1 00:01:15,175 --> 00:01:16,443 سلام 2 00:01:17,011 --> 00:01:18,478 لطفا انگلیسی حرف بزن 3 00:01:18,513 --> 00:01:21,348 یه مُشت احمق دور ورم هستن 4 00:01:21,381 --> 00:01:23,383 اون دختره عجب جیگره 5 00:01:35,530 --> 00:01:38,967 بهت که گفتم، پاگسلی باید فشار بدی، نه اینکه بِکِشی 6 00:01:39,000 --> 00:01:40,467 سلام به همگی 7 00:01:41,035 --> 00:01:42,070 باورم نمیشه 8 00:01:42,102 --> 00:01:44,606 که والدین اجازه می‌دن بچه‌هاشون اینطوری بیرون برن 9 00:01:44,639 --> 00:01:47,542 همه‌شون خیلی تر و تمیز هستن 10 00:01:47,575 --> 00:01:48,876 برق می‌زنن 11 00:01:48,910 --> 00:01:50,511 اوه، اونقدرام بَد نیست، عزیز من 12 00:01:50,545 --> 00:01:52,580 حالا خوبه بچه‌هاشون رو توی مسابقه‌ 13 00:01:52,614 --> 00:01:53,681 رودر روی هم قرار می‌دن 14 00:01:53,715 --> 00:01:56,249 که بازنده‌هاش تا آخر عمر مشکل روحی پیدا کنن 15 00:01:56,283 --> 00:01:59,754 نظاره کنین! هدیه پروميتوس 16 00:02:05,258 --> 00:02:06,259 اوه 17 00:02:06,828 --> 00:02:08,029 برو کنار، بچه‌جون 18 00:02:08,062 --> 00:02:09,631 نشونت می‌دم چطور باید انجام بدی 19 00:02:12,734 --> 00:02:13,901 چی؟ 20 00:02:17,005 --> 00:02:19,272 خانم‌ها و آقایون 21 00:02:20,108 --> 00:02:22,577 زودباش، زودباش ونزدی نفر بعدیه 22 00:02:22,610 --> 00:02:25,312 تاحالا شده احساس کنین از آدمای نزدیک‌تون 23 00:02:25,345 --> 00:02:27,115 احساس نارضایتی داشته باشین؟ 24 00:02:27,147 --> 00:02:29,817 ...شده از ناتوانی آنها بخاطر 25 00:02:29,851 --> 00:02:32,620 یه درخواست ساده رنجیده باشید؟ 26 00:02:32,654 --> 00:02:36,591 «مثلا «لطفا به نمایشگاه علمی من نیاین 27 00:02:36,624 --> 00:02:38,893 داره از ما حرف می‌زنه 28 00:02:40,293 --> 00:02:41,696 تاحالا شده آرزو کنین 29 00:02:41,729 --> 00:02:43,564 ‌کاش می‌تونستین رفتارهای ناخوشایند‌شون رو 30 00:02:43,598 --> 00:02:46,668 برای همیشه ازبین ببرید؟ 31 00:02:46,701 --> 00:02:48,603 امکانش هست 32 00:02:48,636 --> 00:02:51,606 با عمو فستر من آشنا بشید 33 00:02:51,639 --> 00:02:52,807 سلام 34 00:02:54,542 --> 00:02:56,410 اون داداش خودمه 35 00:02:56,443 --> 00:02:57,879 نظاره کنید 36 00:02:59,013 --> 00:03:00,313 هممم 37 00:03:01,649 --> 00:03:03,483 هممم 38 00:03:08,188 --> 00:03:09,489 زودباش 39 00:03:09,524 --> 00:03:11,759 حال‌بهم‌زنه، نه؟ 40 00:03:11,793 --> 00:03:13,493 ...هرچند سقراط 41 00:03:14,361 --> 00:03:16,164 کاملا متفاوته 42 00:03:17,397 --> 00:03:19,332 وای 43 00:03:19,366 --> 00:03:21,334 می‌خوای اونو بخوریش؟ 44 00:03:21,368 --> 00:03:24,271 این منو به یک سوال اساسی رسوند 45 00:03:24,304 --> 00:03:27,642 چی می‌شد اگه ویژگی‌های شخصیتی رو بیرون کشید 46 00:03:27,675 --> 00:03:30,178 و اونا رو با موجودات دیگه پیوند زد؟ 47 00:03:39,821 --> 00:03:41,155 بده بالا 48 00:03:42,824 --> 00:03:44,692 هممم 49 00:03:44,726 --> 00:03:45,727 اوه 50 00:03:56,537 --> 00:03:59,040 آره! بسیارخب. خیلی ممنون. مرسی 51 00:03:59,073 --> 00:04:00,340 چی شد؟ 52 00:04:01,776 --> 00:04:04,244 در کل تاریخ جهان 53 00:04:04,277 --> 00:04:06,013 حتی یک شخص وجود داره 54 00:04:06,047 --> 00:04:08,015 که تونسته باشه اینقدر کشف مهمی انجام بده؟ 55 00:04:08,049 --> 00:04:10,417 دخترم یه بچه‌ی وحشتناکه 56 00:04:10,450 --> 00:04:13,386 که تاکیدم بیشتر روی «وحشتناک» بودنه 57 00:04:13,420 --> 00:04:18,526 عزیزم، می‌دونی که زبان فرانسوی باهام چیکار می‌کنه؟ 58 00:04:18,559 --> 00:04:23,231 و حالا، لحظه‌ای که همه منتظرش بودید 59 00:04:23,263 --> 00:04:25,499 ،امسال برای اهدای جوایز 60 00:04:25,533 --> 00:04:27,769 در نمایشگاه ملی استرنج 61 00:04:27,802 --> 00:04:29,436 مبتکر خلاق و درخشان 62 00:04:29,469 --> 00:04:34,175 و تامیین کننده مالی، سیروس استرنج رو داریم 63 00:04:36,077 --> 00:04:38,246 سلام به‌ همگی 64 00:04:38,278 --> 00:04:39,412 اوه 65 00:04:39,446 --> 00:04:41,682 خیلی مفتخرم که اینجا هستم 66 00:04:41,716 --> 00:04:44,719 ...ولی خب، من واقعا اینجا نیستم، پس 67 00:04:44,752 --> 00:04:46,721 اینجام 68 00:04:47,387 --> 00:04:48,723 خوب، عادت می‌کنی 69 00:04:48,756 --> 00:04:50,725 به نمایشگاه علمی امسال خوش اومدید 70 00:04:50,758 --> 00:04:52,226 از اینکه افتخار اینو دارم در مقابل 71 00:04:52,260 --> 00:04:54,262 این ذهن‌های زیبا باشم، کاملا هیجان‌زده‌ام 72 00:04:54,294 --> 00:04:55,897 بریم ادامه کارمون 73 00:04:55,930 --> 00:04:58,266 ...و برنده‌مون کسی نیست جز 74 00:04:58,298 --> 00:04:59,801 موفق باشی 75 00:05:01,135 --> 00:05:03,604 اوه، شوخی نمی‌کردی 76 00:05:04,839 --> 00:05:07,307 همه برنده هستن 77 00:05:07,340 --> 00:05:09,309 چی؟ - درست شنیدید - 78 00:05:09,342 --> 00:05:12,580 امسال ما فلسفه‌ رو به آغوش می‌گیریم 79 00:05:12,613 --> 00:05:14,982 فقط می‌خوام شما رو برنده کنیم 80 00:05:15,016 --> 00:05:18,485 ولی اگه بازنده‌ای نباشه، چطور میشه برنده بود؟ 81 00:05:18,519 --> 00:05:21,421 تک‌تک شما استثنایی هستید 82 00:05:21,454 --> 00:05:22,590 مخالفم 83 00:05:22,623 --> 00:05:23,825 اون اصلا استثنایی نیست 84 00:05:23,858 --> 00:05:26,093 آتش‌فشانش رو دیدی؟ 85 00:05:26,127 --> 00:05:28,129 اون چی بود؟ اجاق سودا پَزی؟ 86 00:05:28,162 --> 00:05:29,597 مگه اینجا کلاس سوم دبستانه؟ 87 00:05:29,630 --> 00:05:31,666 اصلا قابل قبول نیست 88 00:05:31,699 --> 00:05:33,333 متوجه نمیشین؟ 89 00:05:33,366 --> 00:05:36,304 من متوجه حرفت هستم، ونزدی 90 00:05:36,336 --> 00:05:37,805 اجرای تو رو دیدم 91 00:05:37,839 --> 00:05:39,607 شاهکار بود 92 00:05:39,640 --> 00:05:41,609 آره، خودم می‌دونم 93 00:05:41,642 --> 00:05:43,443 روحیه‌ی مشابهی مثل خودم در تو می‌بینم 94 00:05:43,476 --> 00:05:46,113 کار یه ذهن خارق‌العاده رو می‌بینم 95 00:05:46,147 --> 00:05:48,683 اگه دوست داری تحقیقاتت رو باهام در میون بذاری 96 00:05:48,716 --> 00:05:51,118 می‌تونم در آینده، در آزمایشگاهم اونو توسعه بدم 97 00:05:51,152 --> 00:05:52,753 تصور کن چه اتفاقی می‌افته 98 00:05:52,787 --> 00:05:56,257 اگه اطلاعات تو رو با تحقیقات درست حسابی ترکیب کنیم؟ 99 00:05:56,290 --> 00:05:59,093 افسوس، نمی‌تونم باهات درمیون بذارم 100 00:05:59,126 --> 00:06:00,695 یه راز خانوادگیه 101 00:06:00,728 --> 00:06:02,296 متوجهم 102 00:06:02,330 --> 00:06:04,699 و کدومش خانواده‌ی توئه؟ 103 00:06:04,732 --> 00:06:05,633 بگیرین که اومد 104 00:06:07,902 --> 00:06:08,970 اوه 105 00:06:10,304 --> 00:06:12,206 خیلی جذابه، نه خانوما؟ [معنی گرم و داغ هم میده] 106 00:06:12,874 --> 00:06:14,609 ایول، رومئو 107 00:06:24,685 --> 00:06:27,454 مورتیسیا، ملکه‌ی من 108 00:06:27,487 --> 00:06:29,156 منو ازخود بی‌خود می‌کنی 109 00:06:29,190 --> 00:06:32,860 احساس می‌کنم که گدازه‌های آتشفشانی روی بدنم هستن 110 00:06:32,894 --> 00:06:34,695 آتش گرفتی، عزیزم 111 00:06:34,729 --> 00:06:36,530 ها! آره 112 00:06:39,432 --> 00:06:41,202 تسلیت میگم 113 00:06:50,000 --> 00:06:58,000 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 114 00:06:58,024 --> 00:07:06,024 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 115 00:07:06,048 --> 00:07:14,048 »» ترجمه از: سیروس فخری «« :.:.: HITM@N :.:.: 116 00:07:15,736 --> 00:07:19,006 متفکران بزرگ نیاز به موانع بزرگ دارن 117 00:07:19,040 --> 00:07:21,509 بااینحال هر جایزه‌ی کوچکی 118 00:07:21,542 --> 00:07:25,112 منو بیشتر و بیشتر غیرعادی‌تر می‌کنه 119 00:07:25,146 --> 00:07:29,884 و با هر آغوشی، سلول‌های مغزی بیشتری فرسوده میشه 120 00:07:29,917 --> 00:07:33,120 ولی همونطوری که ققنوس از زیر خاکستر بلند میشه 121 00:07:33,154 --> 00:07:36,090 من از شکست‌هام بلند میشم 122 00:07:37,124 --> 00:07:40,895 باهمدیگه توجهات رو جلب می‌کنیم، سقراط 123 00:07:41,929 --> 00:07:44,464 با پاگسلی شروع می‌کنیم 124 00:07:47,802 --> 00:07:50,438 عشق به آدم لطمه می‌زنه، درسته بچه‌جون؟ - هان؟ - 125 00:07:50,470 --> 00:07:52,740 خوب، توی نمایشگاه علمی دیدم که 126 00:07:52,773 --> 00:07:55,076 بخاطر دخترا خیلی تب و تاب کردی 127 00:07:55,109 --> 00:07:58,446 واسه همین، گفتم بهتره که کتاب منو بخونی 128 00:07:58,478 --> 00:08:03,818 روش‌های فستر: چطوری از عشق و نکات دیگرش استفاده کنیم 129 00:08:05,086 --> 00:08:06,253 تو اینو نوشتی؟ 130 00:08:06,287 --> 00:08:08,122 خودم توی اینترنت منتشرش کردم 131 00:08:08,155 --> 00:08:09,824 کار آسونی نیست 132 00:08:09,857 --> 00:08:12,827 پاگسلی، سه بار سر قرار اول رفتم 133 00:08:12,860 --> 00:08:16,430 یعنی، کی دیگه همچین تجربه‌ای داره آخه؟ 134 00:08:19,700 --> 00:08:23,404 می‌دونم که این برخلاف قوانین پسراس 135 00:08:23,437 --> 00:08:25,306 ولی جمعه‌شب چکاره‌ای؟ 136 00:08:30,277 --> 00:08:32,113 هی، بچه‌ها، زود بیاین پایین 137 00:08:32,146 --> 00:08:33,280 وقت شامه 138 00:08:33,314 --> 00:08:34,949 اممم 139 00:08:34,982 --> 00:08:36,350 وای پسر، وای پسر، وای پسر 140 00:08:37,485 --> 00:08:39,854 وقت شامه، غذای شبانه‌ی مورد علاقه‌ام 141 00:08:39,887 --> 00:08:41,022 وای تخمام 142 00:08:41,055 --> 00:08:43,024 اوخ، شکمم 143 00:08:43,057 --> 00:08:44,759 وای سرم 144 00:08:47,962 --> 00:08:49,997 هاها 145 00:08:51,032 --> 00:08:51,999 اوه 146 00:08:54,869 --> 00:08:57,004 لطفا، عمو فستر، صبر کنین بچه‌ها بیان 147 00:08:57,038 --> 00:08:58,172 بچه‌ها؟ 148 00:08:58,205 --> 00:09:00,474 فکر کردم شام مرغ داریم 149 00:09:00,509 --> 00:09:02,009 این دوتا کجان؟ 150 00:09:02,043 --> 00:09:04,545 درسته که پاگلسی علاقه‌ی زیادی به ترکوندن چیزا داره 151 00:09:04,578 --> 00:09:06,680 ولی همیشه علاقه‌اش به شکمش بیشتر بود 152 00:09:06,714 --> 00:09:08,282 من منتظر پاگسلی نمی‌مونم 153 00:09:08,315 --> 00:09:10,651 اون بچه کلی تکلیف داره 154 00:09:10,684 --> 00:09:12,319 ازدست این نسل جدید 155 00:09:12,353 --> 00:09:14,321 بیاین حداقل صبر کنیم ونزدی بیاد 156 00:09:16,190 --> 00:09:18,292 چرا توی این خانواده 157 00:09:18,325 --> 00:09:19,794 هیشکی مثل آدم از دَرب جلویی نمیاد؟ 158 00:09:19,827 --> 00:09:21,662 مادر و پدر عزیزم» 159 00:09:21,695 --> 00:09:24,865 «من قصد ندارم به این مراسم جویدن عصرگاهی بیام 160 00:09:24,899 --> 00:09:26,300 گمونم اونم گرسنه نیست 161 00:09:26,333 --> 00:09:28,069 اینطور نیست که گرسنه نیستم» 162 00:09:28,102 --> 00:09:30,071 فقط دارم خودم را از عذاب 163 00:09:30,104 --> 00:09:33,174 ،تعریف و تمجدی‌های شما بخاطر اجرای امروزم 164 00:09:33,207 --> 00:09:36,477 و تلاش بی‌وقفه‌تون واسه آویزون کردن جایزه‌ام «به بالای شومینه ، خلاص می‌کنم 165 00:09:36,511 --> 00:09:38,179 باید برم باهاش حرف بزنم 166 00:09:38,212 --> 00:09:40,181 «سعی نکنین باهام حرف بزنین» 167 00:09:40,214 --> 00:09:41,415 «می‌خوام تنها باشم» 168 00:09:41,449 --> 00:09:43,851 حداقل باید یه بشقاب واسش ببریم 169 00:09:43,884 --> 00:09:45,986 «پی‌نوشت: حتی یه بشقاب هم نیارین» 170 00:09:46,020 --> 00:09:48,656 این سومین باره که این هفته 171 00:09:48,689 --> 00:09:50,324 ونزدی شام رو می‌پیچونه 172 00:09:50,357 --> 00:09:51,759 چرا ازمون دوری می‌کنه؟ 