1 00:00:00,531 --> 00:00:04,757 Переведено и озвучено Pazl Voice специально для Кинопаба 2 00:01:14,818 --> 00:01:17,531 "Фокус Фичерс" представляет 3 00:01:18,523 --> 00:01:21,735 Производство "Мэкро" 4 00:01:22,657 --> 00:01:25,750 и "Интертейнмент Уан" 5 00:02:16,069 --> 00:02:19,028 Синий залив 6 00:02:31,505 --> 00:02:33,063 Это моя дочь. 7 00:02:34,789 --> 00:02:36,422 Дай мне минутку. 8 00:02:36,521 --> 00:02:38,135 У вас есть опыт работы в магазинах? 9 00:02:38,169 --> 00:02:39,357 Да, сэр. 10 00:02:40,271 --> 00:02:42,038 Антонио Леблан. 11 00:02:42,072 --> 00:02:44,040 Откуда у вас такая фамилия? 12 00:02:44,074 --> 00:02:45,343 Меня усыновили. 13 00:02:46,285 --> 00:02:47,245 Откуда вы? 14 00:02:47,512 --> 00:02:49,902 Мой дом в часе езды к северу от Батон-Ружа. 15 00:02:49,949 --> 00:02:52,383 В небольшом городке Сейнт Франсисвилл. 16 00:02:52,661 --> 00:02:54,851 А откуда родом? Где родились? 17 00:02:54,884 --> 00:02:58,189 Понимаю, о чём вы. Я родился в Корее. 18 00:02:58,606 --> 00:03:00,709 - Леблан. - Да, сэр. 19 00:03:00,890 --> 00:03:02,126 Да, то есть... 20 00:03:02,725 --> 00:03:04,161 Я... 21 00:03:05,061 --> 00:03:07,265 Здесь сказано, что у вас две уголовки. 22 00:03:07,662 --> 00:03:10,999 Да, но это были ненасильственные преступления. 23 00:03:11,001 --> 00:03:13,137 Я бы никогда не напал на человека. 24 00:03:13,170 --> 00:03:14,553 Что вы украли? 25 00:03:17,575 --> 00:03:21,293 Я могу починить всё, что угодно. Ну, мотоциклы, автомобили. 26 00:03:21,402 --> 00:03:23,949 - Могу починить газоно... - Что вы украли? 27 00:03:24,473 --> 00:03:27,338 Мотоциклы. Но это было... 28 00:03:27,618 --> 00:03:30,020 Очень давно. Знаете, я мог бы... 29 00:03:30,244 --> 00:03:34,525 Если вы дадите мне шанс, я смогу очень пригодиться в вашем бизнесе. 30 00:03:34,958 --> 00:03:36,552 Я так не думаю. 31 00:03:38,928 --> 00:03:40,817 Сэр, у вас есть дети? 32 00:03:41,466 --> 00:03:43,200 У меня двое. 33 00:03:45,232 --> 00:03:50,141 У меня скоро будет ещё один ребёнок, и я просто ищу другую работу. 34 00:03:51,975 --> 00:03:53,577 Где вы сейчас работаете? 35 00:03:53,611 --> 00:03:55,642 В тату-салоне. 36 00:03:56,880 --> 00:03:59,350 Думаю, вам там будет лучше. 37 00:04:01,319 --> 00:04:02,946 Не могу вам помочь. 38 00:04:05,356 --> 00:04:07,924 Ладно. Спасибо. 39 00:04:07,957 --> 00:04:09,313 Давай, пошли. 40 00:04:33,517 --> 00:04:34,806 Ну же, не отставай! 41 00:04:35,493 --> 00:04:39,256 Уважаемый, вам нужно зарегистрироваться. Вернитесь! 42 00:04:45,188 --> 00:04:47,063 Она выглядит здоровой. 43 00:04:47,368 --> 00:04:48,632 "Она"? 44 00:04:48,666 --> 00:04:50,668 Ага, это девочка. 45 00:04:53,671 --> 00:04:56,107 - Можно убрать гель. - Подождите. 46 00:04:56,140 --> 00:04:59,543 Можно подождать минутку? Мой муж скоро будет здесь. 47 00:05:01,136 --> 00:05:03,123 - Джесси, какая палата? - Откуда мне знать? 48 00:05:03,147 --> 00:05:05,116 Я написал на твоей руке! 49 00:05:05,668 --> 00:05:07,385 - 67! - Хорошо, давай. 50 00:05:07,605 --> 00:05:10,354 - Через две двери, детка! - Мы нашли её! 51 00:05:10,388 --> 00:05:12,656 Он здесь. 52 00:05:18,180 --> 00:05:19,814 Это девочка. 53 00:05:27,538 --> 00:05:30,332 ... После самого крупного миграционного рейда 54 00:05:30,613 --> 00:05:33,611 на рабочих местах в одном штате в истории США. 55 00:05:33,658 --> 00:05:36,278 Часть мигрантов без документов в Миссисипи 56 00:05:36,317 --> 00:05:38,215 заперлись в своих домах сегодня... 57 00:05:38,410 --> 00:05:40,384 Забыл свою фамилию? 58 00:05:42,119 --> 00:05:45,222 Похоже, вам нелегко приходится. 59 00:05:47,628 --> 00:05:48,620 Да. 60 00:05:49,460 --> 00:05:51,928 Я не умею читать. 61 00:05:58,893 --> 00:06:01,405 Папа, помоги. Он застрял. 62 00:06:04,195 --> 00:06:06,710 - Ну, давай же. - Ты его сломаешь! 63 00:06:06,744 --> 00:06:09,146 Позвольте мне помочь. 64 00:06:18,880 --> 00:06:20,124 У неё получилось! 65 00:06:20,157 --> 00:06:23,594 Ты так сильно хочешь чипсы? Эй, что нужно сказать? 66 00:06:24,083 --> 00:06:25,095 Спасибо. 67 00:06:25,129 --> 00:06:26,597 Не за что. 68 00:06:26,630 --> 00:06:28,299 Ты похож на моего папу. 69 00:06:29,611 --> 00:06:30,924 Да, знаю. 70 00:06:31,635 --> 00:06:32,807 Это невежливо. 71 00:06:32,892 --> 00:06:34,327 Мне нравятся твои волосы. 72 00:06:34,549 --> 00:06:35,486 Спасибо. 73 00:06:35,502 --> 00:06:37,380 У нас в семье будет ребёнок. Девочка. 74 00:06:37,646 --> 00:06:40,748 Что ж, поздравляю. У тебя будет младшая сестра. 75 00:06:40,794 --> 00:06:43,076 Может, ещё расскажешь, где мы живём? 76 00:06:43,380 --> 00:06:45,014 Ладно. Пошли. 77 00:06:45,048 --> 00:06:48,445 Пора идти. Что ж, спасибо. Как вас зовут? 78 00:06:48,819 --> 00:06:50,588 - Паркер. - Паркер? Антонио. 79 00:06:50,621 --> 00:06:52,156 Приятно познакомиться. 80 00:06:52,623 --> 00:06:55,192 Ну, пошли. 81 00:06:57,276 --> 00:07:00,664 Хочешь, чтобы я приехала на пару дней? Я могла бы помочь. 82 00:07:00,698 --> 00:07:02,917 Да, было бы здорово. 83 00:07:04,589 --> 00:07:06,136 Хорошо. 84 00:07:06,170 --> 00:07:08,138 Куда ты, бабуль? 85 00:07:09,542 --> 00:07:11,609 Мне пора домой, милая. 86 00:07:50,781 --> 00:07:52,683 Который сейчас час? 87 00:07:52,716 --> 00:07:55,119 Ещё рано. Спи. 88 00:07:56,230 --> 00:07:57,321 Нет. 89 00:07:57,354 --> 00:08:00,124 - Мне нужно собрать Джесси. - Нет. 90 00:08:00,157 --> 00:08:02,526 - Я всё сделаю. - Хорошо. 91 00:08:02,560 --> 00:08:04,538 - Я сделаю. Тебе нужно отдыхать. - Я встану. 92 00:08:04,562 --> 00:08:06,573 - Я встану. - Нет, тебе нужно отдыхать. 93 00:08:06,597 --> 00:08:08,832 - Нет, лежи. - Хорошо. 94 00:08:08,866 --> 00:08:11,602 Я покормлю Джесси и отведу её в школу. 95 00:08:11,635 --> 00:08:13,871 - Уверен? - Да, уверен. 96 00:08:13,904 --> 00:08:16,407 - Хорошо, я поняла. - Ладно. 97 00:08:16,440 --> 00:08:18,208 Хорошо? 98 00:08:21,178 --> 00:08:23,447 Спасибо. 99 00:08:26,216 --> 00:08:29,758 Ну, одевайся. Я отвезу тебя. 100 00:08:38,419 --> 00:08:40,564 Я видела, как ты куришь. 101 00:08:44,635 --> 00:08:47,471 Ты так в школу собралась идти? 102 00:08:47,504 --> 00:08:49,406 Да. А что? 103 00:08:50,038 --> 00:08:51,709 Да ничего. Хороший выбор. 104 00:08:51,742 --> 00:08:53,678 Давай, пошли. А то опоздаем. 105 00:08:58,549 --> 00:08:59,883 Что случилось? 106 00:09:00,350 --> 00:09:04,327 Я хочу провести с тобой последний день, прежде чем всё изменится. 107 00:09:05,327 --> 00:09:07,625 - О чём ты? - Ты знаешь. 108 00:09:07,658 --> 00:09:11,210 Как только родится ребёнок, ты будешь уделять мне меньше внимания. 109 00:09:11,483 --> 00:09:13,230 Неправда. Кто тебе это сказал? 110 00:09:13,523 --> 00:09:16,671 Всё нормально. Она будет твоим ребёнком. Ты должен любить её больше. 111 00:09:16,711 --> 00:09:20,204 - Эй, остановись. - Ты оставишь меня, как сделал Эйс. 112 00:09:28,479 --> 00:09:32,517 Я всё равно буду тебя любить. Понимаешь? Я никуда не уйду. Слышишь меня? 113 00:09:35,653 --> 00:09:36,978 Посмотрим. 114 00:09:42,691 --> 00:09:44,728 Подожди здесь. 115 00:09:52,246 --> 00:09:54,152 Ладно, в школу сегодня не идём. 116 00:09:57,242 --> 00:09:58,575 Ну, давай же. 117 00:09:58,609 --> 00:09:59,943 Я слишком низкая. 118 00:09:59,952 --> 00:10:03,648 Что ж, тебе нужно вырасти. Я же не буду вечно тебя подсаживать. 119 00:10:05,167 --> 00:10:06,383 Я вырасту. 120 00:10:06,417 --> 00:10:08,352 Я стану выше тебя. 121 00:10:08,385 --> 00:10:11,622 Тогда я куплю мотоцикл, на который ты не сможешь сесть. 122 00:10:11,655 --> 00:10:14,230 Вот как? Что ж, посмотрим. 123 00:10:33,645 --> 00:10:37,293 Кто будет платить 600 долларов за какие-то чертовы туфли? 124 00:10:37,379 --> 00:10:39,325 Они что, брюлики туда запихнули? 125 00:10:39,349 --> 00:10:40,727 Да это бред, чувак. 126 00:10:40,751 --> 00:10:42,729 Она должна мне платить, а не наоборот. 127 00:10:42,753 --> 00:10:43,629 Много болтает. 128 00:10:43,660 --> 00:10:44,783 Послушай, братан. 129 00:10:44,785 --> 00:10:48,336 Я ем мерзкую здоровую еду уже где-то месяц, а потом, 130 00:10:48,523 --> 00:10:52,184 вдобавок ко всему, я тренировался каждый божий день. 131 00:10:52,185 --> 00:10:52,872 Хочешь попробовать? 132 00:10:52,896 --> 00:10:56,093 Я не пропустил ни дня. Черт, посмотри на меня. Я же знаю, что выгляжу, 133 00:10:56,109 --> 00:10:58,869 как греческий бог, братан. Даже если не видишь - без разницы. 134 00:10:58,902 --> 00:11:00,380 Ты пропустил пару дней, чудик. 135 00:11:00,404 --> 00:11:01,939 Да чушь собачья. 136 00:11:02,217 --> 00:11:03,907 Эй, чувак! 137 00:11:04,085 --> 00:11:05,743 Какого хрена ты делаешь? 138 00:11:05,776 --> 00:11:07,411 Да расслабься. Она больше не будет. 139 00:11:07,444 --> 00:11:09,030 Кто-нибудь, найдите ей няньку. 140 00:11:09,062 --> 00:11:10,714 - Да пусть девчонка сделает. - Чё? 141 00:11:10,748 --> 00:11:12,066 Так, готово. Выметайся. 142 00:11:12,068 --> 00:11:13,480 Освобождай кресло, нытик. 143 00:11:13,482 --> 00:11:15,589 Вот садись, и пусть она ТЕБЕ татуху сделает. 144 00:11:15,628 --> 00:11:17,030 Хочешь на мне попробовать? 145 00:11:17,054 --> 00:11:18,531 - Дай посмотреть. - Глянь, бро. 146 00:11:18,555 --> 00:11:20,591 - Правда? - Выглядит дерьмово. 147 00:11:20,624 --> 00:11:22,317 Словно псина на тебя насрала. 148 00:11:22,364 --> 00:11:24,567 Да пошёл ты, братан. Весь день несёшь хрень. 149 00:11:24,569 --> 00:11:25,672 Зачем ты одеваешься? 150 00:11:25,696 --> 00:11:28,528 А чё? Хочешь на меня голышом посмотреть? Нужно одеться. 151 00:11:28,559 --> 00:11:30,340 Знал бы ты, чем я занимаюсь... 152 00:11:30,426 --> 00:11:32,051 Давай, вот сюда, мне на руке. 153 00:11:32,098 --> 00:11:33,152 Пожать руку, Мерк. 154 00:11:33,153 --> 00:11:34,934 Не хочу я жать твою грёбаную руку. 155 00:11:34,936 --> 00:11:37,275 За такое я ведь могу и прикрыть вашу контору. 156 00:11:37,276 --> 00:11:38,308 Да расслабься. 157 00:11:38,349 --> 00:11:41,046 Они укрепляют детско-родительские отношения. Не мешайся. 158 00:11:41,078 --> 00:11:44,325 Да откуда ты такие слова знаешь? Тебя мать головой вниз роняла. 159 00:11:44,332 --> 00:11:48,770 Ух, смотри, дорогуша. Я вернусь завтра и закрою всё тут нахрен. 160 00:11:48,856 --> 00:11:52,239 И лучше бы вам иметь бумаги на Родриго, потому что я его вышвырну отсюда. 161 00:11:52,278 --> 00:11:55,207 Сука, я родился здесь, старый ты еблан вонючий. 162 00:11:55,223 --> 00:11:58,559 Заткнись, черт возьми. Сам-то грёбаный вонючий торчок. 163 00:11:58,637 --> 00:12:00,707 Да ладно, тупой ублюдок. 164 00:12:00,918 --> 00:12:02,387 - Молодец. - Антонио, 165 00:12:02,504 --> 00:12:03,821 ты хотел поговорить? 166 00:12:04,306 --> 00:12:05,548 Да, мэм. 167 00:12:05,657 --> 00:12:06,877 Подождёшь меня? 168 00:12:09,155 --> 00:12:10,071 Что тебе нужно? 