪ Who can it be now? ♪
862
00:49:39,781 --> 00:49:42,049
Mustela, você encontrou a
garota, ou...
863
00:49:42,082 --> 00:49:43,551
864
00:49:43,585 --> 00:49:44,853
Você tropeçou nele!
865
00:49:45,520 --> 00:49:47,454
Sr. Strange!
866
00:49:47,488 --> 00:49:50,090
Por favor, me chame de Cyrus!
867
00:49:50,123 --> 00:49:52,426
Sr. Strange está bom!
868
00:49:52,459 --> 00:49:54,161
Do que se trata tudo isso?
869
00:49:54,194 --> 00:49:56,598
É sobre você, Wednesday!
870
00:49:56,631 --> 00:49:59,500
Minha esposa e eu fomos separados
de nossa verdadeira filha
871
00:49:59,534 --> 00:50:01,603
na noite do seu nascimento
872
00:50:01,636 --> 00:50:04,304
Eu nunca desisti de
tentar encontrar ela!
873
00:50:04,338 --> 00:50:06,841
Eu procurei e procurei por anos,
874
00:50:06,875 --> 00:50:09,811
e então, subitamente,
lá estava eu,
875
00:50:09,844 --> 00:50:12,012
em pé naquele palco!
876
00:50:12,045 --> 00:50:13,815
Olhando direto pra você!
877
00:50:14,716 --> 00:50:16,016
Naquele momento,
878
00:50:16,049 --> 00:50:20,187
eu sabia que você era
minha criança a muito perdida!
879
00:50:20,220 --> 00:50:21,823
As similaridades físicas!
880
00:50:21,856 --> 00:50:24,792
A brilhante mente científica!
881
00:50:24,826 --> 00:50:26,761
Fiz algumas investigações!
882
00:50:26,794 --> 00:50:28,830
Você nasceu no mesmo hospital,
883
00:50:28,863 --> 00:50:31,766
no mesmo dia da garota
que criamos!
884
00:50:31,799 --> 00:50:34,268
E como se destinada fosse,
885
00:50:34,301 --> 00:50:36,704
seu nome, Wednesday,
886
00:50:36,738 --> 00:50:39,007
é do meu poema favorito!
887
00:50:39,039 --> 00:50:40,708
"A criança da Wednesday
(Quarta-feira) está..."
888
00:50:40,742 --> 00:50:42,877
"Cheia de tristeza!"
889
00:50:42,911 --> 00:50:45,013
Recebi esse nome por causa
do poema!
890
00:50:45,045 --> 00:50:47,481
Eu vivi pra isso!
891
00:50:47,515 --> 00:50:49,216
Acho que devemos a nós mesmos,
892
00:50:49,249 --> 00:50:51,184
chegarmos ao fundo disso,
Wednesday!
893
00:50:51,218 --> 00:50:54,354
Por quê não vem à minha
casa em Sausalito? Podemos...
894
00:50:54,388 --> 00:50:56,056
Não tão rápido!
895
00:50:56,089 --> 00:50:59,661
Eu tenho mais pesquisas a
fazer para verificar sua reclamação!
896
00:50:59,694 --> 00:51:01,061
É claro!
897
00:51:01,094 --> 00:51:02,997
Eu não esperaria menos!
898
00:51:03,031 --> 00:51:05,767
À propósito, o que fez
com o Sr. Mustela?
899
00:51:06,266 --> 00:51:07,367
900
00:51:07,401 --> 00:51:09,102
Deixei ele ir!
901
00:51:56,316 --> 00:51:59,921
Tish! Sua atrevida!
902
00:52:05,292 --> 00:52:06,894
Vamos resolver isso!
903
00:52:44,866 --> 00:52:47,334
É tudo verdade!
904
00:52:48,703 --> 00:52:53,306
Os fatos diante de mim provam além
de qualquer dúvida razoável
905
00:52:53,340 --> 00:52:55,843
que eu não sou uma Addams!
906
00:52:55,877 --> 00:52:59,346
O que significa que há
somente uma escolha lógica!
907
00:52:59,379 --> 00:53:01,015
Não concorda?
908
00:53:08,221 --> 00:53:09,489
Wednesday, querida!
909
00:53:11,391 --> 00:53:13,493
Venha, dorminhoca!
910
00:53:17,197 --> 00:53:19,100
Por quê, é mais fácil
acordar os mortos,
911
00:53:19,133 --> 00:53:20,768
do que acordar você,
minha pequena...
912
00:53:21,869 --> 00:53:23,236
Oi, mãe!
913
00:53:24,706 --> 00:53:26,040
"Querida família Addams,
914
00:53:26,074 --> 00:53:27,340
Como vocês devem ter notado,
915
00:53:27,374 --> 00:53:30,645
nossa dinâmica familiar tem estado
desequilibrada ultimamente.
916
00:53:30,678 --> 00:53:32,513
Eu tenho ruminado sobre isso,
917
00:53:32,547 --> 00:53:34,549
e questionado o motivo disso,
918
00:53:34,582 --> 00:53:38,485
mas uma nova revelação resolveu
esta dúvida para mim!
919
00:53:38,519 --> 00:53:39,620
Eu fui a nota discordante..."
920
00:53:39,654 --> 00:53:40,688
"Eu fui a nota discordante
921
00:53:40,722 --> 00:53:43,925
que nunca pode se resolver
em harmonia.
922
00:53:43,958 --> 00:53:46,928
E o motivo pelo qual eu
nunca pude realmente relatar
a nenhum de vocês
923
00:53:47,662 --> 00:53:49,496
é simples:
924
00:53:49,530 --> 00:53:52,399
Eu não sou seu parente!
925
00:53:53,868 --> 00:53:57,370
Não tenho outro recurso
a não ser partir para sempre,
926
00:53:57,404 --> 00:54:01,408
e fazer meu caminho em
direção à verdade.
927
00:54:01,441 --> 00:54:03,678
Não tentem me seguir!"
928
00:54:08,049 --> 00:54:09,083
Espere!
929
00:54:09,117 --> 00:54:11,085
A Wednesday não é uma Addams?
930
00:54:11,119 --> 00:54:13,554
Eu sou a única criança
Addams de verdade?
931
00:54:13,588 --> 00:54:15,089
Isso é incrível!
932
00:54:15,123 --> 00:54:18,258
Não se adiante, Pugsley!
Não se adiante!
933
00:54:18,291 --> 00:54:19,660
O que ela quer dizer com
934
00:54:19,694 --> 00:54:21,195
"fazer seu caminho em
direção à verdade"?
935
00:54:21,229 --> 00:54:23,231
Isso é sobre a coisa
do hospital,
936
00:54:23,263 --> 00:54:25,099
que não era um grande problema?
937
00:54:25,133 --> 00:54:27,068
Isso tudo é minha culpa!
938
00:54:27,101 --> 00:54:29,837
Se ela se sentisse mais
próxima a mim,
939
00:54:29,871 --> 00:54:31,706
talvez isso não tivesse
acontecido.
940
00:54:31,739 --> 00:54:33,941
Mãozinha! Preciso de um Bloody Mary!
941
00:54:33,975 --> 00:54:35,109
Faça duplo!
942
00:54:35,143 --> 00:54:36,443
Ele está no banho!
943
00:54:36,476 --> 00:54:39,412
♪ La-di-di, la-di-da ♪
944
00:54:39,446 --> 00:54:41,983
Não se esqueça de limpar atrás
dos nós dos dedos!