173 00:09:51,792 --> 00:09:54,762 همیشه سعی کردم دوسش داشته باشم و ازش حمایت کنم 174 00:09:54,795 --> 00:09:58,265 گومز، بنظرم داره میگه که مشکلش همینه 175 00:09:58,299 --> 00:10:01,102 تو حرف نداری، عزیزم 176 00:10:01,135 --> 00:10:03,070 چی؟ - داره سعی می‌کنه بهم بگه - 177 00:10:03,104 --> 00:10:05,439 که یک دختر جوان چی می‌خواد 178 00:10:05,473 --> 00:10:07,374 توجه بی حد و اندازه‌ی پدرش رو می‌خواد 179 00:10:07,408 --> 00:10:10,244 یا می‌تونی خودت باشی 180 00:10:10,277 --> 00:10:13,013 بذار وقتی خودش آماده بود، برگرده پیش‌مون 181 00:10:13,047 --> 00:10:14,949 ولی ممکنه تا قیامت برنگرده 182 00:10:14,982 --> 00:10:19,220 یه راه‌حل خیلی خوب واسش دارم، عزیزم 183 00:10:19,253 --> 00:10:20,688 یه سفر خانوادگی می‌ریم 184 00:10:20,721 --> 00:10:21,889 چی؟ 185 00:10:21,922 --> 00:10:24,792 همیشه می‌خواستی جاهای بیشتری از این کشور بزرگ رو ببینی 186 00:10:24,825 --> 00:10:26,293 خوب، حقیقت داره 187 00:10:26,327 --> 00:10:30,397 ما برخی از بهترین اسرار تاریک در جای‌جای این کشور رو داریم 188 00:10:30,431 --> 00:10:31,699 پس تصویب شد 189 00:10:31,732 --> 00:10:35,102 خانواده‌ی آدامز به تعطیلات میرن 190 00:10:38,839 --> 00:10:40,441 زودباشید، بچه‌ها 191 00:10:40,474 --> 00:10:44,645 کمپر قدیمی خانواده‌ی آدامز رو تقدیم می‌کنم 192 00:10:44,678 --> 00:10:46,581 اول باید اینو تعمیر کنیم 193 00:10:53,454 --> 00:10:54,589 دو رگه‌اس 194 00:10:54,623 --> 00:10:57,057 نصفش ماشینه، نصف یه چیز وحشتناک 195 00:10:57,091 --> 00:11:00,094 مامان، بابا، این ظالمانه‌ست 196 00:11:00,127 --> 00:11:01,829 حتی واسه شما 197 00:11:03,532 --> 00:11:06,100 به این میگن روحیه، لورچ 198 00:11:07,801 --> 00:11:09,837 هاها 199 00:11:09,870 --> 00:11:11,438 بیا بریم، ونزدی 200 00:11:11,472 --> 00:11:13,674 وقشته یکم روی روابط خانوادگی‌مون کار کنیم 201 00:11:13,707 --> 00:11:16,443 چه خوشت بیاد، چه نیاد 202 00:11:17,478 --> 00:11:18,846 می‌دونی، ونزدی 203 00:11:18,879 --> 00:11:20,582 این سفر باعث میشه خانواده‌ی آدامز 204 00:11:20,615 --> 00:11:23,350 بیشتر از همیشه بهم‌دیگه نزدیک بشن 205 00:11:25,520 --> 00:11:28,222 یا اینکه کلا خانواده‌مون زنده نمونه 206 00:11:28,657 --> 00:11:30,257 آهای؟ 207 00:11:30,291 --> 00:11:31,825 کسی خونه‌اس؟ 208 00:11:31,859 --> 00:11:33,093 آهای 209 00:11:33,127 --> 00:11:34,195 آقای آدامز؟ 210 00:11:35,162 --> 00:11:36,964 سلام، جناب 211 00:11:36,997 --> 00:11:38,199 من گومز آدامز هستم 212 00:11:39,233 --> 00:11:41,969 و ایشون، همسرم، مورتیسیا 213 00:11:42,002 --> 00:11:43,137 خوشبختم 214 00:11:43,170 --> 00:11:44,772 میرم سر اصل مطلب 215 00:11:44,805 --> 00:11:46,073 اسم من موستلاس 216 00:11:46,106 --> 00:11:49,877 من وکیل یک زوج در سائوسالیتوی کالیفرنیا هستم 217 00:11:49,910 --> 00:11:51,513 طبق مدارکی که اخیرا بدست‌مون رسیده 218 00:11:51,546 --> 00:11:54,448 متوجه شدیم که شب متولد شدن دختر موکل من 219 00:11:54,481 --> 00:11:55,883 دخترش توی بیمارستان 220 00:11:55,916 --> 00:11:58,285 با یه بچه‌ی دیگه عوض شده 221 00:11:58,319 --> 00:12:02,524 به‌عبارت دیگه، با ونزدی آدامز 222 00:12:06,760 --> 00:12:08,796 خیلی خنده‌دار بود 223 00:12:08,829 --> 00:12:12,800 همه‌ی اینا فقط بخاطر اینکه سفر جاده‌ای رو لغو کنیم 224 00:12:12,833 --> 00:12:14,802 ونزدی چقدر بهت پول داده؟ 225 00:12:14,835 --> 00:12:16,203 عذر می‌خوام؟ 226 00:12:16,237 --> 00:12:18,806 اوه! متاسفم، متاسفم پس ادب‌مون کجا رفته؟ 227 00:12:18,839 --> 00:12:21,375 گمونم منتظره بهش انعام بدیم 228 00:12:21,408 --> 00:12:24,546 دارم DNA نه، من انتظار نمونه 229 00:12:24,579 --> 00:12:26,413 ...اگه دخترت رو اینجا بیاری، می‌تونیم 230 00:12:26,447 --> 00:12:28,983 هیچوقت انعام ندارم 231 00:12:29,016 --> 00:12:30,217 من دارم 232 00:12:30,251 --> 00:12:33,153 عموی زاندار بزرگ، این انعام‌ها رو هم بهم داده 233 00:12:33,187 --> 00:12:35,489 می‌دونستم که یک روزی بدرد می‌خورن 234 00:12:35,523 --> 00:12:37,592 بفرما، دوست خوبم 235 00:12:37,626 --> 00:12:40,060 خوب نقش بازی کردی خیلی خندیدیم 236 00:12:40,094 --> 00:12:41,996 بهتون اطمینان میدم، آقای آدامز 237 00:12:42,029 --> 00:12:45,165 این ماجرا هیچ‌چیز خنده‌داری نداره 238 00:12:45,199 --> 00:12:48,670 و این ماجرا تازه شروع شده 239 00:12:48,703 --> 00:12:51,071 باورم نمیشه انگشتش رو به طرفم گرفت 240 00:12:52,039 --> 00:12:55,276 مادر، پدر، اون مَرد کی بود؟ 241 00:12:55,309 --> 00:12:56,944 خیلی خنده‌دار بود، ونزدی 242 00:12:56,977 --> 00:12:58,747 تلاش خوبی بود 243 00:12:58,779 --> 00:13:01,215 روحمم خبر نداره چی دارین می‌گین 244 00:13:01,248 --> 00:13:02,717 اون کی بود؟ 245 00:13:05,286 --> 00:13:07,021 کسی نبود که تو نگرانش باشی 246 00:13:07,054 --> 00:13:08,489 هیچکس، عزیزم 247 00:13:09,423 --> 00:13:10,424 هممم 248 00:13:11,425 --> 00:13:13,093 ،ممنون که در نبود ما 249 00:13:13,127 --> 00:13:14,395 مراقب خونه هستید، مادربزرگ 250 00:13:14,428 --> 00:13:17,264 باعث آرامشه که بدونیم خونه در دست شما در اَمن و امانه 251 00:13:17,298 --> 00:13:18,533 اوه، خواهش می‌کنم 252 00:13:18,566 --> 00:13:22,069 باور کن، به دست خوب کسی می‌سپری 253 00:13:22,102 --> 00:13:25,472 سینگ، بذار سفرمون رو شروع کنیم 254 00:13:27,241 --> 00:13:28,409 استارت رو بزن 255 00:13:39,253 --> 00:13:41,322 خداحافظ، بدرود 256 00:13:41,355 --> 00:13:43,924 خدانگه‌دار 257 00:13:43,957 --> 00:13:45,926 دیگه داشتم از رفتن‌شون ناامید میشدم 258 00:13:45,959 --> 00:13:49,129 بیا پارتی بگیریم 259 00:13:50,998 --> 00:13:52,767 ذهنم رو خوندی، فندق من 260 00:13:52,801 --> 00:13:54,636 وقتشه یکم پول به جیب بزنیم 261 00:14:02,109 --> 00:14:03,177 ،گفتم بهتره اول 262 00:14:03,210 --> 00:14:05,913 به جادوگرانی که در شهر سِیلم 263 00:14:05,946 --> 00:14:07,816 جان باختن، ادای احترام کنیم 264 00:14:07,848 --> 00:14:11,885 بعدش، طبق سنت بزرگ عشایری نیاکان‌مون 265 00:14:11,919 --> 00:14:16,023 از اینجای شهر شروع می‌کنیم و می‌ریم و می‌ریم 266 00:14:16,056 --> 00:14:17,257 ...تا اینکه 267 00:14:17,291 --> 00:14:19,360 به مقصد نهایی‌مون برسیم 268 00:14:19,393 --> 00:14:23,598 جایی در زمین که شادترین مَردم رو داره 269 00:14:23,631 --> 00:14:25,734 دَرّه مرگ 270 00:14:26,668 --> 00:14:28,202 سه هفته به تعطیلات می‌ریم 271 00:14:28,235 --> 00:14:29,838 سه هفته؟ 272 00:14:29,870 --> 00:14:31,972 هر دوتون خیلی سریع دارین بزرگ میشین 273 00:14:32,005 --> 00:14:33,474 بزودی از پیش‌مون می‌رین 274 00:14:33,508 --> 00:14:35,175 و خوب میشه که خاطره‌ای داشته باشیم 275 00:14:35,209 --> 00:14:36,644 تا بتونیم یادش این روزا بیفتیم 276 00:14:36,678 --> 00:14:39,213 حالا مهم نیست چقدر خاطرات وحشتناکی باشه 277 00:14:39,246 --> 00:14:40,948 اوه، مثل شب رقص 278 00:14:50,157 --> 00:14:52,694 باورم نمیشه که رئیس مجبورم کرد که باخودم نیروی پشتیبان بیارم 279 00:14:52,727 --> 00:14:54,395 قصد جسارت ندارم ولی متوجه نمیشم 280 00:14:54,428 --> 00:14:56,063 تو مثلا چیکار می‌تونی بکنی 281 00:14:57,264 --> 00:14:58,499 ،فقط اینو می‌دونم که 282 00:14:58,533 --> 00:15:01,168 اگه نتونیم اون دختر رو بگیریم و به سائوسالیتو ببریم 283 00:15:01,201 --> 00:15:02,737 هر دومون اخراج میشیم 284 00:15:03,937 --> 00:15:06,373 اوه. آدامس نعنایی؟ 285 00:15:06,407 --> 00:15:08,275 می‌دونی چیه؟ همشو بخور 286 00:15:34,034 --> 00:15:35,703 ...و اوه، بعدش اینطوری پیش میره 287 00:15:41,375 --> 00:15:43,711 بهرحال، هنوز تموم نشده 288 00:15:43,745 --> 00:15:46,013 ولی تا همینجام بهترین اپرای راک منه 289 00:15:46,046 --> 00:15:48,382 اسمشو گذاشتم راک‌تاپوس 290 00:15:48,415 --> 00:15:50,017 زیر دوش حموم نوشتمش 291 00:15:50,050 --> 00:15:52,887 این اواخر خیلی دوش می‌گیرم 292 00:15:52,921 --> 00:15:54,388 ...می‌دونی، فکر کنم 293 00:15:58,158 --> 00:16:01,729 اون همه آب قشنگ رو ببین 294 00:16:02,764 --> 00:16:04,732 سِیلم رو فراموش کن می‌دونیم آخرش چی میشه 295 00:16:04,766 --> 00:16:06,033 نقشه عوض شد 296 00:16:19,500 --> 00:16:23,500 [ آبشار نیاگارا ] 297 00:16:23,818 --> 00:16:25,920 سینگ، چطور این اتفاق افتاد؟ 298 00:16:25,954 --> 00:16:27,622 قرار بود به سِیلم بریم 299 00:16:29,456 --> 00:16:31,391 اوه، عصبانی نشو، داداشی 300 00:16:31,425 --> 00:16:34,094 آبشار نياگارا یکی از عجایب بزرگ دنیاس 301 00:16:34,127 --> 00:16:36,731 و با آب قدرتمند و اغواگرش 302 00:16:36,764 --> 00:16:39,667 بیشتر توریست‌ها رو 303 00:16:40,935 --> 00:16:42,302 می‌کشه 304 00:16:44,204 --> 00:16:46,406 فستر؟ فستر؟ 305 00:16:46,440 --> 00:16:48,342 هی، فستر 306 00:16:48,375 --> 00:16:49,744 حالت خوبه؟ 307 00:16:49,777 --> 00:16:52,246 انگار همون فستر عادی چندش نیستی 308 00:16:52,279 --> 00:16:53,447 نه دقیقا 309 00:16:53,480 --> 00:16:54,816 میشه یه نگاهی به این بندازی؟ 310 00:16:54,849 --> 00:16:57,017 بنظرت یکم غیرعادی نیست؟ 311 00:16:57,050 --> 00:16:58,318 بوش که خوبه 312 00:16:58,352 --> 00:17:00,153 ولی مطمئن شو که توی فریزر بذاریش 313 00:17:00,187 --> 00:17:02,055 غذای دریایی خیلی سریع فاسد میشه 314 00:17:04,191 --> 00:17:05,359 خوش می‌گذره؟ 315 00:17:05,392 --> 00:17:09,931 ،اگه جواب سوالت رو میده باید بگم دارم کانادا رو نگاه می‌کنم 316 00:17:09,964 --> 00:17:11,533 متاسفم، ونزدی 317 00:17:11,566 --> 00:17:13,200 می‌دونم چقدر دوست داشتی دخترای همسن و سالت که 318 00:17:13,233 --> 00:17:15,803 اونجا به سیخ کشیده شده بودن رو ببینی 319 00:17:15,837 --> 00:17:17,170 چی بهشون می‌گفتی؟ 320 00:17:17,572 --> 00:17:19,641 اهداف زندگی 321 00:17:19,674 --> 00:17:21,976 نظرت چیه بریم یکم کند و کاوش کنیم؟ 322 00:17:22,010 --> 00:17:23,043 فقط خودمون 323 00:17:23,076 --> 00:17:25,112 توی شهر یه مغازه کهنه‌فروشی دیدم 324 00:17:25,145 --> 00:17:28,550 شاید وقتش رسیده که ظاهر بالغ‌تری داشته باشی 325 00:17:29,817 --> 00:17:32,486 همین لباس کوچولوی مشکی کلاسیک خوبه، مامان 326 00:17:32,520 --> 00:17:34,454 اینم از کوچولوی وحشتناک خودم 327 00:17:35,557 --> 00:17:38,058 می‌دونی که با بغل کردن رابطه خوبی ندارم، پدر 328 00:17:41,563 --> 00:17:44,966 می‌دونین که کلی آدم سعی می‌کنن با بشکه‌های چوبی 329 00:17:44,999 --> 00:17:46,366 از آبشار عبور کنن؟ 