169 00:12:10,150 --> 00:12:13,814 Знаешь, у меня скоро будет ещё ребёнок, и я тут подумал, может, 170 00:12:13,915 --> 00:12:17,821 ты могла бы мне подкинуть клиентов. Мне бы подзаработать. 171 00:12:17,939 --> 00:12:22,009 Как ты можешь просить меня об этом, если не платишь мне за аренду? 172 00:12:23,169 --> 00:12:24,157 Да. Ладно. 173 00:12:24,214 --> 00:12:25,581 Я работаю над этим. 174 00:12:25,669 --> 00:12:28,150 - Это оно? - Да, мэм. 175 00:12:28,986 --> 00:12:30,298 Что это за штука? 176 00:12:30,376 --> 00:12:33,313 А, это? Это чтобы плохие парни не причинили мне вреда. 177 00:12:33,346 --> 00:12:36,782 Понимаешь, у нас в стране много плохих людей. 178 00:12:37,585 --> 00:12:41,493 Так что моя работа - найти их и выгнать. 179 00:12:41,579 --> 00:12:42,954 Зачем ты ей это сказал? 180 00:12:42,956 --> 00:12:44,267 Она задала мне вопрос. 181 00:12:44,275 --> 00:12:47,571 Плохой парень здесь - ты, Мерк. Ублюдок, похожий на наркомана. 182 00:12:47,579 --> 00:12:49,111 - Да, Мерк! - Да, Мерк. 183 00:12:49,113 --> 00:12:51,618 - У тебя плохие татуировки. - Ты же на моей стороне. 184 00:12:51,633 --> 00:12:52,891 Грёбаный депортатор. 185 00:12:52,922 --> 00:12:54,329 Да пошли вы все. Хватит с меня. 186 00:12:54,360 --> 00:12:56,930 - Как твоя мама, Джесс? - Всё хорошо. 187 00:12:57,102 --> 00:12:59,129 Почему ты больше не ходишь к нам? 188 00:12:59,301 --> 00:13:01,208 Об этом спроси свою маму. 189 00:13:03,977 --> 00:13:06,380 Что это за место? Куда мы идём? 190 00:13:06,413 --> 00:13:08,682 Это моё секретное место. 191 00:13:08,715 --> 00:13:10,191 - Правда? - Ага. 192 00:13:10,211 --> 00:13:12,180 Даже твоя мама не знает. 193 00:13:12,519 --> 00:13:13,613 Правда? 194 00:13:14,238 --> 00:13:15,293 Видишь? 195 00:13:15,452 --> 00:13:17,521 Посмотри на это. 196 00:13:20,993 --> 00:13:22,136 Можно поплавать? 197 00:13:22,207 --> 00:13:23,941 Поплавать с аллигаторами? 198 00:13:23,980 --> 00:13:26,277 - Ага. - Ты настолько смелая? 199 00:13:31,191 --> 00:13:32,806 Какой камешек? 200 00:13:35,076 --> 00:13:37,746 - Серьёзно? - Хочешь запустить камень? 201 00:13:38,019 --> 00:13:41,261 Ничего не вышло. Камень ушёл прямо на дно. 202 00:13:43,884 --> 00:13:45,953 Эй, Джесси. 203 00:13:45,986 --> 00:13:47,558 Могу я задать тебе вопрос? 204 00:13:49,090 --> 00:13:53,393 То, что ты сказала сегодня утром. Это была просто тоска или ты правда так думаешь? 205 00:13:53,660 --> 00:13:54,862 О чём ты? 206 00:13:55,144 --> 00:13:58,599 Ну, ты сказала это, потому что тебе было грустно, 207 00:13:58,632 --> 00:14:00,868 или ты действительно так думаешь? 208 00:14:04,638 --> 00:14:08,513 Ведь ты же знаешь, что правда в том, что я выбрал тебя и твою маму. 209 00:14:11,708 --> 00:14:12,732 Джесси, 210 00:14:12,846 --> 00:14:15,116 почему ты называешь меня папой? 211 00:14:15,763 --> 00:14:17,208 Потому что ты мой папа. 212 00:14:18,216 --> 00:14:20,950 Потому что ты выбрала меня. Как я выбрал тебя. 213 00:14:23,503 --> 00:14:26,793 Тогда почему ты заплакал в больнице, когда увидел сонограмму? 214 00:14:26,827 --> 00:14:28,675 Ты никогда не плачешь из-за меня. 215 00:14:28,699 --> 00:14:30,597 Я всё время плачу из-за тебя. 216 00:14:30,631 --> 00:14:31,732 Когда? 217 00:14:31,765 --> 00:14:34,620 Например, когда я вижу, как ты танцуешь. 218 00:14:35,352 --> 00:14:37,020 Когда я вижу, как ты бегаешь. 219 00:14:37,112 --> 00:14:38,034 Не смешно. 220 00:14:38,065 --> 00:14:40,362 Когда я вижу твоё помятое лицо по утрам. 221 00:14:40,572 --> 00:14:43,017 Когда чувствую запах твоего несвежего дыхания. 222 00:14:43,044 --> 00:14:46,003 Я чищу зубы! И у меня хотя бы голова не маленькая. 223 00:14:46,268 --> 00:14:47,862 - А у меня маленькая? - Нет. 224 00:14:47,901 --> 00:14:49,859 - Тебе придётся за это заплатить. - Нет, я этого не говорила. 225 00:14:49,883 --> 00:14:51,189 Нет, не надо! Не надо! 226 00:14:51,221 --> 00:14:53,054 Тебе придётся за это заплатить. 227 00:14:53,087 --> 00:14:55,018 Нет, я этого не говорила. 228 00:14:55,135 --> 00:14:57,891 Раз. Два. 229 00:14:58,268 --> 00:14:59,914 Шучу. Я не буду этого делать. 230 00:14:59,915 --> 00:15:02,063 Очевидно. Куда корова поехала в отпуск? 231 00:15:02,096 --> 00:15:03,463 И куда же? 232 00:15:03,497 --> 00:15:05,199 - Му-Йорк. - Му-Йорк? 233 00:15:05,233 --> 00:15:07,068 Хорошо, это было неплохо. 234 00:15:08,086 --> 00:15:08,936 Стой, что? 235 00:15:08,969 --> 00:15:10,352 Эй, осторожно! Не надо... 236 00:15:10,493 --> 00:15:12,126 Не надо... Я тебя поймал! 237 00:15:12,174 --> 00:15:13,442 Знаешь, что это? 238 00:15:14,007 --> 00:15:15,509 Это испанский мох. 239 00:15:17,844 --> 00:15:20,955 - Прекрати меня обманывать. - Я тебя не обманываю. 240 00:15:40,177 --> 00:15:42,803 Возьми это. Это твоё. 241 00:15:44,604 --> 00:15:46,840 Эй, не говори маме. 242 00:15:46,873 --> 00:15:48,276 - Хорошо? - Хорошо. 243 00:15:51,912 --> 00:15:53,281 Что? 244 00:15:53,314 --> 00:15:55,215 Теперь я тебе верю. 245 00:15:55,216 --> 00:15:56,516 О чём ты? 246 00:15:56,830 --> 00:15:59,002 Что ты будешь любить нас одинаково. 247 00:15:59,088 --> 00:16:00,520 У тебя на лице муха. 248 00:16:00,554 --> 00:16:01,838 Давай, пошли. 249 00:16:04,891 --> 00:16:08,062 - Как насчёт этого, прямо здесь? - Красиво. 250 00:16:08,088 --> 00:16:09,289 Заложи мне за ухо. 251 00:16:09,330 --> 00:16:11,299 Заложишь мне за ухо? 252 00:16:12,966 --> 00:16:15,002 - Я дам тебе один. - Как я выгляжу? 253 00:16:15,036 --> 00:16:17,056 - Неплохо. - Хорошо. 254 00:16:18,905 --> 00:16:21,608 Теперь у всех нас есть цветы. 255 00:16:59,744 --> 00:17:01,648 Будешь есть? 256 00:17:02,040 --> 00:17:02,952 Ну давай же. 257 00:17:02,961 --> 00:17:03,949 Что есть? 258 00:17:09,517 --> 00:17:12,119 Я думала вернуться к работе. 259 00:17:13,960 --> 00:17:15,595 На неполный рабочий день. 260 00:17:22,702 --> 00:17:23,751 Привет. 261 00:17:23,915 --> 00:17:26,740 Кэти, ты должна позволить мне увидеть мою дочь. 262 00:17:27,173 --> 00:17:28,809 Я же сказала тебе, она больна. 263 00:17:28,842 --> 00:17:30,915 Она не может болеть каждые выходные. 264 00:17:30,954 --> 00:17:32,946 Она сказала, что хочет побыть дома. 265 00:17:32,979 --> 00:17:36,611 Кэти, послушай меня. Ты позволишь мне увидеться с ней в субботу. 266 00:17:37,717 --> 00:17:38,853 Нет, Эйс. Я серьёзно. 267 00:17:38,923 --> 00:17:41,764 Ты мешаешь мне видеться с дочерью, вот что ты делаешь. 268 00:17:41,788 --> 00:17:43,357 - Нет. - Да, мешаешь. 269 00:17:43,391 --> 00:17:47,361 Это ты отвернулся от нас. Это ты оставил нас. 270 00:17:47,395 --> 00:17:49,363 Ты всегда будешь припоминать это? 271 00:17:49,397 --> 00:17:51,472 Здесь у тебя больше нет права голоса. 272 00:17:51,597 --> 00:17:52,542 Поела? 273 00:17:53,513 --> 00:17:53,963 Ага. 274 00:17:54,049 --> 00:17:56,589 Не надо. Не смей ни в чём обвинять его. 275 00:17:56,657 --> 00:17:58,893 Он всегда был рядом со мной и Джесси. 276 00:17:59,005 --> 00:18:01,641 Нет, ты не можешь звонить, когда захочется. 277 00:18:45,952 --> 00:18:47,272 Эй. 278 00:18:53,279 --> 00:18:55,695 Как прошёл день у Джесси? 279 00:19:04,205 --> 00:19:05,826 Ты хорошо справляешься. 280 00:19:09,428 --> 00:19:12,545 Она сказала мне, что ты ищешь другую работу. 281 00:19:26,227 --> 00:19:27,983 Не волнуйся. 282 00:19:29,298 --> 00:19:30,497 Всё получится. 283 00:19:32,200 --> 00:19:33,178 Хорошо? 284 00:19:38,439 --> 00:19:41,045 Стой на своём... 285 00:19:42,733 --> 00:19:44,378 и всё наладится. 286 00:19:44,412 --> 00:19:45,584 Хорошо? 287 00:19:47,048 --> 00:19:48,349 Я обещаю. 288 00:19:57,490 --> 00:20:02,053 Ты думаешь, Джесси стОит проводить больше времени с Эйсом? 289 00:20:03,997 --> 00:20:06,139 С чего ты взял? 290 00:20:07,801 --> 00:20:09,970 Просто я думаю, что, может быть... 291 00:20:10,003 --> 00:20:13,074 Ей нужно больше времени проводить с папой. 292 00:20:13,107 --> 00:20:14,694 Ты её папа. 293 00:20:14,941 --> 00:20:16,287 Я знаю. 294 00:20:20,311 --> 00:20:22,358 Знаешь, я пыталась. 295 00:20:24,318 --> 00:20:26,014 Но я не могу её заставить. 296 00:20:27,514 --> 00:20:29,295 Она не хочет. 297 00:20:37,819 --> 00:20:40,934 Ты когда-нибудь задумывалась о том, как себя чувствует Эйс? 298 00:20:43,490 --> 00:20:45,186 Нет. Даже в лучшие времена. 299 00:20:48,042 --> 00:20:50,381 Они почти не знали друг друга. 300 00:20:58,885 --> 00:21:00,187 Кэти. 301 00:21:00,221 --> 00:21:01,589 Что всё это значит? 302 00:21:01,622 --> 00:21:03,257 Ей этого захотелось. 303 00:21:03,291 --> 00:21:06,123 Положить обратно. Ничего из этого нам не нужно. 304 00:21:06,727 --> 00:21:08,076 Я могу это сделать. 305 00:21:08,263 --> 00:21:09,863 Без проблем. 306 00:21:10,088 --> 00:21:11,056 Пока. 307 00:21:11,332 --> 00:21:12,488 Кто это? 308 00:21:12,932 --> 00:21:15,303 Ронда спрашивает, могу ли я заменить её на день. 309 00:21:15,336 --> 00:21:16,551 Почему она просит тебя? 310 00:21:16,590 --> 00:21:18,332 «Выиграй поездку на Гавайи»? 311 00:21:21,941 --> 00:21:24,045 Можно мне пудинга из тапиоки? 312 00:21:24,078 --> 00:21:27,465 "Можно мне пудинга из тапиоки..." - что? 313 00:21:28,049 --> 00:21:30,884 Можно мне пудинга из тапиоки, пожалуйста? 314 00:21:31,706 --> 00:21:32,816 Нет. 315 00:21:33,418 --> 00:21:35,027 А теперь положи обратно. 316 00:21:35,559 --> 00:21:36,557 Вот. 317 00:21:36,590 --> 00:21:38,059 Джесси, поторопись. 318 00:21:38,092 --> 00:21:40,127 Мы должны забрать вещи у бабушки. 319 00:21:44,559 --> 00:21:47,477 Эй, ты получил фото, что я отправил тебе вчера? 320 00:21:47,833 --> 00:21:49,070 Фото? Фото чего? 321 00:21:49,103 --> 00:21:51,871 КолбасЫ. Что-то вроде французских колбасок. 322 00:21:51,905 --> 00:21:53,747 Очередное каджунское дерьмо. 323 00:21:53,802 --> 00:21:55,409 Я купил её в Уинн-Дикси. 324 00:21:55,443 --> 00:21:56,513 Посмотри. 325 00:21:56,864 --> 00:21:58,488 Зачем ты показываешь мне это? 326 00:21:58,512 --> 00:22:00,849 Закажи её онлайн, она чертовски вкусная. 327 00:22:00,911 --> 00:22:02,278 Покупаешь колбасу онлайн? 328 00:22:02,286 --> 00:22:04,585 Да, когда это колбаса премиум-класса. 329 00:22:04,618 --> 00:22:06,364 Да. Однозначно. 330 00:22:06,630 --> 00:22:09,602 А почему бы нам не поехать куда-нибудь? 331 00:22:10,914 --> 00:22:13,294 Почему бы нам не решить, что купить на ужин? 332 00:22:13,327 --> 00:22:16,044 Я серьёзно. Мы никогда никуда не ездили вместе. 333 00:22:16,078 --> 00:22:17,312 Я не против. 334 00:22:17,565 --> 00:22:19,802 Но... мы не можем себе этого позволить. 335 00:22:19,872 --> 00:22:20,748 Чипсы, чипсы! 336 00:22:20,749 --> 00:22:22,306 - Можем. - На какие деньги? 337 00:22:22,353 --> 00:22:23,595 Продам свой байк. 338 00:22:24,238 --> 00:22:26,240 Хорошо. 339 00:22:28,975 --> 00:22:30,183 Извините, народ. 340 00:22:30,207 --> 00:22:33,152 Мы на дежурстве. Нас нужно побыстрее обслужить. 341 00:22:33,230 --> 00:22:36,340 У вас есть сосиски премиум-класса? 