945
00:55:01,669 --> 00:55:04,539
Lurch, estou te vendo!
946
00:55:06,439 --> 00:55:08,943
Obviamente, eu falhei no meu dever
947
00:55:08,976 --> 00:55:10,878
como sua conselheira oculta!
948
00:55:13,514 --> 00:55:16,551
Eu realmente não sei
como responder isso!
949
00:55:16,584 --> 00:55:21,289
Mas o que eu sei é que
deveria voltar pra sua família!
950
00:55:21,321 --> 00:55:24,292
É hora de eu me encontrar!
951
00:55:26,627 --> 00:55:28,596
Espero que isso seja verdade!
952
00:55:28,629 --> 00:55:31,498
Você também não é um Addams!
953
00:55:31,532 --> 00:55:34,001
Quão triste isso é!
954
00:55:35,636 --> 00:55:37,470
Muito melhor, Lurch!
955
00:55:37,505 --> 00:55:39,974
Parece que eu te ensinei bem, afinal!
956
00:55:42,543 --> 00:55:44,812
Como a festa dos Donner* antes de nós,
(colonos que presos na nevasca,
fizeram canibalismo)
957
00:55:44,846 --> 00:55:49,083
viajaremos pra Califórnia
pra cumprir nosso destino
958
00:55:49,116 --> 00:55:52,452
e comer o que pudermos ao
longo do caminho!
959
00:55:52,485 --> 00:55:56,824
Deixe-nos conquistar o
Oeste Dourado ou morrer tentando!
960
00:55:56,858 --> 00:55:58,425
Lurch,
961
00:55:58,458 --> 00:56:00,261
para Sausalito!
962
00:56:00,294 --> 00:56:02,495
Mãozinha, para Sausalito!
963
00:56:02,530 --> 00:56:04,298
Se saírmos agora, podemos
alcançar eles!
964
00:56:04,332 --> 00:56:07,367
Então voltaremos pra casa,
sequestramos as testemunhas necessárias,
965
00:56:07,400 --> 00:56:09,303
e apagamos qualquer dúvida restante
966
00:56:09,337 --> 00:56:11,138
de que a Wednesday é uma de nós!
967
00:56:11,172 --> 00:56:12,640
Eu adoro quando
968
00:56:12,673 --> 00:56:16,376
seus instintos maternos
homicidas entram em ação!
969
00:56:16,409 --> 00:56:18,880
Voltamos aos negócios paternos!
970
00:56:18,913 --> 00:56:20,214
Todos juntos, Addams!
971
00:56:20,248 --> 00:56:22,683
Vamos trazer a Wednesday de
volta à sua família.
972
00:56:26,520 --> 00:56:31,659
Fester, seus tentáculos estão
aparecendo!
973
00:56:31,692 --> 00:56:33,661
Achei que sentia uma
corrente de ar!
974
00:56:33,694 --> 00:56:35,196
Só não chute eles.
975
00:56:35,229 --> 00:56:36,764
Eles são muito sensíveis!
976
00:57:09,063 --> 00:57:12,233
Todas essas parecem ótimas opções,
977
00:57:12,266 --> 00:57:14,902
mas qual delas é a estrada
pra Sausalito?
978
00:57:29,784 --> 00:57:31,352
♪ If you like to gamble ♪
979
00:57:31,385 --> 00:57:33,220
♪ I tell you I'm your man ♪
980
00:57:33,254 --> 00:57:35,890
♪ You win some, lose some
It's all the same to me ♪
981
00:57:35,923 --> 00:57:38,092
Sai do caminho, Grandão!
982
00:57:39,994 --> 00:57:41,562
♪ Seven or eleven ♪
983
00:57:41,595 --> 00:57:43,564
♪ Snake eyes watching you ♪
984
00:57:45,132 --> 00:57:46,300
Olhe, Lurch!
985
00:57:46,334 --> 00:57:50,304
Pessoas agressivas que usam
de som alto e motos rápidas
986
00:57:50,338 --> 00:57:53,607
para distrairem a si mesmas
de seus traumas de infância.
987
00:57:53,641 --> 00:57:55,242
Bem o que precisamos!
988
00:57:55,276 --> 00:57:57,378
♪ Take one look and die ♪
989
00:58:00,648 --> 00:58:02,216
♪ The only thing you see ♪
990
00:58:02,249 --> 00:58:05,619
♪ You know it's gonna be
The Ace of Spades ♪
991
00:58:05,653 --> 00:58:07,154
♪ The Ace of Spades ♪
992
00:58:15,196 --> 00:58:17,098
993
00:58:17,598 --> 00:58:18,599
994
00:58:27,675 --> 00:58:29,143
Ei!
995
00:58:29,176 --> 00:58:33,147
Você não é o cara que quase
tirou minha moto da estrada?
996
00:58:34,015 --> 00:58:36,817
E você deve ser a Srta. Lurleen*?
(cantora country)
997
00:58:40,488 --> 00:58:42,056
Como é?
998
00:58:43,124 --> 00:58:47,328
Ah! Parece que ofendi
duas pessoas de uma vez!
999
00:58:47,361 --> 00:58:48,662
Quanta sorte!
1000
00:58:49,497 --> 00:58:50,931
1001
00:58:50,965 --> 00:58:53,167
Isso foi um insulto também!
1002
00:58:55,403 --> 00:58:59,340
Eu temo que vocês cavalheiros
tenha cometido um erro grave!
1003
00:58:59,373 --> 00:59:01,709
Lurch, mostre a esses cretinos
1004
00:59:01,742 --> 00:59:05,346
do quê suas mãos frias e
mortas são capazes!
1005
00:59:05,379 --> 00:59:07,415
1006
00:59:18,893 --> 00:59:20,494
♪ First I was afraid ♪
1007
00:59:20,529 --> 00:59:22,163
♪ I was petrified ♪
1008
00:59:22,196 --> 00:59:26,033
♪ Kept thinking I could never
Live without you by my side ♪
1009
00:59:26,067 --> 00:59:27,868
Eu deveria ter sido mais específica!