330 00:17:46,400 --> 00:17:48,002 کسی هم زنده می‌مونه؟ 331 00:17:48,036 --> 00:17:50,672 بعضیا آره، بعضیا نه 332 00:17:50,705 --> 00:17:54,308 شنیدم بشکه‌سواری حال میده 333 00:17:56,343 --> 00:17:59,881 پاگسلی، تاحالا یه کُت از جنس زنبورهای زنده پوشیدی؟ 334 00:17:59,914 --> 00:18:02,249 خدای من 335 00:18:02,282 --> 00:18:04,351 باید الان یه سلفی بگیرم 336 00:18:05,687 --> 00:18:08,523 اوه! الان بهترین فرصته تا سعی کنی 337 00:18:08,556 --> 00:18:10,692 طبق روش‌های کتابم عمل کنی 338 00:18:10,725 --> 00:18:11,926 کلید رسیدن به یک زن 339 00:18:11,960 --> 00:18:14,361 اینکه در اولین دیدار تاثیر قوی بذاری 340 00:18:14,394 --> 00:18:16,030 مثلا بوی بدی بدم؟ 341 00:18:16,064 --> 00:18:17,497 آره، اینکه واضحه 342 00:18:17,532 --> 00:18:21,335 درکل منظورم اینکه باید جلب‌توجه کنی 343 00:18:21,368 --> 00:18:23,037 می‌گیری چی میگم، بچه‌جون؟ 344 00:18:27,140 --> 00:18:28,275 هان؟ - اوخ - 345 00:18:28,308 --> 00:18:30,277 چشمام تا به تو افتاد 346 00:18:30,310 --> 00:18:32,379 در خود افتادم 347 00:18:34,481 --> 00:18:36,249 خیلی بی‌مزه بود 348 00:18:36,283 --> 00:18:39,087 از کتاب خوندی؟ 349 00:18:39,152 --> 00:18:40,521 اوه 350 00:18:40,555 --> 00:18:42,757 بذارش به عهده‌ی من 351 00:18:42,790 --> 00:18:45,425 عذر می‌خوام، موش‌های صحرایی نفهم 352 00:18:47,662 --> 00:18:49,597 اوه، بیخیال 353 00:19:14,789 --> 00:19:16,791 بس کن! نه 354 00:19:34,474 --> 00:19:37,512 مدیسون، افتخار میدی که همسر من بشی؟ 355 00:19:39,113 --> 00:19:41,649 کمک 356 00:19:41,683 --> 00:19:42,984 این یعنی شاید؟ 357 00:20:00,233 --> 00:20:02,537 درست خورد به تخم‌های نیاگارا 358 00:20:07,175 --> 00:20:09,043 هیشکی بشکه اجاره نمی‌داد 359 00:20:09,077 --> 00:20:11,713 مجبور شدم 300 تا خیارشور بخرم تا بتونم بشکه‌هارو بیارم 360 00:20:11,746 --> 00:20:13,346 تو از اونطرف برو منم میرم اونطرف 361 00:20:13,380 --> 00:20:14,481 گومز، اونجا رو باش 362 00:20:15,650 --> 00:20:17,217 همون مَردک حقه‌بازی نیست 363 00:20:17,250 --> 00:20:19,319 که اومد جلوی خونه‌مون و دنبال ونزدی می‌گشت؟ 364 00:20:19,352 --> 00:20:22,456 خوب، باید اعتراف کنم که سرسختیش رو ستایش می‌کنم 365 00:20:22,489 --> 00:20:23,624 ونزدی، بیا یکم 366 00:20:23,658 --> 00:20:26,293 اعتماد به خانواده رو تمرین کنیم 367 00:20:26,326 --> 00:20:28,730 به این تمرین باور ندارم - متاسفم - 368 00:20:36,269 --> 00:20:40,908 برو که رفتیم 369 00:20:42,375 --> 00:20:44,011 هی، هی، صبر کنین منم بیام 370 00:20:44,045 --> 00:20:46,013 منم می‌خوام بپرم داخل آب 371 00:20:53,621 --> 00:20:56,090 کمک! پانگو 372 00:20:56,124 --> 00:20:58,126 گمونم مشکل‌مون اینطوری حل شد 373 00:20:58,960 --> 00:21:00,661 هی، پاگسلی کجاس؟ 374 00:21:01,763 --> 00:21:04,331 خوب، اینو ببینید. یه آدم کوچولوی شناوره 375 00:21:05,967 --> 00:21:07,535 اوه، ایناهاش 376 00:21:11,072 --> 00:21:13,440 چقدر عالی بود، ونزدی؟ 377 00:21:13,473 --> 00:21:15,342 و هر دو زنده موندیم 378 00:21:15,375 --> 00:21:17,779 اینم یکی دیگه از چیزهایی که تفاهم داریم 379 00:21:17,812 --> 00:21:20,047 باشه، موضوع چیه؟ 380 00:21:20,081 --> 00:21:21,516 منظورت چیه؟ 381 00:21:21,549 --> 00:21:22,583 پدر 382 00:21:22,617 --> 00:21:24,952 رفتارش غیرعادیه 383 00:21:24,986 --> 00:21:27,688 این سفر لحظه‌ی آخری واسه ساخت خاطرات 384 00:21:27,722 --> 00:21:29,056 بغل کردن 385 00:21:29,090 --> 00:21:30,357 همش شکنجه‌اس 386 00:21:30,390 --> 00:21:31,592 و نه از اون شکنجه‌های جذاب 387 00:21:31,626 --> 00:21:34,629 مثل گذاشتن زالو تو شلوار پاگسلی 388 00:21:34,662 --> 00:21:37,397 بگذریم، قشنگ مطمئنم که داره می‌میره 389 00:21:37,430 --> 00:21:39,100 چی؟ - نگران نباش - 390 00:21:39,133 --> 00:21:40,467 به پاگسلی نمی‌گم 391 00:21:40,500 --> 00:21:41,569 هنوز نه 392 00:21:41,602 --> 00:21:43,470 پاگسلی از سورپرایز خوشش میاد 393 00:21:43,504 --> 00:21:48,308 ولی اگه می‌خوای ازم برای یه معشوقه جدید اجازه بگیری 394 00:21:48,341 --> 00:21:49,777 بدون که اجازه منو داری 395 00:22:01,022 --> 00:22:04,091 اوخ. مامان، بگو دست برداره 396 00:22:04,125 --> 00:22:06,294 عزیزانم، لطفا ساکت باشید 397 00:22:06,326 --> 00:22:08,361 دارم سعی می‌کنم سیگنال پیدا کنم 398 00:22:12,432 --> 00:22:13,634 اوخ 399 00:22:13,668 --> 00:22:15,002 مامان! کمک 400 00:22:15,036 --> 00:22:17,305 گومز، از مادرت خبر نداری؟ 401 00:22:17,337 --> 00:22:19,106 جواب پیام‌هامو نمی‌ده 402 00:22:19,140 --> 00:22:21,441 اوه، احتمالا از سر شب خوابیده 403 00:22:21,474 --> 00:22:25,445 هرچی باشه، این زنه نزدیک 102 سالشه 404 00:22:25,478 --> 00:22:27,248 هووورا 405 00:22:32,352 --> 00:22:33,554 هوورا 406 00:22:33,588 --> 00:22:35,388 واسه پارتی اومدیم 407 00:22:35,857 --> 00:22:37,258 هورا 408 00:22:37,291 --> 00:22:38,326 لطفا بلیط‌هاتون 409 00:22:38,358 --> 00:22:41,696 وای، عجب خونه‌ی دنجی داری 410 00:22:41,729 --> 00:22:45,266 خوب، اگه تو مود پارتی گرفتن هستین 411 00:22:45,299 --> 00:22:47,168 درست از اینطرف 412 00:22:47,201 --> 00:22:49,604 وای! گیاه گوشتخوار 413 00:22:49,637 --> 00:22:52,640 عزیزم، یکم فقط خشنه 414 00:22:52,673 --> 00:22:54,842 نگران نباشید نگران نباشید 415 00:22:54,876 --> 00:22:56,611 الان رژیم گیاهی داره 416 00:22:56,644 --> 00:23:00,514 فقط گیاهخوارها رو می‌خوره 417 00:23:00,548 --> 00:23:01,883 دی‌جی کیه؟ 418 00:23:01,916 --> 00:23:04,619 کله‌های سخن‌گو 419 00:23:04,652 --> 00:23:05,820 واقعا؟ 420 00:23:05,853 --> 00:23:07,021 آره. آره 421 00:23:07,054 --> 00:23:08,356 درست اون بالان 422 00:23:17,164 --> 00:23:19,867 من 500 دلار ندادم که چندتا عروسک ببینم 423 00:23:19,901 --> 00:23:20,968 چی؟ 424 00:23:21,002 --> 00:23:22,870 اصلا می‌دونی بُریدن سر یک گروه چهارنفره 425 00:23:22,904 --> 00:23:24,805 از سلمونی‌ها چقدر سخته؟ 426 00:23:26,607 --> 00:23:28,809 لطفا پول‌مون رو پَس بده 427 00:23:28,843 --> 00:23:30,177 نه، نه، نه 428 00:23:30,211 --> 00:23:31,545 بهتره عجله نکنین 429 00:23:31,579 --> 00:23:33,915 فقط شوخی کردم 430 00:23:33,948 --> 00:23:35,650 نمی‌خوام که سورپرایز رو خراب کنم 431 00:23:35,683 --> 00:23:37,417 و...و بهم اعتماد کنین 432 00:23:37,450 --> 00:23:40,888 دی‌جی قراره بترکونه 433 00:23:51,232 --> 00:23:53,134 نیمه‌شب بود 434 00:23:55,970 --> 00:23:58,506 ساعت دلهره‌آوری بود 435 00:23:58,539 --> 00:24:00,207 گرگی زوزه کشید 436 00:24:03,443 --> 00:24:06,580 و بعد صدای خراشیدن دَرب رو شنید 437 00:24:06,614 --> 00:24:08,282 خراش می‌داد 438 00:24:08,316 --> 00:24:09,917 خراش می‌داد 439 00:24:09,951 --> 00:24:11,786 خراش می‌داد 440 00:24:11,819 --> 00:24:15,323 آروم آروم دَرب رو باز کرد تا 441 00:24:15,957 --> 00:24:17,591 توله‌سگ نمایان بشه 442 00:24:17,625 --> 00:24:20,061 و روی سرش 443 00:24:20,094 --> 00:24:21,262 یه روبان داشت 444 00:24:22,495 --> 00:24:25,299 گومز 445 00:24:25,333 --> 00:24:28,069 اولین باری که اینو واست تعریف کردم رو یادته، پاگسلی؟ 446 00:24:28,102 --> 00:24:30,204 حدود دو ماهه بودی 447 00:24:30,237 --> 00:24:33,941 اوه، اونقدر ترسیدی که خودتو خیس کردی 448 00:24:33,975 --> 00:24:36,310 بعضی چیزا هیچوقت عوض نمیشه 449 00:24:38,312 --> 00:24:39,914 ونزدی هنوز برنگشته 450 00:24:39,947 --> 00:24:41,615 گفت می‌خواد تنها باشه 451 00:24:41,649 --> 00:24:43,718 ولی چقدر قراره طول بکشه؟ 452 00:24:43,751 --> 00:24:45,485 اومدش 453 00:24:45,519 --> 00:24:47,555 اون بیرون چطور بود، ونزدی؟ 454 00:24:47,588 --> 00:24:49,256 کیتی کارش رو کرد؟ 455 00:24:49,290 --> 00:24:50,490 آره 456 00:24:51,993 --> 00:24:53,427 زودباش، بهمون ملحق شو 457 00:24:53,461 --> 00:24:56,097 داشتم داستان تولد پاگسلی رو تعریف می‌کردم 458 00:24:56,130 --> 00:24:58,566 باعث شد کل شب زوزه بکشیم 459 00:24:58,599 --> 00:25:00,434 ونزدی، تو کاملا مقابل پاگسلی بودی 460 00:25:00,468 --> 00:25:01,669 تاحالا ندیده بودم 461 00:25:01,702 --> 00:25:04,138 بچه‌ای اینقدر ساکت و آروم باشه 462 00:25:04,171 --> 00:25:05,239 اوه، آره 463 00:25:05,272 --> 00:25:07,775 شب به‌دنیا اومدن ونزدی رو یادمه 464 00:25:07,808 --> 00:25:09,243 سه‌شنبه بود 465 00:25:09,276 --> 00:25:12,413 همه سفت و سخت توی بیمارستان خوابیده بودن 466 00:25:12,446 --> 00:25:14,949 اینم مثل یه عروس‌دریایی ساکت بود 467 00:25:14,982 --> 00:25:18,185 حتی وقتی که بقیه بچه‌ها شروع به گریه و زاری کردن 468 00:25:18,219 --> 00:25:19,920 منظورت چیه؟ 469 00:25:19,954 --> 00:25:22,723 اوه، هیچوقت داستانش رو تعریف نکردم؟ 470 00:25:23,624 --> 00:25:26,193 تعریف کن 471 00:25:26,227 --> 00:25:27,928 خوب، داشتم دنبال دستشویی می‌گشتم 472 00:25:27,962 --> 00:25:30,631 چون تمام پودینگ‌هایی که بیمارها جا گذاشته بودن رو 473 00:25:30,664 --> 00:25:32,333 من خورده بودم 474 00:25:32,366 --> 00:25:35,703 همین موقع بود که اشتباهی به اتاق بچه‌ها رفتم 475 00:25:44,178 --> 00:25:46,547 و همون لحظه دیدمش 476 00:25:49,817 --> 00:25:53,154 فقط می‌خواستم برادرزاده‌ام رو قشنگ ببینم 477 00:25:53,187 --> 00:25:55,356 ولی یهو همه‌ی بچه‌ها شروع کردن 478 00:25:55,389 --> 00:25:56,724 به گریه و زاری 479 00:25:56,757 --> 00:26:00,928 منم حقه‌ی قدیمی خانواده‌ی آدامز که مربوط به پرستاری از بچه‌ها بود رو یادم اومد 480 00:26:12,740 --> 00:26:15,176 و مطمئن شدم که همه‌شون بخوابن 481 00:26:17,178 --> 00:26:20,047 و تمام بچه‌ها رو سر جای قبلی‌شون گذاشتم 482 00:26:21,215 --> 00:26:22,283 فکر کنم 483 00:26:24,418 --> 00:26:26,053 کاملا مطمئنم 484 00:26:30,024 --> 00:26:31,992 کیتی باید بره پیاده‌روی - همین‌الان - 485 00:26:32,026 --> 00:26:33,060 ...ولی من الان از پیاده‌روی 486 00:26:33,094 --> 00:26:35,763 فستر، تو مسئولی 487 00:26:35,796 --> 00:26:38,265 می‌خوام ببینم می‌شه با بچه‌ی واقعی شعبده‌بازی کرد یا نه 488 00:26:38,299 --> 00:26:40,734 ونزدی، پاگسلی، بیاین امتحان کنیم 489 00:26:40,768 --> 00:26:42,703 تا تلاش کنی، معلوم نمیشه 490 00:26:42,736 --> 00:26:43,771 و اگه یکی‌تون 491 00:26:43,804 --> 00:26:45,940 با کله خورد زمین، درسش رو یاد می‌گیره 492 00:26:45,973 --> 00:26:49,578 باورش سخته که زن‌ها نمی‌خوان با تو حرف بزنن 493 00:26:51,212 --> 00:26:54,115 گومز، اگه حرف اون وکیل درست باشه، چی؟ 494 00:26:54,148 --> 00:26:56,717 این آدما دست‌بردار نیستن 495 00:26:56,750 --> 00:26:59,720 اونقدر دنبالش میان تا ازمون بگیرنش 496 00:26:59,753 --> 00:27:00,955 بذار بیان 497 00:27:00,988 --> 00:27:03,457 اونوقت با مرگ‌شون رودر رو میشن 498 00:27:03,491 --> 00:27:06,595 برای همه‌ی مشکلات اینو میگی 499 00:27:06,627 --> 00:27:08,295 ...