342 00:22:36,417 --> 00:22:37,618 Куда хочешь поехать? 343 00:22:37,651 --> 00:22:39,387 - Перестань. Просто перестань. - Гавайи! 344 00:22:39,420 --> 00:22:42,738 Не думал, что я тоже хочу быть весёлым родителем, а? 345 00:22:43,022 --> 00:22:44,125 Поехали на Гавайи. 346 00:22:44,158 --> 00:22:46,084 Что нужно, чтобы поехать на Гавайи? 347 00:22:46,115 --> 00:22:48,248 Солнцезащитный крем и купальники. 348 00:22:48,250 --> 00:22:49,070 Прекрати. 349 00:22:49,224 --> 00:22:50,849 Купальник. Что ещё? 350 00:22:50,920 --> 00:22:52,032 Читос. 351 00:22:52,066 --> 00:22:52,959 Читос? 352 00:22:53,717 --> 00:22:55,369 Хватит, ладно? 353 00:22:55,403 --> 00:22:56,946 Я покажу фото. Что-то такое. 354 00:22:56,970 --> 00:22:58,272 Я задала тебе вопрос. 355 00:22:58,305 --> 00:23:00,341 Джесси вчера была в школе? 356 00:23:00,374 --> 00:23:02,837 Потому что мне позвонили и сказали, что её не было. 357 00:23:03,244 --> 00:23:05,594 Нам нужно было побыть вместе. 358 00:23:06,646 --> 00:23:08,244 Нам нужно было побыть вместе. 359 00:23:08,246 --> 00:23:10,147 Ты её родитель, а не друг. 360 00:23:10,184 --> 00:23:12,256 Я хочу, чтобы ты проводил время с ней, но... 361 00:23:12,258 --> 00:23:13,000 Кэти? 362 00:23:20,650 --> 00:23:22,650 Она совсем не кажется больной. 363 00:23:23,597 --> 00:23:24,632 Привет, детка. 364 00:23:24,876 --> 00:23:26,720 Дорогая... Эй, куда ты? 365 00:23:26,798 --> 00:23:28,578 Что здесь происходит? 366 00:23:28,602 --> 00:23:29,737 Всё нормально. 367 00:23:29,770 --> 00:23:31,325 Что здесь происходит? 368 00:23:32,489 --> 00:23:33,658 А это не твоя дочь? 369 00:23:33,724 --> 00:23:35,191 Д... нет, всё хорошо, Денни. 370 00:23:35,209 --> 00:23:37,211 Это ты не разрешал ему видеться с ребёнком? 371 00:23:37,244 --> 00:23:39,130 - Ден, подожди в машине. - Нет-нет-нет. 372 00:23:39,138 --> 00:23:40,257 Подожди в машине, Денни. 373 00:23:40,281 --> 00:23:41,786 Мы все здесь. Давайте разберёмся. 374 00:23:41,788 --> 00:23:43,997 Почему бы тебе не подождать в машине? 375 00:23:44,138 --> 00:23:47,091 Что ты сказал? Я офицер полиции. Не тебе указывать мне. 376 00:23:47,093 --> 00:23:49,251 Почему бы тебе не подождать в машине? 377 00:23:49,252 --> 00:23:52,919 - Хорошо, но ты обратишься ко мне «сэр». - Мы просто поговорим. 378 00:23:52,935 --> 00:23:55,105 - Ладно, пошли. - "Сэр." Давай, попробуй. 379 00:23:55,157 --> 00:23:56,441 - "Сэр." - Пошли. 380 00:23:56,621 --> 00:23:59,269 - Я разве сказал, что ты можешь идти? - Пока, детка. Пока, милый. 381 00:23:59,293 --> 00:24:01,152 - Не уходи от меня. - Пока, дорогуша. 382 00:24:01,235 --> 00:24:03,379 Нельзя так просто уйти от офицера полиции. 383 00:24:03,395 --> 00:24:04,871 - Денни. Пошли. - Стой. Стой! 384 00:24:04,926 --> 00:24:06,340 Последний раз говорю! 385 00:24:06,373 --> 00:24:09,410 - Вот так. Заведи руки за спину. - Господи, черт возьми, Денни. 386 00:24:09,443 --> 00:24:11,612 Перестаньте! 387 00:24:11,645 --> 00:24:14,748 - Отпустите его! Не бейте его! - Не сопротивляйся! 388 00:24:14,782 --> 00:24:16,617 - Эйс, убери его от него! - Нет...! 389 00:24:16,650 --> 00:24:18,368 Господи, черт возьми, Денни. 390 00:24:19,186 --> 00:24:21,388 - Нет! Не бейте его! - Да пошёл ты! 391 00:24:21,422 --> 00:24:23,361 Нет! Прекратите! 392 00:24:23,454 --> 00:24:24,660 Всё нормально, пап. 393 00:24:24,661 --> 00:24:26,236 Дайте мне руку. Дай руку. 394 00:24:26,259 --> 00:24:27,709 - Нет, папа! - На колени! 395 00:24:27,779 --> 00:24:30,097 Эйс, какого хрена?! Сделай что-нибудь! 396 00:24:30,130 --> 00:24:31,849 Нет! Стойте! 397 00:24:31,935 --> 00:24:33,534 Не бейте его! 398 00:24:33,567 --> 00:24:34,966 Нет! 399 00:24:34,968 --> 00:24:37,036 Стойте! 400 00:25:27,521 --> 00:25:28,613 Всё хорошо. 401 00:25:28,972 --> 00:25:31,605 Всё хорошо. Иди к маме. Ладно? 402 00:25:55,583 --> 00:25:58,586 Я внесла залог. Его уже должны были отпустить. 403 00:25:58,619 --> 00:26:02,323 Мне жаль. Похоже, что-то изменилось. Просто нужно немного времени. 404 00:26:02,356 --> 00:26:03,733 - Подождите. - О чём вы? 405 00:26:03,757 --> 00:26:05,449 С-сколько времени это займёт? 406 00:26:05,472 --> 00:26:07,332 Вам нужно подождать. Мне жаль. 407 00:26:07,761 --> 00:26:09,330 Мисс? 408 00:26:10,764 --> 00:26:11,590 Мисс. 409 00:26:13,802 --> 00:26:16,876 Не могли бы вы мне помочь? Со мной маленькая дочь. 410 00:26:19,907 --> 00:26:22,931 Хорошо. Дайте мне минутку. Я постараюсь выяснить. 411 00:26:24,479 --> 00:26:25,376 Спасибо. 412 00:26:30,417 --> 00:26:31,525 Кэти, 413 00:26:32,252 --> 00:26:34,110 я отведу Джесси к себе домой. 414 00:26:34,204 --> 00:26:36,256 Она должна быть здесь, со мной. 415 00:26:36,532 --> 00:26:38,071 Это не место для детей. 416 00:26:38,079 --> 00:26:40,095 Нет, мам, мы будем ждать Антонио. 417 00:26:44,821 --> 00:26:45,899 Итак. 418 00:26:45,933 --> 00:26:47,868 Похоже, его здесь больше нет. 419 00:26:47,901 --> 00:26:49,228 Айс забрал его. 420 00:26:49,937 --> 00:26:50,738 Что? 421 00:26:50,985 --> 00:26:54,508 Да. Он под стражей иммиграционной и таможенной полиции. 422 00:28:01,341 --> 00:28:03,962 Хотел бы я, чтобы вы пришли ко мне раньше. 423 00:28:04,587 --> 00:28:07,360 Если судья вынесет решение, его будет трудно отменить. 424 00:28:07,579 --> 00:28:10,431 Я не понимаю, как его могут депортировать. 425 00:28:11,329 --> 00:28:13,288 Его усыновили. 426 00:28:14,521 --> 00:28:16,382 Когда вы приехали в эту страну? 427 00:28:16,460 --> 00:28:17,491 В 88-м. 428 00:28:17,772 --> 00:28:22,921 В 2000-м был принят закон о предоставлении гражданства усыновлённым, 429 00:28:22,968 --> 00:28:26,900 но он касается только детей, усыновлённых после 2000-го года. 430 00:28:27,725 --> 00:28:29,403 Похоже, ваши родители... 431 00:28:29,436 --> 00:28:30,952 Они не мои родители. 432 00:28:32,100 --> 00:28:36,928 Ну, кто бы ни опекал вас, похоже, они не выполнили надлежащую процедуру, 433 00:28:36,943 --> 00:28:39,047 чтобы изменить ваше гражданство. 434 00:28:39,443 --> 00:28:40,912 Но это не его вина. 435 00:28:41,100 --> 00:28:42,716 Я не говорю, что это его вина. 436 00:28:43,139 --> 00:28:46,381 Это лазейка, которую Министерство национальной безопасности 437 00:28:46,446 --> 00:28:48,357 использует для депортации людей. 438 00:28:48,443 --> 00:28:50,023 К тому же, у вас есть судимость. 439 00:28:50,058 --> 00:28:52,760 Они сняли обвинения. Ему ничего не предъявили. 440 00:28:52,793 --> 00:28:54,256 Нет, раньше. 441 00:28:54,904 --> 00:28:57,100 У него есть более ранние нарушения. 442 00:28:57,553 --> 00:29:01,287 Айс охотится на таких людей, как вы, усыновлённых и нет. 443 00:29:02,482 --> 00:29:03,664 Где вы родились? 444 00:29:03,665 --> 00:29:04,475 В Корее. 445 00:29:04,574 --> 00:29:05,560 Мы женаты. 446 00:29:05,672 --> 00:29:07,441 Разве это не даёт ему гражданство? 447 00:29:07,474 --> 00:29:10,085 Женаты вы или нет, он должен был выполнить ряд шагов, 448 00:29:10,086 --> 00:29:12,546 чтобы получить грин-карту или натурализоваться. 449 00:29:12,579 --> 00:29:14,024 Я не... я не понимаю. 450 00:29:14,087 --> 00:29:16,204 Мы ничего не можем сделать? 451 00:29:17,102 --> 00:29:18,652 У него двое детей. 452 00:29:18,947 --> 00:29:21,963 Послушайте его. Посмотрите на него. Он американец. 453 00:29:21,964 --> 00:29:23,891 Неважно, как он выглядит. 454 00:29:23,924 --> 00:29:25,392 Это иммиграционная политика. 455 00:29:25,439 --> 00:29:29,185 Меня привезли сюда, когда мне было три года. Я здесь более 30-ти лет. 456 00:29:29,193 --> 00:29:32,427 Такое случалось с международными усыновлениями в 80-х... 457 00:29:32,468 --> 00:29:34,130 Документы не были оформлены как надо. 458 00:29:34,189 --> 00:29:37,841 Да, но вроде... я уже сказал, я здесь более 30-ти лет. 459 00:29:37,927 --> 00:29:42,544 Разве вы не можете просто сказать им, что я... что меня усыновили белые люди. 460 00:29:44,845 --> 00:29:46,914 Я понимаю ваше состояние. 461 00:29:47,217 --> 00:29:48,615 Правда, но... 462 00:29:49,083 --> 00:29:50,584 Это так не работает. 463 00:29:50,881 --> 00:29:53,353 Итак, что вы можете сделать. Вы можете... 464 00:29:54,224 --> 00:29:55,720 уехать добровольно... 465 00:29:55,722 --> 00:29:57,029 Нет, чёрт возьми. 466 00:29:57,256 --> 00:30:00,521 ... и попробовать получить визу. 467 00:30:00,994 --> 00:30:03,430 Или вы можете остаться и подать апелляцию. 468 00:30:03,724 --> 00:30:07,264 Но если вы сделаете это, а судья вынесет решение не в вашу пользу, 469 00:30:07,467 --> 00:30:10,858 вы лишаетесь возможности вернуться в эту страну. 470 00:30:12,436 --> 00:30:13,507 Что это значит? 471 00:30:13,954 --> 00:30:18,645 Это значит, если он станет бороться и проиграет, он никогда не сможет вернуться. 472 00:30:34,703 --> 00:30:36,396 Я не оставлю свою семью. 473 00:30:36,664 --> 00:30:39,900 На данном этапе у нас не так много вариантов. 474 00:30:41,211 --> 00:30:45,445 Но позвольте мне посмотреть, что я могу сделать, чтобы судья снова выслушал вас. 475 00:30:47,233 --> 00:30:49,881 Теперь нужно поговорить о моем гонораре. 476 00:30:50,037 --> 00:30:52,951 Обычно я беру пять тысяч долларов, чтобы начать дело. 477 00:30:54,029 --> 00:30:56,650 А потом, в зависимости от того, как пойдёт дело, 478 00:30:57,256 --> 00:30:59,365 поговорим об остальной сумме. 479 00:31:04,365 --> 00:31:06,358 У тебя есть право находиться здесь. 480 00:31:06,865 --> 00:31:10,748 Ты не должен уезжать из-за чужой ошибки. Это не твоя вина. Ясно? 481 00:31:11,065 --> 00:31:12,766 Мы разберёмся с этим. 482 00:31:13,209 --> 00:31:15,007 - Я займу деньги у мамы. - Не делай этого. 483 00:31:15,008 --> 00:31:15,669 Почему? 484 00:31:15,702 --> 00:31:17,504 Мы уже заняли деньги под облигацию. 485 00:31:17,537 --> 00:31:19,040 Как мы заплатим за адвоката? 486 00:31:19,073 --> 00:31:21,616 Я поговорю с мисс Джеки. Не думай об этом. 487 00:31:21,788 --> 00:31:23,077 Дай мне ключи. 488 00:31:30,717 --> 00:31:32,631 У нас едва хватает денег. 489 00:31:32,741 --> 00:31:34,697 Я не могу самостоятельно содержать двух детей. 490 00:31:34,721 --> 00:31:36,657 Кэти, ты не должна отвечать за него. 491 00:31:36,690 --> 00:31:40,061 Нет, должна! То, что с ним происходит, неправильно! 492 00:31:40,094 --> 00:31:41,828 Для тебя это уже слишком. 493 00:31:41,862 --> 00:31:43,530 Его пытаются депортировать. 494 00:31:43,563 --> 00:31:44,807 - Он американец. - Нет, Кэти. 495 00:31:44,831 --> 00:31:46,833 - Он не американец. - О чём ты? 496 00:31:46,867 --> 00:31:48,589 Ты знаешь, что его усыновили. 497 00:31:55,909 --> 00:31:57,245 Привет, малышка. 498 00:32:00,847 --> 00:32:01,964 Ты в порядке? 499 00:32:02,716 --> 00:32:03,984 Я в порядке. 500 00:32:04,095 --> 00:32:04,987 А ты? 501 00:32:06,292 --> 00:32:07,587 Всё хорошо. 502 00:32:09,556 --> 00:32:11,261 Тебя выгнали? 503 00:32:16,830 --> 00:32:18,199 Нет, малышка. 