1010
00:59:27,902 --> 00:59:28,969
♪ But then
I spent so many nights ♪
1011
00:59:29,003 --> 00:59:30,571
♪ Thinking
How you did me wrong ♪
1012
00:59:30,604 --> 00:59:32,473
♪ And I grew strong ♪
1013
00:59:32,507 --> 00:59:35,544
♪ And I learned
How to get along ♪
1014
00:59:39,213 --> 00:59:41,082
♪ And so you're back ♪
1015
00:59:41,115 --> 00:59:43,317
♪ From outer space ♪
1016
00:59:43,350 --> 00:59:45,486
♪ I just walked in
To find you here ♪
1017
00:59:45,520 --> 00:59:47,556
♪ With that sad look
Upon your face ♪
1018
00:59:47,588 --> 00:59:49,590
♪ I should've changed
That stupid lock ♪
1019
00:59:49,623 --> 00:59:52,159
♪ I should've made you
Leave your key ♪
1020
00:59:52,193 --> 00:59:54,061
♪ If I'd known
For just one second ♪
1021
00:59:54,095 --> 00:59:55,729
♪ You'd be back to bother me ♪
1022
00:59:55,763 --> 00:59:57,832
♪ Go on now, go ♪
1023
00:59:57,865 --> 00:59:59,834
♪ Walk out the door ♪
1024
00:59:59,867 --> 01:00:01,836
♪ Just turn around now ♪
1025
01:00:01,869 --> 01:00:03,637
♪ 'Cause you're not
Welcome anymore ♪
1026
01:00:05,039 --> 01:00:08,442
♪ Weren't you the one who tried
To hurt me with goodbye? ♪
1027
01:00:08,476 --> 01:00:10,344
♪ Did you think I'd crumble? ♪
1028
01:00:10,377 --> 01:00:12,346
♪ Did you think
I'd lay down and die? ♪
1029
01:00:12,379 --> 01:00:14,281
♪ Oh, no, not I ♪
1030
01:00:14,315 --> 01:00:16,518
♪ I will survive ♪
1031
01:00:16,551 --> 01:00:19,086
♪ Oh, as long as I know
How to love ♪
1032
01:00:19,120 --> 01:00:20,754
♪ I know I'll stay alive ♪
1033
01:00:20,788 --> 01:00:24,725
♪ I've got all my life to live
I've got all my love to give ♪
1034
01:00:24,758 --> 01:00:27,895
♪ And I'll survive
I will survive ♪
1035
01:00:27,928 --> 01:00:30,898
Tudo que eu queria era uma
briga num bar do interior,
1036
01:00:30,931 --> 01:00:33,602
antes de pegar carona
pra Sausalito!
1037
01:00:33,634 --> 01:00:35,402
Isso era muito a pedir?
1038
01:00:35,769 --> 01:00:37,037
Sausalito?
1039
01:00:37,071 --> 01:00:38,939
É exatamente pra onde
estamos indo!
1040
01:00:38,973 --> 01:00:41,709
É o retiro anual do
Abrace-um-Motoqueiro
1041
01:00:41,742 --> 01:00:44,378
onde lidamos com nossos
traumas de infância!
1042
01:00:44,411 --> 01:00:46,313
Eu sou boa!
1043
01:00:46,347 --> 01:00:48,916
Cai dentro, mocinha!
1044
01:00:48,949 --> 01:00:50,718
Eu aceito sua oferta de carona!
1045
01:00:50,751 --> 01:00:52,086
Mas se não se importa,
1046
01:00:52,119 --> 01:00:54,788
eu respeitosamente declino
do abraço!
1047
01:00:54,822 --> 01:00:57,458
Tenho estado em distanciamento
social desde o nascimento.
1048
01:00:59,360 --> 01:01:01,428
♪ I will survive ♪
1049
01:01:01,462 --> 01:01:04,165
♪ Oh, as long as I know
How to love ♪
1050
01:01:04,198 --> 01:01:05,833
♪ I know I'll stay alive ♪
1051
01:01:05,866 --> 01:01:07,902
♪ I've got
All my life to live ♪
1052
01:01:07,935 --> 01:01:11,640
♪ I've got all my love to give
And I'll survive ♪
1053
01:01:11,672 --> 01:01:13,807
♪ I will survive ♪
1054
01:01:13,841 --> 01:01:15,709
♪ Hey, hey ♪
1055
01:01:29,857 --> 01:01:32,259
♪ Hey, hey ♪
1056
01:01:32,293 --> 01:01:34,361
♪ I will survive ♪
1057
01:01:34,395 --> 01:01:36,764
♪ Oh, as long as
I know how to love... ♪
1058
01:01:36,797 --> 01:01:38,799
Sayonara, mocinha!
1059
01:01:39,800 --> 01:01:41,802
1060
01:01:52,346 --> 01:01:55,082
É tudo Jekyll, sem o Hyde!
1061
01:01:59,353 --> 01:02:01,822
Eu sinto alguma coisa, Lurch!
1062
01:02:01,855 --> 01:02:04,693
Como se a antecipação e
a inquietação
1063
01:02:04,758 --> 01:02:08,563
gerassem algum tipo de larva
alada em meu estômago.
1064
01:02:10,030 --> 01:02:12,701
Borboletas?
1065
01:02:12,733 --> 01:02:15,402
Talvez meus ácidos digestivos
matem elas.
1066
01:02:17,171 --> 01:02:19,507
Wednesday! Você está aqui!
1067
01:02:19,541 --> 01:02:21,475
Bem vinda ao lar!
1068
01:02:21,509 --> 01:02:24,378
Vejo que trouxe companhia!
1069
01:02:25,779 --> 01:02:26,981
A qual é...
1070
01:02:27,014 --> 01:02:28,482
ótimo! Perfeitamente ótimo!
1071
01:02:28,516 --> 01:02:30,351
Sim!
1072
01:02:31,852 --> 01:02:33,053
Por aqui!
1073
01:02:39,960 --> 01:02:42,062
Wednesday, conheça minha esposa!
1074
01:02:42,096 --> 01:02:43,831
Ingrid!
1075
01:02:43,864 --> 01:02:46,568
Ah, a Ingrid teve um toque
de laringite,
1076
01:02:46,601 --> 01:02:48,435
e se encontra com dificuldade
em falar, no momento.
1077
01:02:48,469 --> 01:02:49,903
Olá!
1078
01:02:49,937 --> 01:02:52,540
E esta é a Ophelia!
1079
01:02:52,574 --> 01:02:55,776
Ou como a chamamos,
nossa pequena Oaf!
1080
01:02:56,443 --> 01:02:57,478
A outra...
1081
01:02:57,911 --> 01:02:59,246
eu!
1082
01:03:00,281 --> 01:03:01,583
1083
01:03:01,616 --> 01:03:03,618
Ah, Ingrid, minha querida,
1084
01:03:03,652 --> 01:03:05,553
porque não descansa um pouco
1085
01:03:05,587 --> 01:03:08,455
e mostrarei tudo à nossa
pequena Wednesday?
1086
01:03:08,489 --> 01:03:10,124
Vamos ver o laboratório!
1087
01:03:10,157 --> 01:03:12,393
Não olhe pra elas!
1088
01:03:14,128 --> 01:03:15,396
Por aqui!
1089
01:03:22,336 --> 01:03:24,606
Bem vinda ao futuro,
Wednesday!
1090
01:03:26,307 --> 01:03:28,309
O que você acha?
1091
01:03:28,342 --> 01:03:30,712
Bem incrível, hein?
1092
01:03:30,745 --> 01:03:32,813
Você tem muitos projetos
em andamento!
1093
01:03:34,448 --> 01:03:35,916
Pronta, Wednesday?
1094
01:03:39,453 --> 01:03:41,756
Quando eu fiz esse teste de
DNA na Ophelia
1095
01:03:41,790 --> 01:03:44,058
e ele me informou que ela
não era minha filha,
1096
01:03:44,091 --> 01:03:46,160
Não fiquei surpreso!
1097
01:03:46,193 --> 01:03:49,096
Talvez você possa me
"acom-PAI-nhar" nisso!
1098
01:03:49,129 --> 01:03:50,998
Viu o que eu fiz aqui?
1099
01:03:51,031 --> 01:03:52,199
Vi,
1100
01:03:52,232 --> 01:03:55,035
embora eu geralemnte eu ache trocadilhos
uma forma inferior de humor.
1101
01:03:55,369 --> 01:03:56,571
1102
01:03:56,604 --> 01:04:00,174
Minha verdadeira paixão
sempre foi...