ای‌کاش فقط 500 00:27:08,329 --> 00:27:10,831 برای این سوالت جوابی داشتم، علسم 501 00:27:14,603 --> 00:27:16,637 خودشه 502 00:27:16,670 --> 00:27:20,141 ،شاید من جوابش رو نداشته باشم ولی یکی رو می‌شناسم که داره 503 00:27:20,174 --> 00:27:21,475 اُمیدوارم 504 00:27:21,510 --> 00:27:24,445 هرکاری هم بکنیم، نباید اجازه بدیم که ونزدی بویی ببره 505 00:27:24,478 --> 00:27:26,647 که ممکنه دختر ما نباشه 506 00:27:31,685 --> 00:27:33,287 ممکنه حقیقت داشته باشه؟ 507 00:27:33,320 --> 00:27:37,324 ممکنه زمان بچگی جام عوض شده باشه؟ 508 00:27:37,358 --> 00:27:40,728 ،با این خیال بزرگ شدم که من همچین آدمی هستم 509 00:27:40,761 --> 00:27:46,233 درحالی که درحقیقت یه آدم کاملا متفاوتی هستم 510 00:27:46,267 --> 00:27:51,305 این داستانیه که مبتکری مثل من مستحقش هست 511 00:27:51,338 --> 00:27:54,875 این اولین فصل از خاطرات جذاب من میشه 512 00:27:55,644 --> 00:27:56,944 می‌تونی تصورش رو بکنی؟ 513 00:28:01,682 --> 00:28:03,250 زودباشید، بچه‌ها 514 00:28:03,284 --> 00:28:05,152 آماده‌شین آدامز 515 00:28:05,986 --> 00:28:08,489 سینگ، به‌سمت جنوب 516 00:28:08,523 --> 00:28:12,661 چیزی که الان نیاز داریم عشق و حال به روش‌های سنتی خانواده‌ی آدامزه 517 00:28:12,693 --> 00:28:14,028 ها ها 518 00:28:22,803 --> 00:28:24,639 [ میامی ] 519 00:28:24,673 --> 00:28:25,674 اوه، رفیق 520 00:28:27,576 --> 00:28:28,909 هی، عجیب‌الخلقه 521 00:28:29,977 --> 00:28:31,812 پَسش بده 522 00:28:32,315 --> 00:28:34,016 من عجیب‌الخلقه نیستم 523 00:28:35,752 --> 00:28:37,353 من نیروی طبیعت هستم 524 00:28:39,522 --> 00:28:41,157 عجب نیروی طبیعتی 525 00:28:41,190 --> 00:28:42,992 ضعیفه 526 00:28:46,295 --> 00:28:47,664 بچه‌ها، شمام اینو می‌بینید؟ 527 00:28:47,698 --> 00:28:49,832 چه خبر شده؟ این چیه؟ 528 00:29:19,363 --> 00:29:20,698 خدای من 529 00:29:20,732 --> 00:29:23,500 انگار یه بیچاره فلک‌زده 530 00:29:23,533 --> 00:29:27,504 پول‌هاشو روی شن‌ها انداخته 531 00:29:27,537 --> 00:29:29,139 مال منه 532 00:29:38,916 --> 00:29:41,953 ضایع 533 00:29:41,986 --> 00:29:45,556 انگاری باید بپریم به بخش سوم کتاب 534 00:29:45,590 --> 00:29:48,559 «چگونه دخترانی که ما را پَس زده‌ان را تحت‌تاثیر قرار بدهیم» 535 00:29:48,593 --> 00:29:49,728 الان برمی‌گردم 536 00:29:49,762 --> 00:29:51,797 باید برم دستشویی 537 00:30:19,124 --> 00:30:20,192 کوسه! کوسه 538 00:30:33,238 --> 00:30:34,808 خودتون رو نجات بدید 539 00:30:39,879 --> 00:30:41,848 هورا! دیدی؟ 540 00:30:41,881 --> 00:30:44,684 اینطوری توجهات رو جلب می‌کنن 541 00:30:48,622 --> 00:30:51,224 اهان، اوناهاش 542 00:30:51,257 --> 00:30:54,160 همون مَردی که به دیدنش اومدیم 543 00:31:24,758 --> 00:31:26,059 ایت 544 00:31:26,092 --> 00:31:29,230 از دیدنت خوشحالم، رفیق ریش‌قشنگم 545 00:31:29,263 --> 00:31:31,666 موفق شدی 546 00:31:31,700 --> 00:31:34,736 اصلا فلوریدا رو واسه تعطیلات بهاری ساختن 547 00:31:34,769 --> 00:31:37,639 جادوگرا زده به سرشون، نه؟ 548 00:31:37,672 --> 00:31:39,306 اونم توی سفر به ما ملحق میشه 549 00:31:39,340 --> 00:31:40,474 وایسا 550 00:31:40,508 --> 00:31:42,510 اونم می‌خواد سوار کمپر بشه؟ 551 00:31:42,543 --> 00:31:44,613 همین‌الانشم جامون تنگه 552 00:31:44,646 --> 00:31:46,413 یه‌چیزی بگو، مورتیسیا 553 00:31:46,447 --> 00:31:48,582 اوه فستر، اونم جزو خانواده‌اس 554 00:31:48,617 --> 00:31:50,251 پُر موترین عضو خانواده‌اس 555 00:31:50,284 --> 00:31:53,287 خوب، اگه اون اجازه نشستن روی نیمکت رو داره، پس منم اجازه دارم 556 00:32:00,962 --> 00:32:02,129 نه، نه، نه 557 00:32:02,162 --> 00:32:03,732 گفتم سیم قرمز رو ببر 558 00:32:05,634 --> 00:32:09,170 باورم نمیشه که تیلور سوئیفت می‌خواد باهام قرار بذاره 559 00:32:09,204 --> 00:32:10,940 با من 560 00:32:10,973 --> 00:32:12,541 وقتی بیرون می‌ری 561 00:32:12,574 --> 00:32:16,311 مطمئن شو که درب رو ببندی 562 00:32:16,344 --> 00:32:21,449 آره، بیانسه، مایلم هنرم رو باهات شریک بشم 563 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 [ سن آنتونيو ] 564 00:33:25,382 --> 00:33:27,351 مورتیسیا، بهت که گفتم 565 00:33:27,384 --> 00:33:29,453 همه‌جا کلی مو ریخته 566 00:33:31,321 --> 00:33:34,458 آره، آینه به خودت، مو قشنگ 567 00:33:42,634 --> 00:33:44,267 از کجا معلوم؟ 568 00:33:50,908 --> 00:33:55,212 تاحالا از اینکه خیلی با بقیه خانواده‌ات 569 00:33:55,245 --> 00:33:57,147 متفاوت هستی، اذیتت نکرده؟ 570 00:33:59,917 --> 00:34:01,619 یاغی‌گری؟ 571 00:34:04,690 --> 00:34:08,827 در نوجوانی تمام بدنت رو تراشیدی؟ 572 00:34:12,765 --> 00:34:16,434 اوه. حالا فهمیدم چی بودی و چی شدی 573 00:34:16,467 --> 00:34:18,637 تو چیزی که بودی رو قبول کردی 574 00:34:21,640 --> 00:34:23,508 مشکل همینه 575 00:34:23,541 --> 00:34:25,543 نمی‌دونم کی هستم 576 00:34:29,547 --> 00:34:32,151 هرچه زودتر بیا اینجا 577 00:34:32,183 --> 00:34:34,787 اینبار یکم زیاده‌روی کردم و نمیشه مو رو از ماست بیرون کشید 578 00:34:34,820 --> 00:34:36,021 البته توهین نباشه 579 00:34:44,631 --> 00:34:46,498 بریم بگیریمش 580 00:34:53,472 --> 00:34:55,507 همون وکیله‌اس، گومز 581 00:34:55,541 --> 00:34:57,043 دوباره پیدامون کرد 582 00:34:57,077 --> 00:34:58,878 چیزی که داریم رو می‌خواد 583 00:34:58,912 --> 00:35:01,147 خوب، دستش بهش نمی‌رسه 584 00:35:01,181 --> 00:35:02,716 خوبه، پاگسلی 585 00:35:02,749 --> 00:35:04,550 درست از اینطرف 586 00:35:06,186 --> 00:35:08,154 چطوره یه بازی جذاب خانوادگی انجام بدیم؟ 587 00:35:08,188 --> 00:35:09,455 همه دور میز جمع بشید 588 00:35:09,488 --> 00:35:10,623 اوه 589 00:35:30,610 --> 00:35:32,245 حالا چی بازی کنیم؟ 590 00:35:34,181 --> 00:35:36,150 بازی «زودتر دیدم» چطوره؟ بازی کودکانه که چیزی رو انتخاب می‌کنن و ] [ هرکی زودتر دید یک مشت آروم بهش می‌زند 591 00:35:36,183 --> 00:35:37,718 ...زودتر 592 00:35:38,518 --> 00:35:40,520 دیدم... 593 00:35:53,634 --> 00:35:54,902 باید دست بجونبونیم 594 00:35:54,935 --> 00:35:56,336 باید یه جا واسه مخفی شدن پیدا کنیم 595 00:35:56,369 --> 00:35:58,639 دقیقا جاشو بلدم، عسلم 596 00:36:00,041 --> 00:36:01,810 سینگ، اینجا بچرخ 597 00:36:02,476 --> 00:36:03,477 مراقب باش 598 00:36:25,499 --> 00:36:27,736 مطمئنی که جای درستی اومدیم، بابا؟ 599 00:36:27,769 --> 00:36:29,104 بله، پسرم 600 00:36:29,137 --> 00:36:32,040 آلامو 601 00:36:32,073 --> 00:36:36,144 میشه همه‌ی روح‌های ازدست رفته رو اینجا احساس کرد 602 00:36:36,178 --> 00:36:39,347 بیاین یه دقیقه برای احترام سکوت کنیم 603 00:36:46,488 --> 00:36:48,323 خوب. دیگه احترام بسه 604 00:36:48,356 --> 00:36:49,692 همه برید داخل 605 00:36:59,467 --> 00:37:02,171 لباس‌هاشونو ببین 606 00:37:03,471 --> 00:37:06,642 یکم واسه کارناوال هالووین زود اومدین 607 00:37:06,676 --> 00:37:10,780 امروز مراسم پیدان کردن فلفل کوچک خانم جلوپنیا رو داریم 608 00:37:13,683 --> 00:37:14,917 آهای؟ ونزدی؟ 609 00:37:14,951 --> 00:37:16,854 ونزدی آدامز 610 00:37:16,887 --> 00:37:19,455 اون تویی؟ آهای؟ 611 00:37:19,488 --> 00:37:22,025 چقدر ناراحت شدم 612 00:37:22,059 --> 00:37:24,661 پس این خوشگل مام بازی هست 613 00:37:24,695 --> 00:37:27,430 قراره تک‌ستاره‌ی ما 614 00:37:27,463 --> 00:37:30,033 در این مسابقات بشه - چی؟ - 615 00:37:30,067 --> 00:37:31,534 خوب، دراینصورت 616 00:37:31,567 --> 00:37:34,503 پس بهتره بریم لباس‌هاتو عوض کنیم، عزیزم 617 00:37:34,537 --> 00:37:37,875 پدر، این ماجرا واسه تو آخر و عاقبت خوشی نداره 618 00:37:39,508 --> 00:37:41,278 ونزدی 619 00:37:43,814 --> 00:37:45,548 گومز، چیکار می‌کنی؟ 620 00:37:45,581 --> 00:37:47,351 فقط دنبالم بیا 621 00:37:48,318 --> 00:37:50,854 حال و احوال چطوره؟ ما از گردن‌کلفت‌های صنعت نفتیم 622 00:37:50,888 --> 00:37:53,724 گردن‌کلفت‌های صنعت نفت؟ ...چطور می‌تونم 623 00:37:53,757 --> 00:37:55,693 ما دنبال لباس‌های یکدست 624 00:37:55,727 --> 00:37:58,997 مجلل و تگزاسی واسه خودمون هستیم 625 00:37:59,030 --> 00:38:00,965 این واسه‌شون کافیه؟ 626 00:38:02,667 --> 00:38:04,501 همم 627 00:38:06,371 --> 00:38:07,805 هی، اونو ببین 628 00:38:07,839 --> 00:38:09,974 تکون نخور، عزیزم 629 00:38:10,008 --> 00:38:11,175 محکم‌تر بگیرش 630 00:38:12,576 --> 00:38:13,878 سلام 631 00:38:13,912 --> 00:38:15,213 استعدادت چیه؟ 632 00:38:15,246 --> 00:38:17,348 می‌تونم ذهن آدما رو بخونم 633 00:38:17,382 --> 00:38:18,783 نه، نمی‌تونی 634 00:38:20,084 --> 00:38:21,853 چرا، می‌تونم 635 00:38:21,886 --> 00:38:23,922 این اتفاق واقعی نیست 636 00:38:23,955 --> 00:38:25,657 خیلی هم واقعیه 637 00:38:25,690 --> 00:38:27,325 به یک عدد فکر کن عدد هفت 638 00:38:27,358 --> 00:38:28,826 هفت 639 00:38:28,860 --> 00:38:30,395 ارغوانی - ارغوانی - 640 00:38:30,427 --> 00:38:31,495 این بدترین کابوس منه 641 00:38:31,528 --> 00:38:33,364 اسب‌آبی داره دوچرخه‌سواری می‌کنه 642 00:38:33,398 --> 00:38:34,465 اسمت چیه؟ 643 00:38:34,499 --> 00:38:36,936 ونزدی. اسم تو چیه؟ - نمی‌خوام بهت بگم - 644 00:38:37,937 --> 00:38:39,305 سلام، پگی 645 00:38:41,840 --> 00:38:42,942 می‌دونم 646 00:38:42,975 --> 00:38:44,810 جایزه رو بدین برم دیگه 647 00:39:00,960 --> 00:39:03,796 ظاهرم یطوری شده که انگار عمو سَم روم بالا آورده 648 00:39:03,829 --> 00:39:06,365 خیلی‌خوبه، پاگسلی همرنگ جماعت شو 649 00:39:06,398 --> 00:39:08,566 اگه با محلی‌ها ارتباطی برقرار کردین 650 00:39:08,599 --> 00:39:12,871 ،یادتون باشه، اونا بیشتر از شما می‌ترسن تا شما از اونا 651 00:39:16,443 --> 00:39:18,411 خدای بزرگ 652 00:39:24,084 --> 00:39:26,653 عجب تغییر قیافه‌ای دادیم 653 00:39:26,686 --> 00:39:28,655 انگار نامرئی شدیم 654 00:39:43,703 --> 00:39:45,372 دخلمون اومده، گومز 655 00:40:20,908 --> 00:40:25,646 دخترایی که اینجا می‌بینم، همه‌شون عادی هستن 656 00:40:37,092 --> 00:40:40,495 اوخ 657 00:41:06,955 --> 00:41:09,591 آفرین! خیلی ‌خوب بود 658 00:41:09,625 --> 00:41:11,294 ترکوندی 659 00:41:12,962 --> 00:41:14,197 اوناهاش 660 00:41:15,765 --> 00:41:17,133 هی، همگی گوش کنین 661 00:41:17,166 --> 00:41:21,070 اون مَردی که اونجاس، یکی از بهترین استعدادیاب‌های دنیاس 662 00:41:25,308 --> 00:41:26,976 چی؟ 663 00:41:30,746 --> 00:41:37,720 تو زنگ زدی؟ 