504 00:32:18,706 --> 00:32:20,144 Я никуда не уеду. 505 00:32:37,951 --> 00:32:39,153 Тату! 506 00:32:39,187 --> 00:32:42,489 Тату! Кому нужна тату в Новом Орлеане? 507 00:32:46,807 --> 00:32:48,112 Увидимся вечером. 508 00:32:51,299 --> 00:32:52,581 Ох, милая. 509 00:33:01,043 --> 00:33:02,876 Тату! Тату! 510 00:33:02,909 --> 00:33:04,145 Кому нужна тату?! 511 00:33:04,178 --> 00:33:06,823 Я живу на другом берегу реки. И пытаюсь заработать денег. 512 00:33:06,847 --> 00:33:08,957 - Эй, хочешь тату? - Нет, братан. 513 00:33:09,535 --> 00:33:11,752 Кому нужна тату?! 514 00:33:11,946 --> 00:33:13,567 Вы хотите тату? 515 00:33:15,278 --> 00:33:16,823 Эй, кому нужна тату? 516 00:33:16,857 --> 00:33:18,654 Привет. Антонио? 517 00:33:22,427 --> 00:33:24,232 Точно. Больница. Верно? 518 00:33:24,265 --> 00:33:26,184 Да. Как ваши девочки? 519 00:33:26,200 --> 00:33:27,611 Извините. Эй! Привет! 520 00:33:27,760 --> 00:33:30,195 Эй! Тату. Да, хотите тату? 521 00:33:30,335 --> 00:33:32,351 Сэр кажется, вы влюблены. 522 00:33:32,484 --> 00:33:34,608 Тату. Хочешь тату? Давай, чувак. 523 00:33:34,641 --> 00:33:36,077 Привет. Эй, давай, мужик. 524 00:33:36,193 --> 00:33:38,676 Я могу набить классного орла у тебя на спине. А? 525 00:33:38,678 --> 00:33:40,081 Мне это не нужно. 526 00:33:40,114 --> 00:33:43,080 Да ладно! Знаешь, можно сделать тату, устроить хорошее свидание. 527 00:33:43,158 --> 00:33:43,611 Нет. 528 00:33:43,689 --> 00:33:45,439 Да ладно, сделаю почти даром. 529 00:33:45,650 --> 00:33:47,470 Эй! Говорю, дёшево будет! 530 00:33:47,525 --> 00:33:48,833 Я сделаю тату! 531 00:33:52,959 --> 00:33:54,341 Вы серьёзно? 532 00:33:55,880 --> 00:33:58,283 Вы сделаете мне татуировку или нет? 533 00:33:59,560 --> 00:34:00,416 Хорошо. 534 00:34:00,497 --> 00:34:02,685 Но как вы сюда попали? 535 00:34:02,836 --> 00:34:04,583 На автобусе. 536 00:34:05,521 --> 00:34:07,169 Вы боитесь мотоциклов? 537 00:34:09,299 --> 00:34:10,708 Нет. 538 00:34:11,112 --> 00:34:12,442 Ладно, знаете... 539 00:34:12,913 --> 00:34:15,372 У меня только один шлем, но... 540 00:34:15,591 --> 00:34:18,600 знаете, вы могли бы надеть мой, и тогда я... 541 00:34:30,544 --> 00:34:31,479 Вот. 542 00:34:31,498 --> 00:34:32,779 Держите. 543 00:34:33,667 --> 00:34:35,154 Стиви. Положи это. 544 00:34:36,237 --> 00:34:37,871 Ладно, ребята. Давайте! 545 00:34:37,904 --> 00:34:40,693 Убираем мячи. Пора обедать. 546 00:34:41,042 --> 00:34:42,742 Молодец. Хорошая работа. 547 00:34:43,006 --> 00:34:45,521 Это неправильно, что Кэти так к тебе относится. 548 00:34:45,553 --> 00:34:47,278 Я не просил твоей помощи. 549 00:34:48,416 --> 00:34:50,901 Я хотел помочь, пытался поставить его на место. 550 00:34:50,942 --> 00:34:53,144 Я решаю свои проблемы не как ты, Денни. 551 00:34:53,565 --> 00:34:54,557 Понятно? 552 00:34:55,627 --> 00:34:57,007 Этим мы отличаемся. 553 00:35:02,062 --> 00:35:06,413 Благодаря тому, что я сделал, ты, теперь постоянно будешь видеть свою дочь. 554 00:35:07,968 --> 00:35:09,421 О чём ты? 555 00:35:11,343 --> 00:35:12,937 Его депортируют. 556 00:35:16,210 --> 00:35:18,146 Да, он чёртов нелегал. 557 00:35:22,397 --> 00:35:24,765 Кэти! Кэти, ты не заберёшь мою дочь. Кэти! 558 00:35:24,819 --> 00:35:25,962 Я скоро. 559 00:35:25,986 --> 00:35:27,377 Нет-нет. Вам туда нельзя. 560 00:35:27,379 --> 00:35:28,346 Не трогай меня! 561 00:35:28,348 --> 00:35:29,287 Что ты здесь делаешь? 562 00:35:29,288 --> 00:35:30,909 Хочешь иметь со мной дело? 563 00:35:30,956 --> 00:35:31,651 Да, и буду. 564 00:35:31,707 --> 00:35:33,932 Кэти, я говорил: я просто хочу общаться с ней. 565 00:35:33,964 --> 00:35:34,596 Заткнись! 566 00:35:34,604 --> 00:35:36,306 Это всё, чего я хочу. Это что, так трудно? 567 00:35:36,330 --> 00:35:38,081 Ты не можешь вот так прийти ко мне на работу и... 568 00:35:38,112 --> 00:35:40,422 Не могу? Три месяца. Три гребаных месяца, Кэти. 569 00:35:40,436 --> 00:35:42,780 Я её не заставляю. Не ты решаешь, быть тебе частью её жизни... 570 00:35:42,782 --> 00:35:43,992 Это неважно! Неважно! 571 00:35:44,023 --> 00:35:46,307 Не имеет значения, хочет она или нет. 572 00:35:46,340 --> 00:35:48,369 Ты должна разрешить мне видеться с дочерью. 573 00:35:48,975 --> 00:35:51,707 Я не виновата, что она не хочет проводить с тобой время. 574 00:35:51,945 --> 00:35:53,756 - Ты создал эту ситуацию. - Это моё право. 575 00:35:53,780 --> 00:35:55,003 - Тебя не было рядом. - Это моё право. 576 00:35:55,036 --> 00:35:56,238 Она тебя не знает. 577 00:35:59,019 --> 00:35:59,875 Убирайся. 578 00:36:01,821 --> 00:36:05,422 Тебе лучше не думать о том, чтобы уехать с ней из этой страны. 579 00:36:08,596 --> 00:36:09,953 Мы никуда не уедем. 580 00:36:11,165 --> 00:36:13,492 Всё случилось из-за тебя. 581 00:36:16,037 --> 00:36:17,604 Я пойду в суд, если придётся. 582 00:36:17,738 --> 00:36:19,639 Так, вы должны уйти! 583 00:36:19,873 --> 00:36:21,908 - Вы должны уйти! - Понятно? 584 00:36:21,942 --> 00:36:23,511 - Вы должны уйти отсюда! - Хорошо. 585 00:36:23,584 --> 00:36:25,230 - Убирайтесь. - Хорошо. 586 00:36:53,507 --> 00:36:54,804 Можем начинать? 587 00:36:57,932 --> 00:36:58,900 Так. 588 00:36:59,960 --> 00:37:00,933 Что вы хотите? 589 00:37:01,857 --> 00:37:04,179 Хотите дельфина? 590 00:37:04,851 --> 00:37:06,473 Или, может, розу? Хотите... 591 00:37:06,835 --> 00:37:09,975 надпись "Бандитская жизнь" на животе? Что хотите? 592 00:37:10,824 --> 00:37:12,493 Я хочу Флёр-де-Лис. 593 00:37:13,217 --> 00:37:14,751 Черт, серьёзно? 594 00:37:15,880 --> 00:37:17,631 А что? Что не так? 595 00:37:17,684 --> 00:37:19,561 Нет, всё так. Просто, понимаете, 596 00:37:19,812 --> 00:37:21,281 Вы из Нового Орлеана. 597 00:37:21,435 --> 00:37:24,004 Это как набить пальму, если ты из Калифорнии. 598 00:37:24,307 --> 00:37:26,374 Что ж, это то, чего я хочу. 599 00:37:27,541 --> 00:37:29,010 Хорошо. Где будем делать? 600 00:37:31,006 --> 00:37:32,413 На запястье. 601 00:37:32,973 --> 00:37:34,181 Вот здесь? 602 00:37:35,383 --> 00:37:37,235 Хорошо. Да, мэм. 603 00:38:03,611 --> 00:38:04,770 Вы готовы? 604 00:38:08,839 --> 00:38:09,472 Хорошо. 605 00:38:19,790 --> 00:38:20,935 Вы в порядке? 606 00:38:21,214 --> 00:38:22,535 Да. 607 00:38:25,241 --> 00:38:26,716 Так почему Флёр-де-Лис? 608 00:38:28,584 --> 00:38:30,140 Это мой любимый цветок. 609 00:38:31,340 --> 00:38:32,945 Вы знаете, что это за цветок? 610 00:38:33,840 --> 00:38:35,331 Никогда не думал об этом. 611 00:38:37,576 --> 00:38:39,313 Думал, это клише. 612 00:38:43,617 --> 00:38:44,948 Вы здесь родились? 613 00:38:46,387 --> 00:38:47,455 Нет, во Вьетнаме. 614 00:38:49,692 --> 00:38:50,608 Где это? 615 00:38:55,162 --> 00:38:58,099 Я шучу. Я всё понимаю. 616 00:39:03,104 --> 00:39:04,621 Вы что-нибудь помните? 617 00:39:06,205 --> 00:39:09,138 Я помню Флёр-де-Лис. 618 00:39:09,870 --> 00:39:11,262 Они там есть? 619 00:39:15,921 --> 00:39:18,285 К вашему сведению, Флёр-де-Лис 620 00:39:18,319 --> 00:39:19,522 это водяная лилия. 621 00:39:21,027 --> 00:39:24,635 Я любовалась на них в дельте реки неподалёку от моей деревни. 622 00:39:26,070 --> 00:39:29,063 Я сказала себе, что если я когда-нибудь сделаю татуировку, 623 00:39:29,096 --> 00:39:32,086 то это будет она. Флёр-де-Лис. 624 00:39:40,408 --> 00:39:41,880 Почему именно сейчас? 625 00:39:42,610 --> 00:39:44,211 Потому что я умираю. 626 00:39:50,384 --> 00:39:53,932 Что? Вы думали, я ношу парик просто так? 627 00:40:05,766 --> 00:40:07,398 Сколько я вам должна? 628 00:40:07,701 --> 00:40:08,811 За мой счёт. 629 00:40:10,204 --> 00:40:12,673 Что? Нет-нет-нет. Я хочу заплатить. 630 00:40:12,853 --> 00:40:14,475 Вот, возьмите. 631 00:40:15,476 --> 00:40:17,611 Нет, я не возьму у вас денег. 632 00:40:17,645 --> 00:40:18,719 Заберите. 633 00:40:19,280 --> 00:40:21,715 Вы не можете оказывать услуги и не брать деньги. 634 00:40:21,749 --> 00:40:23,717 Мы можем стоять и спорить целый день. 635 00:40:23,751 --> 00:40:25,142 Но я не возьму ваши деньги. 636 00:40:32,693 --> 00:40:33,544 Спасибо. 637 00:40:38,265 --> 00:40:39,872 У вас есть визитка? 638 00:40:47,241 --> 00:40:52,246 Раз в месяц мы с семьёй устраиваем большой пикник. Приходите к нам, будет вкусная еда. 639 00:40:52,279 --> 00:40:53,856 Возьмите с собой свою семью. 640 00:40:55,115 --> 00:40:58,185 Даже не думайте отказать, когда я позвоню. 641 00:40:58,558 --> 00:40:59,382 Я серьёзно. 642 00:40:59,408 --> 00:41:00,511 Да, мэм. 643 00:41:24,812 --> 00:41:26,875 Вот гадёныш! 644 00:41:26,877 --> 00:41:28,151 О Господи! 645 00:41:28,152 --> 00:41:29,425 Как жизнь? 646 00:41:29,483 --> 00:41:32,253 Зачем ты здесь, братан? Давай, зачем ты здесь? 647 00:41:32,741 --> 00:41:34,077 Вы сейчас заняты? 648 00:41:34,858 --> 00:41:37,658 Нет, братан. У тебя всё слишком хорошо, чувак. 649 00:41:37,884 --> 00:41:40,682 И твоя девушка не собирается меня убивать, поэтому я не думаю, что смогу... 650 00:41:40,684 --> 00:41:41,661 Меня депортируют. 651 00:41:45,466 --> 00:41:47,514 Мне нужны деньги на адвоката. 652 00:41:48,302 --> 00:41:49,169 Блять. 653 00:41:52,306 --> 00:41:54,908 Ладно. Мы что-нибудь придумаем, братан. 654 00:42:34,666 --> 00:42:37,067 Эй. Успокойся. Что случилось? Что ты сделала? 655 00:42:37,081 --> 00:42:39,105 Что здесь происходит? Что у неё с волосами? 656 00:42:39,125 --> 00:42:41,001 Она сказала, что хочет волосы, как у тебя. 657 00:42:41,100 --> 00:42:41,710 Это ужасно! 658 00:42:41,711 --> 00:42:43,500 Что за потёки у неё на лице? 659 00:42:43,628 --> 00:42:44,977 Она всё это сама затеяла. 660 00:42:46,427 --> 00:42:47,655 Успокойся, ладно? 661 00:42:48,329 --> 00:42:50,105 Сейчас мы всё смоем. 662 00:42:50,161 --> 00:42:52,129 Всё нормально. Всё хорошо. 663 00:42:53,634 --> 00:42:55,943 Иди сюда, детка. Сюда, сюда. 664 00:42:56,022 --> 00:42:58,614 Эй, Джесси, всё не так плохо. 665 00:42:58,639 --> 00:42:59,190 Нет, плохо! 666 00:42:59,191 --> 00:43:00,841 Джесси, не всё так плохо. 667 00:43:00,874 --> 00:43:02,441 Вот и я тебе говорю, да? 668 00:43:02,603 --> 00:43:04,103 Интересно выглядит. 669 00:43:06,191 --> 00:43:06,780 Джесси. 670 00:43:11,162 --> 00:43:12,486 Ты выглядишь... 671 00:43:12,519 --> 00:43:14,622 как настоящая кинозвезда. 672 00:43:15,658 --> 00:43:17,022 - Да, всё так. - Правда? 673 00:43:17,096 --> 00:43:17,569 Как... 674 00:43:20,559 --> 00:43:21,252 Кто? 675 00:43:21,532 --> 00:43:23,330 Как же её зовут? 676 00:43:24,025 --> 00:43:24,707 Ким... 677 00:43:24,728 --> 00:43:25,232 Ким? 678 00:43:25,234 --> 00:43:26,018 Ким. 679 00:43:26,050 --> 00:43:26,986 Ты знаешь Ким? 680 00:43:28,435 --> 00:43:29,848 Кардашьян? 681 00:43:31,851 --> 00:43:33,179 - Да. - Да. 682 00:43:33,194 --> 00:43:36,197 - Да! - Ну точно! Посмотри на себя! 683 00:43:36,283 --> 00:43:38,201 - Ким Кардашьян, ну вылитая. - Посмотри на себя. 684 00:43:38,245 --> 00:43:39,195 Ты похожа на неё. 685 00:43:39,221 --> 00:43:40,338 Ты такая милая. 