1103
01:04:00,941 --> 01:04:02,677
o comportamento humano!
1104
01:04:04,713 --> 01:04:07,414
Que coincidência incrível!
1105
01:04:07,448 --> 01:04:10,951
Exatamente o meu pensamento quando
vi seu experimento vencedor!
1106
01:04:10,984 --> 01:04:13,253
Embora, se você pensar sobre isso,
1107
01:04:13,287 --> 01:04:15,690
não é tão coincidencia!
1108
01:04:15,724 --> 01:04:18,359
Tal pai, tal filha!
Estou certo?
1109
01:04:20,729 --> 01:04:22,930
Descobriremos em breve!
1110
01:04:22,963 --> 01:04:26,166
E quando recebermos a
confirmação inevitável,
1111
01:04:26,200 --> 01:04:29,503
espero que reconsidere o que
me disse na feira.
1112
01:04:29,537 --> 01:04:31,205
Sobre como a sua fórmula
1113
01:04:31,238 --> 01:04:33,608
era um segredo de família!
1114
01:04:33,641 --> 01:04:36,243
Sequenciamento de DNA completada!
1115
01:04:37,512 --> 01:04:39,848
O DNA combina!
1116
01:04:39,880 --> 01:04:42,316
Bem, está tudo resolvido!
1117
01:04:42,349 --> 01:04:43,384
Feito e...
1118
01:04:45,185 --> 01:04:47,388
Ótimo!
1119
01:04:47,421 --> 01:04:49,223
É a minha fa... Ah...
1120
01:04:49,923 --> 01:04:51,492
A família Addams!
1121
01:04:51,526 --> 01:04:54,596
Bem, vamos cumprimentar eles!
1122
01:04:58,399 --> 01:05:00,501
Vocês vão na frente, eu...
1123
01:05:01,201 --> 01:05:03,370
Eu vou entrar...
1124
01:05:03,872 --> 01:05:05,874
eu posso demorar algum tempo!
1125
01:05:17,418 --> 01:05:19,654
Vocêêêêêê
1126
01:05:19,687 --> 01:05:22,590
chamoooou?
1127
01:05:22,624 --> 01:05:25,025
- Lurch!
- Estamos aqui pra resgatar a Wednesday!
1128
01:05:25,058 --> 01:05:26,594
Me resgatar do quê?
1129
01:05:28,630 --> 01:05:29,930
De você!
1130
01:05:29,963 --> 01:05:32,499
Cyrus Strange!
Prazer em lhe em conhecer!
1131
01:05:32,534 --> 01:05:35,035
Você é o homem da
feira de ciências!
1132
01:05:35,068 --> 01:05:37,070
A aparição fantasmagórica!
1133
01:05:38,540 --> 01:05:40,174
1134
01:05:40,207 --> 01:05:42,342
Vejo que você foi reanimado!
1135
01:05:42,376 --> 01:05:44,546
E agora, você se escondeu com
nossa filha,
1136
01:05:44,579 --> 01:05:46,380
- e colocou ela nessa...
- Nessa...
1137
01:05:46,413 --> 01:05:48,583
Wednesday, o que está vestindo?
1138
01:05:48,616 --> 01:05:50,585
Se chama gola rolê!
1139
01:05:50,618 --> 01:05:52,252
Nome decepcionante, eu sei,
1140
01:05:52,286 --> 01:05:55,590
mas é tanto elegante e
funcional, M...
1141
01:05:56,490 --> 01:05:58,158
Ah, Morticia!
1142
01:05:58,192 --> 01:06:00,595
Sr. e Sra. Addams,
1143
01:06:00,628 --> 01:06:03,598
parece que vocês não
são os pais da Wednesday.
1144
01:06:03,631 --> 01:06:04,766
Eu sou!
1145
01:06:04,799 --> 01:06:06,534
Basta, seu patife!
1146
01:06:06,568 --> 01:06:10,237
Sr. Addams, antes que faça
algo precipitado,
1147
01:06:10,270 --> 01:06:12,774
você precisa ver isso:
1148
01:06:12,807 --> 01:06:15,777
Os resultados provam
conclusivamente
1149
01:06:15,810 --> 01:06:19,012
que eu não sou sua filha!
1150
01:06:19,814 --> 01:06:21,649
Onde antes eu era Addams,
1151
01:06:22,282 --> 01:06:23,685
agora eu sou Strange!
1152
01:06:24,586 --> 01:06:25,820
Calado, Pugsley!
1153
01:06:25,854 --> 01:06:27,221
Não pode ser verdade!
1154
01:06:27,254 --> 01:06:29,990
Sei que isso deve ser
um grande choque pra vocês,
1155
01:06:30,023 --> 01:06:31,091
Sr. e Sra. Addams!
1156
01:06:31,124 --> 01:06:32,292
Acredite,
1157
01:06:32,326 --> 01:06:35,830
passamos pela mesma coisa
com a Ophelia!
1158
01:06:42,002 --> 01:06:43,203
1159
01:06:47,942 --> 01:06:51,278
Wednesday, ainda somos
a sua família!
1160
01:06:51,311 --> 01:06:53,447
E é por isso que
eu gostaria de honrar
1161
01:06:53,480 --> 01:06:55,950
sua contribuição à minha vida,
1162
01:06:55,984 --> 01:06:59,721
com um adequado e
respeitoso adeus!
1163
01:07:01,054 --> 01:07:03,323
Ah, família Addams, eu...
1164
01:07:03,357 --> 01:07:05,292
eu quero dizer...
1165
01:07:07,896 --> 01:07:11,265
Parece que ainda não estou
pronta pra me separar deles!
1166
01:07:11,298 --> 01:07:12,834
Me perdôe, pai!
1167
01:07:12,867 --> 01:07:14,936
Eu perdôo você!
1168
01:07:14,969 --> 01:07:16,804
Oh, não!
1169
01:07:16,838 --> 01:07:18,372
Quis dizer o Cyrus!
1170
01:07:18,405 --> 01:07:20,808
Qual é, Wednesday!
Não quis dizer isso!
1171
01:07:20,842 --> 01:07:21,876
Vamos pra casa!
1172
01:07:21,910 --> 01:07:23,678
Podemos falar sbre isso
no trailer!
1173
01:07:23,711 --> 01:07:25,847
Lamento, Sr. Addams!
1174
01:07:25,880 --> 01:07:28,215
Não posso partir com você!
1175
01:07:28,248 --> 01:07:30,552
Mas talvez possamos lhe oferecer
1176
01:07:30,585 --> 01:07:33,186
e à Sra. Addams abrigo
por esta noite?
1177
01:07:33,220 --> 01:07:35,957
Então amanhã podemos
dizer adeus!
1178
01:07:35,990 --> 01:07:38,026
É claro, filha!
1179
01:07:38,058 --> 01:07:40,260
Meu amigo vai lhes mostrar
o quarto de hóspedes!
1180
01:07:43,430 --> 01:07:45,465
♪ I want him back ♪
1181
01:07:45,499 --> 01:07:49,604
♪ Shadows I left ♪
1182
01:07:51,606 --> 01:07:57,277
♪ Haunting all the halls
Of our house ♪
1183
01:07:59,047 --> 01:08:03,585
♪ Never tried to be content ♪
1184
01:08:03,618 --> 01:08:05,520
Alguma não está certa!
1185
01:08:05,553 --> 01:08:06,921
É claro que não!