664 00:41:38,821 --> 00:41:40,056 سریع باش، لورچ 665 00:41:40,089 --> 00:41:41,991 ونزدی رو بگیر 666 00:42:02,613 --> 00:42:03,747 کمک 667 00:42:03,780 --> 00:42:05,015 پانگو 668 00:42:10,988 --> 00:42:12,322 سلام، آهای 669 00:42:15,125 --> 00:42:17,828 پیدات می‌کنم، ونزدی آدامز 670 00:42:23,534 --> 00:42:27,472 یه‌جوری بهم زخم زدید که قابل تشخیص نیست 671 00:42:27,505 --> 00:42:29,174 بنظر من که هیچ فرقی با قبل نکردی 672 00:42:29,207 --> 00:42:30,842 اون مَرده کیه؟ 673 00:42:30,875 --> 00:42:32,810 می‌دونم که نماینده استعدادیابی نیست 674 00:42:32,844 --> 00:42:35,480 همون مَردی هستش که به خونه‌مون اومد 675 00:42:37,048 --> 00:42:38,816 درست میگی 676 00:42:38,850 --> 00:42:41,953 تو باهوش‌تر از اونی هستی که بخوایم سرت رو شیره بمالیم 677 00:42:43,054 --> 00:42:44,489 ...اون مَرد 678 00:42:44,522 --> 00:42:47,358 فروشنده‌ی دوره گرده - گومز - 679 00:42:47,392 --> 00:42:49,294 و چی می‌فروشه؟ 680 00:42:49,327 --> 00:42:51,296 ظروف یکبار مصرف؟ 681 00:42:51,329 --> 00:42:52,931 چاقو؟ وسایل آرایشی؟ 682 00:42:52,964 --> 00:42:54,799 گوشت منجمد 683 00:42:54,832 --> 00:42:57,302 بیمه عمر برای گاو‌ها 684 00:42:57,335 --> 00:42:58,469 گاو هم بیمه لازم داره دیگه 685 00:42:58,503 --> 00:43:01,306 صنعت گوشت خیلی بی‌رحمه 686 00:43:02,974 --> 00:43:04,108 باشه 687 00:43:04,142 --> 00:43:06,512 پس اینطوری می‌خوای بازی کنی 688 00:43:06,545 --> 00:43:08,814 میرم موهای پاگسلی رو کوتاه کنم 689 00:43:08,847 --> 00:43:10,249 فکر کنم پاگسلی خوابه 690 00:43:11,217 --> 00:43:12,484 دقیقا 691 00:43:13,653 --> 00:43:14,820 آسون گول خورد 692 00:43:36,342 --> 00:43:39,211 مطمئن نیستم ونزدی حرف‌مون رو باور کرده باشه 693 00:43:39,245 --> 00:43:41,715 مطمئنم اگه اینطور بود، یه‌چیزی می‌گفت 694 00:43:41,747 --> 00:43:44,918 اگه فقط روی یه اخلاق ونزدی بشه حساب کرد، اونم صداقته 695 00:43:44,951 --> 00:43:47,921 مطمئنا وقتی خجالت‌زده‌اش کنم، فورا به روم میاره 696 00:43:47,954 --> 00:43:49,089 یا روی هوا شناور میشه 697 00:43:49,122 --> 00:43:51,491 یا رفتارش سرد میشه 698 00:43:54,628 --> 00:43:57,030 بچه‌ها مثل جوراب توی خشک‌شویی می‌مونن 699 00:43:57,063 --> 00:44:00,400 برای اینکه پیدا بشن، اول باید گُم بشن؟ 700 00:44:00,433 --> 00:44:01,736 عجب شاهکار ادبی گفتم 701 00:44:01,768 --> 00:44:02,836 آره 702 00:44:02,869 --> 00:44:05,405 ،باید یه جایی پیدا کنیم یه مدت آفتابی نشیم 703 00:44:05,438 --> 00:44:08,743 تا تمام این قضیه به‌کل فراموش بشه 704 00:44:08,775 --> 00:44:10,711 لورچ، پسر بزرگم، تمومش کن 705 00:44:10,745 --> 00:44:12,680 باید یه‌جایی بریم 706 00:44:27,600 --> 00:44:33,600 [ درّه گراند كانيون ] 707 00:44:44,912 --> 00:44:46,914 کیتی کجاس؟ باید ببرمش پیاده‌روی 708 00:44:46,947 --> 00:44:48,082 خوابیده 709 00:44:48,115 --> 00:44:51,619 دیشب با ایت پارتی گرفته بودن 710 00:44:56,257 --> 00:44:57,425 اوه 711 00:44:59,193 --> 00:45:00,261 اوه 712 00:45:01,128 --> 00:45:02,898 آره، بالاخره پوشک‌ پوشیدن رو کنار گذاشتم 713 00:45:02,931 --> 00:45:04,634 دیگه از این اتفاقا قراره بیفته 714 00:45:04,667 --> 00:45:06,335 باید برم خودمو تمیز کنم 715 00:45:07,102 --> 00:45:08,470 عذر می‌خوام 716 00:45:08,503 --> 00:45:11,440 گومز، این اواخر متوجه تغییراتی 717 00:45:11,473 --> 00:45:13,643 در بدن فستر نشدی؟ 718 00:45:13,676 --> 00:45:15,678 هممم. به بلوغ رسیده؟ 719 00:45:27,790 --> 00:45:29,124 هان؟ 720 00:45:29,157 --> 00:45:30,192 اوه 721 00:45:30,225 --> 00:45:31,661 هان؟ 722 00:45:33,228 --> 00:45:34,463 اوخ 723 00:45:34,496 --> 00:45:35,630 اوه 724 00:45:36,164 --> 00:45:38,835 هان؟ 725 00:45:41,136 --> 00:45:44,374 لطفا یکم حریم‌خصوصی رو رعایت کن 726 00:45:50,079 --> 00:45:51,682 واسه من که اینجا هیچ شکوهی نداره 727 00:45:53,015 --> 00:45:55,686 خلاء محض 728 00:45:55,719 --> 00:46:00,022 پرتگاه ژرف کاملا خالی 729 00:46:00,056 --> 00:46:01,624 سرگیجه گرفتن [در اثر نگاه کردن از ارتفاع] 730 00:46:01,658 --> 00:46:03,626 سرمستی 731 00:46:03,660 --> 00:46:05,061 فقط ماییم 732 00:46:05,094 --> 00:46:09,132 و زیبایی فریبنده‌ی آمریکای بزرگ 733 00:46:09,165 --> 00:46:12,703 و صدای فوق‌العاده‌ی سکوت محض 734 00:46:21,880 --> 00:46:23,748 پاگسلی، من همیشه چی میگم؟ 735 00:46:23,782 --> 00:46:26,450 آمازون پرایم اسباب‌بازی نیست 736 00:46:39,630 --> 00:46:41,932 اوه، مال توئه 737 00:46:41,965 --> 00:46:44,268 خوب، لازمه به‌این زودی از پیشمون بری، پسرعمو؟ 738 00:46:44,301 --> 00:46:45,770 کجا میری؟ 739 00:46:48,038 --> 00:46:51,275 متوجه شدم. فوق سریه 740 00:46:51,308 --> 00:46:54,879 به بیلی آیلیش بگو واسه سلیقه‌ی من زیادی شاد و شنگوله 741 00:46:54,913 --> 00:46:56,815 ولی هنوزم طرفدارشم 742 00:47:03,621 --> 00:47:06,257 چرا درباره قرار گذاشتن بهم نصیحتی نکرد؟ 743 00:47:20,004 --> 00:47:21,674 یه چیزی واست دارم 744 00:47:25,443 --> 00:47:27,412 یه تابوت کوچولو 745 00:47:27,445 --> 00:47:30,716 متاسفانه واسه پاگسلی یکم زیادی کوچیکه 746 00:47:30,749 --> 00:47:32,383 نه 747 00:47:32,417 --> 00:47:34,653 بازش کن 748 00:47:34,687 --> 00:47:37,757 مادربزرگت در روز عروسیم این گردنبند رو بهم داد 749 00:47:37,791 --> 00:47:39,391 این گردنبند چندین نسل 750 00:47:39,425 --> 00:47:41,895 در بین زن‌های خاندان آدامز دست به دست شده 751 00:47:41,928 --> 00:47:44,630 این بخشی از تمام خانواده‌ی آدامزه 752 00:47:44,664 --> 00:47:46,131 درست مثل خودت 753 00:47:49,301 --> 00:47:51,470 مطمئنی که این متعلق به منه؟ 754 00:47:52,171 --> 00:47:53,840 البته، ونزدی 755 00:47:53,874 --> 00:47:56,041 دیگه می‌تونه متعلق به کی باشه؟ 756 00:47:57,309 --> 00:47:58,678 بیخیال 757 00:47:58,712 --> 00:48:00,847 بخاطر گردنبند ممنونم، مادر 758 00:48:02,181 --> 00:48:03,717 آتش 759 00:48:09,990 --> 00:48:11,858 ...مدیسون، افتخار میدی تا 760 00:48:32,579 --> 00:48:34,314 حالا، باشکوه شد 761 00:48:34,347 --> 00:48:36,550 چی درباره آفتابی نشدن گفتیم، عزیزم؟ 762 00:48:36,984 --> 00:48:38,051 هی 763 00:48:38,084 --> 00:48:41,454 توی این سفر دیگه دستگاه الکترونیکی شخصی قدغنه 764 00:48:41,488 --> 00:48:43,623 بریم، آدامز 765 00:49:18,359 --> 00:49:20,896 خیلی تند می‌دوی، راسو کوچولو 766 00:49:20,929 --> 00:49:22,864 خواهش می‌کنم بذارم زمین 767 00:49:22,898 --> 00:49:25,166 اون رفیق گنده‌ی عجیب و غریبت کو؟ 768 00:49:25,199 --> 00:49:29,236 اون گنده‌بک توی آلامو منو ول کرد 769 00:49:29,270 --> 00:49:31,940 خواهش می‌کنم همه‌چی رو بهت میگم 770 00:49:31,974 --> 00:49:33,574 دارم گوش می‌کنم 771 00:49:35,912 --> 00:49:37,379 اوه 772 00:49:39,916 --> 00:49:42,184 ...موستلا، دختره رو پیدا کردی یا 773 00:49:42,217 --> 00:49:43,686 اوه 774 00:49:43,720 --> 00:49:44,988 پس تو زودتر پیداش کردی 775 00:49:45,655 --> 00:49:47,589 آقای استرنج 776 00:49:47,623 --> 00:49:50,225 خواهش می‌کنم، سیروس صدام کن 777 00:49:50,258 --> 00:49:52,561 آقای استرنج کفایت می‌کنه 778 00:49:52,594 --> 00:49:54,296 این کارا بخاطر چیه؟ 779 00:49:54,329 --> 00:49:56,733 بخاطر توئه، ونزدی 780 00:49:56,766 --> 00:49:59,635 من و همسرم در شب تولد دختر واقعیم 781 00:49:59,669 --> 00:50:01,738 ازش جدا شدیم 782 00:50:01,771 --> 00:50:04,439 هیچ‌وقت از تلاش واسه پیدا کردنش دست نکشیدم 783 00:50:04,473 --> 00:50:06,976 سال‌ها و سال‌ها دنبالش گشتم 784 00:50:07,010 --> 00:50:09,946 و بعد یهو، تو رو پیدا کردم 785 00:50:09,979 --> 00:50:12,147 که روی صحنه بودی 786 00:50:12,180 --> 00:50:13,951 زیرنظر داشتمت 787 00:50:14,852 --> 00:50:16,152 ،همون لحظه 788 00:50:16,185 --> 00:50:20,323 می‌دونستم که تو همون دختر گم شده‌ی منی 789 00:50:20,356 --> 00:50:21,959 شباهت ظاهری و فیزیکی 790 00:50:21,992 --> 00:50:24,928 ذهن خلاق علمی 791 00:50:24,962 --> 00:50:26,897 یکم تحقیق کردم 792 00:50:26,930 --> 00:50:28,966 تو توی همون بیمارستان، توی همون روزی 793 00:50:28,999 --> 00:50:31,902 که دختر ما بدنیا اومد، متولد شدی 794 00:50:31,935 --> 00:50:34,404 و انگار قسمت این بود 795 00:50:34,437 --> 00:50:36,840 اسم تو، ونزدی 796 00:50:36,874 --> 00:50:39,143 از روی شعر موردعلاقه‌ام گذاشته شده 797 00:50:39,175 --> 00:50:40,844 ...بچگی ونزدی 798 00:50:40,878 --> 00:50:43,013 پُر از غم و اندوه بود 799 00:50:43,047 --> 00:50:45,149 اسمم رو از روی این شعر انتخاب کردن 800 00:50:45,181 --> 00:50:47,617 من که باهاش زندگی کردم 801 00:50:47,651 --> 00:50:49,352 بنظرم به‌خودمون مدیون هستیم 802 00:50:49,385 --> 00:50:51,320 تا سر و ته این ماجرا رو بفهمیم، ونزدی 803 00:50:51,354 --> 00:50:54,491 چرا به خونه‌ام در سائوسالیتو نمیای؟ ...می‌تونیم 804 00:50:54,525 --> 00:50:56,193 تند نرو 805 00:50:56,226 --> 00:50:59,798 باید واسه تایید ادعاهات منم تحقیق کنم 806 00:50:59,831 --> 00:51:01,198 البته 807 00:51:01,231 --> 00:51:03,134 انتظاری کمتر از این نداشتم 808 00:51:03,168 --> 00:51:05,904 راستی، با آقای موستلا چیکار کردی؟ 809 00:51:06,403 --> 00:51:07,504 اوه 810 00:51:07,538 --> 00:51:09,239 ولش کردم 811 00:51:56,454 --> 00:52:00,059 عزیزم، ای دیوونه 812 00:52:05,430 --> 00:52:07,032 بیا تمومش کنیم 813 00:52:45,005 --> 00:52:47,473 همش حقیقت داره 814 00:52:48,843 --> 00:52:53,446 حقایقی که جلو رومه ثابت می‌کنه که بی هیچ شکی 815 00:52:53,480 --> 00:52:55,983 من جزو خانواده‌ی آدامز نیستم 816 00:52:56,017 --> 00:52:59,486 که یعنی فقط یه انتخاب منطقی وجود داره 817 00:52:59,519 --> 00:53:01,155 موافق نیستی؟ 818 00:53:08,361 --> 00:53:09,629 ونزدی، عزیزم 819 00:53:11,531 --> 00:53:13,633 زودباش، خوابالو 820 00:53:17,337 --> 00:53:19,240 چرا بیدار کردن یه مُرده 821 00:53:19,273 --> 00:53:20,908 ...از بیدار کردن تو آسون‌تره، عزیز 822 00:53:22,009 --> 00:53:23,376 سلام، مامان 823 00:53:24,846 --> 00:53:26,180 خانواده‌ی عزیز آدامز» 824 00:53:26,214 --> 00:53:27,481 همانطور که ممکن است مطلع شده باشید 825 00:53:27,515 --> 00:53:30,786 این اواخر آرامش خانواده‌ی ما ازبین رفته 826 00:53:30,819 --> 00:53:32,654 من به این موضوع فکر کردم 827 00:53:32,688 --> 00:53:34,690 و دنبال دلیل و مدرک برای این اتفاق بودم 828 00:53:34,723 --> 00:53:38,626 تا اینکه آشکار شدن چیزی، شک من را برطرف کرد 829 00:53:38,660 --> 00:53:39,761 ...من در خانواده به‌مانند نُت ناسازگاری بودم 830 00:53:39,795 --> 00:53:40,829 ...من در خانواده به‌مانند نُت ناسازگاری بودم 831 00:53:40,863 --> 00:53:44,066 که نمیتونست با بقیه هماهنگ بشه 832 00:53:44,099 --> 00:53:47,069 و دلیلی که من نمی‌تونم هیچ ارتباط با شما داشته باشم 833 00:53:47,803 --> 00:53:49,637 کاملا ساده‌اس 834 00:53:49,671 --> 00:53:52,540 چون باهاتون نسبتی ندارم 835 00:53:54,009 --> 00:53:57,511 چاره‌ای ندارم جز رفتن برای همیشه 836 00:53:57,545 --> 00:54:01,549 «و یافتن حقیقت زندگی خودم 837 00:54:01,582 --> 00:54:03,819 «سعی نکنین دنبالم بیاین 838 00:54:08,191 --> 00:54:09,225 صبر کن 839 00:54:09,259 --> 00:54:11,227 ونزدی جزو خانواده‌ی آدامز نیست؟ 