686 00:43:40,971 --> 00:43:44,124 Такой цвет волос может быть только у уверенного в себе человека. 687 00:43:44,287 --> 00:43:46,652 Хотел бы я вот так суметь поменять причёску. 688 00:43:51,241 --> 00:43:52,668 - Так, ладно. - Хорошо. 689 00:43:52,826 --> 00:43:53,897 Беру слова обратно. 690 00:43:58,298 --> 00:43:59,971 Я же не имел ввиду... 691 00:44:00,028 --> 00:44:01,960 Эй, не надо на меня так смотреть. 692 00:44:02,336 --> 00:44:03,551 Не подходи ко мне. 693 00:44:04,004 --> 00:44:05,191 Не... 694 00:44:07,307 --> 00:44:07,883 Нет! 695 00:44:08,892 --> 00:44:10,811 Ладно, имей милосердие, ну же! 696 00:44:10,973 --> 00:44:13,529 Может, покраситься в чёрный? А? 697 00:44:13,579 --> 00:44:14,581 Они уже чёрные. 698 00:44:14,615 --> 00:44:16,045 Мы этого делать не будем. 699 00:44:16,046 --> 00:44:17,103 Как насчёт... 700 00:44:17,700 --> 00:44:19,253 Давай, помоги мне. 701 00:44:19,286 --> 00:44:21,563 Теперь папе нужно сдержать обещание. 702 00:44:21,891 --> 00:44:22,380 Хорошо. 703 00:44:22,462 --> 00:44:24,439 Да. Согласна. 704 00:44:25,259 --> 00:44:27,236 Что сделаем? Джесси? 705 00:44:28,961 --> 00:44:30,597 Какой цвет? 706 00:44:32,264 --> 00:44:33,687 Этот? 707 00:44:33,834 --> 00:44:35,436 - Да ладно тебе. - Идеально. 708 00:44:35,469 --> 00:44:38,272 - Опусти сюда. Двумя пальцами. - Ой, это много. 709 00:44:38,305 --> 00:44:39,773 - О боже. - Хорошо. 710 00:44:39,807 --> 00:44:41,862 Используй обе руки и проведи по волосам. 711 00:44:41,864 --> 00:44:43,432 Как будто масло на хлеб намазываю. 712 00:44:52,216 --> 00:44:53,750 Мне нравится. 713 00:45:13,974 --> 00:45:15,470 Тебе нравится новый цвет? 714 00:45:15,619 --> 00:45:17,231 Я чувствую себя так уверенно. 715 00:45:33,026 --> 00:45:35,863 Ты же знаешь, что я бы отправилась с тобой хоть на Луну? 716 00:45:40,434 --> 00:45:41,808 Я не боюсь. 717 00:46:27,469 --> 00:46:30,720 Хочу увидеть пирамиды, наскальные рисунки и прочее. 718 00:46:30,722 --> 00:46:32,902 К черту пирамиды, братан. Пошёл ты, чувак! 719 00:46:32,930 --> 00:46:36,680 Будь я в отпуске, я бы не поехал смотреть на сраные пирамиды и прочую хрень, бро. 720 00:46:36,690 --> 00:46:37,809 Так чего ты хочешь? 721 00:46:37,810 --> 00:46:40,694 Хочу завалиться на чёртов пляж и потягивать чёртов Май-Тай. 722 00:46:40,727 --> 00:46:43,098 В жопу Май-Тай. Ты даже не знаешь, что такое Май-Тай. 723 00:46:43,099 --> 00:46:44,440 Зато вечно базаришь про него. 724 00:46:44,464 --> 00:46:46,751 Да пофиг, еблан. Я просто хочу напиться этого дерьма, понял? 725 00:46:46,797 --> 00:46:49,216 Эй, Антонио! Ты знаешь схему, братан. 726 00:46:49,315 --> 00:46:51,120 За каждый мотоцикл даю тысячу долларов. 727 00:46:51,121 --> 00:46:53,574 Но если достанешь Дукати, получишь в двойном размере. 728 00:46:53,657 --> 00:46:54,216 Бля, жарко! 729 00:46:54,331 --> 00:46:57,036 Чувак, да заткнись ты уже. Потому что никто никуда не поедет, 730 00:46:57,037 --> 00:46:58,434 если мы не справимся с делом. 731 00:46:58,435 --> 00:46:59,651 Да пошёл ты, братан! 732 00:46:59,680 --> 00:47:02,552 Бро, если ты собираешься куда-то ехать, то следи за языком. 733 00:47:02,554 --> 00:47:06,182 Ну хоть какая-то культура должна быть! Развивай свой мозг размером с горошину! 734 00:47:06,309 --> 00:47:09,037 Да, я точно полюбуюсь на большие сочные задницы в бикини, 735 00:47:09,039 --> 00:47:12,588 которые будут прогуливаться передо мной. пока я буду потягивать грёбаный Май-Тай! 736 00:47:12,595 --> 00:47:14,001 Ты собрался только смотреть... 737 00:47:14,002 --> 00:47:16,463 И какого хрена те надо так далеко ехать, чтобы увидеть это? 738 00:47:16,496 --> 00:47:20,134 Чувак, полюбуйся на это дерьмо у Рика на Бурбоне, тупой ты ослина. 739 00:47:20,168 --> 00:47:22,070 - Скажи ему. - Так, ладно, у нас есть работа. 740 00:47:22,103 --> 00:47:23,737 Ну ты и тупой, чувак. Пошли вы все. 741 00:47:23,770 --> 00:47:24,873 Пошли все нахуй. 742 00:47:24,874 --> 00:47:25,975 Тупая ты башка. 743 00:47:27,751 --> 00:47:28,980 Антонио. 744 00:47:29,576 --> 00:47:31,145 А куда ты бы поехал? 745 00:47:31,179 --> 00:47:33,106 Я бы остался здесь, блять. 746 00:47:39,214 --> 00:47:41,970 Вперёд-вперёд-вперёд! Пошли, пацаны! 747 00:48:12,819 --> 00:48:13,710 Антонио! 748 00:48:16,690 --> 00:48:17,744 Пошли-пошли-пошли! 749 00:48:17,745 --> 00:48:18,558 Ну давай же. 750 00:48:18,592 --> 00:48:19,927 Оставь его, братан! Оставь! 751 00:48:19,960 --> 00:48:22,163 Поехали, поехали! Вперёд, вперёд! 752 00:48:22,196 --> 00:48:24,198 Поехали, поехали! Вперёд, вперёд! 753 00:48:27,969 --> 00:48:29,399 Что ты делаешь?! Пошли! 754 00:48:29,548 --> 00:48:31,538 - Шевели задницей! - Ну, давай же! 755 00:48:31,571 --> 00:48:33,207 - Вперёд! - Давай же! 756 00:48:33,241 --> 00:48:35,709 Пошли, чувак, брось гребаный байк! 757 00:48:35,742 --> 00:48:37,829 Антонио! Полиция едет, бро... 758 00:48:38,064 --> 00:48:39,546 Мне нужен ещё один байк! 759 00:48:39,579 --> 00:48:40,414 - Блять! - Пошли! 760 00:48:40,457 --> 00:48:42,993 - Подожди! - Я не оставлю его. 761 00:48:44,052 --> 00:48:45,552 Блять, блять, блять! 762 00:49:02,083 --> 00:49:03,958 Полиция Нового Орлеана! Стоять! 763 00:49:04,538 --> 00:49:06,750 - Выходите! - Вы окружены! 764 00:49:59,807 --> 00:50:01,675 Эй! Сломаешь - сам будешь платить! 765 00:50:01,695 --> 00:50:03,173 Да не буду я ничего покупать. 766 00:50:03,197 --> 00:50:06,125 Антонио, тебя чуть не арестовали. 767 00:50:08,735 --> 00:50:11,039 Ты там что, любовью занимаешься с этим укурком? 768 00:50:11,072 --> 00:50:12,939 Поторопись, черт! 769 00:50:12,973 --> 00:50:15,213 - Пошли, пошли. - Поехали, поехали! 770 00:51:34,155 --> 00:51:37,791 Сейчас я пытаюсь добиться от вас слушания по существу дела. 771 00:51:37,824 --> 00:51:40,261 Но я хочу, чтобы мы начали готовиться заранее, 772 00:51:40,294 --> 00:51:42,254 на случай, если нам повезёт. 773 00:51:42,843 --> 00:51:45,414 Есть кое-что, что может помочь в ходе слушания. 774 00:51:45,549 --> 00:51:48,887 Что будет отличным аргументом в пользу вашей необходимости остаться. 775 00:51:49,278 --> 00:51:53,126 У вас есть больные родственники, которые требуют вашего ухода? 776 00:51:53,568 --> 00:51:54,408 Нет. 777 00:51:54,875 --> 00:52:00,448 Детей младше 18-ти лет, которые остались бы здесь одни, если бы вы уехали? 778 00:52:01,274 --> 00:52:05,279 Да. У меня есть падчерица и скоро родится дочка. 779 00:52:05,843 --> 00:52:08,045 Они останутся одни, если вы уедете? 780 00:52:09,136 --> 00:52:10,045 Нет. 781 00:52:10,961 --> 00:52:14,238 Ладно. Похоже, вы работаете. 782 00:52:15,029 --> 00:52:16,030 Да. 783 00:52:16,063 --> 00:52:18,065 Значит, вы не единственный кормилец. 784 00:52:18,099 --> 00:52:19,735 Нет, нет. Мы оба работаем. 785 00:52:20,729 --> 00:52:21,496 Понятно. 786 00:52:21,711 --> 00:52:25,749 И вы... приехали сюда не как беженец, 787 00:52:25,939 --> 00:52:29,856 так что на вашей родине вам ничего не угрожает. 788 00:52:30,530 --> 00:52:32,384 Так что это не применимо. 789 00:52:33,347 --> 00:52:34,501 Хорошо. 790 00:52:35,082 --> 00:52:42,356 Похоже, наш лучший вариант - это попытаться доказать, что вы - ценный член общества. 791 00:52:42,789 --> 00:52:45,926 Что будет довольно сложно 792 00:52:45,959 --> 00:52:47,361 из-за вашего судимости, 793 00:52:47,395 --> 00:52:50,861 но на данный момент это... наш единственный вариант. 794 00:52:50,960 --> 00:52:52,960 Нам понадобится большая поддержка. 795 00:52:53,100 --> 00:52:55,021 Понимаете? Друзья, семья, 796 00:52:55,865 --> 00:52:56,970 родители. 797 00:52:58,025 --> 00:53:00,397 Члены церковной общины, если вы состоите в ней. 798 00:53:00,440 --> 00:53:03,009 Все, кто поможет судье понять, 799 00:53:03,044 --> 00:53:05,504 что вы нужны этому сообществу. 800 00:53:07,734 --> 00:53:09,950 Да, мы можем собрать людей. 801 00:53:09,983 --> 00:53:10,628 Хорошо. 802 00:53:11,580 --> 00:53:14,265 Как насчёт ваших приёмных родителей, Антонио? 803 00:53:15,628 --> 00:53:17,023 Они скончались. 804 00:53:17,325 --> 00:53:18,096 Понятно. 805 00:53:18,825 --> 00:53:21,796 Есть ли другие члены семьи со стороны ваших родителей? 806 00:53:21,894 --> 00:53:23,543 Тётя, дядя, бабушка с дедушкой? 807 00:53:23,545 --> 00:53:24,616 Нет. 808 00:53:26,455 --> 00:53:28,529 Ладно, будем работать с тем, что есть. 809 00:53:30,162 --> 00:53:32,485 Удалось ли вам собрать сумму для гонорара? 810 00:53:33,891 --> 00:53:35,509 Ну, у нас... 811 00:53:35,773 --> 00:53:36,171 Да... 812 00:53:37,378 --> 00:53:39,808 Я получил аванс на работе. 813 00:53:52,426 --> 00:53:53,761 Мужик, как ты это сделал? 814 00:53:53,762 --> 00:53:56,243 Я же тебе сказал, бро. Разве это не тот же мотоцикл. 815 00:53:56,264 --> 00:53:58,075 Да ты, по ходу, с куклой вуду колдовал. 816 00:53:58,099 --> 00:53:59,409 А ты чё думал, Мерк? 817 00:53:59,433 --> 00:54:01,510 Думал, ты только тыришь их, а не работаешь. 818 00:54:01,512 --> 00:54:02,904 Ты должен заплатить за него. 819 00:54:02,930 --> 00:54:05,217 - Заплатить? - Это тебе не благотворительность, Мерк. 820 00:54:05,219 --> 00:54:07,391 Если хочешь, чтобы я заплатил, сначала вылижи его, чтоб сиял. 821 00:54:07,455 --> 00:54:08,951 Эй-эй, заглуши байк! 822 00:54:08,975 --> 00:54:11,588 Иначе я тут быстренько всё конфискую нахрен. Иди сюда. 823 00:54:11,652 --> 00:54:13,129 Чем могу помочь, офицеры? 824 00:54:13,197 --> 00:54:14,436 Заткнись, мать твою. 825 00:54:15,049 --> 00:54:16,883 Какого хрена ты здесь делаешь? 826 00:54:16,916 --> 00:54:19,896 Ты незаконный ублюдок, разве они тебя ещё не выгнали? 827 00:54:20,548 --> 00:54:21,470 Проблема, бро? 828 00:54:21,643 --> 00:54:22,920 Кто ты, мать твою? 829 00:54:22,922 --> 00:54:24,334 - Я Айс. А ты кто? - Да похуй. 830 00:54:24,358 --> 00:54:26,239 Я выпишу тебе штраф за нарушение покоя. 831 00:54:26,263 --> 00:54:27,539 - Штраф? Как мило. - Да, сэр. 832 00:54:27,541 --> 00:54:29,435 Как и тот кокосик, что крутится рядом. 833 00:54:29,437 --> 00:54:30,856 Да, я очень милый, не так ли? 834 00:54:31,083 --> 00:54:33,924 Вы что, не слышали про налёт на дилерский центр пару дней назад? 835 00:54:33,967 --> 00:54:35,007 Нет, сэр, мы не знаем... 836 00:54:35,008 --> 00:54:37,177 Что я, блять, вам сказал? Держи рот на замке. 837 00:54:38,472 --> 00:54:39,968 Я говорю с этим ублюдком. 838 00:54:41,445 --> 00:54:42,901 Тебя ещё не депортировали? 839 00:54:42,988 --> 00:54:43,785 Стоп, что? 840 00:54:43,992 --> 00:54:44,993 Вот дерьмо. 841 00:54:45,440 --> 00:54:48,466 Вы даже не знали, что вашего друга депортируют. 842 00:54:48,842 --> 00:54:51,062 Блин, они, видать, хорошо за тебя взялись. 843 00:54:53,354 --> 00:54:56,923 Если тебя депортируют, Джесси останется здесь. 844 00:54:56,956 --> 00:54:59,365 Мне плевать, что ты сделаешь со своим ребёнком. 845 00:54:59,457 --> 00:55:01,588 Но Джесси остаётся здесь. 846 00:55:05,633 --> 00:55:07,294 Я знаю, ты украл эти байки. 847 00:55:12,398 --> 00:55:13,676 Давай, Денни, пошли. 848 00:55:13,776 --> 00:55:15,779 В другой раз приду морды набить. 849 00:55:58,126 --> 00:55:59,160 Вы все пришли. 850 00:56:22,976 --> 00:56:24,153 Вот так! 851 00:56:35,260 --> 00:56:36,697 А где здесь туалет? 852 00:56:37,198 --> 00:56:38,960 Прямо по коридору и направо. 853 00:56:39,706 --> 00:56:41,629 Спасибо, что пригласили нас. 854 00:56:41,662 --> 00:56:43,063 Мы рады видеть вас. 855 00:56:43,096 --> 00:56:45,554 О, это что, это суп? 856 00:56:45,784 --> 00:56:46,567 Это суп. 857 00:56:46,600 --> 00:56:47,126 Верно. 858 00:56:47,127 --> 00:56:48,702 Это ананасовый суп. 859 00:56:48,736 --> 00:56:51,038 - Ананасовый суп? - Ананасовый суп. 860 00:56:51,066 --> 00:56:54,314 С бамией и рыбным соусом. 861 00:56:54,575 --> 00:56:55,912 Бамия, я знаю. 862 00:57:36,096 --> 00:57:37,232 Это моя мама. 863 00:57:38,619 --> 00:57:39,335 Там? 864 00:57:40,621 --> 00:57:41,757 Кто это? 865 00:57:42,590 --> 00:57:43,951 Мой старший брат. 866 00:57:50,431 --> 00:57:53,049 Лилии были любимыми цветами моей мамы. 867 00:57:54,917 --> 00:57:56,770 Когда мы сбежали из Вьетнама, 868 00:57:56,804 --> 00:57:59,583 отец решил посадить нас в две разные лодки. 869 00:58:00,541 --> 00:58:01,650 У них не получилось. 870 00:58:05,312 --> 00:58:07,701 Мы приехали в США как беженцы. 871 00:58:13,287 --> 00:58:15,095 Почему ваш отец разделил вас? 872 00:58:19,789 --> 00:58:22,275 Больше шансов, что кто-то из нас выживет. 873 00:58:33,407 --> 00:58:35,242 Мне нравятся твои волосы. 874 00:58:40,613 --> 00:58:42,254 Ты ел такую еду раньше? 875 01:00:03,880 --> 01:00:05,399 Очень вкусно. 876 01:00:05,989 --> 01:00:07,055 Очень вкусно. 877 01:00:21,778 --> 01:00:24,318 Мой папа говорит, что у тебя доброе лицо. 878 01:00:27,788 --> 01:00:28,759 Хорошо, хорошо. 879 01:00:29,890 --> 01:00:30,549 Хорошо. 880 01:00:33,427 --> 01:00:35,549 Хорошо. Хорошо. 881 01:01:08,462 --> 01:01:11,598 Находясь здесь, я чувствую, что я где-то в другом месте. 882 01:01:13,766 --> 01:01:15,471 Как будто я в Азии. 883 01:01:23,744 --> 01:01:25,579 Кэти всегда спрашивала меня, 884 01:01:26,622 --> 01:01:29,384 помню ли я что-то до приезда в США. 885 01:01:31,052 --> 01:01:32,318 Я говорил ей, что нет. 886 01:01:36,458 --> 01:01:37,680 Но это была ложь. 887 01:01:40,002 --> 01:01:41,224 Я помню свою маму. 888 01:01:45,399 --> 01:01:46,920 Вы мне напоминаете её. 889 01:02:17,397 --> 01:02:18,184 Что? 890 01:02:18,732 --> 01:02:20,485 Подойди и спой песню. 891 01:02:24,571 --> 01:02:26,366 А что вы знаете? 892 01:02:26,703 --> 01:02:28,270 Мы знаем всё. 893 01:02:57,038 --> 01:02:58,809 ♪ Мне так тоскливо ♪ 894 01:02:58,894 --> 01:03:02,360 ♪ Моя душа не на месте ♪ 895 01:03:02,976 --> 01:03:07,303 ♪ Всё время так одиноко ♪ 896 01:03:07,981 --> 01:03:11,952 ♪ С тех пор, как я оставила своего милого ♪ 897 01:03:11,985 --> 01:03:14,363 ♪ на синем заливе ♪ 898 01:03:18,376 --> 01:03:22,325 ♪ Хранящего пятак, хранящего копейку ♪ 899 01:03:23,234 --> 01:03:27,303 ♪ Работающего до последнего луча солнца ♪ 900 01:03:28,652 --> 01:03:32,073 ♪ С нетерпением ожидающего более счастливых времён ♪ 901 01:03:32,106 --> 01:03:34,718 ♪ на синем заливе ♪ 902 01:03:36,579 --> 01:03:39,746 ♪ Я когда-нибудь вернусь ♪ 903 01:03:40,187 --> 01:03:42,116 ♪ Будь что будет ♪ 904 01:03:42,150 --> 01:03:44,696 ♪ на синий залив ♪ 905 01:03:47,020 --> 01:03:49,423 ♪ Где людям хорошо ♪ 906 01:03:49,456 --> 01:03:52,426 ♪ И мир - мой ♪ 907 01:03:52,459 --> 01:03:54,859 ♪ на синем заливе ♪ 908 01:03:57,288 --> 01:03:59,718 ♪ Где рыбацкие лодки ♪ 909 01:03:59,846 --> 01:04:02,415 ♪ с парусами на плаву ♪ 910 01:04:02,569 --> 01:04:05,911 ♪ Если бы я только могла увидеть ♪ 911 01:04:07,680 --> 01:04:10,016 ♪ знакомый восход солнца ♪ 912 01:04:10,346 --> 01:04:12,615 ♪ сквозь пелену сна ♪ 913 01:04:12,813 --> 01:04:15,391 ♪ Как бы я была счастлива ♪ 914 01:04:18,919 --> 01:04:23,111 ♪ Снова увижу своего милого ♪ 915 01:04:23,482 --> 01:04:27,887 ♪ Буду с некоторыми моими друзьями ♪ 916 01:04:28,962 --> 01:04:32,449 ♪ Может, мне станет лучше ♪ 917 01:04:32,603 --> 01:04:35,590 ♪ на синем заливе ♪ 918 01:04:39,439 --> 01:04:43,111 ♪ Хранящего пятак, хранящего копейку ♪ 919 01:05:02,198 --> 01:05:04,598 Мне очень жаль. Я не понимаю, что вы говорите. 920 01:05:04,631 --> 01:05:06,234 Но я пытаюсь вам помочь. 921 01:05:06,273 --> 01:05:08,537 Просто... держитесь за это. 922 01:05:08,560 --> 01:05:10,328 Это поможет вам ходить. 923 01:05:12,480 --> 01:05:13,983 Я пытаюсь вам помочь. 924 01:05:35,854 --> 01:05:37,835 Антонио, я знаю, что... 925 01:05:38,799 --> 01:05:41,135 вы сказали, ваших приёмных родителей больше нет. 926 01:05:41,169 --> 01:05:43,704 но я покопался в документах и обнаружил, 927 01:05:43,737 --> 01:05:46,514 что ваша приёмная мать все ещё жива. 928 01:05:49,795 --> 01:05:52,830 Вы должны сказать Сюзанне, чтобы она пришла на слушание. 929 01:06:04,151 --> 01:06:06,834 Я сказал ей, что слушание состоится на следующей неделе, 930 01:06:06,835 --> 01:06:08,541 но не смог убедить её по телефону. 931 01:06:09,144 --> 01:06:12,425 Она сказала, что хочет, чтобы вы пришли лично и поговорили с ней. 932 01:06:15,211 --> 01:06:17,546 Да, конечно. Мы пойдём сегодня. 933 01:06:17,637 --> 01:06:20,607 Хорошо. Она живёт в двух часах езды отсюда. 934 01:06:20,640 --> 01:06:21,975 В Сейнт Франсисвилле. 935 01:06:22,127 --> 01:06:23,512 Я не могу. 936 01:06:25,846 --> 01:06:29,336 Послушайте, это всё, что я смог сделать, 937 01:06:29,414 --> 01:06:31,852 чтобы убедить судью назначить вам ещё одно слушание. 938 01:06:31,885 --> 01:06:33,981 - Это ваш последний шанс. - Ей не обязательно там быть. 939 01:06:34,052 --> 01:06:36,166 О чем ты говоришь? Нам нужен каждый. 940 01:06:36,190 --> 01:06:38,398 Нам нужно, чтобы она пришла, Антонио. 941 01:06:38,784 --> 01:06:39,897 У вас нет выбора. 942 01:06:39,899 --> 01:06:41,033 А что насчёт Мерка? 943 01:06:41,229 --> 01:06:43,484 Это мой друг, он работает на Айса. 944 01:06:43,526 --> 01:06:44,237 Этого недостаточно. 945 01:06:44,239 --> 01:06:44,869 Достаточно! 946 01:06:44,914 --> 01:06:46,317 Нет, этого недостаточно. 947 01:06:46,680 --> 01:06:48,903 Нам нужно найти убедительный аргумент для судьи... 948 01:06:48,960 --> 01:06:50,188 К черту аргументы. Нет! 949 01:06:50,190 --> 01:06:52,249 Ты хочешь сохранить нашу семью или нет? - Я не хочу, чтобы она там была! 950 01:06:52,273 --> 01:06:53,873 - Она нужна нам. - Я не хочу её там! 951 01:07:00,281 --> 01:07:03,690 Люди, которых вы привлекли, ваши друзья. 952 01:07:03,796 --> 01:07:06,019 Сюзанна - ваша мать. 953 01:07:06,087 --> 01:07:07,383 Она мне не мать, чтоб её. 954 01:07:07,440 --> 01:07:09,592 Да, и ты сказал мне, что она мертва. 955 01:07:09,599 --> 01:07:10,920 Ладно, перестаньте. 956 01:07:12,852 --> 01:07:14,128 Я знаю, что это сложно. 957 01:07:14,904 --> 01:07:17,198 У меня было много дел, ворошащих прошлое. 958 01:07:17,231 --> 01:07:18,015 Это больно. 959 01:07:19,900 --> 01:07:22,340 Вы должны сказать ей, чтобы она пришла на слушание. 960 01:07:25,339 --> 01:07:27,425 Нет, чёрт возьми. Я не стану этого делать. 961 01:07:33,414 --> 01:07:35,288 Почему ты мне не сказал? 962 01:07:39,272 --> 01:07:41,040 Антонио, я с тобой говорю! 963 01:07:42,656 --> 01:07:44,925 Ты собирался мне сказать когда-нибудь?! 964 01:07:48,540 --> 01:07:51,678 Ты должен с ней поговорить. Если хочешь остаться, ты должен. 965 01:08:08,462 --> 01:08:09,283 Эй! А ну стой! 966 01:08:09,317 --> 01:08:11,261 - Ты принёс мои деньги? - У меня нет денег, мисс Джаки. 967 01:08:11,285 --> 01:08:13,553 - Лучше бы они у тебя были! - У меня нет денег, мисс Хаки! Ясно? 968 01:08:13,560 --> 01:08:15,399 Я проясню. Нет денег - нет работы. 969 01:08:15,423 --> 01:08:17,126 У меня нет денег. Нет работы? Ладно. 970 01:08:17,176 --> 01:08:18,582 Забирай своё барахло и проваливай. 971 01:08:18,624 --> 01:08:20,329 Хорошо, я соберу барахло и уйду. 972 01:08:53,860 --> 01:08:55,208 Что ты здесь делаешь? 973 01:09:00,301 --> 01:09:02,680 Я пришла за ещё одной татуировкой. 974 01:09:05,939 --> 01:09:07,474 Ты что, думаешь, 975 01:09:08,009 --> 01:09:09,462 это бесплатная терапия? 976 01:09:10,844 --> 01:09:13,163 Думаешь, татуировка спасёт тебе жизнь? 977 01:09:20,421 --> 01:09:21,472 Уходи. 978 01:09:35,536 --> 01:09:36,657 Привет, Джесси. 979 01:09:37,837 --> 01:09:38,994 Эй, Джесси. Привет. 980 01:09:39,507 --> 01:09:40,599 Эй, Дж... 981 01:09:41,242 --> 01:09:42,818 Куда ты... Куда ты идёшь? 982 01:09:42,842 --> 01:09:44,338 Я не причиню тебе вреда. 983 01:09:44,595 --> 01:09:47,165 Я не причиню тебе вреда. Я твой папа, понимаешь? 984 01:09:48,429 --> 01:09:49,942 Как дела? Как дела в школе? 985 01:09:57,456 --> 01:09:59,579 Слушай, мне нужно, мне нужно тебе кое-что сказать. 986 01:09:59,608 --> 01:10:01,469 Слушай меня внимательно, хорошо? 987 01:10:03,670 --> 01:10:05,076 Я знаю, что напортачил. 988 01:10:07,034 --> 01:10:09,508 И я знаю, что мне-мне не следовало уходить от вас. 989 01:10:12,406 --> 01:10:13,905 Мне очень жаль. 990 01:10:17,842 --> 01:10:18,628 Понимаешь? 991 01:10:19,813 --> 01:10:21,415 Но я собираюсь это исправить. 992 01:10:21,449 --> 01:10:22,782 Хорошо? Я обещаю. 993 01:10:33,123 --> 01:10:34,182 Джесси. 994 01:10:35,895 --> 01:10:38,065 Иди сюда. Привет. 995 01:10:38,099 --> 01:10:39,333 Ты в порядке? 996 01:10:39,948 --> 01:10:42,536 В какой-то момент нам придётся это решить. 997 01:10:42,570 --> 01:10:45,005 Ты не сможешь прятать её от меня вечно. 998 01:10:48,209 --> 01:10:51,426 Если Антонио депортируют, я подам заявление на опеку. 999 01:10:52,051 --> 01:10:54,793 И ни один судья не согласится оставить её тебе. 1000 01:10:55,759 --> 01:10:57,286 А что, если я оставлю её? 1001 01:10:57,826 --> 01:10:59,452 Что, если я заберу её? 1002 01:11:01,455 --> 01:11:04,292 Ты же знаешь, что он снова воровал мотоциклы? 1003 01:11:08,742 --> 01:11:09,929 Поехали. 1004 01:12:05,486 --> 01:12:06,434 Привет. 1005 01:12:11,392 --> 01:12:12,560 Привет, Джесси. 1006 01:12:12,593 --> 01:12:14,126 Привет, папа. 1007 01:12:21,702 --> 01:12:23,280 Я принёс тебе цветы. 1008 01:12:36,150 --> 01:12:38,301 Ты не хочешь говорить со мной? 1009 01:12:38,686 --> 01:12:39,643 Кэти? 1010 01:12:41,021 --> 01:12:42,021 Кто это? 1011 01:12:42,847 --> 01:12:43,741 Моя мама. 1012 01:12:44,196 --> 01:12:45,380 Что она здесь делает? 1013 01:12:45,531 --> 01:12:46,334 О чём ты? 1014 01:12:47,428 --> 01:12:48,535 Кэти. 1015 01:12:50,364 --> 01:12:52,712 Я уложу кое-какие вещи. 1016 01:12:56,036 --> 01:12:57,222 О чем она говорит? 1017 01:12:57,242 --> 01:12:58,015 Всё кончено. 1018 01:12:58,016 --> 01:12:59,843 Эй, о чём она говорит? 1019 01:13:00,040 --> 01:13:01,035 Иди сюда. 1020 01:13:22,730 --> 01:13:24,885 Тебе есть что рассказать? 1021 01:13:29,553 --> 01:13:31,055 О чём ты? 1022 01:13:35,075 --> 01:13:36,163 Хорошо. 1023 01:13:40,047 --> 01:13:42,710 Всё нормально. Нормально. 1024 01:13:44,187 --> 01:13:45,969 Ты можешь поговорить со мной. 1025 01:13:46,520 --> 01:13:47,156 Да, я знаю... 1026 01:13:47,158 --> 01:13:47,873 Да. 1027 01:13:47,944 --> 01:13:48,746 Да, я знаю. 1028 01:13:48,748 --> 01:13:49,782 Я люблю тебя. 1029 01:13:50,124 --> 01:13:51,765 - Я тоже тебя люблю. - Да. 1030 01:14:00,657 --> 01:14:02,340 Ты встречался с Кью? 1031 01:14:07,126 --> 01:14:07,965 Нет. 1032 01:14:09,300 --> 01:14:10,396 Нет. 1033 01:14:14,875 --> 01:14:15,735 Нет, Кэти. 1034 01:14:18,754 --> 01:14:19,911 Что происходит? 1035 01:14:20,321 --> 01:14:21,630 Кэти, что происходит... 1036 01:14:21,658 --> 01:14:23,065 Поганый лжец! 1037 01:14:23,118 --> 01:14:24,527 Чёрт, ты же врёшь мне! 1038 01:14:32,666 --> 01:14:36,211 Думаешь, я настолько глупая? Я знала, что Джекки не давала тебе денег. 1039 01:14:37,705 --> 01:14:39,306 Давай просто поговорим. Послушай. 1040 01:14:39,340 --> 01:14:40,238 Не трогай меня. 1041 01:14:40,330 --> 01:14:43,150 Нет.Нет. Кэти, позволь мне всё рассказать тебе, я тебе объясню... 1042 01:14:43,152 --> 01:14:44,249 С меня хватит! 1043 01:14:44,250 --> 01:14:44,876 Дай мне минуту. 1044 01:14:44,911 --> 01:14:45,946 Хватит! 1045 01:14:50,629 --> 01:14:54,173 Как ещё я мог достать столько денег, а? Что мне оставалось делать? 1046 01:14:54,522 --> 01:14:56,132 Да, я пытаюсь сохранить семью. 1047 01:14:56,156 --> 01:14:57,049 Нет, это не так. 1048 01:14:57,691 --> 01:15:01,069 Нам нужен был адвокат, так что я достал чертовы деньги, Кэти. 1049 01:15:01,183 --> 01:15:03,171 Думаешь, мне нужны деньги ?! 1050 01:15:04,407 --> 01:15:06,921 Я бы... Я бы прошла с тобой через всё... 1051 01:15:07,006 --> 01:15:09,421 Что угодно, если бы ты попытался. 1052 01:15:10,771 --> 01:15:14,513 Но ты... даже не хочешь поговорить со своей мамой. 1053 01:15:15,643 --> 01:15:16,900 Это безумно. 1054 01:15:17,923 --> 01:15:19,446 Ты видишь, это безумие! 1055 01:15:19,480 --> 01:15:21,582 Ты не хочешь поговорить с ней, чтобы остаться, 1056 01:15:21,583 --> 01:15:23,684 зато считаешь, что воровать - это правильно? 1057 01:15:23,717 --> 01:15:24,794 Ты не знаешь, что говоришь. 1058 01:15:24,818 --> 01:15:26,232 - Знаю. - Нет, не знаешь. 1059 01:15:26,261 --> 01:15:27,638 Ты не знаешь, что говоришь. 1060 01:15:27,640 --> 01:15:29,933 Всё просто. Ты не готов поговорить с мамой, 1061 01:15:30,291 --> 01:15:33,434 и просить её прийти, чтобы остаться со своей семьёй. 1062 01:15:38,766 --> 01:15:40,295 Почему ты мне не сказал? 1063 01:15:44,305 --> 01:15:47,842 Как вышло, что мы женаты, а я даже не знаю, что твоя мама жива? 1064 01:15:51,745 --> 01:15:52,613 Я не знаю тебя. 1065 01:15:52,614 --> 01:15:53,076 Да. 1066 01:15:54,548 --> 01:15:55,753 Да, ты меня не знаешь. 1067 01:15:56,364 --> 01:15:57,060 Ясно? 1068 01:15:58,786 --> 01:16:01,208 Ты ничего об этом не знаешь. Понятно? 1069 01:16:02,423 --> 01:16:05,835 Ты же не хочешь знать, что люди, которые привезли меня сюда... 1070 01:16:05,859 --> 01:16:08,729 Ты же не хочешь знать, что люди, которые привезли меня сюда 1071 01:16:08,762 --> 01:16:10,498 бросили меня через шесть месяцев? 1072 01:16:10,519 --> 01:16:14,148 Ты не хочешь знать, что я переходил из одной приёмной семьи в другую, а когда... 1073 01:16:14,212 --> 01:16:15,476 Ты никогда не рассказывал. 1074 01:16:15,526 --> 01:16:18,609 ... наконец я подумал, что у меня есть родители, 1075 01:16:18,793 --> 01:16:22,494 тот мужик выбивал из меня последнее дерьмо каждый божий день, 1076 01:16:22,518 --> 01:16:24,205 а она ничего не делала! 1077 01:16:25,245 --> 01:16:27,414 И ты хочешь, чтобы я пошёл к ней и стал умолять. 1078 01:16:27,448 --> 01:16:28,749 Хочешь, чтобы я вернулся. 1079 01:16:28,782 --> 01:16:30,192 Она не будет помогать, ясно? 1080 01:16:30,349 --> 01:16:33,402 Если она не помогала мне раньше, она не поможет мне и сейчас! 1081 01:16:33,502 --> 01:16:34,585 Пора идти, Кэти. 1082 01:16:34,586 --> 01:16:35,398 Доун! 1083 01:16:37,440 --> 01:16:39,667 Убирайся из моего дома. 1084 01:16:42,262 --> 01:16:43,697 Пошли, Кэти. 1085 01:16:43,731 --> 01:16:44,951 Тебе нужно уйти. 1086 01:16:59,980 --> 01:17:01,506 Ты никогда не рассказывал. 1087 01:17:24,571 --> 01:17:26,707 Садись в машину, милая. 1088 01:17:32,721 --> 01:17:34,020 Идёшь, пап? 1089 01:17:34,682 --> 01:17:35,867 Нет, малышка. 1090 01:17:36,617 --> 01:17:37,721 Иди с мамой. 1091 01:17:37,749 --> 01:17:39,495 Джесси, пошли. 1092 01:17:49,663 --> 01:17:50,816 Ты закончила с ним? 1093 01:17:50,856 --> 01:17:52,037 Просто езжай. 1094 01:19:51,873 --> 01:19:53,272 Когда умер Генри? 1095 01:19:55,989 --> 01:19:59,188 Примерно десять лет назад, плюс-минус. 1096 01:20:09,436 --> 01:20:11,575 Я здесь, чтобы спросить тебя, 1097 01:20:13,137 --> 01:20:15,876 придёшь ли ты на моё слушание по существу дела. 1098 01:20:17,978 --> 01:20:19,880 Меня пытаются депортировать. 1099 01:20:24,118 --> 01:20:25,438 Ты придёшь? 1100 01:20:29,790 --> 01:20:30,943 Сюзанна? 1101 01:20:33,450 --> 01:20:34,995 Тебе просто нужно прийти 1102 01:20:35,028 --> 01:20:37,631 и поговорить с судьёй, вот и всё. 1103 01:20:42,703 --> 01:20:44,671 Сюзанна. 1104 01:20:46,418 --> 01:20:49,046 Я прошу тебя лишь об одном. 1105 01:20:54,514 --> 01:20:55,438 Ты придёшь? 1106 01:21:06,560 --> 01:21:08,819 Зачем ты заставила меня прийти сюда? 1107 01:21:15,002 --> 01:21:16,141 Я не знаю. 1108 01:21:25,179 --> 01:21:26,383 Хорошо. 1109 01:21:32,953 --> 01:21:34,855 Хочешь знать, почему я ушёл? 1110 01:21:39,693 --> 01:21:41,722 Потому что, когда нас били вместе, 1111 01:21:43,664 --> 01:21:46,165 я всегда пытался защитить тебя. 1112 01:21:51,364 --> 01:21:54,155 И в тот день я спросил, пойдёшь ли ты со мной. 1113 01:21:54,942 --> 01:21:56,229 Но ты осталась. 1114 01:22:03,217 --> 01:22:05,086 Ты никогда не выбирала меня. 1115 01:22:05,119 --> 01:22:07,754 Сюзанна, ты никогда не выбирала меня. 1116 01:22:12,716 --> 01:22:14,169 Это всё, чего я хотел. 1117 01:22:49,297 --> 01:22:50,547 Ты в порядке? 1118 01:22:50,866 --> 01:22:52,235 Боль терпима? 1119 01:22:52,333 --> 01:22:53,452 Да. 1120 01:23:04,711 --> 01:23:07,010 Твой папа не против, что я это делаю? 1121 01:23:08,216 --> 01:23:10,617 Он счастлив, потому что я счастлива. 1122 01:23:14,921 --> 01:23:17,109 Он будет возражать, если я у него кое-что спрошу? 1123 01:23:19,446 --> 01:23:21,179 Он не против. 1124 01:23:22,596 --> 01:23:26,034 Можешь спросить его, жалеет ли он о том, что посадил вас в разные лодки? 1125 01:23:37,045 --> 01:23:38,217 Никогда. 1126 01:24:02,577 --> 01:24:05,361 Знаешь, почему мне нравится Флер-де-Лис, Антонио? 1127 01:24:07,707 --> 01:24:10,977 Потому что водяные лилии выглядят так, будто у них нет корней. 1128 01:24:11,011 --> 01:24:12,879 Но они есть. 1129 01:24:13,856 --> 01:24:15,624 Без них они не смогут выжить. 1130 01:24:27,665 --> 01:24:29,126 Когда мне было 12, 1131 01:24:30,766 --> 01:24:32,386 Генри, мой папа... 1132 01:24:34,000 --> 01:24:36,334 Он сказал, что мне пришло письмо от моей настоящей мамы. 1133 01:24:38,034 --> 01:24:40,255 Сначала я не поверил ему, потому что 1134 01:24:40,574 --> 01:24:43,177 зачем ей послать мне письмо спустя столько лет? 1135 01:24:47,148 --> 01:24:49,055 Он продолжал об этом говорить. 1136 01:24:49,916 --> 01:24:51,057 Каждый день. 1137 01:24:54,888 --> 01:24:57,924 Он спросил меня, хочу ли я посмотреть письмо. Я ответил: "Нет". 1138 01:24:59,545 --> 01:25:02,158 Но когда я наконец спросил, могу ли я... 1139 01:25:05,955 --> 01:25:07,991 Он сказал, что выбросил его. 1140 01:25:10,154 --> 01:25:12,090 Словно оно ничего не значило. 1141 01:25:17,777 --> 01:25:19,646 Но потом я его нашёл. 1142 01:25:22,183 --> 01:25:23,699 Что было в письме? 1143 01:25:25,411 --> 01:25:29,147 Оно было написано на ломаном английском, поэтому читать было трудно, но... 1144 01:25:30,324 --> 01:25:32,926 В нем говорилось, что она пыталась меня утопить. 1145 01:25:35,729 --> 01:25:37,464 Она держала меня под водой. 1146 01:25:41,935 --> 01:25:45,072 Думаю, она не смогла пережить это, поэтому бросила меня. 1147 01:25:47,403 --> 01:25:49,616 Она держала меня так долго, как только могла. 1148 01:26:13,501 --> 01:26:14,367 Всё нормально. 1149 01:26:15,795 --> 01:26:17,116 Ты должна надеть. 1150 01:26:17,771 --> 01:26:19,026 Только недолго. 1151 01:26:21,509 --> 01:26:23,277 Хорошо. 1152 01:26:47,834 --> 01:26:49,403 Быстрее. 1153 01:28:18,559 --> 01:28:19,949 Это твоя дочь. 1154 01:29:07,641 --> 01:29:08,813 Привет, Джесси. 1155 01:29:11,312 --> 01:29:13,174 Иди сюда, всё хорошо. 1156 01:29:14,382 --> 01:29:15,582 Иди сюда. 1157 01:29:35,336 --> 01:29:37,059 Я разговаривал с Сюзанной. 1158 01:29:37,605 --> 01:29:38,920 Моей мамой. 1159 01:29:39,984 --> 01:29:41,377 Правда? 1160 01:29:45,579 --> 01:29:48,249 Она не придёт. 1161 01:31:34,722 --> 01:31:35,823 Это всё? 1162 01:31:35,856 --> 01:31:36,988 Вы трое? 1163 01:31:43,224 --> 01:31:44,598 Где Антонио? 1164 01:31:51,739 --> 01:31:53,683 Что ты здесь делаешь? 1165 01:31:54,308 --> 01:31:57,578 Если Антонио останется, Джесси останется. 1166 01:32:07,321 --> 01:32:08,322 Спасибо. 1167 01:32:37,781 --> 01:32:39,176 Всем встать. 1168 01:32:39,431 --> 01:32:40,632 Суд идёт. 1169 01:32:40,788 --> 01:32:43,490 Председательствует достопочтенный судья Адамс. 1170 01:32:49,767 --> 01:32:52,409 Ты же знал, что я собираюсь отплатить тебе? 1171 01:33:35,832 --> 01:33:37,177 Не смей. 1172 01:33:39,813 --> 01:33:41,284 Так. 1173 01:33:41,682 --> 01:33:43,684 Иди в свою комнату. 1174 01:34:09,018 --> 01:34:10,544 Мне нужно идти. 1175 01:34:10,577 --> 01:34:11,845 Нужно идти. 1176 01:37:47,995 --> 01:37:49,481 Ты поведёшь. 1177 01:37:51,665 --> 01:37:53,800 Они берут всё это дерьмо... 1178 01:37:53,834 --> 01:37:56,104 Жир, сало, член, уши... 1179 01:37:56,137 --> 01:37:59,825 От разных животных, и суют их в проклятые кишки. 1180 01:38:00,540 --> 01:38:01,909 Ведь так делают колбасу? 1181 01:38:02,765 --> 01:38:04,259 Не могу поверить, что ел это дерьмо. 1182 01:38:04,260 --> 01:38:06,459 Теперь, когда я её ем, всё, о чем могу думать, это... 1183 01:38:06,461 --> 01:38:08,256 Денни, ты можешь заткнуться ?! 1184 01:38:10,329 --> 01:38:12,929 Всего на одну чёртову минуту в твоей долбаной жизни! 1185 01:38:14,521 --> 01:38:15,455 Ладно. Боже. 1186 01:38:15,489 --> 01:38:16,990 Просто мысли вслух. 1187 01:38:18,928 --> 01:38:20,853 Кстати, не за что. 1188 01:38:21,495 --> 01:38:22,462 О чём ты? 1189 01:38:22,496 --> 01:38:23,694 Я позаботился о нём. 1190 01:38:24,765 --> 01:38:26,954 Позаботился о... о чём ты? Что ты имеешь ввиду? 1191 01:38:26,996 --> 01:38:29,347 Я говорил тебе, что позабочусь о нем. 1192 01:38:29,972 --> 01:38:32,124 Мы с моими друзьями нашли его в закусочной. 1193 01:38:32,199 --> 01:38:35,776 Мы взяли его, отвели в лес и выбили из него всё дерьмо. 1194 01:38:35,809 --> 01:38:37,945 Думаю, мы его убили. Ты бы его видел. 1195 01:38:37,978 --> 01:38:39,579 Он всё говорил: 1196 01:38:39,613 --> 01:38:42,783 "Нет, нет, пожалуйста, прекратите. Мне нужно идти в суд". 1197 01:38:42,816 --> 01:38:44,718 Пожалуйста. Дайте мне пойти в суд". 1198 01:38:44,751 --> 01:38:47,265 Я такой: «Нет, ты не пойдёшь в суд». 1199 01:38:47,688 --> 01:38:51,356 На самом деле, если подумать, это довольно забавно, потому что... 1200 01:38:51,725 --> 01:38:54,146 Мы ведь всегда пытаемся отдать их под суд. 1201 01:39:01,202 --> 01:39:02,466 О, Денни. 1202 01:39:02,467 --> 01:39:03,187 Что? 1203 01:39:05,106 --> 01:39:06,674 Я хочу пожать тебе руку. 1204 01:39:07,141 --> 01:39:08,273 Хорошо. 1205 01:39:08,274 --> 01:39:09,243 Да. 1206 01:39:10,244 --> 01:39:11,545 Вот так. 1207 01:39:11,578 --> 01:39:13,247 Что ты...? Эй. Да ладно. 1208 01:39:13,281 --> 01:39:14,405 Что это? 1209 01:39:14,683 --> 01:39:16,862 Эйс, брось. Не глупи. Нам нужно работать. 1210 01:39:16,883 --> 01:39:17,757 Посмотри на меня. 1211 01:39:17,853 --> 01:39:18,520 Что? 1212 01:39:18,618 --> 01:39:20,179 Ты идёшь в тюрьму. 1213 01:39:20,693 --> 01:39:21,472 Что? 1214 01:39:22,156 --> 01:39:22,608 Что? 1215 01:39:24,758 --> 01:39:26,969 Тебе лучше подумать о том, что ты делаешь! 1216 01:39:27,104 --> 01:39:30,264 Мы должны держаться вместе! Ты облажался, Эйс! 1217 01:39:30,298 --> 01:39:32,733 Чёрт возьми... Ох, этот ублюдок. 1218 01:39:32,766 --> 01:39:36,003 Лучше бы ему притворяться. Неблагодарная задница. 1219 01:39:46,905 --> 01:39:48,134 Что за хрень ?! 1220 01:39:48,169 --> 01:39:49,583 Знаешь, что ты с нами сделал?! 1221 01:39:49,616 --> 01:39:50,726 - Что? Нет. 1222 01:39:50,982 --> 01:39:51,650 Что? 1223 01:39:51,651 --> 01:39:53,162 Скажи что-нибудь, говнюк! 1224 01:39:53,209 --> 01:39:53,885 Блять! 1225 01:39:54,055 --> 01:39:54,838 Блять! 1226 01:39:55,293 --> 01:39:58,548 Тупой ублюдок! 1227 01:40:00,594 --> 01:40:02,881 Ты не представляешь, что сделал с нами! 1228 01:40:14,808 --> 01:40:16,496 Эй, Кэти, всё хорошо. 1229 01:40:17,145 --> 01:40:18,346 Всё хорошо. 1230 01:40:18,379 --> 01:40:20,686 Всё хорошо. Всё хорошо. 1231 01:40:21,253 --> 01:40:22,568 Блять. 1232 01:40:28,229 --> 01:40:29,497 Брат. 1233 01:40:30,538 --> 01:40:31,539 Береги себя, чувак. 1234 01:40:31,554 --> 01:40:32,655 Хорошо. 1235 01:41:12,266 --> 01:41:15,637 В последний раз я видел свою маму, она не хотела меня отпускать. 1236 01:41:17,071 --> 01:41:19,240 Она крепко держала меня. 1237 01:41:19,273 --> 01:41:20,801 Вот что я помню. 1238 01:41:23,727 --> 01:41:26,951 Мы всегда хотим самого лучшего для наших семей, Антонио. 1239 01:41:29,634 --> 01:41:32,548 Просто не всегда получается так, как мы думали. 1240 01:42:24,456 --> 01:42:26,156 Доброе утро, бро. 1241 01:42:27,027 --> 01:42:31,162 Слушай, чувак, я знаю, что ты занят, но мне нужно узнать, приехал ли Антонио Леблан. 1242 01:42:32,072 --> 01:42:33,181 Подожди. 1243 01:42:35,857 --> 01:42:36,950 Да, он здесь. 1244 01:42:36,983 --> 01:42:39,053 Можешь сказать мне, кто с ним? 1245 01:42:48,962 --> 01:42:50,886 Утром он выглядит иначе. 1246 01:42:53,947 --> 01:42:55,957 Я понимаю, почему тебе здесь нравится. 1247 01:42:56,170 --> 01:42:57,285 Здесь красиво. 1248 01:43:05,786 --> 01:43:07,363 Если ты сбежишь... 1249 01:43:11,738 --> 01:43:13,820 я не стану ловить тебя. 1250 01:44:01,535 --> 01:44:02,747 Люблю тебя, брат. 1251 01:44:02,864 --> 01:44:03,992 Давай. 1252 01:44:47,036 --> 01:44:49,183 Мисс, вам нужно проследовать за мной. Мэм. Мэм. 1253 01:44:49,216 --> 01:44:51,616 Мэм, вы должны следовать за мной, хорошо? 1254 01:45:06,933 --> 01:45:07,826 Они ушли, Эйс. 1255 01:45:07,827 --> 01:45:08,336 Что? 1256 01:45:08,369 --> 01:45:09,585 Они уже ушли. 1257 01:45:09,685 --> 01:45:11,072 Кто ушёл? Джесси? 1258 01:45:11,105 --> 01:45:11,751 Да, они все... 1259 01:45:11,769 --> 01:45:12,473 Куда они поехали? 1260 01:45:12,540 --> 01:45:13,245 В аэропорт. 1261 01:45:13,246 --> 01:45:13,949 Вот дерьмо. 1262 01:45:13,973 --> 01:45:15,409 Можешь перехватить их. 1263 01:45:17,511 --> 01:45:20,348 Давай, Джесси. Сюда. 1264 01:45:21,673 --> 01:45:22,696 Быстрее. 1265 01:45:24,652 --> 01:45:26,387 Антонио! 1266 01:45:27,388 --> 01:45:29,390 Антонио! 1267 01:45:36,597 --> 01:45:38,199 Прошу прощения. 1268 01:45:41,435 --> 01:45:43,337 Что вы здесь делаете? 1269 01:45:44,305 --> 01:45:45,977 Едем с тобой. 1270 01:45:56,317 --> 01:45:59,081 Сэр, вы не можете оставить здесь свою машину. 1271 01:45:59,578 --> 01:46:00,359 Сэр! 1272 01:46:03,057 --> 01:46:04,991 Ладно. Пошли, пошли. 1273 01:46:05,024 --> 01:46:06,552 Это моя семья. 1274 01:46:14,635 --> 01:46:15,785 Хорошо. 1275 01:46:16,761 --> 01:46:17,958 Хорошо. 1276 01:46:37,170 --> 01:46:38,325 Прошу прощения. 1277 01:46:40,025 --> 01:46:40,994 Сэр, следующий. 1278 01:46:41,027 --> 01:46:42,000 Ну, пошли. 1279 01:46:46,567 --> 01:46:48,502 Стой! Джесси! 1280 01:46:50,222 --> 01:46:51,305 Джесси! 1281 01:46:52,355 --> 01:46:54,323 Прошу прощения. Джесси! 1282 01:47:10,237 --> 01:47:12,560 Я просто хочу попрощаться с дочкой. 1283 01:47:16,464 --> 01:47:19,074 Хорошо. Хорошо. 1284 01:47:20,501 --> 01:47:22,470 Попрощайся с Эйсом. 1285 01:47:28,778 --> 01:47:31,579 Я не знаю, когда увижу тебя снова. 1286 01:47:33,814 --> 01:47:35,383 Могу я обнять тебя? 1287 01:47:37,585 --> 01:47:38,550 Да? 1288 01:47:43,820 --> 01:47:45,992 Мы ещё увидимся, малышка, хорошо? 1289 01:47:59,206 --> 01:48:02,008 Прости, малышка. 1290 01:48:03,344 --> 01:48:05,412 Мне жаль. 1291 01:48:17,711 --> 01:48:19,679 Вы должны остаться. 1292 01:48:22,569 --> 01:48:23,731 Что? 1293 01:48:24,849 --> 01:48:26,134 Нет. Что ты... 1294 01:48:26,135 --> 01:48:27,835 Нет, Кэти. Вы должны остаться. 1295 01:48:27,868 --> 01:48:29,503 Нет, мы едем с тобой. 1296 01:48:29,537 --> 01:48:31,845 Нет, нет, я должен ехать один, ладно? 1297 01:48:32,022 --> 01:48:34,224 Джесси хочет быть с тобой. Я хочу быть с тобой. 1298 01:48:34,253 --> 01:48:34,728 Я знаю. 1299 01:48:34,729 --> 01:48:36,835 Мы едем с тобой. Мы семья. Мы семья. 1300 01:48:36,836 --> 01:48:38,620 Я знаю. Послушай меня, ладно? 1301 01:48:39,615 --> 01:48:41,715 Я даже не знаю, где остановлюсь. 1302 01:48:42,988 --> 01:48:46,213 Я поеду первым. Я всё обустрою, и вы встретитесь со мной позже. 1303 01:48:46,326 --> 01:48:48,464 Не делай этого. Мы... 1304 01:48:48,677 --> 01:48:50,048 Это ради детей. 1305 01:48:50,424 --> 01:48:53,222 Кэти, это ради детей, хорошо? 1306 01:48:55,800 --> 01:48:56,754 Все будет хорошо. Обещаю. 1307 01:48:56,755 --> 01:48:58,393 Мы приедем. Мы приедем. 1308 01:48:58,400 --> 01:49:00,367 Дайте мне ребёнка. Дайте мне ребёнка. 1309 01:49:20,754 --> 01:49:23,709 Джесси, мне нужно ехать. 1310 01:49:31,585 --> 01:49:33,601 Давай. У тебя было время. 1311 01:49:33,634 --> 01:49:35,336 Ну давай же. 1312 01:49:40,641 --> 01:49:42,376 Хорошо. 1313 01:49:46,213 --> 01:49:48,682 Я так сильно тебя люблю. 1314 01:50:01,929 --> 01:50:03,497 Я так сильно тебя люблю. 1315 01:50:03,530 --> 01:50:05,799 Хорошо. Хорошо. 1316 01:50:37,977 --> 01:50:40,401 Не уходи! Пожалуйста! 1317 01:50:40,434 --> 01:50:41,656 Не уходи! 1318 01:50:47,153 --> 01:50:47,808 Пожалуйста! 1319 01:50:47,841 --> 01:50:49,057 Останься с нами! 1320 01:50:49,121 --> 01:50:50,511 Я бы остался с тобой. 1321 01:50:50,544 --> 01:50:51,500 Ваше время вышло, сэр. 1322 01:50:51,501 --> 01:50:52,455 Я бы остался с тобой. 1323 01:50:52,479 --> 01:50:53,855 Мы хотим, чтобы ты остался! 1324 01:50:53,856 --> 01:50:57,626 Джесси, все будет хорошо. Эй, всё будет хорошо. Мы скоро увидимся. 1325 01:50:57,647 --> 01:51:00,254 Я выбираю тебя! Я выбираю тебя! Пожалуйста, папа! 1326 01:51:00,287 --> 01:51:02,289 Не оставляй меня! Пожалуйста! 1327 01:51:02,322 --> 01:51:04,533 Я тоже выбираю тебя. Я тоже выбираю тебя. 1328 01:51:04,535 --> 01:51:05,576 Мистер Леблан, идёмте. 1329 01:51:05,577 --> 01:51:06,664 Я не могу остаться. 1330 01:51:06,727 --> 01:51:08,295 Нет, я выбираю тебя! Я выбираю вас! 1331 01:51:08,328 --> 01:51:09,730 Я не могу. Не могу остаться. 1332 01:51:09,763 --> 01:51:11,820 Джесси, ему пора идти. 1333 01:51:12,033 --> 01:51:13,709 Нет, нет! 1334 01:51:14,192 --> 01:51:14,712 Нет! 1335 01:51:14,713 --> 01:51:16,270 Всё будет хорошо, ладно? 1336 01:51:16,303 --> 01:51:17,838 - Не принимай близко к сердцу. - Папочка! 1337 01:51:17,871 --> 01:51:18,939 Она не отпустит. 1338 01:51:18,972 --> 01:51:19,820 Отпусти его. 1339 01:51:19,821 --> 01:51:21,305 Не оставляй меня! 1340 01:51:21,312 --> 01:51:22,443 Папочка! 1341 01:51:22,476 --> 01:51:23,458 Папа, пожалуйста! 1342 01:51:23,459 --> 01:51:24,845 Ты должна отпустить. 1343 01:51:29,231 --> 01:51:30,751 Нет! 1344 01:51:30,784 --> 01:51:32,491 Не уходи, папа! Не уходи! 1345 01:51:32,672 --> 01:51:36,243 Пожалуйста! Нет! Стойте! 1346 01:51:36,490 --> 01:51:38,859 Не забирайте моего папу! 1347 01:51:39,359 --> 01:51:40,614 Не надо! 1348 01:51:40,741 --> 01:51:41,729 Всё хорошо. 1349 01:51:41,762 --> 01:51:43,864 Пожалуйста, не уходи, папа! 1350 01:51:43,897 --> 01:51:45,466 Не уходи! 1351 01:51:45,499 --> 01:51:48,965 Пожалуйста, не забирайте моего папу! 1352 01:52:01,570 --> 01:52:05,090 Переведено и озвучено Pazl Voice специально для Кинопаба 1353 01:52:16,296 --> 01:52:20,453 Монте Хэйнес Усыновлен в 1981, депортирован в 2009 1354 01:52:21,715 --> 01:52:25,652 Кристофер Ларсен Усыновлен в 1975, грозит депортация 1355 01:52:27,101 --> 01:52:31,007 Маурисио Каппелли Усыновлен в 1986, депортирован в 2018 1356 01:52:32,760 --> 01:52:36,314 Анисса Э. Дрюздоу Удочерена в 1982, депортирована в 2006 1357 01:52:37,948 --> 01:52:42,727 Пол Ф. Шрейнер Усыновлен в 1990, депортирован в 2018 1358 01:52:43,551 --> 01:52:48,345 Эмили Уорнек Удочерена в 1964, грозит депортация 1359 01:52:49,020 --> 01:52:54,048 Хёбин Шрейбер Удочерена в 2014, грозит депортация 1360 01:52:58,445 --> 01:53:01,157 Нет никакой официальной статистики касательно того, 1361 01:53:01,196 --> 01:53:04,290 сколько усыновленных людей столкнулись с угрозой депортации. 1362 01:53:04,382 --> 01:53:07,841 Правозащитники приемных детей посчитали, что от 25 до 49 тысяч человек, 1363 01:53:07,908 --> 01:53:11,953 законно усыновленных гражданами США между 1945 и 1968, могут не иметь гражданства. 1364 01:53:12,039 --> 01:53:15,618 С 2015 по 2033 их число вырастет до 32-64 тысяч человек, когда приемные дети, 1365 01:53:15,782 --> 01:53:19,140 усыновленные между 1999 и 2016, достигнут своего 18-летия.