1186
01:08:06,955 --> 01:08:08,923
Eu amei a Wednesday
toda a sua vida!
1187
01:08:08,957 --> 01:08:11,526
Não posso parar só porquê
um pedaço de papel diz...
1188
01:08:14,596 --> 01:08:15,697
diz...
1189
01:08:20,635 --> 01:08:24,706
Eles fizeram muito em 6 horas!
1190
01:08:24,739 --> 01:08:31,546
♪ With happy people ♪
1191
01:08:32,880 --> 01:08:34,549
Oh, Tish!
1192
01:08:34,582 --> 01:08:36,684
Perdemos a nossa garotinha!
1193
01:08:36,718 --> 01:08:41,589
♪ I want to be
Like happy people ♪
1194
01:08:44,826 --> 01:08:46,594
- Ei!
- O qu...
1195
01:08:49,296 --> 01:08:51,398
Vem aqui!
1196
01:08:58,472 --> 01:09:00,908
Eu pensava que meu quarto
era uma bagunça!
1197
01:09:00,942 --> 01:09:03,243
Isso é incrível!
1198
01:09:03,276 --> 01:09:05,145
Ei...está com fome?
1199
01:09:05,178 --> 01:09:06,781
Estou sempre com fome!
1200
01:09:06,814 --> 01:09:08,348
Olha só!
1201
01:09:12,152 --> 01:09:13,621
Quando meu pai não está por perto,
1202
01:09:13,655 --> 01:09:16,356
não uso garfos nem facas,
1203
01:09:16,791 --> 01:09:18,126
nem nada!
1204
01:09:18,158 --> 01:09:19,694
Nem eu!
1205
01:09:26,366 --> 01:09:28,603
É muito mais fácil só
usar o rosto!
1206
01:09:28,636 --> 01:09:31,639
Só use o seu rosto!
1207
01:09:31,673 --> 01:09:33,641
Onde você esteve toda
a minha vida?
1208
01:09:33,675 --> 01:09:35,109
Na fazenda!
1209
01:09:36,209 --> 01:09:37,512
Espere, o que você disse?
1210
01:09:41,516 --> 01:09:44,686
O Cyrus Strange está mentindo!
Tenho certeza disso!
1211
01:09:44,719 --> 01:09:46,186
Mas como vamos provar pra
Wednesday que...
1212
01:09:46,219 --> 01:09:47,989
Oh, querida!
1213
01:09:48,022 --> 01:09:49,289
Não deu certo!
1214
01:09:49,322 --> 01:09:50,858
A Wednesday se foi!
1215
01:09:50,892 --> 01:09:53,695
E agora, devemos cumprir
o nosso dever!
1216
01:09:53,728 --> 01:09:56,097
Devemos criar a menina porca, e...
1217
01:09:56,130 --> 01:09:57,865
Trate de se recompor, Gomez!
1218
01:09:57,899 --> 01:09:59,266
Você é um Addams!
1219
01:09:59,299 --> 01:10:01,102
Assim como a Wednesday é!
1220
01:10:01,135 --> 01:10:03,437
Quer esteja no sangue dela ou não!
1221
01:10:03,470 --> 01:10:05,372
Mãe! Pai!
1222
01:10:05,405 --> 01:10:07,307
Vocês tem que ver isso!
1223
01:10:12,412 --> 01:10:14,182
O que houve com essas pessoas?
1224
01:10:14,214 --> 01:10:15,348
É isso!
1225
01:10:15,382 --> 01:10:17,118
Eu... eu não acho que
eles sejam pessoas!
1226
01:10:17,151 --> 01:10:18,920
Seu garoto idiota está certo!
1227
01:10:21,189 --> 01:10:24,192
Eles são animais em que eu
mesclei características humanas.
1228
01:10:24,224 --> 01:10:26,259
Muito legal, hein?
1229
01:10:26,293 --> 01:10:29,964
Entretanto, eles sempre revertem
à sua forma original.
1230
01:10:29,997 --> 01:10:32,200
Então é pra isso que você
precisava da Wednesday!
1231
01:10:32,232 --> 01:10:35,169
O experimento dela fez
o que você não conseguiu!
1232
01:10:35,203 --> 01:10:38,806
Cara! Não pode apenas chegar e
pedia a ajuda de uma mulher, pode?
1233
01:10:38,840 --> 01:10:40,240
Você forjou aquele teste de DNA!
1234
01:10:40,273 --> 01:10:42,143
1235
01:10:42,176 --> 01:10:44,411
Oh, cale o bico, Elvira!
1236
01:10:44,444 --> 01:10:47,982
É isso! Prepare-se pra conhecer
o Velho Deuteronômio!
1237
01:10:48,015 --> 01:10:49,751
Mazurka!
1238
01:11:00,128 --> 01:11:01,863
Oh, onde estão meus modos?
1239
01:11:01,896 --> 01:11:04,397
Esqueci de te agradecer
pela gorjeta!
1240
01:11:08,136 --> 01:11:10,204
Sou bom! Sou muito bom!
1241
01:11:27,722 --> 01:11:29,190
Sinto muito por aquilo!
1242
01:11:29,223 --> 01:11:30,558
Onde estávamos?
1243
01:11:30,591 --> 01:11:32,593
Tenho uma surpresa pra você, pai!
1244
01:11:34,562 --> 01:11:36,564
Sim! Sim! É claro!
1245
01:11:36,597 --> 01:11:38,733
É tão simples!
1246
01:11:39,634 --> 01:11:41,936
Mas...mas pode dar certo?
1247
01:11:48,142 --> 01:11:49,644
Você conseguiu!
1248
01:11:49,677 --> 01:11:53,080
Eu sabia que financiar essas
feiras de ciências valeria a pena!
1249
01:11:53,114 --> 01:11:54,715
O que foi isso?
1250
01:11:54,749 --> 01:11:56,050
Nada!
1251
01:11:56,083 --> 01:12:00,087
Eu também tenho uma surpresa
pra você, Wednesday!
1252
01:12:04,424 --> 01:12:07,662
Eles podem ser nossos primeiros
exemplares de teste!
1253
01:12:07,695 --> 01:12:09,564
O que você fez?
1254
01:12:09,597 --> 01:12:11,265
Eu tenho todos os tipos
1255
01:12:11,299 --> 01:12:13,968
de DNA diabólicos
nesses tubos de ensaio.
1256
01:12:14,001 --> 01:12:16,436
Você pode isolar os hábitos
irritantes dos Addams,
1257
01:12:16,469 --> 01:12:19,640
e podemos substituir eles
com os que você quiser!
1258
01:12:19,674 --> 01:12:21,242
Mas porquê?
1259
01:12:21,275 --> 01:12:23,778
Eu vi você tentando
atrasar a partida deles!
1260
01:12:23,811 --> 01:12:26,814
Deste jeito, pode manter
eles por perto!
1261
01:12:26,848 --> 01:12:28,983
Preciso da minha pequena
protegida
1262
01:12:29,016 --> 01:12:30,785
e focada no seu trabalho.
1263
01:12:30,818 --> 01:12:33,654
Estamos fazendo uma coisa
muito importante, Wednesday!
1264
01:12:34,789 --> 01:12:36,691
Mudando o mundo!
1265
01:12:36,724 --> 01:12:38,259
"Mudando o mundo"?
1266
01:12:38,292 --> 01:12:39,827
Se você pudesse controlar
as pessoas,
1267
01:12:39,861 --> 01:12:43,430
Mesclar eles com a força e
ferocidade de qualquer animal na Terra?
1268
01:12:43,463 --> 01:12:45,633
Imagine quem pagaria por isso!
1269
01:12:45,666 --> 01:12:48,202
Os militares, governos estrangeiros,
1270
01:12:48,236 --> 01:12:49,704
tele-vendas!
1271
01:12:49,737 --> 01:12:52,472
Todos iriam querer máquinas
assassinas híbridas imparáveis
1272
01:12:52,506 --> 01:12:54,942
programadas até o
nível celular!
1273
01:12:54,976 --> 01:12:58,846
Imagine quão ricos e
famosos nos tornaremos!
1274
01:12:58,880 --> 01:13:03,284
Tudo graças ao seu experimento!
1275
01:13:03,317 --> 01:13:04,952
Mas eu só queria mostrar
1276
01:13:04,986 --> 01:13:07,655
como o intelecto do meu
tio Fester poderia ser melhorado!
1277
01:13:07,688 --> 01:13:11,525
E agora você pode melhorar
o resto da sua ex-família!
1278
01:13:14,528 --> 01:13:15,897
Mas eles não precisam
de melhorias!
1279
01:13:15,930 --> 01:13:18,065
Eles estão bem como estão!
1280
01:13:19,100 --> 01:13:20,902
Exceto, talvez, o Pugsley!
1281
01:13:20,935 --> 01:13:24,471
Mas era eu quem estava
buscando por mudança,
1282
01:13:24,505 --> 01:13:25,640
não eles!
1283
01:13:25,673 --> 01:13:27,575
Mas desse jeito, você nunca
terá que se sentir diferente
1284
01:13:27,608 --> 01:13:30,912
de ninguém na sua família,
nunca mais, queridinha!
1285
01:13:43,190 --> 01:13:45,059
Aqui está, Wednesday!
1286
01:13:45,092 --> 01:13:47,028
Faça as honras!
1287
01:13:49,530 --> 01:13:51,232
Não vou!
1288
01:13:51,265 --> 01:13:54,101
Mesmo que você seja
biologicamente meu pai,
1289
01:13:54,135 --> 01:13:57,905
essas pessoas ainda
são minha família!
1290
01:13:57,939 --> 01:14:01,008
A família Addams!
1291
01:14:01,042 --> 01:14:05,046
Ótimo! Se não pode puxar
o gatilho, eu puxo!
1292
01:14:19,694 --> 01:14:22,063
Estou desapontado com você,
Wednesday!
1293
01:14:22,096 --> 01:14:26,400
Mas parece que você é apenas uma
garotinha boba brincando de ciência!
1294
01:14:31,405 --> 01:14:34,308
Desligue a máquina, Sr. Strange!
1295
01:14:34,842 --> 01:14:36,777
Não vou pedir de novo!
1296
01:14:38,279 --> 01:14:39,479
1297
01:14:39,513 --> 01:14:41,782
A mocinha está me ameaçando?
1298
01:14:41,816 --> 01:14:43,284
Isso depende!
1299
01:14:43,317 --> 01:14:45,419
Tem um piano por perto?
1300
01:14:45,453 --> 01:14:48,122
Por que eu teria um piano
num laboratório?
1301
01:14:48,155 --> 01:14:51,125
Nesse caso, Lurch...
1302
01:14:52,326 --> 01:14:54,929
mostre a esse cretino
do que suas mãos
1303
01:14:54,962 --> 01:14:57,631
frias e mortas são capazes!
1304
01:14:57,665 --> 01:14:58,899
Você acha que é a única
1305
01:14:58,933 --> 01:15:01,469
com um guarda-costas
neandertal e sem cérebro?
1306
01:15:06,374 --> 01:15:09,944
Mata, Pongo! Mata!
1307
01:15:14,982 --> 01:15:16,817
Oh, isso vai ser ótimo!
1308
01:15:19,653 --> 01:15:20,688
O quê?
1309
01:15:23,157 --> 01:15:26,160
Não! Pongo, seu imbecil!
1310
01:15:26,193 --> 01:15:28,629
Eu ordeno, me proteja!
1311
01:15:28,662 --> 01:15:30,998
Você está falando à toa!
1312
01:15:31,032 --> 01:15:34,168
Veja, o Pongo e o Lurch são
ex-colegas de cela
1313
01:15:34,201 --> 01:15:36,537
do manicômio onde o
Lurch era mantido preso
1314
01:15:36,570 --> 01:15:38,339
antes dos meus pais
encontrarem ele.
1315
01:15:38,372 --> 01:15:39,974
Lá no Texas
1316
01:15:40,007 --> 01:15:45,346
o Pongo disse pro Lurch que
suspeitava que eu estava em perigo.
1317
01:15:45,379 --> 01:15:47,214
- Na hora, não acreditei!
- Pongo, Pongo!
1318
01:15:47,248 --> 01:15:49,150
Mau garoto, Pongo!
Mau garoto!
1319
01:15:49,183 --> 01:15:50,718
Eu estava errada!
1320
01:15:50,751 --> 01:15:52,486
Não! Não!
1321
01:15:52,521 --> 01:15:54,121
Isso vai deixar uma cicatriz!
1322
01:15:54,155 --> 01:15:56,891
Me solta!
1323
01:15:56,924 --> 01:15:59,460
Pare! Eu comi muito no
café da manhã!
1324
01:15:59,493 --> 01:16:01,395
Não me faça vomitar
minhas panquecas!
1325
01:16:01,429 --> 01:16:03,798
1326
01:16:28,589 --> 01:16:30,891
Mãe, pai, vocês estão bem?
1327
01:16:30,925 --> 01:16:31,992
Sim, sim!
1328
01:16:32,026 --> 01:16:36,063
Felizmente escapamos sem
ferimentos fatais!
1329
01:16:39,033 --> 01:16:40,434
Até o Pugsley?
1330
01:16:40,468 --> 01:16:42,103
Até o Pugsley!
1331
01:16:42,136 --> 01:16:44,839
Oh, bem! Talvez na próxima!
1332
01:16:44,872 --> 01:16:46,508
Espere, o quê?
1333
01:16:58,319 --> 01:16:59,854
Que...
1334
01:16:59,887 --> 01:17:01,590
tocante!
1335
01:17:02,723 --> 01:17:05,793
Minha filha verdadeira saberia
que esse sentimentalismo
1336
01:17:07,328 --> 01:17:09,730
é a antítese da ciência!
1337
01:17:09,763 --> 01:17:11,132
Está correto!
1338
01:17:11,165 --> 01:17:14,068
Eu menti sobre o...
1339
01:17:14,101 --> 01:17:15,769
re... re...
1340
01:17:15,803 --> 01:17:17,104
resultado do DNA!
1341
01:17:19,240 --> 01:17:22,076
Eu deveria mesmo te agradecer,
Wednesday!
1342
01:17:22,109 --> 01:17:24,945
Você me libertou!
1343
01:17:26,413 --> 01:17:31,652
Mas seu jogo sujo não
me diverte mais!
1344
01:17:33,687 --> 01:17:36,991
Então, acho que vou te exterminar!
1345
01:17:40,629 --> 01:17:42,897
E à sua família...
1346
01:17:42,930 --> 01:17:44,832
inteira!
1347
01:17:48,936 --> 01:17:52,306
Prepare-se pra chorar, tio!
1348
01:17:57,444 --> 01:17:58,613
1349
01:18:11,125 --> 01:18:12,927
Chegando!
1350
01:18:15,896 --> 01:18:17,298
Ophelia!
1351
01:18:35,650 --> 01:18:37,284
Oh, é!
1352
01:18:37,318 --> 01:18:38,485
É isso! Pegou ele!
1353
01:18:44,491 --> 01:18:46,026
Não!
1354
01:18:48,362 --> 01:18:49,496
Pegue ele, Fester!
1355
01:18:49,531 --> 01:18:51,098
Tinta nele! Tinta nele, querido!
1356
01:18:59,940 --> 01:19:02,209
Corre todo mundo!
1357
01:19:27,935 --> 01:19:30,170
Madison, você me daria a honra...
1358
01:19:38,445 --> 01:19:41,315
Sim, eu caso com você!
1359
01:19:44,653 --> 01:19:46,453
Tio Fester!
1360
01:19:47,589 --> 01:19:49,624
Ele está morrendo!
1361
01:19:49,658 --> 01:19:51,792
E é tudo minha culpa!
1362
01:19:51,825 --> 01:19:53,961
Oh, Wednesday!
1363
01:20:02,236 --> 01:20:04,471
Mãe, quando disse que
esse colar
1364
01:20:04,506 --> 01:20:06,440
era parte de cada Addams,
1365
01:20:06,473 --> 01:20:08,142
o que quis dizer?
1366
01:20:08,175 --> 01:20:11,979
ele contém uma gora do sangue
de cada Addams nascido na família.
1367
01:20:12,012 --> 01:20:15,282
Seu pai, Pugsley, você...
1368
01:20:15,750 --> 01:20:18,085
e o tio Fester!
1369
01:20:18,118 --> 01:20:20,821
Este seu pequeno coquetel
de DNA Addams aqui,
1370
01:20:20,854 --> 01:20:22,323
pode salvar o dia!
1371
01:20:22,691 --> 01:20:23,758
Lurch!
1372
01:20:49,316 --> 01:20:51,151
Beba tudo, tio Fester!
1373
01:21:03,732 --> 01:21:04,833
1374
01:21:32,059 --> 01:21:34,763
Eu ganhei?
1375
01:21:35,195 --> 01:21:36,664
Sim!
1376
01:21:36,698 --> 01:21:40,134
Sim, ganhou, tio Fester!
1377
01:21:40,167 --> 01:21:41,836
Oh, e, Pugsley,
1378
01:21:41,870 --> 01:21:44,271
parece que a Ophelia está
se sentindo melhor, também!
1379
01:21:53,080 --> 01:21:56,250
Mãe, pai, sinto muito!
1380
01:21:56,283 --> 01:21:59,019
Eu não queria ser uma Addams!
1381
01:21:59,052 --> 01:22:02,022
Eu lutei pra me sentir diferente!
1382
01:22:02,055 --> 01:22:05,359
Mas agora, percebo que
ser diferente
1383
01:22:05,392 --> 01:22:08,596
é a coisa mais Addams
que existe!
1384
01:22:08,630 --> 01:22:10,865
"Diferente"é o que
"D" extra
1385
01:22:10,899 --> 01:22:12,901
em "Addams" representa!
1386
01:22:12,933 --> 01:22:16,136
Eu sempre achei que
fosse "desmembramento".
1387
01:22:16,771 --> 01:22:18,439
Podem me perdoar?
1388
01:22:19,239 --> 01:22:20,374
Wednesday,
1389
01:22:20,407 --> 01:22:24,612
você é e sempre será
nosso monstrinho!
1390
01:22:24,646 --> 01:22:26,548
Nós te amamos!
1391
01:22:26,581 --> 01:22:27,749
Obrigado, mãe!
1392
01:22:27,782 --> 01:22:29,316
O sentimento é mútuo!
1393
01:22:30,484 --> 01:22:31,786
E, pai...
1394
01:22:31,820 --> 01:22:34,556
Sim, minha corvinha?
1395
01:22:34,589 --> 01:22:36,457
Tenho uma coisa pra você!
1396
01:22:45,834 --> 01:22:49,069
Venha, família Addams!
Vamos pra casa!
1397
01:23:00,314 --> 01:23:01,415
Macabro!
1398
01:23:01,448 --> 01:23:04,719
E perfumado!
1399
01:23:07,956 --> 01:23:09,657
É! Incrível!
1400
01:23:09,691 --> 01:23:10,792
Agora, olhe, olhe, olhe!
1401
01:23:10,825 --> 01:23:13,227
Tudo que fiz foi convidar
algumas pessoas,
1402
01:23:13,260 --> 01:23:15,229
e as coisas ficaram um
pouco fora de controle!
1403
01:23:15,262 --> 01:23:18,165
Sim, teve alguns feridos,
mas o "SAMU" está aqui!
1404
01:23:18,198 --> 01:23:20,400
Eles estão se divertindo!
1405
01:23:20,434 --> 01:23:23,504
Que adorável presente
de boas-vindas!
1406
01:23:23,538 --> 01:23:25,640
1407
01:23:25,673 --> 01:23:28,776
Bem-vindos ao lar!
1408
01:23:35,182 --> 01:23:38,218
Achei que nunca fosse chegar aqui!
1409
01:23:40,454 --> 01:23:42,724
Oh, puxa vida!
1410
01:23:45,192 --> 01:23:47,929
Vamos arrasar, bola de pelo!
1411
01:23:49,697 --> 01:23:50,698
♪ You know I never left ♪
1412
01:23:50,732 --> 01:23:52,132
♪ That's how
I brought it back ♪
1413
01:23:52,165 --> 01:23:54,501
♪ But what I wanna know
Is where the party at ♪
1414
01:23:54,536 --> 01:23:56,370
♪ I came a long way to get
These people out they seat ♪
1415
01:23:56,403 --> 01:23:58,272
♪ Now I need y'all
To clap your hands ♪
1416
01:23:58,305 --> 01:23:59,841
♪ To the beat
And have a good time ♪
1417
01:23:59,874 --> 01:24:01,441
♪ Don't be acting like that ♪
1418
01:24:01,475 --> 01:24:02,944
♪ We got it crackin'
In the back ♪
1419
01:24:02,977 --> 01:24:04,144
♪ Oh, yeah, it's lit ♪
1420
01:24:04,177 --> 01:24:05,713
♪ My brand-new outfit ♪
1421
01:24:05,747 --> 01:24:07,481
♪ The one to get
The party started ♪
1422
01:24:07,515 --> 01:24:09,951
♪ Plugged and wet
Gloves and mitt, club is lit ♪
1423
01:24:09,984 --> 01:24:11,485
♪ Kind of the one
One of a kind ♪
1424
01:24:11,519 --> 01:24:12,654
♪ It's Cousin It ♪
1425
01:24:12,687 --> 01:24:13,955
♪ He's the host with the most ♪
1426
01:24:13,988 --> 01:24:16,791
♪ I wanna give a toast
To the wild, wild West Coast ♪
1427
01:24:16,824 --> 01:24:18,158
♪ Now if you're
Feeling like a villain ♪
1428
01:24:18,191 --> 01:24:19,493
♪ Say, "Yeah, yeah" ♪
1429
01:24:19,527 --> 01:24:21,596
♪ Snoop Dogg is in the house
And he's a playa, playa ♪
1430
01:24:21,629 --> 01:24:22,797
♪ And all the ladies
In the house ♪
1431
01:24:22,830 --> 01:24:23,998
♪ Say, "Oh, yeah" ♪
1432
01:24:24,032 --> 01:24:26,133
♪ We're family for sure
In case you didn't know ♪
1433
01:24:26,166 --> 01:24:27,467
♪ It ain't nothin' going on ♪
1434
01:24:27,501 --> 01:24:29,537
Amamos você, It!
1435
01:24:29,571 --> 01:24:32,339
Eu ainda não entendo uma
palavra do que eles falam!
1436
01:24:35,342 --> 01:24:36,711
É!
1437
01:24:36,744 --> 01:24:40,548
Eu não te disse que essa viagem
iria deixar a família mais unida?
1438
01:24:40,582 --> 01:24:43,518
Você é um pai maravilhoso, querido!
1439
01:24:43,551 --> 01:24:46,086
Tem uma coisa que ainda
está me incomodando:
1440
01:24:46,119 --> 01:24:48,221
O Cyrus mentiu sobre
ser meu pai,
1441
01:24:48,255 --> 01:24:51,358
mas quando testei o seu cabelo
no Grand Canyon,
1442
01:24:51,391 --> 01:24:55,597
ele conclusivamente disse que
também não era meu pai!
1443
01:24:55,630 --> 01:24:58,165
Ah, isso tem explicação!
1444
01:24:58,198 --> 01:24:59,534
Eu sofri um pequeno acidente
1445
01:24:59,567 --> 01:25:01,769
numa experiência de
napal alguns anos atrás,
1446
01:25:01,803 --> 01:25:04,606
e perdi todo o meu lindo,
lindo cabelo!
1447
01:25:07,075 --> 01:25:09,343
Foi substituido por
pelo verdadeiro de Pé-Grande.
1448
01:25:09,376 --> 01:25:11,211
Te garanto, Wednesday,
1449
01:25:11,244 --> 01:25:12,847
eu sou seu pai!
1450
01:25:12,880 --> 01:25:15,215
Agora e sempre!
1451
01:25:16,818 --> 01:25:18,953
Eu já te abracei uma vez, pai!
1452
01:25:18,987 --> 01:25:21,689
Isso é afeição o bastante
por uma vida toda!
1453
01:25:24,058 --> 01:25:25,860
Bem, Addams,
1454
01:25:25,893 --> 01:25:28,630
é hora de começarmos a planejar
as próximas férias em família!
1455
01:25:28,663 --> 01:25:32,600
Talvez uma viagem ao redor do
mundo? O que acham?
1456
01:26:17,845 --> 01:26:20,447
♪ Ay, I'm finna pull up
In that creepy, crawly ♪
1457
01:26:20,480 --> 01:26:21,749
♪ All black Bugatti ♪
1458
01:26:21,783 --> 01:26:24,152
♪ Bag full of money
But it's looking like a body ♪
1459
01:26:24,184 --> 01:26:26,521
♪ Weird but I'm wonderful
Crazy but I'm confident ♪
1460
01:26:26,554 --> 01:26:28,690
♪ I could find a brighter side
To any name they hit me with ♪
1461
01:26:28,723 --> 01:26:30,992
♪ I'm in that all black
I think I'm all that ♪
1462
01:26:31,025 --> 01:26:33,127
♪ I rock designer They don't
know how To pronounce that ♪
1463
01:26:33,161 --> 01:26:35,495
♪ And I don't trip when I fall
'Cause I bounce back ♪
1464
01:26:35,530 --> 01:26:37,699
♪ And I be rolling with
My clique like a mousepad ♪
1465
01:26:39,824 --> 01:26:44,824
Legendas BR by Cross65
1466
01:26:46,741 --> 01:26:51,278
♪ We slide we creep
All down your street ♪
1467
01:26:51,311 --> 01:26:56,450
♪ They say we're freaks
I'm sayin' they're with me ♪
1468
01:26:56,483 --> 01:26:58,786
- ♪ We so unique ♪
- ♪ So unique ♪
1469
01:26:58,820 --> 01:27:00,822
♪ We all black sheep ♪
1470
01:27:00,855 --> 01:27:05,492
♪ We're one big crazy family
Cha cha cha ♪
1471
01:27:24,712 --> 01:27:27,380
♪ I only hang with the family
'Cause nobody can handle me ♪
1472
01:27:27,414 --> 01:27:28,482
♪ Try to act like I'm scary ♪
1473
01:27:28,516 --> 01:27:29,884
♪ Because I'm something
They never seen ♪
1474
01:27:29,917 --> 01:27:31,986
♪ My whole room like a vanity
I'm in love with myself ♪
1475
01:27:32,019 --> 01:27:33,221
♪ They know
That they can't touch me ♪
1476
01:27:33,253 --> 01:27:35,022
♪ When I'm feelin' myself, eh ♪
1477
01:27:35,056 --> 01:27:39,727
♪ We slide we creep
All down your street ♪
1478
01:27:39,761 --> 01:27:42,262
- ♪ They say we're freaks ♪
- ♪ Loco ♪
1479
01:27:42,295 --> 01:27:44,532
♪ I'm sayin' they're with me ♪
1480
01:27:44,565 --> 01:27:46,934
- ♪ We so unique ♪
- ♪ So unique ♪
1481
01:27:46,968 --> 01:27:49,203
♪ We all black sheep ♪
1482
01:27:49,237 --> 01:27:54,008
♪ We're one big crazy family
Cha cha cha ♪
1483
01:27:54,041 --> 01:27:57,545
- ♪ Awoo ♪
- ♪ Love that crazy baby ♪
1484
01:27:57,578 --> 01:27:58,613
♪ Shake it ♪
1485
01:28:08,288 --> 01:28:10,792
♪ Wherever we are
Yeah, yeah, yeah ♪
1486
01:28:10,825 --> 01:28:12,927
♪ Feels like home
Yeah, yeah, yeah ♪
1487
01:28:12,960 --> 01:28:15,229
- ♪ We slide we creep ♪
- ♪ Slide ♪
1488
01:28:15,263 --> 01:28:17,231
♪ All down your street ♪
1489
01:28:17,265 --> 01:28:22,570
♪ We're one big crazy family
Cha cha cha ♪
1490
01:28:22,603 --> 01:28:25,106
♪ I've been around
Yeah, yeah, yeah ♪
1491
01:28:25,139 --> 01:28:27,241
♪ Been up and down
Yeah, yeah, yeah ♪
1492
01:28:27,275 --> 01:28:29,811
♪ So glad I know now
Yeah, yeah, yeah ♪
1493
01:28:29,844 --> 01:28:31,979
♪ I'm not alone now
Yeah, yeah, yeah ♪
1494
01:28:32,013 --> 01:28:34,649
♪ No matter where we roam ♪
1495
01:28:34,682 --> 01:28:36,784
♪ Don't matter
'Cause we know ♪
1496
01:28:36,818 --> 01:28:39,120
♪ Wherever we are
Yeah, yeah, yeah ♪
1497
01:28:39,153 --> 01:28:40,955
♪ Feels like home
Yeah, yeah, yeah ♪
1498
01:28:40,988 --> 01:28:41,956
♪ Eh! ♪