840 00:54:11,261 --> 00:54:13,696 من تنها بچه‌ی واقعی آدامز هستم؟ 841 00:54:13,730 --> 00:54:15,231 ایول بابا 842 00:54:15,265 --> 00:54:18,400 خیلی زوده، پاگسلی خیلی زوده 843 00:54:18,433 --> 00:54:19,802 منظورش از این حرف چیه 844 00:54:19,836 --> 00:54:21,337 یافتن حقیقت زندگی خودم»؟» 845 00:54:21,371 --> 00:54:23,373 این بخاطر همون موضوع بیمارستانه 846 00:54:23,405 --> 00:54:25,241 که اصلا هم موضوع مهمی نبود؟ 847 00:54:25,275 --> 00:54:27,210 همش تقصیر منه 848 00:54:27,243 --> 00:54:29,979 اگه فقط یکم بهم نزدیک‌تر بود 849 00:54:30,013 --> 00:54:31,848 شاید این اتفاق نمی‌افتاد 850 00:54:31,881 --> 00:54:34,083 سینگ! یه مشروب بلادی مری بده 851 00:54:34,117 --> 00:54:35,251 دوتا بده 852 00:54:35,285 --> 00:54:36,585 داره دوش می‌گیره 853 00:54:39,588 --> 00:54:42,125 یادت نره پُشت بند انگشت‌هاتو تمیز کنی 854 00:55:01,812 --> 00:55:04,682 لورچ، می‌تونم ببینمت 855 00:55:06,582 --> 00:55:09,086 کاملا واضحه که در وظیفه‌ام 856 00:55:09,119 --> 00:55:11,021 بعنوان راهنمای مخفی‌شدن شکست خوردم 857 00:55:13,657 --> 00:55:16,694 واقعا نمی‌دونم چطوری جواب اینو بدم 858 00:55:16,727 --> 00:55:21,432 ولی اینو می‌دونم که باید برگردی سراغ خانواده‌ات 859 00:55:21,464 --> 00:55:24,436 وقتشه منم خانواده‌ام رو پیدا کنم 860 00:55:26,771 --> 00:55:28,740 گمونم حقیقت داره 861 00:55:28,773 --> 00:55:31,642 تو هم از خانواده‌ی آدامز نیستی 862 00:55:31,676 --> 00:55:34,145 چقدر غم‌انگیزه 863 00:55:35,780 --> 00:55:37,614 خیلی‌بهتر شد، لورچ 864 00:55:37,649 --> 00:55:40,118 انگاری خوب تعلیمت دادم 865 00:55:42,687 --> 00:55:44,956 ما مثل گروه دونر هستیم 866 00:55:44,990 --> 00:55:49,227 که برای برآورده کردن سرنوشت‌مون به کالفرنیا میریم 867 00:55:49,260 --> 00:55:52,596 و سر راه هرچی که نیاز بود رو می‌خوریم 868 00:55:52,629 --> 00:55:56,968 بگذار گلدن‌وست را فتح کنیم یا به‌هنگام تلاش در این راه بمیریم 869 00:55:57,002 --> 00:55:58,569 لورچ 870 00:55:58,602 --> 00:56:00,405 به سمت سائوسالیتو 871 00:56:00,438 --> 00:56:02,640 سینگ، به سمت سائوسالیتو 872 00:56:02,675 --> 00:56:04,443 اگه الان حرکت کنیم، می‌تونیم بهش برسیم 873 00:56:04,477 --> 00:56:07,512 ،بعد برش‌می‌گردونیم به خونه شاهدهای ضروری رو می‌دزدیم 874 00:56:07,545 --> 00:56:09,448 و هرکسی که شک داشته باشه 875 00:56:09,482 --> 00:56:11,283 که ونزدی یکی ازماست، خفه‌اش می‌کنیم 876 00:56:11,317 --> 00:56:12,785 عاشق وقتایی هستم 877 00:56:12,818 --> 00:56:16,521 که غرایز وحشیانه مادرانه‌ات گُل می‌کنه 878 00:56:16,554 --> 00:56:19,025 دوباره برگشتیم به والد بودن 879 00:56:19,058 --> 00:56:20,359 جمع‌شید، آدامز‌ها 880 00:56:20,393 --> 00:56:22,828 بیاین ونزدی رو به خانواده‌مون برگردونیم 881 00:56:26,665 --> 00:56:31,804 اهوم، فستر، بیضه‌هات بیرون آویزون شدن 882 00:56:31,837 --> 00:56:33,806 گفتما دارن کشیده میشن 883 00:56:33,839 --> 00:56:35,341 فقط لگدشون نکنین 884 00:56:35,374 --> 00:56:36,909 خیلی حساسن 885 00:56:38,000 --> 00:56:49,300 [ درّه مرگ ] 886 00:57:09,209 --> 00:57:12,379 همه‌شون بنظر گزینه‌های خوبی میان 887 00:57:12,412 --> 00:57:15,048 ولی کدوم جاده به سائوسالیتو می‌ره؟ 888 00:57:36,070 --> 00:57:38,239 از سر راهم برو کنار، گنده‌بک 889 00:57:45,279 --> 00:57:46,447 اونجا رو، لورچ 890 00:57:46,481 --> 00:57:50,451 آدمای پرخاشگری که از موتورهای سریع و صداهای بلند استفاده می‌کنن 891 00:57:50,485 --> 00:57:53,754 تا حواس خودشون رو از آسیب‌های دوران کودکی پرت کنن 892 00:57:53,788 --> 00:57:55,389 درست همونی که لازم داریم 893 00:58:15,344 --> 00:58:17,246 هممم 894 00:58:17,746 --> 00:58:18,747 هان؟ 895 00:58:27,823 --> 00:58:29,291 هی 896 00:58:29,324 --> 00:58:33,295 تو همونی نیستی که نزدیک بود با موتورم تصادف کنی؟ 897 00:58:34,163 --> 00:58:36,965 و تو هم باید خانم لورلین باشی؟ 898 00:58:40,637 --> 00:58:42,205 عذر می‌خوام؟ 899 00:58:43,273 --> 00:58:47,477 انگاری به دو نفر همزمان توهین کردم 900 00:58:47,510 --> 00:58:48,811 چقدر مگه احتمالش هست 901 00:58:49,646 --> 00:58:51,080 هان؟ 902 00:58:51,114 --> 00:58:53,316 اینم توهین بود 903 00:58:55,552 --> 00:58:59,489 متاسفانه اشتباه بزرگی کردید، آقایون 904 00:58:59,522 --> 00:59:01,858 لورچ، به این ابله‌ها نشون بده 905 00:59:01,891 --> 00:59:05,495 یه دست سرد و مُرده چه کارهایی ازش برمیاد 906 00:59:05,528 --> 00:59:07,564 هممم 907 00:59:19,043 --> 00:59:20,644 ♪ من اولش ترسیده بودم ♪ 908 00:59:20,679 --> 00:59:22,313 ♪ترس فلجم کرده بود ♪ 909 00:59:22,346 --> 00:59:26,183 ♪ همش فکر می‌کردم که بدون تو نمی‌تونم به زندگی ادامه بدم ♪ 910 00:59:26,217 --> 00:59:28,018 باید منظورم رو دقیق‌تر بیان می‌کردم 911 00:59:28,052 --> 00:59:29,119 ♪ بعد شب‌های زیادی رو سَر کردم ♪ 912 00:59:29,153 --> 00:59:30,721 ♪ با این فکر که چقدر منو به اشتباه انداخته بودی ♪ 913 00:59:30,754 --> 00:59:32,623 ♪ و قوی شدم ♪ 914 00:59:32,657 --> 00:59:35,694 ♪ و یاد گرفتم چطور تنها باشم ♪ 915 00:59:39,363 --> 00:59:41,232 ♪ و بعد تو ♪ 916 00:59:41,265 --> 00:59:43,467 ♪ از ناکجاآباد برگشتی ♪ 917 00:59:43,500 --> 00:59:45,636 ♪ همین که وارد خونه شدم و تورو ♪ 918 00:59:45,670 --> 00:59:47,706 ♪ با اون حالت ناراحت دیدم ♪ 919 00:59:47,738 --> 00:59:49,740 ♪گفتم باید اون قفل مسخره رو عوض می‌کردم ♪ 920 00:59:49,773 --> 00:59:52,309 ♪ باید کلید رو ازت می‌گرفتم ♪ 921 00:59:52,343 --> 00:59:54,211 ♪ حتی اگه یه‌لحظه می‌دونستم ♪ 922 00:59:54,245 --> 00:59:55,880 ♪ که برای اذیت کردنم برمی‌گردی ♪ 923 00:59:55,914 --> 00:59:57,983 ♪ حالا دیگه برو، فقط برو ♪ 924 00:59:58,016 --> 00:59:59,985 ♪ از در برو بیرون ♪ 925 01:00:00,018 --> 01:00:01,987 ♪ فقط برگرد و برو ♪ 926 01:00:02,020 --> 01:00:03,788 ♪ چون دیگه اینجا، هیچ‌جایی نداری ♪ 927 01:00:05,190 --> 01:00:08,593 مگه تو همونی نبودی که خواستی ♪ ♪ با رفتنت بهم صدمه بزنی؟ 928 01:00:08,627 --> 01:00:10,495 ♪ فکر می‌کردی خرد میشم؟ ♪ 929 01:00:10,528 --> 01:00:12,497 ♪ فکر می‌کردی می‌افتم و می‌میرم؟ ♪ 930 01:00:12,530 --> 01:00:14,432 ♪اوه، نه، من نه ♪ 931 01:00:14,466 --> 01:00:16,669 ♪ من زنده می‌مونم ♪ 932 01:00:16,702 --> 01:00:19,237 ♪ اوه، تا وقتی که عشق ورزیدن رو بلد باشم ♪ 933 01:00:19,271 --> 01:00:20,905 ♪می‌دونم که زنده خواهم ماند ♪ 934 01:00:20,939 --> 01:00:24,876 من زندگی‌ام رو دارم ♪ ♪ و عشقی که باید به دیگران بورزم 935 01:00:24,909 --> 01:00:28,046 ♪ من زنده می‌مونم ♪ ♪ من زنده می‌مونم ♪ 936 01:00:28,079 --> 01:00:31,049 تمام خواسته‌ام یه درگیری شدید توی میخانه 937 01:00:31,082 --> 01:00:33,753 قبل رهسپار شدن به سوی سائوسالیتو بود 938 01:00:33,785 --> 01:00:35,554 اینم خواسته‌ی زیادی بود؟ 939 01:00:35,921 --> 01:00:37,189 سائوسالیتو؟ 940 01:00:37,223 --> 01:00:39,091 ما هم دقیقا داریم اونجا می‌ریم 941 01:00:39,125 --> 01:00:41,861 یه مراسم سالانه برای موتور سوارها برپا میشه 942 01:00:41,894 --> 01:00:44,530 که اونجا با آسیب‌های کودکی‌مون کنار میایم 943 01:00:44,563 --> 01:00:46,465 من حالم خوبه 944 01:00:46,499 --> 01:00:49,068 بیا بغلم، خانم کوچولو 945 01:00:49,101 --> 01:00:50,870 پیشنهاد سواریت رو قبول می‌کنم 946 01:00:50,903 --> 01:00:52,238 ،ولی اگه ناراحت نمیشی 947 01:00:52,271 --> 01:00:54,940 با احترام کامل، بغل کردن رو رد می‌کنم 948 01:00:54,974 --> 01:00:57,610 از زمان تولدم مشکل اجتماعی بودن، داشتم 949 01:00:59,512 --> 01:01:01,580 ♪ من زنده می‌مونم ♪ 950 01:01:01,614 --> 01:01:04,317 ♪ اوه، تا وقتی که عشق ورزیدن رو بلد باشم ♪ 951 01:01:04,350 --> 01:01:05,985 ♪می‌دونم که زنده خواهم ماند ♪ 952 01:01:06,018 --> 01:01:08,054 ♪ من زندگی‌ام رو دارم ♪ 953 01:01:08,087 --> 01:01:11,792 و عشقی که باید به دیگران بورزم ♪ ♪ من زنده می‌مونم 954 01:01:11,824 --> 01:01:13,960 ♪ من زنده می‌مونم ♪ 955 01:01:13,994 --> 01:01:15,862 ♪ هی، هی ♪ 956 01:01:30,010 --> 01:01:32,412 ♪ هی، هی ♪ 957 01:01:32,446 --> 01:01:34,514 ♪ من زنده می‌مونم ♪ [ سائوسالیتو ] 958 01:01:34,548 --> 01:01:36,917 ♪ ...اوه، تا وقتی که عشق ورزیدن رو بلد باشم ♪ 959 01:01:36,950 --> 01:01:38,952 خداحافظ، خانم کوچولو 960 01:01:39,953 --> 01:01:41,955 هوورا 961 01:01:52,500 --> 01:01:55,236 فقط دکتر جکیل‌ـه، نه هایدر شخصیتی که با خوردن معجون، خودش رو ] [ تبدیل به آدم بدی بنام هایدر می‌کنه 962 01:01:59,507 --> 01:02:01,976 یه چیزی حس می‌کنم، لورچ 963 01:02:02,009 --> 01:02:04,847 انگار که آینده‌نگری و اظطراب 964 01:02:04,912 --> 01:02:08,717 باعث شده یجور حشره بالدار توی شکمم پدیدار بشه 965 01:02:10,184 --> 01:02:12,855 پروانه‌اس؟ هممم 966 01:02:12,887 --> 01:02:15,556 شاید اسید معده‌ام اونا رو بکشه 967 01:02:17,325 --> 01:02:19,661 ونزدی! اومدی 968 01:02:19,695 --> 01:02:21,629 به خونه خوش‌اومدی 969 01:02:21,663 --> 01:02:24,532 اوه. می‌بینم که مهمون هم آوردی 970 01:02:25,933 --> 01:02:27,135 ...که خودش 971 01:02:27,168 --> 01:02:28,636 خوبه. خیلی هم عالیه 972 01:02:28,670 --> 01:02:30,505 آره 973 01:02:32,007 --> 01:02:33,208 از اینطرف 974 01:02:40,115 --> 01:02:42,217 ونزدی، با همسرم آشنا شو 975 01:02:42,251 --> 01:02:43,986 اینگرید 976 01:02:44,019 --> 01:02:46,723 اینگرید یکم التهاب حنجره داره 977 01:02:46,756 --> 01:02:48,590 و الان یکم واسش سخته که حرف بزنه 978 01:02:48,624 --> 01:02:50,058 سلام 979 01:02:50,092 --> 01:02:52,695 و اینم اوفلیاس 980 01:02:52,729 --> 01:02:55,931 یا ما صداش می‌زنیم جِن کوچولو 981 01:02:56,598 --> 01:02:57,633 ...نیمه‌ی گمشده‌ی 982 01:02:58,066 --> 01:02:59,401 من 983 01:03:00,436 --> 01:03:01,738 اوه 984 01:03:01,771 --> 01:03:03,773 اینگرید، عزیزم 985 01:03:03,807 --> 01:03:05,708 چرا یکم نمی‌ری استراحت کنی 986 01:03:05,742 --> 01:03:08,610 تا منم این اطراف رو به ونزدی نشون بدم 987 01:03:08,644 --> 01:03:10,280 بریم آزمایشگاه رو ببینیم 988 01:03:10,313 --> 01:03:12,549 اونا رو نگاه نکن 989 01:03:14,284 --> 01:03:15,552 از اینطرف 990 01:03:22,492 --> 01:03:24,762 به آینده خوش‌اومدی، ونزدی 991 01:03:26,463 --> 01:03:28,465 نظرت چیه؟ 992 01:03:28,498 --> 01:03:30,868 خیلی عالیه، نه؟ 993 01:03:30,901 --> 01:03:32,969 انگار کلی پروژه دم دستت داری 994 01:03:34,604 --> 01:03:36,072 حاضری، ونزدی؟ 995 01:03:39,609 --> 01:03:41,912 دادم DNA وقتی با اوفلیا آزمایش 996 01:03:41,946 --> 01:03:44,214 و مشخص شد که اون دختر ما نیست 997 01:03:44,247 --> 01:03:46,316 اصلا غافلگیر نشدم 998 01:03:46,349 --> 01:03:49,253 شاید بتونی با من همبستگی کنی 999 01:03:49,286 --> 01:03:51,155 فهمیدی چطور با کلمات بازی کردم؟ 1000 01:03:51,188 --> 01:03:52,356 آره 1001 01:03:52,389 --> 01:03:55,192 گرچه بازی با کلمات واسه من خیلی خنده‌دار نیست 1002 01:03:55,526 --> 01:03:56,728 همم 1003 01:03:56,761 --> 01:04:00,331 ...اشتیاق واقعی من همیشه 1004 01:04:01,098 --> 01:04:02,834 رفتار انسانی بود 1005 01:04:04,870 --> 01:04:07,571 چه تصادف جالبی 1006 01:04:07,605 --> 01:04:11,108 دقیقا منم وقتی آزمایش موفقیت‌آمیز تورو دیدم، اینو گفتم 1007 01:04:11,141 --> 01:04:13,410 گرچه اگه بهش خوب فکر کنی 1008 01:04:13,444 --> 01:04:15,847 خیلی هم تصادفی نیست 1009 01:04:15,881 --> 01:04:18,516 پدر و دختر به‌هم رفتن دیگه، درسته؟ 1010 01:04:20,886 --> 01:04:23,087 خیلی زود متوجه میشیم 1011 01:04:23,120 --> 01:04:26,323 و زمانی که تاییده قریب‌الوقوع رو گرفتیم 1012 01:04:26,357 --> 01:04:29,661 اُمیوارم در حرفی که توی نمایشگاه بهم زدی، تجدید نظر کنی 1013 01:04:29,695 --> 01:04:31,363 درباره اینکه فرمولت 1014 01:04:31,396 --> 01:04:33,766 یه راز خانوادگیه 1015 01:04:33,799 --> 01:04:36,401 به اتمام رسید DNA ترتیب 1016 01:04:37,670 --> 01:04:40,006 مطابقت دارد DNA 1017 01:04:40,038 --> 01:04:42,474 خوب، دیگه رسمی شد 1018 01:04:42,507 --> 01:04:43,542 ...تموم شد و 1019 01:04:45,343 --> 01:04:47,546 عالی شد 1020 01:04:47,579 --> 01:04:49,381 ...خانواده‌ی من 1021 01:04:50,081 --> 01:04:51,650 خانواده‌ی آدامز هستن 1022 01:04:51,684 --> 01:04:54,754 پس بریم بهشون عرض سلام کنیم 1023 01:04:58,557 --> 01:05:00,659 ...شما جلوتر برید، من 1024 01:05:01,359 --> 01:05:03,528 ...من می‌خوام یکم 1025 01:05:04,030 --> 01:05:06,033 شاید کم طولش بدم 1026 01:05:17,577 --> 01:05:19,813 شما 1027 01:05:19,846 --> 01:05:22,749 زنگ زدید؟ 1028 01:05:22,783 --> 01:05:25,184 لورچ - اومدیم ونزدی رو نجات بدیم - 1029 01:05:25,217 --> 01:05:26,753 از چی نجاتم بدید؟ 1030 01:05:28,789 --> 01:05:30,089 تو 1031 01:05:30,122 --> 01:05:32,658 سیروس استرنج از آشنایی‌تون خوشبختم 1032 01:05:32,693 --> 01:05:35,194 همون مَرد توی نمایشگاه علمی هستی 1033 01:05:35,227 --> 01:05:37,229 مجری شبح‌وار 1034 01:05:38,699 --> 01:05:40,333 هان 1035 01:05:40,366 --> 01:05:42,501 می‌بینم که جمع و جورت کردن 1036 01:05:42,535 --> 01:05:44,705 و حالا دخترمون رو فراری دادی 1037 01:05:44,739 --> 01:05:46,540 ...و توی این ...این 1038 01:05:46,573 --> 01:05:48,743 ونزدی این چیه پوشیدی؟ 1039 01:05:48,776 --> 01:05:50,745 بهش میگن یقه‌لوله‌ای 1040 01:05:50,778 --> 01:05:52,412 اسم ضایعی هست، می‌دونم 1041 01:05:52,446 --> 01:05:55,750 ...ولی هم مُد روزه و هم کاربردی، ما 1042 01:05:56,650 --> 01:05:58,318 مورتیسیا 1043 01:05:58,352 --> 01:06:00,755 آقا و خانم آدامز 1044 01:06:00,788 --> 01:06:03,758 ظاهرا شما والدین ونزدی نیستین 1045 01:06:03,791 --> 01:06:04,926 من هستم 1046 01:06:04,959 --> 01:06:06,694 کافیه، ای دغل‌باز 1047 01:06:06,728 --> 01:06:10,397 آقای آدامز، قبل اینکه کار شتاب‌زده‌ای بکنین 1048 01:06:10,430 --> 01:06:12,934 شاید بهتره اینو ببینید 1049 01:06:12,967 --> 01:06:15,937 نشون میده DNA آزمایش 1050 01:06:15,970 --> 01:06:19,172 که من دختر شما نیستم 1051 01:06:19,974 --> 01:06:21,809 زمانی جزو خانواده آدامز بودم 1052 01:06:22,442 --> 01:06:23,846 و حالا استرنج هستم 1053 01:06:24,747 --> 01:06:25,981 ببند، پاگسلی 1054 01:06:26,015 --> 01:06:27,382 ممکن نیست حقیقت داشته باشه 1055 01:06:27,415 --> 01:06:30,151 می‌دونم که براتون شوک‌آوره 1056 01:06:30,184 --> 01:06:31,252 آقا و خانم آدامز 1057 01:06:31,285 --> 01:06:32,453 ،باور کنین 1058 01:06:32,487 --> 01:06:35,991 ما هم همین احساس رو با اوفلیا داشتیم 1059 01:06:42,163 --> 01:06:43,364 وای 1060 01:06:48,103 --> 01:06:51,439 ونزدی، ما هنوزم خانواده‌ات هستیم 1061 01:06:51,472 --> 01:06:53,608 به‌همین‌دلیله که می‌خوام 1062 01:06:53,641 --> 01:06:56,111 ،بخاطر بودن در زندگیم 1063 01:06:56,145 --> 01:06:59,882 به‌طور درست و محترمانه ازتون خداحافظی کنم 1064 01:07:01,215 --> 01:07:03,485 ...خانواده‌ی آدامز، من 1065 01:07:03,519 --> 01:07:05,454 ...می‌خوام بگم 1066 01:07:08,058 --> 01:07:11,427 ظاهرا هنوز آمادگی جدایی رو ندارم 1067 01:07:11,460 --> 01:07:12,996 منو ببخش، پدر 1068 01:07:13,029 --> 01:07:15,098 می‌بخشمت 1069 01:07:15,131 --> 01:07:16,966 اوه، نه 1070 01:07:17,000 --> 01:07:18,534 با سیروس بودم 1071 01:07:18,567 --> 01:07:20,970 بیخیال ونزدی حتما جدی نمیگی 1072 01:07:21,004 --> 01:07:22,038 بیا بریم خونه 1073 01:07:22,072 --> 01:07:23,840 می‌تونیم توی کمپر راجعش حرف بزنیم 1074 01:07:23,873 --> 01:07:26,009 متاسفم، آقای آدامز 1075 01:07:26,042 --> 01:07:28,377 نمی‌تونم با شما بیام 1076 01:07:28,410 --> 01:07:30,714 ولی شاید بتونیم برای امشب 1077 01:07:30,747 --> 01:07:33,348 به شما و خانم آدامز یه اتاقی بدیم 1078 01:07:33,382 --> 01:07:36,119 فردا می‌تونیم خداحافظی کنیم 1079 01:07:36,152 --> 01:07:38,188 البته، دخترم 1080 01:07:38,220 --> 01:07:40,422 خدمتکارم شما رو به اتاق مهمان هدایت می‌کنه 1081 01:08:03,781 --> 01:08:05,683 یه‌چیزی درست نیست 1082 01:08:05,716 --> 01:08:07,084 البته که نه 1083 01:08:07,118 --> 01:08:09,086 کل زندگیم عاشق ونزدی بودم 1084 01:08:09,120 --> 01:08:11,689 الان نمی‌تونم دیگه دوستش نداشته باشم ...چون یه کاغذ 1085 01:08:14,759 --> 01:08:15,860 ...میگه 1086 01:08:20,799 --> 01:08:24,870 وای. توی شش ساعت واقعا گل کاشتن 1087 01:08:33,044 --> 01:08:34,713 اوه، عزیزم 1088 01:08:34,746 --> 01:08:36,848 ما دختر کوچولومون رو ازدست دادیم 1089 01:08:44,990 --> 01:08:46,758 هی 1090 01:08:49,460 --> 01:08:51,562 بیا اینجا 1091 01:08:58,636 --> 01:09:01,073 حالا فکر می‌کردم اتاق من وضعش خرابه 1092 01:09:01,107 --> 01:09:03,408 حرف نداره 1093 01:09:03,441 --> 01:09:05,310 هی، گرسنه‌ای؟ 1094 01:09:05,343 --> 01:09:06,946 من همیشه گرسنه‌ام 1095 01:09:06,979 --> 01:09:08,513 اینو داشته باش 1096 01:09:12,317 --> 01:09:13,786 وقتی بابام اینطرفا نیست 1097 01:09:13,820 --> 01:09:16,521 از قاشق یا چنگال استفاده نمی‌کنم 1098 01:09:16,956 --> 01:09:18,291 یا هیچ چیز دیگه‌ای 1099 01:09:18,323 --> 01:09:19,859 منم همینطور 1100 01:09:26,531 --> 01:09:28,768 خوردن با صورتت خیلی آسون‌تره 1101 01:09:28,801 --> 01:09:31,804 با صورتت خیلی آسون‌تره 1102 01:09:31,838 --> 01:09:33,806 کل زندگیم کجا بودی؟ 1103 01:09:33,840 --> 01:09:35,274 مزرعه 1104 01:09:36,374 --> 01:09:37,678 صبر کن، چی گفتی؟ 1105 01:09:41,682 --> 01:09:44,852 سیروس استرنج داره دروغ میگه کاملا مطمئنم 1106 01:09:44,885 --> 01:09:46,352 ...ولی چطوری ثابت کنیم که ونزدی 1107 01:09:46,385 --> 01:09:48,155 اوه، عسلم 1108 01:09:48,188 --> 01:09:49,455 فایده نداره 1109 01:09:49,488 --> 01:09:51,024 ونزدی دیگه ازدست رفته 1110 01:09:51,058 --> 01:09:53,861 و ما حالا باید به وظیفه‌مون عمل کنیم 1111 01:09:53,894 --> 01:09:56,263 ...باید اون دختر صورت خوکی رو بزرگ کنیم 1112 01:09:56,296 --> 01:09:58,031 خودتو جمع و جور کن، گومز 1113 01:09:58,065 --> 01:09:59,432 ناسلامتی یه آدامز هستی 1114 01:09:59,465 --> 01:10:01,268 درست همونطور که ونزدی هست 1115 01:10:01,301 --> 01:10:03,603 چه توی خونش باشه، چه نباشه 1116 01:10:03,636 --> 01:10:05,538 مامان، بابا 1117 01:10:05,571 --> 01:10:07,473 باید اینو ببینید 1118 01:10:12,578 --> 01:10:14,348 این آدما چشونه؟ 1119 01:10:14,380 --> 01:10:15,514 موضوع همینه 1120 01:10:15,548 --> 01:10:17,285 فکر نکنم اصلا آدم باشن 1121 01:10:17,318 --> 01:10:19,087 پسر احمقت درست میگه 1122 01:10:21,356 --> 01:10:24,359 اونا حیوان هستن که کمی ویژگی انسانی بهشون اضافه کردم 1123 01:10:24,391 --> 01:10:26,426 خیلی تر و تمیز انجام دادم، نه؟ 1124 01:10:26,460 --> 01:10:30,131 گرچه همیشه به حالت اولشون برمی‌گردن 1125 01:10:30,164 --> 01:10:32,367 پس واسه همین ونزدی رو می‌خواستی 1126 01:10:32,399 --> 01:10:35,336 آزمایشات اون توی چیزی که شکست خوردی، موفق بود 1127 01:10:35,370 --> 01:10:38,973 مَرد. نمیشد بجاش بیای از زنم کمک بخوای؟ 1128 01:10:39,007 --> 01:10:40,407 جعل کردی DNA اون آزمایش 1129 01:10:40,440 --> 01:10:42,310 بلا بلا بلا بلا 1130 01:10:42,343 --> 01:10:44,578 اوه، ساکت باش، زنیکه 1131 01:10:44,611 --> 01:10:48,149 کافیه! خودتو آماده ملاقات با شمشیرم بکن 1132 01:10:48,182 --> 01:10:49,918 مازورکا 1133 01:11:00,296 --> 01:11:02,031 اوه، پس ادبم کجا رفته؟ 1134 01:11:02,064 --> 01:11:04,565 یادم رفت بخاطر انعام ازتون تشکر کنم 1135 01:11:08,304 --> 01:11:10,372 من خوبم خیلی خوبم 1136 01:11:27,890 --> 01:11:29,358 بابتش خیلی متاسفم 1137 01:11:29,391 --> 01:11:30,726 کجا بودیم؟ 1138 01:11:30,759 --> 01:11:32,761 یه سورپرایز برات دارم، پدر 1139 01:11:34,731 --> 01:11:36,733 آره. آره. البته 1140 01:11:36,766 --> 01:11:38,902 خیلی ساده‌اس 1141 01:11:39,803 --> 01:11:42,105 ولی...ممکنه جواب بده؟ 1142 01:11:48,311 --> 01:11:49,813 موفق شدی 1143 01:11:49,846 --> 01:11:53,249 می‌دونستم که تامین مالی اون نمایشگاه جواب میده 1144 01:11:53,283 --> 01:11:54,884 چی گفتی؟ 1145 01:11:54,918 --> 01:11:56,219 هیچی 1146 01:11:56,252 --> 01:12:00,256 منم واست یه سورپرایز دارم، ونزدی 1147 01:12:04,593 --> 01:12:07,831 اونا می‌تونن اولین نمونه‌ی آزمایشی ما باشن 1148 01:12:07,864 --> 01:12:09,733 چیکار کردی؟ 1149 01:12:09,766 --> 01:12:11,434 من انواع و اقسام 1150 01:12:11,468 --> 01:12:14,138 شیطانی رو توی این شیشه‌های آزمایشگاهی دارم DNA 1151 01:12:14,171 --> 01:12:16,606 می‌تونی تمام ویژگی‌های بد خانواده‌ی آدامز رو بگیری 1152 01:12:16,639 --> 01:12:19,810 و با ویژگی‌هایی که دوست داری، جایگزین کنی 1153 01:12:19,844 --> 01:12:21,412 ولی چرا؟ 1154 01:12:21,445 --> 01:12:23,948 دیدم که می‌خوای رفتنشون رو به تاخیر بندازی 1155 01:12:23,981 --> 01:12:26,984 اینطوری می‌تونی پیش خودت نگه‌شون داری 1156 01:12:27,018 --> 01:12:29,153 دوست دارم شاگرد کوچولوم 1157 01:12:29,186 --> 01:12:30,955 سر کارش شاد باشه و تمرکز کنه 1158 01:12:30,988 --> 01:12:33,824 ما داریم کار مهمی انجام میدیم، ونزدی 1159 01:12:34,959 --> 01:12:36,861 دنیا رو تغییر میدیم 1160 01:12:36,894 --> 01:12:38,429 دنیا رو تغییر میدیم؟ 1161 01:12:38,462 --> 01:12:39,997 ،اینکه بتونی آدما رو کنترل کنی 1162 01:12:40,031 --> 01:12:43,600 و قدرت و وحشی‌گری هر حیوان روی زمین رو بهشون القاء کنی 1163 01:12:43,633 --> 01:12:45,803 تصور کن کیا بابتش کلی پول میدن 1164 01:12:45,836 --> 01:12:48,372 ارتش، حکومت‌های خارجی 1165 01:12:48,406 --> 01:12:49,874 مراکز ارتباطات 1166 01:12:49,907 --> 01:12:52,643 همه‌شون دنبال ماشین‌های قاتل دورگه‌ی‌ای هستن 1167 01:12:52,677 --> 01:12:55,113 تا که سطح سلولی برنامه‌نویسی شدن و غیرقابل توقف هستن 1168 01:12:55,147 --> 01:12:59,017 تصور کن چقدر مشهور و پولدار میشیم 1169 01:12:59,051 --> 01:13:03,455 همش به‌لطف آزمایشات توئه 1170 01:13:03,488 --> 01:13:05,123 ولی من فقط می‌خواستم نشون بدم 1171 01:13:05,157 --> 01:13:07,826 چطور قدرت تفکر عمو فستر من می‌تونه بهتر بشه 1172 01:13:07,859 --> 01:13:11,696 الانم باید بقیه اعضای خانواده‌ی سابقت رو بهتر کنی 1173 01:13:14,699 --> 01:13:16,068 ولی اونا نیازی به بهتر شدن ندارن 1174 01:13:16,101 --> 01:13:18,236 همینطوری حرف ندارن 1175 01:13:19,271 --> 01:13:21,073 شاید بجز پاگسلی 1176 01:13:21,106 --> 01:13:24,642 ولی منم که دنبال تغییر هستم 1177 01:13:24,676 --> 01:13:25,811 نه اونا 1178 01:13:25,844 --> 01:13:27,746 ولی اینطوری دیگه هیچوقت حس متفاوتی 1179 01:13:27,779 --> 01:13:31,084 نسبت به بقیه اعضای خانواده‌ات نداری، کوچولو موچولو 1180 01:13:43,362 --> 01:13:45,231 بیا، ونزدی 1181 01:13:45,264 --> 01:13:47,200 افتخارش با تو 1182 01:13:49,702 --> 01:13:51,404 نمیشه 1183 01:13:51,437 --> 01:13:54,273 با اینکه تو پدر واقعی من هستی 1184 01:13:54,307 --> 01:13:58,077 بازم اینا خانواده‌ی من هستن 1185 01:13:58,111 --> 01:14:01,180 خانواده‌ی آدامز 1186 01:14:01,214 --> 01:14:05,218 باشه، اگه تو نمیتونی، خودم انجامش میدم 1187 01:14:19,867 --> 01:14:22,236 ازت مایوس شدم، ونزدی 1188 01:14:22,269 --> 01:14:26,573 ولی ظاهرا تو هم فقط یه دختر کوچولوی احمقی که داره با علم بازی می‌کنه 1189 01:14:31,578 --> 01:14:34,481 ماشین رو خاموش کن، آقای استرنج 1190 01:14:35,015 --> 01:14:36,950 حرفم رو تکرار نمی‌کنم 1191 01:14:38,452 --> 01:14:39,652 اوخی 1192 01:14:39,686 --> 01:14:41,955 خانم کوچولو داره منو تهدید می‌کنه؟ 1193 01:14:41,989 --> 01:14:43,457 بستگی داره 1194 01:14:43,490 --> 01:14:45,592 این نزدیکیا پیانو داری؟ 1195 01:14:45,626 --> 01:14:48,296 چرا باید توی آزمایشگاه پیانو داشته باشم؟ 1196 01:14:48,329 --> 01:14:51,299 ...پس دراینصورت، لورچ 1197 01:14:52,500 --> 01:14:55,103 به این ابله‌ نشون بده 1198 01:14:55,136 --> 01:14:57,805 یه دست سرد و مُرده چه کارهایی ازش برمیاد 1199 01:14:57,839 --> 01:14:59,073 فکر کردی فقط خودت 1200 01:14:59,107 --> 01:15:01,643 یه بادیگارد بی‌مغز کنارت داری؟ 1201 01:15:06,548 --> 01:15:10,118 بکشش، پانگو بکشش 1202 01:15:15,156 --> 01:15:16,991 عجب دعوایی بشه 1203 01:15:19,827 --> 01:15:20,862 چی؟ 1204 01:15:23,331 --> 01:15:26,334 نه! پانگو، ای احمق 1205 01:15:26,367 --> 01:15:28,804 بهت دستور میدم، ازم محافظت کن 1206 01:15:28,837 --> 01:15:31,173 داری خودتو خسته می‌کنی 1207 01:15:31,207 --> 01:15:34,343 می‌دونی، قبل اینکه والدینم لورچ رو پیدا کنن 1208 01:15:34,376 --> 01:15:36,712 پانگو و لورچ در آسایشگاهی که لورچ رو به اسارت گرفته بودن 1209 01:15:36,745 --> 01:15:38,514 هم‌سلولی‌های سابق بودن 1210 01:15:38,547 --> 01:15:40,149 توی تگزاس 1211 01:15:40,182 --> 01:15:45,521 پانگو به لورچ گفت که احتمال میده من توی خطر باشم 1212 01:15:45,554 --> 01:15:47,389 اون موقع حرفش رو باور نکردم - پانگو، پانگو - 1213 01:15:47,423 --> 01:15:49,325 پسر بَد، پانگو پسر بد 1214 01:15:49,358 --> 01:15:50,893 اشتباه می‌کردم 1215 01:15:50,926 --> 01:15:52,661 نه، نه 1216 01:15:52,696 --> 01:15:54,296 جای این یکی می‌مونه 1217 01:15:54,330 --> 01:15:57,066 بذارم زمین 1218 01:15:57,099 --> 01:15:59,635 بس کن! صبحانه زیاد خوردم 1219 01:15:59,668 --> 01:16:01,570 یکاری نکن پنکیک رو بالا بیارم 1220 01:16:01,604 --> 01:16:03,973 وای، وای، وای 1221 01:16:28,765 --> 01:16:31,067 مادر، پدر، حالتون خوبه؟ 1222 01:16:31,101 --> 01:16:32,168 بله، بله 1223 01:16:32,202 --> 01:16:36,239 خوشبختانه بدون هیچ زخم کُشنده‌ای فرار کردیم 1224 01:16:39,209 --> 01:16:40,610 حتی پاگسلی؟ 1225 01:16:40,644 --> 01:16:42,279 حتی پاگسلی 1226 01:16:42,312 --> 01:16:45,016 اوه، خب، شاید دفعه‌ی بعد 1227 01:16:45,049 --> 01:16:46,685 صبر کن، چی؟ 1228 01:16:58,496 --> 01:17:00,031 ...چقدر همه 1229 01:17:00,064 --> 01:17:01,767 رقت‌انگیزید 1230 01:17:02,900 --> 01:17:05,970 دختر واقعی من می‌دونست که احساسات 1231 01:17:07,505 --> 01:17:09,907 نقطه‌ی مقابل علمه 1232 01:17:09,940 --> 01:17:11,309 درسته 1233 01:17:11,342 --> 01:17:14,245 دروغ DNA درباره نتیجه 1234 01:17:14,278 --> 01:17:15,946 ...گف...گف 1235 01:17:15,980 --> 01:17:17,281 گفتم... 1236 01:17:19,417 --> 01:17:22,253 باید ازت تشکر کنم، ونزدی 1237 01:17:22,286 --> 01:17:25,123 منو از قفس آزاد کردی 1238 01:17:26,591 --> 01:17:31,830 ولی دیگه بچه‌بازی‌های تو واسم سرگرم‌کننده نیست 1239 01:17:33,865 --> 01:17:37,169 پس گمونم باید تو رو ازبین ببرم 1240 01:17:40,807 --> 01:17:43,075 ...و کل 1241 01:17:43,108 --> 01:17:45,010 خانواده‌ات 1242 01:17:49,114 --> 01:17:52,484 آماده‌شو که اشکت رو دربیارم، عمو 1243 01:17:57,622 --> 01:17:58,791 اوه 1244 01:18:11,304 --> 01:18:13,106 دارم میام 1245 01:18:16,075 --> 01:18:17,477 اوفلیا 1246 01:18:35,829 --> 01:18:37,463 اوه، آره 1247 01:18:37,497 --> 01:18:38,664 خودشه. گرفتیش 1248 01:18:44,671 --> 01:18:46,206 نه 1249 01:18:48,542 --> 01:18:49,676 بگیرش، فستر 1250 01:18:49,711 --> 01:18:51,278 زهرتو بهش بزن، عزیزم [ماده‌ای سیاه که اختاپوس برای دفاع از خود پخش می‌کند] 1251 01:19:00,120 --> 01:19:02,389 همه فرار کنین 1252 01:19:28,116 --> 01:19:30,351 ...مدیسون، افتخار میدی 1253 01:19:38,626 --> 01:19:41,496 آره، باهات ازدواج می‌کنم 1254 01:19:44,834 --> 01:19:46,634 عمو فستر 1255 01:19:47,770 --> 01:19:49,805 داره می‌میره 1256 01:19:49,839 --> 01:19:51,973 و همش تقصیر منه 1257 01:19:52,006 --> 01:19:54,142 اوه، ونزدی 1258 01:20:02,418 --> 01:20:04,653 مادر، وقتی گفتی این گردنبند 1259 01:20:04,688 --> 01:20:06,622 بخشی از هر عضو آدامزه 1260 01:20:06,655 --> 01:20:08,324 منظورت چی بود؟ 1261 01:20:08,357 --> 01:20:12,161 این شامل یک قطره از خون تمام اعضای خانواده‌ی آدامزه 1262 01:20:12,194 --> 01:20:15,464 ...پدرت، پاگسلی، تو 1263 01:20:15,932 --> 01:20:18,267 و عمو فستر 1264 01:20:18,300 --> 01:20:21,003 خانواده‌ی آدامز DNA این ترکیب 1265 01:20:21,036 --> 01:20:22,505 شاید بتونه نجاتش بده 1266 01:20:22,873 --> 01:20:23,940 لورچ 1267 01:20:49,499 --> 01:20:51,334 نوش‌جان، عمو فستر 1268 01:21:03,915 --> 01:21:05,016 وای 1269 01:21:32,243 --> 01:21:34,947 برنده شدم؟ 1270 01:21:35,379 --> 01:21:36,848 آره 1271 01:21:36,882 --> 01:21:40,318 آره، برنده شدی، عمو فستر 1272 01:21:40,351 --> 01:21:42,020 اوه، و پاگسلی 1273 01:21:42,054 --> 01:21:44,455 انگار اوفلیا هم حالش بهتر شده 1274 01:21:53,264 --> 01:21:56,435 مادر، پدر، متاسفم 1275 01:21:56,468 --> 01:21:59,204 نمی‌خواستم یه آدامز باشم 1276 01:21:59,237 --> 01:22:02,207 با متفاوت بودنم مشکل داشتم 1277 01:22:02,240 --> 01:22:05,544 ولی حالا، فهمیدم که متفاوت بودن 1278 01:22:05,577 --> 01:22:08,781 مهم‌ترین ویژگی یک عضو از خانواده‌ی آدامزه 1279 01:22:08,815 --> 01:22:11,050 حرف «اِم» در آدامز 1280 01:22:11,084 --> 01:22:13,086 همون به معنی متفاوت بودن 1281 01:22:13,118 --> 01:22:16,321 همیشه فکر می‌کردم منظورش مرگ و میره 1282 01:22:16,956 --> 01:22:18,624 میشه منو ببخشید؟ 1283 01:22:19,424 --> 01:22:20,559 ونزدی 1284 01:22:20,592 --> 01:22:24,797 تو همیشه و تا ابد غول کوچولوی ما هستی 1285 01:22:24,831 --> 01:22:26,733 ما دوستت داریم 1286 01:22:26,766 --> 01:22:27,934 مرسی، مادر 1287 01:22:27,967 --> 01:22:29,501 حس‌مون دوطرفه‌اس 1288 01:22:30,669 --> 01:22:31,971 ...و پدر 1289 01:22:32,005 --> 01:22:34,742 بله، کلاغ کوچولوی من؟ 1290 01:22:34,775 --> 01:22:36,643 یه‌چیزی واست دارم 1291 01:22:46,020 --> 01:22:49,255 زودباشین، خانواده‌ی آدامز بریم خونه 1292 01:23:00,500 --> 01:23:01,601 وحشتناکه 1293 01:23:01,634 --> 01:23:04,905 و خوشبو 1294 01:23:08,142 --> 01:23:09,843 ایول 1295 01:23:09,877 --> 01:23:10,978 ببینید، ببینید، ببینید 1296 01:23:11,011 --> 01:23:13,414 من فقط چند نفر رو دعوت کردم 1297 01:23:13,447 --> 01:23:15,416 ولی کنترل از دستم خارج شد 1298 01:23:15,449 --> 01:23:18,352 آره، یه‌چند نفری مجروح شدن ولی از اورژانس هم اینجاس 1299 01:23:18,385 --> 01:23:20,587 دارن کلی خوش‌می‌گذرونن 1300 01:23:20,621 --> 01:23:23,691 عجب هدیه بازگشت خوبی 1301 01:23:23,725 --> 01:23:25,827 اوه 1302 01:23:25,860 --> 01:23:28,963 به خونه خوش‌اومدید 1303 01:23:35,369 --> 01:23:38,405 فکر نمی‌کردم بیای 1304 01:23:40,641 --> 01:23:42,911 وای، خداجونم 1305 01:23:45,379 --> 01:23:48,116 بترکون، مو‌ قشنگ 1306 01:24:27,689 --> 01:24:29,725 عاشقت هستیم 1307 01:24:29,759 --> 01:24:32,528 هنوزم متوجه حرفای این یارو نمیشم 1308 01:24:35,531 --> 01:24:36,900 آره 1309 01:24:36,933 --> 01:24:40,737 نگفتم این سفر باعث میشه خانواده‌مون بهم نزدیک‌تر بشن؟ 1310 01:24:40,771 --> 01:24:43,707 تو پدر معرکه‌ای هستی، عزیزم 1311 01:24:43,740 --> 01:24:46,275 هنوز یه چیزی داره اذیتم می‌کنه 1312 01:24:46,308 --> 01:24:48,410 سیروس درباره اینکه پدرمه، دروغ گفت 1313 01:24:48,444 --> 01:24:51,547 وقتی توی گراند كانيون موی تو رو آزمایش کردم 1314 01:24:51,580 --> 01:24:55,786 به‌طور قاطع گفت که تو پدر من نیستی 1315 01:24:55,819 --> 01:24:58,354 آهان، این کارتو توجیح می‌کنه 1316 01:24:58,387 --> 01:24:59,723 چندسال پیش، طی یه حادثه کوچک 1317 01:24:59,756 --> 01:25:01,958 موقع آزمایش یه ماده‌ی آتشزا 1318 01:25:01,992 --> 01:25:04,795 موهای خیلی خیلی خوشگلم رو ازدست دادم 1319 01:25:07,264 --> 01:25:09,533 و با موهای یه هیولا جایگزینش کردم 1320 01:25:09,566 --> 01:25:11,401 بهت اطمینان میدم، ونزدی 1321 01:25:11,434 --> 01:25:13,037 من پدرت هستم 1322 01:25:13,070 --> 01:25:15,405 حالا و همیشه 1323 01:25:17,008 --> 01:25:19,143 قبلا یه‌بار بغلت کردم، پدر 1324 01:25:19,177 --> 01:25:21,879 همون یه‌بار تا آخر عمرم کفایت می‌کنه 1325 01:25:24,248 --> 01:25:26,050 خوب، آدامز 1326 01:25:26,083 --> 01:25:28,820 وقتشه برنامه‌ی سفر بعدی‌مون رو بریزیم 1327 01:25:28,853 --> 01:25:32,790 شاید یه سفر دور دنیا بریم؟ نظرتون چیه؟ 1328 01:25:35,000 --> 01:25:45,000 »» ترجمه از: سیروس فخری «« :.:.: HITM@N :.:.: 1329 01:25:45,024 --> 01:29:27,024 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: