1 00:02:31,568 --> 00:02:32,945 C'est ma fille. 2 00:02:33,028 --> 00:02:36,657 Hé. Donne-moi juste une seconde. 3 00:02:36,740 --> 00:02:40,035 - Tu as de l'expérience d'atelier? - Oui, monsieur. 4 00:02:40,118 --> 00:02:43,872 Antonio Leblanc? Tu le sors d'où, ce nom-là? 5 00:02:43,956 --> 00:02:45,374 J'ai été adopté. 6 00:02:45,457 --> 00:02:47,584 - Hé. - Tu viens d'où? 7 00:02:47,668 --> 00:02:49,711 J'habite à une heure de Baton Rouge. 8 00:02:49,795 --> 00:02:52,047 Un patelin qui s'appelle St. Francisville. 9 00:02:52,798 --> 00:02:54,967 Je veux dire, t'es né où? 10 00:02:55,050 --> 00:02:57,553 Je comprends. Je suis né en Corée. 11 00:02:58,971 --> 00:03:02,015 - LeBlanc? - Oui, monsieur. Je veux dire... 12 00:03:05,477 --> 00:03:07,688 C'est écrit que t'as eu deux condamnations. 13 00:03:08,939 --> 00:03:12,693 Oui, mais pour des crimes non violents. Je ne ferais de mal à personne. 14 00:03:13,443 --> 00:03:14,695 T'as volé quoi? 15 00:03:18,282 --> 00:03:21,660 Je peux réparer à peu près n'importe quoi. Motos, voitures... 16 00:03:21,743 --> 00:03:23,954 - Même une tondeuse à gazon. - T'as volé quoi? 17 00:03:24,830 --> 00:03:28,750 Des motos. Mais il y a longtemps de ça. 18 00:03:28,834 --> 00:03:30,419 Vous savez, je pourrais... 19 00:03:30,502 --> 00:03:34,298 Si vous me donnez la chance, je pourrais être un atout pour vous. 20 00:03:35,048 --> 00:03:36,300 Je crois pas. 21 00:03:39,178 --> 00:03:40,596 Vous avez des enfants? 22 00:03:41,471 --> 00:03:42,848 J'en ai deux. 23 00:03:45,517 --> 00:03:49,771 On attend un bébé. Je cherche juste un autre travail. 24 00:03:52,191 --> 00:03:54,026 Tu travailles où présentement? 25 00:03:54,109 --> 00:03:55,527 Dans un salon de tatouage. 26 00:03:56,945 --> 00:03:58,780 Je crois que t'es mieux là-bas. 27 00:04:01,325 --> 00:04:02,701 Je peux pas t'aider. 28 00:04:05,537 --> 00:04:08,165 OK, merci. 29 00:04:08,248 --> 00:04:09,708 Allez, on y va. 30 00:04:33,565 --> 00:04:34,775 Allez, cours! 31 00:04:36,276 --> 00:04:38,946 Il faut d'abord vous enregistrer. Revenez! 32 00:04:45,410 --> 00:04:46,620 Elle a l'air en santé. 33 00:04:47,663 --> 00:04:50,499 - Elle? - Oui, c'est une fille. 34 00:04:54,002 --> 00:04:56,004 OK, on peut essuyer le gel. 35 00:04:56,088 --> 00:04:59,299 On peut attendre un peu? Mon mari arrive. 36 00:05:01,009 --> 00:05:03,053 - Le numéro de chambre? - Comment je saurais? 37 00:05:03,136 --> 00:05:06,598 - Je l'ai écrit sur ta main. - 67. 38 00:05:06,682 --> 00:05:09,101 OK, arrive. C'est deux portes plus loin. 39 00:05:09,184 --> 00:05:11,812 - On l'a trouvée! - Il est là. 40 00:05:18,193 --> 00:05:19,486 C'est une fille. 41 00:05:28,537 --> 00:05:31,623 Suite au plus vaste raid anti-immigration sur un lieu de travail 42 00:05:31,707 --> 00:05:33,250 dans un État, dans l'histoire des États-Unis. 43 00:05:33,333 --> 00:05:34,334 NOM DE FAMILLE 44 00:05:34,418 --> 00:05:36,170 Des immigrants illégaux au Mississipi 45 00:05:36,253 --> 00:05:38,005 se sont barricadés dans leurs maisons. 46 00:05:38,088 --> 00:05:40,299 - Les officiers… - Vous avez oublié votre nom? 47 00:05:42,551 --> 00:05:44,803 On dirait que vous avez des soucis. 48 00:05:44,887 --> 00:05:47,222 …ce matin, plus de 300 ont été relâchés 49 00:05:47,306 --> 00:05:49,099 - avec ordre de se présenter en cour. - Ouais. 50 00:05:49,808 --> 00:05:51,310 Je sais pas lire. 51 00:05:59,026 --> 00:06:01,153 Papa, aide-moi. C'est bloqué. 52 00:06:04,615 --> 00:06:06,783 - Allez. - Tu vas la casser! 53 00:06:06,867 --> 00:06:08,577 Je vais vous aider. 54 00:06:19,296 --> 00:06:20,506 Elle a réussi! 55 00:06:20,589 --> 00:06:23,425 Tu voulais ces chips à ce point-là? Qu'est-ce qu'on dit? 56 00:06:24,301 --> 00:06:26,428 - Merci. - De rien. 57 00:06:26,512 --> 00:06:27,846 Tu ressembles à mon papa. 58 00:06:29,806 --> 00:06:32,851 - Oui, je sais. - Hé, ce n'est pas poli de dire ça. 59 00:06:32,935 --> 00:06:34,520 J'aime tes cheveux. 60 00:06:34,603 --> 00:06:36,772 - Merci. - On va avoir un bébé. C'est une fille. 61 00:06:37,689 --> 00:06:40,692 Félicitations. Tu vas avoir une petite sœur. 62 00:06:40,776 --> 00:06:43,028 Tu vas lui dire où on habite maintenant? 63 00:06:43,695 --> 00:06:46,532 OK, on y va. C'est l'heure d'y aller. 64 00:06:46,615 --> 00:06:48,742 Merci. Quel est votre nom? 65 00:06:48,825 --> 00:06:50,577 - Parker. - Parker, Antonio. 66 00:06:50,661 --> 00:06:52,037 Contente de vous rencontrer. 67 00:06:52,996 --> 00:06:54,122 Allez. 68 00:06:57,376 --> 00:07:00,546 Tu veux que je vienne t'aider pendant quelques jours? 69 00:07:00,629 --> 00:07:03,340 Oui, ce serait gentil. 70 00:07:04,800 --> 00:07:06,426 OK, oui. 71 00:07:06,510 --> 00:07:08,095 Tu vas où, Maman? 72 00:07:09,555 --> 00:07:11,765 Je dois rentrer chez moi, mon cœur. 73 00:07:51,138 --> 00:07:52,848 Il est quelle heure? 74 00:07:52,931 --> 00:07:55,267 Il est tôt. Rendors-toi. 75 00:07:56,310 --> 00:07:59,980 Non, je dois aider Jessie à se préparer. 76 00:08:00,063 --> 00:08:01,690 - Je m'en occupe. - Non. 77 00:08:01,773 --> 00:08:03,066 - Hé. - Je m'en occupe. 78 00:08:03,150 --> 00:08:04,735 - Je me lève. - Tu dois te reposer. 79 00:08:04,818 --> 00:08:07,738 - Je me lève. - Reste couchée. 80 00:08:07,821 --> 00:08:08,989 OK. 81 00:08:09,072 --> 00:08:11,867 J'ai fait manger Jessie. Je l'emmène à l'école. 82 00:08:11,950 --> 00:08:14,077 - T'es sûr? - Oui, je suis sûr. 83 00:08:14,161 --> 00:08:16,288 - OK? Je m'en occupe. - OK. 84 00:08:16,371 --> 00:08:17,623 OK? 85 00:08:20,083 --> 00:08:21,168 OK. 86 00:08:21,251 --> 00:08:22,794 Merci. 87 00:08:26,673 --> 00:08:29,176 Habille-toi. C'est moi qui te conduis aujourd'hui. 88 00:08:38,559 --> 00:08:40,062 Je t'ai vu fumer. 89 00:08:45,651 --> 00:08:47,611 Tu portes ça aujourd'hui à l'école? 90 00:08:47,694 --> 00:08:49,112 Oui, pourquoi? 91 00:08:50,113 --> 00:08:51,990 Rien. C'est un bon choix. 92 00:08:52,074 --> 00:08:54,159 Allez, viens. On va être en retard. 93 00:08:58,789 --> 00:08:59,831 Qu'est-ce qui va pas? 94 00:09:00,582 --> 00:09:04,378 Je veux passer un jour avec toi avant que les choses changent. 95 00:09:05,462 --> 00:09:07,339 - Que veux-tu dire? - Tu sais. 96 00:09:07,422 --> 00:09:10,759 Quand le bébé sera là, tu t'occuperas moins de moi. 97 00:09:11,426 --> 00:09:13,470 C'est faux. Qui t'a dit ça? 98 00:09:13,554 --> 00:09:15,264 C'est bien. Ce sera ta fille. 99 00:09:15,347 --> 00:09:16,932 - Hé. - Tu es censé l'aimer plus. 100 00:09:17,015 --> 00:09:19,643 - Arrête tout de suite. - Tu me laisseras, comme Ace a fait. 101 00:09:28,944 --> 00:09:32,531 Je t'aimerai tout autant. OK? Je ne pars pas. Tu m'entends? 102 00:09:35,617 --> 00:09:36,994 On verra. 103 00:09:42,916 --> 00:09:44,334 Reste là. 104 00:09:52,509 --> 00:09:54,386 On ne va pas à l'école aujourd'hui. 105 00:09:57,389 --> 00:10:00,475 {\an8}- Allez, monte. - Je suis trop petite. 106 00:10:00,559 --> 00:10:03,896 {\an8}Tu dois grandir. Je pourrai pas tout le temps te soulever. 107 00:10:05,230 --> 00:10:08,400 {\an8}Je vais grandir. Je serai plus grande que toi. 108 00:10:08,483 --> 00:10:11,653 {\an8}Et j'aurai une moto sur laquelle tu ne pourras pas monter. 109 00:10:11,737 --> 00:10:14,323 {\an8}Ah, ouais? On verra ça. 110 00:10:34,051 --> 00:10:37,387 Qui paie 600 $ pour une paire de chaussures! 111 00:10:37,471 --> 00:10:40,390 Elles sont incrustées de diamants? Ça a pas de sens. 112 00:10:40,474 --> 00:10:42,768 C'est elle qui devrait me payer, pas l'inverse. 113 00:10:42,851 --> 00:10:44,853 - Il parle trop. - Écoute moi. 114 00:10:44,937 --> 00:10:48,148 Je mange cette foutue nourriture saine depuis un mois. 115 00:10:48,232 --> 00:10:52,110 Et en plus... Et en plus, je fais de la muscu tous les deux jours. 116 00:10:52,194 --> 00:10:54,154 - Tu veux essayer? - J'ai pas raté un jour. 117 00:10:54,238 --> 00:10:55,531 Quand même, regarde-moi! 118 00:10:55,614 --> 00:10:58,909 Je suis taillé comme un dieu grec. Dis pas le contraire. 119 00:10:58,992 --> 00:11:01,828 - T'as raté quelques jours, Merk. - N'importe quoi. 120 00:11:01,912 --> 00:11:03,622 Whoa! 121 00:11:04,331 --> 00:11:07,459 - Tu fais quoi? - Du calme. J'allais pas la laisser faire. 122 00:11:07,543 --> 00:11:10,254 - Allez trouver une gardienne. - Laisse la fille te tatouer. 123 00:11:10,337 --> 00:11:12,297 - Quoi? - Assez. Sors d'ici. 124 00:11:12,381 --> 00:11:14,883 - Sors ton cul de la chaise. - Viens t'asseoir ici. 125 00:11:14,967 --> 00:11:16,885 - et laisse-la te tatouer. - Tu m'en fais un? 126 00:11:16,969 --> 00:11:18,303 - Fais voir. - Regarde. 127 00:11:18,387 --> 00:11:19,429 - Vraiment? - Ouais. 128 00:11:19,513 --> 00:11:20,514 Pas mal, hein? 129 00:11:20,597 --> 00:11:22,307 On dirait qu'un chien t'a chié dessus. 130 00:11:22,391 --> 00:11:23,433 Va te faire foutre. 131 00:11:23,517 --> 00:11:26,061 - Tu me fais chier depuis ce matin. - Pourquoi tu mets ça? 132 00:11:26,144 --> 00:11:28,564 - Tu veux me voir à poil? - Faut le nettoyer et le panser. 133 00:11:28,647 --> 00:11:30,691 Si tu savais ce que je vis... 134 00:11:30,774 --> 00:11:33,277 - Pose-le sur ma main. - Je serre pas la main. 135 00:11:33,360 --> 00:11:34,945 Je serre pas la tienne non plus. 136 00:11:35,028 --> 00:11:36,738 Je risque l'interdiction de pratiquer. 137 00:11:36,822 --> 00:11:41,243 Du calme. Ils ont un moment parent-enfant. T'en mêle pas. 138 00:11:41,326 --> 00:11:45,205 Comment tu saurais ça? Ta maman t'a abandonné. 139 00:11:45,289 --> 00:11:48,959 Fais attention, ou je reviens demain et je ferme ta boutique. 140 00:11:49,042 --> 00:11:50,085 {\an8}IMMIGRATION 141 00:11:50,169 --> 00:11:52,462 {\an8}Que les papiers de Rodrigo soient en règle ou je le déporte aussi. 142 00:11:52,546 --> 00:11:56,175 Salope, je suis né ici, espèce de vieille enculée de merde. 143 00:11:56,258 --> 00:11:58,719 Ferme ta grande gueule, fumier tête de meth. 144 00:11:58,802 --> 00:12:00,804 Connasse d'enculée de merde. 145 00:12:00,888 --> 00:12:03,891 - Beau travail. - Antonio, tu voulais me parler? 146 00:12:04,766 --> 00:12:07,019 Oui, madame. Tu restes là, OK? 147 00:12:09,062 --> 00:12:11,690 - Qu'est-ce qu'il y a? - Je vais bientôt avoir un bébé. 148 00:12:11,773 --> 00:12:15,777 Et je me demandais si vous pouviez me refiler quelques clients. 149 00:12:15,861 --> 00:12:18,197 Je suis un peu serré en ce moment. 150 00:12:18,280 --> 00:12:21,325 Tu veux de l'aide alors que t'as pas payé la location de ta chaise? 151 00:12:23,118 --> 00:12:25,621 Ouais, d'accord. Je m'en occupe. 152 00:12:25,704 --> 00:12:28,040 - C'est tout? - Oui, madame. 153 00:12:29,041 --> 00:12:30,459 Ça sert à quoi, ça? 154 00:12:30,542 --> 00:12:33,504 Oh, ça? C'est pour que les méchants puissent pas me faire de mal. 155 00:12:33,587 --> 00:12:37,591 Tu sais, il y a beaucoup de gens méchants dans ce pays. 156 00:12:37,674 --> 00:12:41,303 Mon travail, c'est de les trouver et de les expulser. 157 00:12:41,386 --> 00:12:44,014 - Pourquoi tu lui dis ça? - Elle m'a posé une question. 158 00:12:44,097 --> 00:12:45,891 Le seul méchant, ici, c'est toi, Merk. 159 00:12:45,974 --> 00:12:47,434 On dirait un agent de sécurité. 160 00:12:47,518 --> 00:12:50,145 - Ouais, Merk! T'as de vilains tatouages. - Ouais, Merk. 161 00:12:50,229 --> 00:12:52,731 - Je croyais que t'étais mon amie. - Épèle-moi "déportation". 162 00:12:52,814 --> 00:12:54,191 Bon, je vais travailler, moi. 163 00:12:54,274 --> 00:12:56,068 - Je m'en vais. - Comment va ta maman? 164 00:12:56,151 --> 00:12:59,404 Elle va bien. Pourquoi tu ne viens plus nous voir? 165 00:12:59,488 --> 00:13:01,073 Demande ça à ta maman. 166 00:13:04,409 --> 00:13:06,620 C'est quoi, cet endroit? On va où, là? 167 00:13:06,703 --> 00:13:08,747 C'est mon endroit secret. 168 00:13:08,830 --> 00:13:11,625 - Vraiment. - Ouais. Ta maman est même pas au courant. 169 00:13:12,876 --> 00:13:13,961 Vraiment? 170 00:13:14,753 --> 00:13:17,089 - Tu vois? Regarde ça. - Super. 171 00:13:21,468 --> 00:13:23,929 - Je peux me baigner? - Tu veux nager avec les alligators? 172 00:13:24,012 --> 00:13:26,390 - Ouais. - Si tu t'en sens le courage. 173 00:13:31,395 --> 00:13:32,521 Quelle roche? 174 00:13:35,065 --> 00:13:37,651 - Sérieux? - T'essaie de faire ricocher une roche? 175 00:13:38,569 --> 00:13:41,363 Elle n'a pas ricoché, elle a coulé au fond. 176 00:13:41,446 --> 00:13:42,698 Ouais. 177 00:13:44,199 --> 00:13:47,369 Hé, Jessie, je peux te poser une question? 178 00:13:49,079 --> 00:13:53,208 Ce que t'as dit ce matin, c'était une pensée triste ou une pensée vraie? 179 00:13:53,959 --> 00:13:55,335 Tu veux dire quoi? 180 00:13:55,419 --> 00:13:58,839 Tu disais ça parce que t'étais triste 181 00:13:58,922 --> 00:14:00,674 ou tu le croyais vraiment? 182 00:14:04,636 --> 00:14:08,515 Parce que la vérité, c'est que j'ai choisi toi et ta maman. 183 00:14:11,852 --> 00:14:15,022 Jessie. Pourquoi tu m'appelles "Papa"? 184 00:14:15,898 --> 00:14:17,691 Parce que t'es mon papa. 185 00:14:18,650 --> 00:14:21,361 Parce que tu m'as choisi, comme moi, je t'ai choisie. 186 00:14:23,614 --> 00:14:26,950 Alors pourquoi t'as pleuré ce matin à l'hôpital à l'échographie? 187 00:14:27,034 --> 00:14:28,660 Tu pleures jamais pour moi. 188 00:14:28,744 --> 00:14:31,914 - Je pleure tout le temps pour toi. - Quand? 189 00:14:31,997 --> 00:14:34,541 Comme quand je te vois danser. 190 00:14:35,292 --> 00:14:38,378 - Quand je te vois courir. - C'est pas drôle. 191 00:14:38,462 --> 00:14:40,714 Quand je vois ton visage, le matin. 192 00:14:40,797 --> 00:14:44,092 - Quand je sens ta mauvaise haleine. - Je me brosse les dents. 193 00:14:44,176 --> 00:14:47,012 - Au moins, j'ai pas une petite tête. - J'ai une petite tête? 194 00:14:47,095 --> 00:14:49,681 - Fais pas ça. J'ai pas dit ça. - Tu vas me le payer. 195 00:14:49,765 --> 00:14:51,600 Non, fais pas ça! 196 00:14:51,683 --> 00:14:53,852 - Tu vas me le payer. - Non! 197 00:14:53,936 --> 00:14:57,648 Tu vas me le payer! Un, deux... 198 00:14:57,731 --> 00:15:00,526 - Je blague. Je ferais pas ça. - Évidemment! 199 00:15:00,609 --> 00:15:02,152 Où va la vache en vacances? 200 00:15:02,236 --> 00:15:04,446 - Où va la vache en vacances? - À Meuh York. 201 00:15:04,530 --> 00:15:06,949 Meuh York. OK, elle est assez bonne celle-là. 202 00:15:08,158 --> 00:15:10,327 - Attends, quoi? - Hé, attention, fais… 203 00:15:10,410 --> 00:15:11,954 Fais pas ça. Je t'ai eue! 204 00:15:12,037 --> 00:15:15,374 Tu sais ce que c'est? C'est de la mousse espagnole. 205 00:15:16,708 --> 00:15:19,294 Hé, arrête de me jouer des tours! 206 00:15:19,378 --> 00:15:21,088 Je te joue pas des tours. 207 00:15:40,399 --> 00:15:42,442 Prends ça. C'est à toi. 208 00:15:45,028 --> 00:15:47,364 Hé, ne le dis pas à ta mère. 209 00:15:47,447 --> 00:15:48,699 OK. 210 00:15:52,077 --> 00:15:53,245 Quoi? 211 00:15:54,079 --> 00:15:56,748 - Je te crois maintenant. - Tu crois quoi? 212 00:15:56,832 --> 00:15:59,084 Que tu vas nous aimer toutes les deux. 213 00:15:59,168 --> 00:16:01,795 T'as une mouche sur le visage. Allez, on y va. 214 00:16:05,382 --> 00:16:08,260 - Et celle-là, ici? - Magnifique. 215 00:16:08,343 --> 00:16:11,430 Tiens, pose-la sur mon oreille. J'en mets une aussi? 216 00:16:13,599 --> 00:16:14,933 J'ai l'air de quoi? 217 00:16:15,017 --> 00:16:16,268 Pas mal. 218 00:16:19,855 --> 00:16:21,773 Maintenant, on a tous des fleurs. 219 00:16:59,978 --> 00:17:01,396 Tu vas la manger? 220 00:17:01,980 --> 00:17:03,941 - Allez. - Manger quoi? 221 00:17:09,820 --> 00:17:12,281 Je songeais à retourner travailler. 222 00:17:14,117 --> 00:17:15,536 À mi-temps. 223 00:17:22,917 --> 00:17:24,044 Salut. 224 00:17:24,127 --> 00:17:26,505 Kathy, tu dois me laisser voir ma fille. 225 00:17:27,464 --> 00:17:28,924 Elle a été malade. 226 00:17:29,007 --> 00:17:30,843 Elle peut pas être malade tous les week-ends. 227 00:17:30,926 --> 00:17:33,095 Elle préfère rester à la maison, ce week-end. 228 00:17:33,178 --> 00:17:35,138 Kathy, écoute-moi bien. 229 00:17:35,222 --> 00:17:37,224 Tu vas me laisser la voir, samedi. 230 00:17:37,307 --> 00:17:39,142 Non, Ace. Je suis sérieuse. 231 00:17:39,226 --> 00:17:41,061 T'essaies de m'empêcher de voir ma fille. 232 00:17:41,144 --> 00:17:42,646 - C'est ce que tu fais. - Non. 233 00:17:42,729 --> 00:17:46,191 - Oui, c'est ce que tu fais. - Hé, c'est toi qui es parti. 234 00:17:46,275 --> 00:17:49,444 - Tu nous a abandonnées. - Tu vas me le reprocher toute ma vie? 235 00:17:49,528 --> 00:17:51,405 Tu n'as plus ton mot à dire maintenant. 236 00:17:51,488 --> 00:17:54,741 - T'as fini? - Oui. 237 00:17:54,825 --> 00:17:59,079 Ne rejette pas le blâme sur lui. Il a toujours été là pour moi et Jessie. 238 00:17:59,162 --> 00:18:01,123 Non, tu ne peux pas appeler quand tu veux. 239 00:18:46,043 --> 00:18:47,127 Hé. 240 00:18:53,383 --> 00:18:55,177 Ça s'est bien passé avec Jessie? 241 00:19:04,561 --> 00:19:05,979 Tu te débrouilles bien. 242 00:19:09,566 --> 00:19:12,402 Elle m'a dit que tu te cherchais un autre travail. 243 00:19:24,081 --> 00:19:25,290 Hé. 244 00:19:26,667 --> 00:19:28,168 T'en fais pas. 245 00:19:29,378 --> 00:19:30,838 Ça viendra. 246 00:19:32,297 --> 00:19:33,507 OK? 247 00:19:38,929 --> 00:19:44,309 Continue d'aller bien... et les choses iront bien. 248 00:19:44,393 --> 00:19:45,727 OK? 249 00:19:47,104 --> 00:19:48,689 Je te promets. 250 00:19:57,948 --> 00:20:02,119 Tu crois que Jessie devrait passer plus de temps avec Ace? 251 00:20:04,454 --> 00:20:06,206 D'où ça sort, ça? 252 00:20:08,208 --> 00:20:12,504 Je pense seulement qu'elle devrait passer plus de temps avec son papa. 253 00:20:13,505 --> 00:20:16,425 - C'est toi, son papa. - Je sais. 254 00:20:20,637 --> 00:20:22,347 Enfin, j'ai essayé. 255 00:20:24,600 --> 00:20:26,310 Je peux pas la forcer. 256 00:20:27,728 --> 00:20:29,396 Elle ne veut pas. 257 00:20:38,113 --> 00:20:40,324 Ça t'arrive de penser à comment Ace se sent? 258 00:20:43,619 --> 00:20:45,621 Jamais. 259 00:20:47,998 --> 00:20:50,125 Ils se connaissent à peine. 260 00:20:58,967 --> 00:20:59,927 Kathy. 261 00:21:00,010 --> 00:21:02,763 - C'est quoi, tout ça? - Des trucs qu'elle veut. 262 00:21:03,722 --> 00:21:06,642 Va les reporter. On n'a besoin de rien de tout ça. 263 00:21:06,725 --> 00:21:10,103 Je peux faire ça. Pas de problème. 264 00:21:10,187 --> 00:21:12,773 - Bye. - C'était qui? 265 00:21:12,856 --> 00:21:15,108 Rhonda demande si je peux la remplacer une journée. 266 00:21:15,192 --> 00:21:17,653 - Pourquoi elle demande à toi? - Gagnez un voyage à Hawaï! 267 00:21:22,074 --> 00:21:24,076 Je peux avoir du pouding au tapioca? 268 00:21:24,159 --> 00:21:27,913 Je peux avoir du pouding au tapioca, quoi? 269 00:21:27,996 --> 00:21:30,374 Je peux avoir du pouding au tapioca, s'il vous plaît? 270 00:21:31,917 --> 00:21:36,463 Non. Va reposer ça. Tiens. 271 00:21:36,547 --> 00:21:39,758 Jessie, dépêche-toi. Il faut passer chez grand-maman. 272 00:21:44,555 --> 00:21:47,683 T'as reçu la photo que je t'ai envoyée hier? 273 00:21:47,766 --> 00:21:50,269 - La photo de quoi? - De la saucisse. 274 00:21:50,352 --> 00:21:53,814 Une sorte d'andouille, un nouveau truc Cajun. 275 00:21:53,897 --> 00:21:55,524 J'en ai acheté chez Winn-Dixie. 276 00:21:55,607 --> 00:21:58,277 - Regarde ça. - Pourquoi tu me montres ça? 277 00:21:58,360 --> 00:22:00,904 Faut que tu commandes ça en ligne. C'est trop bon. 278 00:22:00,988 --> 00:22:02,281 T'achètes ta saucisse en ligne? 279 00:22:02,364 --> 00:22:06,243 De la saucisse gourmet comme ça, oui. Tu peux être sûr. 280 00:22:06,326 --> 00:22:09,538 Hé. Pourquoi on n'irait pas en voyage? 281 00:22:11,206 --> 00:22:13,292 Pourquoi on déciderait pas ce qu'on va manger? 282 00:22:13,375 --> 00:22:16,003 Sérieux. On n'est jamais partis en vacances en famille, OK? 283 00:22:16,086 --> 00:22:19,756 J'aimerais bien, mais on n'a pas les moyens. 284 00:22:19,840 --> 00:22:22,050 - Oui, on les a. - Avec quel argent? 285 00:22:22,134 --> 00:22:23,927 Je vais vendre ma moto. 286 00:22:24,011 --> 00:22:25,888 Ouais, c'est ça. 287 00:22:29,141 --> 00:22:33,312 OK, désolé, on est en service. On doit être servis en priorité. 288 00:22:33,395 --> 00:22:36,190 Vous avez ces saucisses gourmet? 289 00:22:36,273 --> 00:22:37,566 Tu veux aller où? 290 00:22:37,649 --> 00:22:39,276 - Arrête. Arrête. - À Hawaï! 291 00:22:39,359 --> 00:22:42,821 Tu crois que pas que je veux être aussi le parent amusant? 292 00:22:42,905 --> 00:22:46,325 Allons à Hawaï. Il te faut quoi pour aller à Hawaï? 293 00:22:46,408 --> 00:22:47,743 De la lotion solaire. 294 00:22:47,826 --> 00:22:49,870 - Arrête. - Et un maillot de bain. 295 00:22:49,953 --> 00:22:52,289 - Un maillot de bain? Quoi d'autre? - Des Cheetos. 296 00:22:52,372 --> 00:22:55,417 - Des Cheetos. - Hé! Assez, compris? 297 00:22:55,501 --> 00:22:57,377 Voici la photo. Ça ressemble à ça. 298 00:22:57,461 --> 00:23:00,631 Je t'ai posé une question. T'as emmené Jessie à l'école aujourd'hui? 299 00:23:00,714 --> 00:23:03,425 J'ai eu un appel disant qu'elle n'est pas allée. 300 00:23:03,509 --> 00:23:05,761 On avait besoin de temps ensemble, OK? 301 00:23:06,845 --> 00:23:08,347 On avait besoin d'être ensemble. 302 00:23:08,430 --> 00:23:10,974 Tu dois être son parent, pas son ami. Évidemment, je veux 303 00:23:11,058 --> 00:23:12,726 - que tu passes du temps avec elle. - Kathy? 304 00:23:20,776 --> 00:23:22,444 Elle me paraît pas si malade. 305 00:23:23,904 --> 00:23:27,032 Hé, mon cœur. Ma chérie. Où tu vas? 306 00:23:27,115 --> 00:23:29,701 - Qu'est-ce qui se passe ici? - Tout va bien. 307 00:23:29,785 --> 00:23:31,245 Qu'est-ce qui se passe? 308 00:23:32,579 --> 00:23:35,290 - C'est pas ta fille, ça? - Non, ça va, Denny. 309 00:23:36,291 --> 00:23:38,085 T'es le gars qui l'empêche de voir sa fille. 310 00:23:38,168 --> 00:23:40,212 - Va attendre dans la voiture. - Non, réglons ça. 311 00:23:40,295 --> 00:23:41,839 On est là. Réglons ça. 312 00:23:41,922 --> 00:23:44,174 Va attendre dans la voiture, le temps qu'on parle. 313 00:23:44,258 --> 00:23:46,927 Qu'est-ce que tu m'as dit? Écoute, je suis agent de police. 314 00:23:47,010 --> 00:23:49,221 - Me dis pas quoi faire. - Attends dans la voiture. 315 00:23:49,304 --> 00:23:50,889 - Appelle-moi "monsieur". - On parle. 316 00:23:50,973 --> 00:23:53,225 On parle, mais appelle-moi "monsieur". 317 00:23:53,308 --> 00:23:55,060 - "Monsieur." On essaie. - Allez. On y va. 318 00:23:55,143 --> 00:23:56,979 - "Monsieur." - Allons-y. 319 00:23:57,062 --> 00:23:59,314 - J'ai dit que tu pouvais partir? - Bye, mon cœur. 320 00:23:59,398 --> 00:24:01,400 - T'en va pas comme ça. - Au revoir, ma chérie. 321 00:24:01,483 --> 00:24:04,027 On ne tourne pas le dos à un officier de police. Arrête! 322 00:24:04,111 --> 00:24:06,697 - On y va. - Arrête! Je te le dis une dernière fois. 323 00:24:06,780 --> 00:24:08,949 OK, ça suffit, les mains derrière le dos. 324 00:24:09,616 --> 00:24:11,827 Arrêtez! 325 00:24:11,910 --> 00:24:13,370 - Lâchez-le! - Arrête de résister! 326 00:24:13,453 --> 00:24:15,080 - Papa! - Ne résiste pas! 327 00:24:15,163 --> 00:24:17,207 Ace! Ace! Empêche-le! 328 00:24:17,291 --> 00:24:19,418 - Denny. - Non! 329 00:24:19,501 --> 00:24:21,920 Non, ne lui faites pas mal. 330 00:24:23,714 --> 00:24:26,258 - C'est bon. - Tes mains! Donne tes mains! 331 00:24:26,341 --> 00:24:27,926 - Faites pas mal à mon papa! - Lâchez-moi! 332 00:24:28,010 --> 00:24:29,970 Ace, bon sang! Fais quelque chose! 333 00:24:30,053 --> 00:24:33,640 Non, arrêtez. Ne lui faites pas mal! 334 00:24:33,724 --> 00:24:35,559 Non! 335 00:25:27,653 --> 00:25:31,949 Ça va aller. Ça va aller. Va rejoindre ta maman, OK? 336 00:25:55,889 --> 00:25:58,392 J'ai versé la caution. Il devrait être sorti. 337 00:25:58,475 --> 00:26:00,519 Désolée. Il y a un imprévu. 338 00:26:00,602 --> 00:26:03,230 Ça va être un plus long à gérer. Attendez. 339 00:26:03,313 --> 00:26:05,482 Ça veut dire quoi? Combien de temps? 340 00:26:05,566 --> 00:26:07,776 Il va juste falloir attendre. Désolée. 341 00:26:08,277 --> 00:26:09,361 Mademoiselle? 342 00:26:11,071 --> 00:26:12,239 Mademoiselle? 343 00:26:13,907 --> 00:26:16,743 Vous pouvez m'aider? J'ai une petite fille avec moi. 344 00:26:20,247 --> 00:26:23,166 OK, donnez-moi une seconde. Je me renseigne. 345 00:26:24,585 --> 00:26:25,836 Merci. 346 00:26:31,133 --> 00:26:34,219 Kathy? J'emmène Jessie chez moi. 347 00:26:34,303 --> 00:26:36,138 Elle devrait attendre ici, avec moi. 348 00:26:36,221 --> 00:26:38,223 Ce n'est pas un endroit pour un enfant. 349 00:26:38,307 --> 00:26:40,726 Non, Maman. On va attendre Antonio ici. 350 00:26:44,897 --> 00:26:49,902 OK, il semble qu'il ne soit plus ici. L'Immigration l'a emmené. 351 00:26:49,985 --> 00:26:51,195 Quoi? 352 00:26:51,278 --> 00:26:54,448 Oui, les services de l'immigration le détiennent maintenant. 353 00:27:54,758 --> 00:27:58,929 ORDRE DE DÉPORTATION 354 00:28:01,640 --> 00:28:04,142 J'aurais aimé que vous veniez me voir plus tôt. 355 00:28:04,768 --> 00:28:07,521 Quand un juge rend sa décision, difficile de la faire annuler. 356 00:28:07,604 --> 00:28:10,482 Je ne comprends pas qu'il puisse être déporté. 357 00:28:11,441 --> 00:28:13,193 Il a été adopté. 358 00:28:14,736 --> 00:28:17,698 - Quand êtes-vous arrivé au pays? - En 1988. 359 00:28:17,781 --> 00:28:20,117 Une loi a été passée en l'an 2000, 360 00:28:20,200 --> 00:28:23,787 accordant la citoyenneté aux adoptés. 361 00:28:23,871 --> 00:28:27,708 Mais elle protège seulement les enfants adoptés après l'an 2000. 362 00:28:27,791 --> 00:28:29,543 Il semble que vos parents... 363 00:28:29,626 --> 00:28:31,211 Ce ne sont pas mes parents. 364 00:28:32,296 --> 00:28:34,882 Enfin, ceux qui avaient votre garde légale 365 00:28:34,965 --> 00:28:37,551 ne semblent pas avoir suivi la procédure 366 00:28:37,634 --> 00:28:39,469 pour faire changer votre statut. 367 00:28:39,553 --> 00:28:42,764 - En quoi c'est sa faute? - Je ne dis pas que c'est sa faute. 368 00:28:43,640 --> 00:28:48,020 C'est une faille que l'Immigration utilise pour déporter des gens. 369 00:28:48,854 --> 00:28:50,355 Vous avez un casier judiciaire. 370 00:28:50,439 --> 00:28:52,858 Ils ont retiré les accusations. 371 00:28:52,941 --> 00:28:56,653 Non. Ça date d'avant. Il a un ancien casier. 372 00:28:57,863 --> 00:29:01,283 L'Immigration cible des gens comme vous. Adoptés ou pas. 373 00:29:02,701 --> 00:29:04,536 - Où êtes-vous né? - En Corée. 374 00:29:04,620 --> 00:29:07,456 On est mariés. Ça ne lui accorde pas la citoyenneté? 375 00:29:07,539 --> 00:29:10,375 Même si vous êtes mariés, les mesures auraient dû être prises 376 00:29:10,459 --> 00:29:12,794 pour obtenir un visa permanent ou la naturalisation. 377 00:29:12,878 --> 00:29:14,129 Je ne comprends pas. 378 00:29:14,213 --> 00:29:18,675 On ne peut pas faire quelque chose? Il a deux enfants. 379 00:29:18,759 --> 00:29:21,887 Enfin, écoutez-le, regardez-le. Il est américain. 380 00:29:21,970 --> 00:29:25,349 Son apparence n'a aucune importance. C'est la politique d'immigration. 381 00:29:25,432 --> 00:29:29,102 J'ai été emmené ici à trois ans. J'ai passé 30 ans ici. 382 00:29:29,186 --> 00:29:32,022 Parfois, ces adoptions internationales dans les années 80, 383 00:29:32,105 --> 00:29:34,816 n'étaient pas faites dans les règles. 384 00:29:34,900 --> 00:29:38,153 Comme je vous l'ai dit, ça fait 30 ans que je suis là. 385 00:29:38,237 --> 00:29:42,282 Vous ne pouvez pas juste dire que j'ai été adopté par des blancs? 386 00:29:45,202 --> 00:29:48,080 Je comprends votre frustration. Vraiment. 387 00:29:48,163 --> 00:29:52,459 Mais ce n'est pas comme ça que ça marche. Voici vos options. 388 00:29:52,543 --> 00:29:55,671 Vous pouvez partir volontairement... 389 00:29:55,754 --> 00:29:57,339 Non, pas question. 390 00:29:57,422 --> 00:30:00,884 …et avoir la possibilité de recevoir le statut, 391 00:30:00,968 --> 00:30:03,762 ou vous pouvez rester et faire appel. 392 00:30:03,846 --> 00:30:07,808 Mais si vous faites ça et que le juge ne statue pas en votre faveur, 393 00:30:07,891 --> 00:30:10,811 vous renoncez à toute possibilité de revenir dans le pays. 394 00:30:12,521 --> 00:30:13,897 Ça veut dire quoi? 395 00:30:13,981 --> 00:30:18,235 Que s'il se bat et qu'il perd, il ne peut plus jamais revenir. 396 00:30:34,668 --> 00:30:36,753 Je ne quitterai pas ma famille. 397 00:30:36,837 --> 00:30:39,631 À ce stade, nous n'avons pas beaucoup d'options. 398 00:30:41,383 --> 00:30:44,887 Laissez-moi voir comment je peux vous faire repasser devant un juge. 399 00:30:47,264 --> 00:30:49,391 Il faut que je vous parle de mes honoraires. 400 00:30:50,100 --> 00:30:52,603 Généralement, je prends 5000 pour commencer. 401 00:30:54,313 --> 00:30:59,484 En fonction de comment l'affaire évolue, nous pourrons en reparler plus tard. 402 00:31:04,489 --> 00:31:07,034 Tu as le droit d'être ici. 403 00:31:07,117 --> 00:31:09,244 Tu n'as pas à partir à cause de leur erreur. 404 00:31:09,328 --> 00:31:10,913 Ce n'est pas ta faute, OK? 405 00:31:10,996 --> 00:31:14,499 On va trouver une solution. Je vais emprunter de l'argent à ma mère. 406 00:31:14,583 --> 00:31:15,918 - Ne fais pas ça. - Pourquoi pas? 407 00:31:16,001 --> 00:31:19,213 - On a déjà emprunté pour la caution. - Comment on va payer l'avocat? 408 00:31:19,296 --> 00:31:23,258 Je vais parler à Miss Jackie. OK? T'inquiète pas. Donne-moi les clés. 409 00:31:31,099 --> 00:31:34,937 On n'a pas d'argent. Je peux pas élever deux enfants seule. 410 00:31:35,020 --> 00:31:36,813 Kathy, tu n'es pas responsable de lui. 411 00:31:36,897 --> 00:31:39,900 Oui, je le suis! Ce qui lui arrive n'est pas juste. 412 00:31:39,983 --> 00:31:41,360 C'est trop pour toi. 413 00:31:41,443 --> 00:31:43,695 - Un chaos permanent. - Ils veulent le déporter. 414 00:31:43,779 --> 00:31:46,073 - C'est un Américain. - Non, il n'est pas américain. 415 00:31:46,156 --> 00:31:48,575 Ça veut dire quoi? Tu sais qu'il a été adopté. 416 00:31:56,041 --> 00:31:57,626 Hé, ma chérie. 417 00:32:01,088 --> 00:32:02,381 Ça va? 418 00:32:03,131 --> 00:32:05,217 Ça va. Et toi? 419 00:32:06,635 --> 00:32:07,845 Ça va. 420 00:32:09,429 --> 00:32:11,557 Tu vas être expulsé? 421 00:32:17,020 --> 00:32:20,148 Non, ma chérie. Je ne pars pas. 422 00:32:37,749 --> 00:32:41,962 Tatouage! Qui veut un tatouage de La Nouvelle-Orléans? 423 00:32:46,967 --> 00:32:48,385 À ce soir. 424 00:32:51,305 --> 00:32:52,973 Oh, ma chérie. 425 00:33:01,481 --> 00:33:04,067 Tatouage! Tatouage! Qui veut un tatouage? 426 00:33:04,151 --> 00:33:05,903 J'habite de l'autre côté du fleuve. 427 00:33:05,986 --> 00:33:08,405 J'essaie juste de gagner de l'argent. Hé, un tatouage? 428 00:33:09,573 --> 00:33:11,074 Qui veut un tatouage? 429 00:33:12,367 --> 00:33:13,827 Vous voulez un tatouage? 430 00:33:15,370 --> 00:33:16,955 Hé, qui veut un tatouage? 431 00:33:17,039 --> 00:33:18,790 Hé, Antonio? 432 00:33:22,753 --> 00:33:24,505 Oh, oui, à l'hôpital, non? 433 00:33:24,588 --> 00:33:26,507 Oui. Comment vont vos filles? 434 00:33:26,590 --> 00:33:30,344 Excusez-moi. Hé! Vous voulez des tatouages? 435 00:33:30,427 --> 00:33:34,014 Vous avez l'air amoureux. Monsieur, un tatouage? 436 00:33:34,097 --> 00:33:36,391 Allez, mon gars. Allez. 437 00:33:36,475 --> 00:33:39,520 Si je posais un bel aigle sur ton dos? OK? 438 00:33:39,603 --> 00:33:41,730 - Pas besoin. - Tu pourrais te faire tatouer, 439 00:33:41,813 --> 00:33:43,857 revenir dans le quartier, faire une rencontre. 440 00:33:43,941 --> 00:33:47,444 Allez, je ne prends pas cher. Je te le fais pas cher. 441 00:33:47,528 --> 00:33:49,029 Je veux bien un tatouage. 442 00:33:52,741 --> 00:33:54,368 Vraiment? 443 00:33:56,245 --> 00:33:58,247 Vous allez me tatouer ou pas? 444 00:33:59,915 --> 00:34:02,918 OK. Comment vous êtes venue ici? 445 00:34:03,710 --> 00:34:04,837 En bus. 446 00:34:05,629 --> 00:34:07,214 Vous avez peur des motos? 447 00:34:09,507 --> 00:34:11,134 Non. 448 00:34:11,217 --> 00:34:14,763 OK, en fait, j'ai qu'un seul casque. 449 00:34:14,847 --> 00:34:18,891 Mais vous pourriez portez le mien et je pourrais... 450 00:34:30,737 --> 00:34:32,947 Tenez, mettez ça. 451 00:34:43,166 --> 00:34:45,543 C'est pas correct comment Kathy te traite. 452 00:34:45,627 --> 00:34:47,337 J'ai pas requis ton aide. 453 00:34:48,672 --> 00:34:51,049 J'essayais de t'aider, de le remettre à sa place. 454 00:34:51,132 --> 00:34:54,594 Je ne règle pas les problèmes comme toi, Denny. OK? 455 00:34:55,721 --> 00:34:57,347 C'est ce qui nous distingue. 456 00:35:02,102 --> 00:35:03,687 Grâce à ce que j'ai fait, 457 00:35:03,770 --> 00:35:06,315 tu verras sans doute ta fille régulièrement. 458 00:35:08,150 --> 00:35:09,610 Qu'est-ce que tu veux dire? 459 00:35:11,445 --> 00:35:12,988 Il va être déporté. 460 00:35:16,116 --> 00:35:17,868 Ouais, c'est un immigrant illégal. 461 00:35:22,623 --> 00:35:25,125 Kathy? Tu ne prendras pas ma fille. 462 00:35:25,209 --> 00:35:27,127 - Je reviens. - Vous ne pouvez pas entrer ici. 463 00:35:27,211 --> 00:35:31,048 Vous allez me toucher? Vous voulez avoir affaire à moi? 464 00:35:31,131 --> 00:35:34,051 Kathy, tout ce que je veux, c'est lui parler. 465 00:35:34,134 --> 00:35:36,803 - C'est si difficile? - Tu ne peux pas faire ça. 466 00:35:36,887 --> 00:35:39,348 Je peux. Ça fait trois mois. Trois putain de mois! 467 00:35:39,431 --> 00:35:41,391 - C'est de la merde. - Je la force pas. 468 00:35:41,475 --> 00:35:44,144 Tu peux pas juste décider si tu veux être dans sa vie. 469 00:35:44,228 --> 00:35:48,273 Je m'en fous qu'elle soit d'accord ou pas. Tu dois me laisser voir ma fille. 470 00:35:49,066 --> 00:35:51,693 Pas ma faute si elle refuse de passer du temps avec toi. 471 00:35:51,777 --> 00:35:53,737 - C'est ta faute. - C'est mon droit. 472 00:35:53,820 --> 00:35:55,239 - T'étais absent. - C'est mon droit. 473 00:35:55,322 --> 00:35:56,907 Elle te connaît pas. 474 00:35:59,159 --> 00:36:00,285 Sors d'ici. 475 00:36:02,037 --> 00:36:05,791 T'as pas intérêt à quitter le pays avec elle. 476 00:36:08,627 --> 00:36:13,757 Nous n'allons nulle part. C'est toi qui as créé ce merdier. 477 00:36:16,176 --> 00:36:19,763 - Je retournerai en cour, s'il le faut. - Vous devez sortir. 478 00:36:19,847 --> 00:36:21,890 - Vous devez sortir d'ici. - OK. 479 00:36:21,974 --> 00:36:23,559 Sortez d'ici. 480 00:36:23,642 --> 00:36:25,769 - Sortez. - OK. 481 00:36:53,547 --> 00:36:55,007 Prête à commencer? 482 00:36:57,885 --> 00:37:01,305 OK, alors qu'est-ce que vous voulez? 483 00:37:02,014 --> 00:37:04,600 Vous voulez un dauphin? 484 00:37:04,683 --> 00:37:08,687 Une rose? Une "Vie de gansta" sur le ventre. 485 00:37:08,770 --> 00:37:10,355 Qu'est-ce que vous voulez? 486 00:37:10,439 --> 00:37:12,399 Je veux une fleur de lis. 487 00:37:13,317 --> 00:37:15,235 Vraiment, sérieux? 488 00:37:16,028 --> 00:37:17,905 Pourquoi? Où est le problème? 489 00:37:17,988 --> 00:37:21,241 Aucun problème. C'est juste que vous êtes de La Nouvelle-Orléans. 490 00:37:21,325 --> 00:37:23,911 C'est comme un palmier quand on vient de Californie. 491 00:37:24,578 --> 00:37:26,163 C'est ça que je veux. 492 00:37:27,623 --> 00:37:29,208 OK, vous le voulez où? 493 00:37:31,001 --> 00:37:32,336 Sur mon poignet. 494 00:37:33,003 --> 00:37:34,254 Ici? 495 00:37:35,422 --> 00:37:37,257 OK. Oui, madame. 496 00:38:03,575 --> 00:38:04,868 Vous êtes prête? 497 00:38:08,789 --> 00:38:10,123 OK. 498 00:38:20,008 --> 00:38:22,302 - Ça va? - Oui. 499 00:38:25,305 --> 00:38:27,015 Donc, une fleur de lis? 500 00:38:28,517 --> 00:38:30,352 C'est ma fleur préférée. 501 00:38:31,353 --> 00:38:33,188 Savez-vous c'est quel genre de fleur? 502 00:38:33,981 --> 00:38:35,357 J'y ai jamais pensé. 503 00:38:37,192 --> 00:38:39,236 Je pensais que c'était un cliché. 504 00:38:43,657 --> 00:38:45,033 Vous êtes née ici? 505 00:38:46,201 --> 00:38:47,703 Non. Au Viêt-Nam. 506 00:38:49,746 --> 00:38:51,123 C'est où? 507 00:38:55,085 --> 00:38:57,671 Je rigole. Je vous vois partout. 508 00:39:03,177 --> 00:39:04,845 Vous vous rappelez des choses? 509 00:39:06,847 --> 00:39:09,266 Je me souviens de la fleur de lis. 510 00:39:10,017 --> 00:39:11,685 Ils en ont là-bas? 511 00:39:15,939 --> 00:39:19,735 Pour votre information, la fleur de lis est une fleur de nénuphar. 512 00:39:21,236 --> 00:39:24,615 Je les regardais dans le delta, près de mon village. 513 00:39:26,158 --> 00:39:30,829 Je me disais, si un jour j'ai un tatouage, ce sera ça. 514 00:39:30,913 --> 00:39:32,372 Une fleur de lis. 515 00:39:40,422 --> 00:39:41,840 Pourquoi maintenant? 516 00:39:42,799 --> 00:39:43,842 Je vais mourir. 517 00:39:50,557 --> 00:39:54,102 Vous croyiez que je portais cette perruque par coquetterie? 518 00:40:05,948 --> 00:40:07,783 Combien je vous dois? 519 00:40:07,866 --> 00:40:09,159 Je vous l'offre. 520 00:40:10,244 --> 00:40:12,579 Quoi? Non, non, non. Je tiens à payer. 521 00:40:12,663 --> 00:40:14,206 Tenez, prenez-le. 522 00:40:15,624 --> 00:40:19,169 Non, je ne prendrai pas votre argent. Gardez-le. 523 00:40:19,253 --> 00:40:21,672 On n'offre pas un service sans prendre d'argent. 524 00:40:21,755 --> 00:40:25,467 On pourrait en débattre longtemps, mais je ne prendrai pas votre argent. 525 00:40:32,808 --> 00:40:33,934 Merci. 526 00:40:38,438 --> 00:40:40,232 Vous avez une carte d'affaires? 527 00:40:47,322 --> 00:40:50,993 Je me réunis avec ma famille, une fois par mois pour un repas. 528 00:40:51,076 --> 00:40:54,037 Venez manger. Emmenez aussi votre famille. 529 00:40:55,455 --> 00:40:58,500 Ne pensez même pas vous désister quand je vous appellerai. 530 00:40:58,584 --> 00:41:00,502 - Je suis sérieuse. - Oui, madame. 531 00:41:25,527 --> 00:41:27,237 Salut les gars. Il est où, Q? 532 00:41:27,321 --> 00:41:29,448 - Oh, Seigneur! - Ça va? 533 00:41:29,531 --> 00:41:32,117 Tu viens faire quoi? Hein, tu cherches quoi? 534 00:41:32,868 --> 00:41:34,411 T'as du boulot en ce moment? 535 00:41:34,494 --> 00:41:35,579 Non, mon frère. 536 00:41:35,662 --> 00:41:40,209 T'es resté à l'écart des ennuis. Ta femme va me tuer si elle nous voit… 537 00:41:40,292 --> 00:41:41,877 Je vais être déporté. 538 00:41:45,547 --> 00:41:47,382 J'ai besoin d'argent pour un avocat. 539 00:41:48,008 --> 00:41:49,259 Merde. 540 00:41:52,638 --> 00:41:55,349 Allez. On va trouver un moyen, mon frère. 541 00:41:56,391 --> 00:42:01,104 TATOUAGES ANTONIO LEBLANC 542 00:42:34,596 --> 00:42:37,850 - Hé, du calme. T'as fait quoi? - Qu'est-ce qui se passe? 543 00:42:37,933 --> 00:42:40,269 - Pourquoi ses cheveux sont comme ça? - Elle voulait 544 00:42:40,352 --> 00:42:42,020 - les mêmes cheveux que toi. - Je déteste! 545 00:42:42,104 --> 00:42:44,147 Pourquoi ça dégouline sur son visage? 546 00:42:44,231 --> 00:42:46,149 Elle l'a fait elle-même. OK. 547 00:42:46,233 --> 00:42:48,026 Ça va aller? 548 00:42:48,902 --> 00:42:52,197 On va le rincer. Ça va aller, ça va aller. 549 00:42:53,699 --> 00:42:56,034 Viens, ma chérie. Viens là. 550 00:42:56,118 --> 00:42:58,662 Hé, Jessie, c'est assez joli, en fait. 551 00:42:58,745 --> 00:43:00,789 - Non, c'est pas joli! - Jessie, c'est joli. 552 00:43:00,873 --> 00:43:04,501 C'est ce que je lui dis. Ça lui donne un look intéressant. 553 00:43:04,585 --> 00:43:06,712 Hé, hé, Jessie. 554 00:43:06,795 --> 00:43:09,006 Hé, hé… 555 00:43:10,674 --> 00:43:14,469 Hé, on dirait… T'as l'air d'une vedette de cinéma. 556 00:43:15,637 --> 00:43:16,930 - C'est vrai. - Pour vrai? 557 00:43:17,014 --> 00:43:17,973 Comme… 558 00:43:20,434 --> 00:43:23,228 - Qui? - C'est quoi son nom, déjà? 559 00:43:24,062 --> 00:43:25,230 - Kim… - Kim? 560 00:43:25,314 --> 00:43:27,316 - Kim… - Tu connais une Kim? 561 00:43:28,567 --> 00:43:30,068 Kardashian? 562 00:43:31,361 --> 00:43:32,404 Ouais! 563 00:43:32,487 --> 00:43:34,448 - Ouais. - Ouais! 564 00:43:34,531 --> 00:43:36,533 Absolument. Regarde-toi. 565 00:43:36,617 --> 00:43:39,036 Kim Kardashian, exactement. Tu lui ressembles. 566 00:43:39,119 --> 00:43:40,537 T'es tellement belle. 567 00:43:41,121 --> 00:43:44,374 Seule une personne confiante peut avoir une telle couleur de cheveux. 568 00:43:44,458 --> 00:43:46,752 J'aimerais pouvoir changer mes cheveux comme ça. 569 00:43:51,381 --> 00:43:52,841 - Oh, allez. - OK. 570 00:43:52,925 --> 00:43:54,593 J'ai rien dit. 571 00:43:58,430 --> 00:44:02,309 Je veux dire, je voulais pas… Hé, marche pas vers moi comme ça. 572 00:44:02,392 --> 00:44:05,145 Marche pas vers moi comme ça. Marche pas… 573 00:44:06,021 --> 00:44:08,732 Oh, non! Hé! Hé! 574 00:44:08,815 --> 00:44:11,151 Allez, aie pitié, OK? 575 00:44:11,235 --> 00:44:13,570 Si on changeait le noir, OK? 576 00:44:13,654 --> 00:44:15,781 C'est déjà noir. On fera pas ça. 577 00:44:15,864 --> 00:44:19,243 Et si… Allez, aide-moi un peu. 578 00:44:19,326 --> 00:44:21,787 Papa doit tenir sa promesse, maintenant. 579 00:44:21,870 --> 00:44:24,498 - OK. - Ouais, je pense… 580 00:44:25,374 --> 00:44:27,501 Qu'est-ce qu'on va faire? Jessie? 581 00:44:29,002 --> 00:44:30,295 Quelle couleur? 582 00:44:32,464 --> 00:44:33,841 Celle-là? 583 00:44:33,924 --> 00:44:35,467 - Allez. - Parfait! 584 00:44:35,551 --> 00:44:37,427 - Fais bien pénétrer. - Ça fait beaucoup. 585 00:44:37,511 --> 00:44:38,971 - Ouais. - Mon Dieu. 586 00:44:39,054 --> 00:44:41,056 Vas-y avec les deux mains. 587 00:44:41,139 --> 00:44:43,267 - Masse bien. - C'est comme du beurre. 588 00:45:14,089 --> 00:45:17,426 - T'aimes tes nouveaux cheveux? - Je ressens une telle confiance. 589 00:45:33,400 --> 00:45:35,777 Tu sais que j'irais jusqu'à la Lune avec toi? 590 00:45:40,449 --> 00:45:41,867 J'ai pas peur. 591 00:46:27,746 --> 00:46:30,791 Je veux voir les pyramides. Les dessins dans les grottes. 592 00:46:30,874 --> 00:46:32,918 - Dégage avec tes pyramides. - Va te faire foutre! 593 00:46:33,001 --> 00:46:35,712 Si je suis en vacances, je veux pas voir de pyramides, 594 00:46:35,796 --> 00:46:38,173 - en camping-car. - Tu fais quoi, alors? 595 00:46:38,257 --> 00:46:40,717 Je suis sur une putain de plage à boire un mai tai. 596 00:46:40,801 --> 00:46:43,262 Oublie le mai tai. Tu sais même pas ce que c'est. 597 00:46:43,345 --> 00:46:45,430 - Tu parles toujours du mai tai. - T'inquiète. 598 00:46:45,514 --> 00:46:47,140 Je bois pas ça. C'est clair? 599 00:46:47,224 --> 00:46:49,184 Yo, Antonio! Tu connais le principe. 600 00:46:49,268 --> 00:46:51,687 Pour chaque moto que tu m'apportes. je te file 1000 $. 601 00:46:51,770 --> 00:46:54,064 Si tu m'apportes des Ducati, je te donne 2000 $. 602 00:46:54,147 --> 00:46:55,941 - C'est chaud! - Faut fermer vos gueules. 603 00:46:56,024 --> 00:46:58,527 Personne va travailler si vous travaillez mal. 604 00:46:58,610 --> 00:46:59,611 Ta gueule aussi! 605 00:46:59,695 --> 00:47:03,031 Non, tu vas aller nulle part. Tu dois voir des trucs. 606 00:47:03,115 --> 00:47:06,243 Te forger une culture. Faire grossir ta cervelle d'oiseau. 607 00:47:06,326 --> 00:47:09,997 Je vais voir des trucs. Des belles fesses en bikini, 608 00:47:10,080 --> 00:47:12,708 sous mes yeux, sur la plage avec mon mai tai. 609 00:47:12,791 --> 00:47:14,209 Et vous allez regarder! 610 00:47:14,293 --> 00:47:16,879 Pourquoi aller si loin pour voir ça? 611 00:47:16,962 --> 00:47:20,299 Tu peux voir ça chez Rick's, sur Bourbon, connard de merde. 612 00:47:20,382 --> 00:47:21,925 On a du travail à faire. 613 00:47:22,009 --> 00:47:23,468 - Je suis pas un connard. - Allez! 614 00:47:23,552 --> 00:47:26,221 - Allez vous faire foutre! - Gros connard… 615 00:47:27,848 --> 00:47:31,101 Yo, Antonio, t'irais où, toi? 616 00:47:31,185 --> 00:47:33,145 Nulle part, je resterais ici. 617 00:47:39,568 --> 00:47:41,153 Allez! Allez! Allez! 618 00:48:12,768 --> 00:48:14,019 Antonio! 619 00:48:16,230 --> 00:48:18,398 On y va! On y va! On y va! 620 00:48:19,942 --> 00:48:21,485 On se bouge! 621 00:48:21,568 --> 00:48:23,779 On y va! On y va! On y va! 622 00:48:25,948 --> 00:48:28,242 Non, terminé! Tu vas où? 623 00:48:28,325 --> 00:48:29,660 Tu fais quoi? Allez! 624 00:48:29,743 --> 00:48:31,370 - Grouille-toi! - Allez! 625 00:48:31,453 --> 00:48:33,956 - On y va! - Allez! Allez! 626 00:48:34,039 --> 00:48:35,666 Lâche la putain de moto! 627 00:48:35,749 --> 00:48:37,668 - Allez, Antonio! - Les flics arrivent! 628 00:48:37,751 --> 00:48:39,419 Il me faut une autre moto! 629 00:48:39,503 --> 00:48:41,672 - Allez! - Attendez! 630 00:48:41,755 --> 00:48:43,215 Je le laisse pas derrière! 631 00:48:43,966 --> 00:48:45,425 Merde! Merde! Merde! 632 00:50:04,338 --> 00:50:06,840 Antonio, t'as failli te faire arrêter. 633 00:50:09,218 --> 00:50:12,513 T'es accro à cet enculé? Grouille-toi, merde! 634 00:50:12,971 --> 00:50:15,516 - On dégage! On dégage! - On y va! On y va! 635 00:51:34,678 --> 00:51:37,681 J'essaie de vous obtenir une audience sur le mérite. 636 00:51:37,764 --> 00:51:42,769 Mais je veux qu'on se prépare à l'avance, au cas où on l'obtienne. 637 00:51:42,853 --> 00:51:45,898 Il y a des éléments qui vont nous aider à l'audience. 638 00:51:45,981 --> 00:51:49,067 Des éléments qui plaident pour que vous restiez. OK? 639 00:51:49,151 --> 00:51:53,238 Avez-vous des parents malades qui ont besoin de votre aide? 640 00:51:53,322 --> 00:51:54,781 Non. 641 00:51:54,865 --> 00:51:57,451 Des enfants de moins de 18 ans 642 00:51:57,534 --> 00:52:00,454 qui seraient laissés seuls, si vous deviez partir? 643 00:52:01,330 --> 00:52:05,542 Ouais. J'ai une belle-fille et j'attends une petite-fille. 644 00:52:05,626 --> 00:52:07,669 Mais seraient-elle laissées seules? 645 00:52:09,254 --> 00:52:10,672 Non. 646 00:52:10,756 --> 00:52:14,510 OK. Et vous travaillez, me semble-t-il? 647 00:52:15,385 --> 00:52:17,846 - Ouais. - Vous n'êtes pas le seul pourvoyeur? 648 00:52:17,930 --> 00:52:20,224 Non. On travaille tous les deux. 649 00:52:20,891 --> 00:52:25,812 OK. Et vous n'êtes pas venu ici en tant que réfugié, 650 00:52:25,896 --> 00:52:30,484 il n'y a pas de menace de violence dans votre pays d'origine. 651 00:52:30,567 --> 00:52:34,988 Donc, ça se n'applique pas. OK. 652 00:52:35,072 --> 00:52:38,408 Il semble que notre meilleur argument soit d'essayer de prouver 653 00:52:38,492 --> 00:52:42,996 que vous êtes un citoyen estimé de la société, 654 00:52:43,080 --> 00:52:47,125 ce qui représente tout un défi, vu que vous avez un casier judiciaire. 655 00:52:47,209 --> 00:52:50,921 Mais à ce stade, c'est la seule option que nous ayons. 656 00:52:51,004 --> 00:52:53,799 Il va nous falloir beaucoup de soutien. D'accord? 657 00:52:53,882 --> 00:52:57,302 Amis, famille, parents. 658 00:52:58,345 --> 00:53:00,430 Membres de votre église, si vous en avez une. 659 00:53:00,514 --> 00:53:03,016 Toute personne qui puisse témoigner au juge 660 00:53:03,100 --> 00:53:05,936 que vous êtes un élément positif de la société. 661 00:53:07,896 --> 00:53:09,940 Oui, on peut rassembler des gens. 662 00:53:10,023 --> 00:53:14,736 Bien. Et vos parents adoptifs, Antonio? 663 00:53:15,737 --> 00:53:18,490 - Ils sont décédés. - OK. 664 00:53:19,199 --> 00:53:21,952 D'autres membres de la famille, du côté de vos parents? 665 00:53:22,035 --> 00:53:24,580 - Tante, oncle, grands-parents? - Non. 666 00:53:26,498 --> 00:53:29,293 OK, alors on va y aller avec ce qu'on a. 667 00:53:30,252 --> 00:53:33,005 Vous avez pu réunir la somme de mes honoraires? 668 00:53:33,881 --> 00:53:35,674 Alors, on était... 669 00:53:35,757 --> 00:53:37,301 Oui. 670 00:53:37,384 --> 00:53:40,053 J'ai pu obtenir une avance de mon employeur. 671 00:53:52,649 --> 00:53:54,860 - Comment t'as fait ça? - Je te l'ai dit. 672 00:53:54,943 --> 00:53:57,696 C'est pas la même moto. Tu fais du vaudou? 673 00:53:57,779 --> 00:53:59,114 Tu crois que je fais quoi? 674 00:53:59,198 --> 00:54:01,325 Tu les voles et tu sais les réparer. 675 00:54:01,408 --> 00:54:03,619 Il faut payer. Je fais pas la charité. 676 00:54:03,702 --> 00:54:05,162 SOUPER CE SOIR À 19 H. SOIS LÀ 677 00:54:05,245 --> 00:54:06,330 OU JE TE TROUVERAI. - PARKER 678 00:54:07,289 --> 00:54:11,960 Hé, éteins la moto! Je la confisque d'office. Viens par ici. 679 00:54:12,044 --> 00:54:14,087 - Je peux vous aider? - Ta gueule. 680 00:54:15,005 --> 00:54:16,757 Tu fous quoi ici? 681 00:54:16,840 --> 00:54:20,177 Enfoiré d'immigrant illégal. Ils t'ont pas encore expulsé? 682 00:54:20,260 --> 00:54:21,929 T'as un problème? 683 00:54:22,012 --> 00:54:23,639 - T'es qui? - Immigration. Toi? 684 00:54:23,722 --> 00:54:26,350 Je devrais te coller une amende pour trouble à la paix. 685 00:54:26,433 --> 00:54:29,728 Me coller une amende? Mignon. Comme le coco avec toi. 686 00:54:29,811 --> 00:54:31,230 Ouais, je suis mignon, hein? 687 00:54:31,313 --> 00:54:34,191 Vous savez quelque chose sur le concessionnaire dévalisé? 688 00:54:34,274 --> 00:54:35,943 - Non, monsieur. - Je t'ai dit quoi? 689 00:54:36,026 --> 00:54:37,611 Ferme ta gueule! 690 00:54:38,445 --> 00:54:40,364 Je parle à cet enfoiré. 691 00:54:41,615 --> 00:54:43,992 - Toujours sous le coup d'une déportation? - Quoi? 692 00:54:44,076 --> 00:54:48,789 Oh, merde. Tu savais même pas que ton ami allait être déporté? 693 00:54:48,872 --> 00:54:51,750 Dis donc, ils doivent bien vous entraîner à l'Immigration. 694 00:54:53,585 --> 00:54:56,672 Si t'es déporté, Jessie reste ici. 695 00:54:56,755 --> 00:54:58,757 Je me fous de ce que tu fais avec tes enfants. 696 00:54:59,550 --> 00:55:02,010 Mais Jessie reste ici. 697 00:55:06,056 --> 00:55:07,808 Je sais que t'as volé ces motos. 698 00:55:12,229 --> 00:55:13,730 Allez, Denny. On y va. 699 00:55:13,814 --> 00:55:15,691 Je te dois encore une raclée. 700 00:55:38,380 --> 00:55:40,257 Besoin d'aide? 701 00:55:41,425 --> 00:55:44,052 Ça va aller. Attends dehors avec tes amis. 702 00:55:47,472 --> 00:55:48,974 Bois pas autant. 703 00:55:50,642 --> 00:55:52,102 Ça va aller, Papa. 704 00:55:58,025 --> 00:55:59,693 Vous êtes tous venus! 705 00:56:23,050 --> 00:56:24,301 Et voilà! 706 00:56:35,562 --> 00:56:38,857 - Tes toilettes sont où? - Dans le couloir, à droite. 707 00:56:40,192 --> 00:56:42,945 - Merci de nous avoir invités. - Contents que vous soyez là. 708 00:56:43,779 --> 00:56:46,490 - C'est quoi? De la soupe? - De la soupe. 709 00:56:46,573 --> 00:56:47,658 Exact. 710 00:56:47,741 --> 00:56:49,910 - Soupe à l'ananas. - À l'ananas? 711 00:56:49,993 --> 00:56:54,456 Soupe à l'ananas avec okra et sauce poisson. 712 00:56:54,540 --> 00:56:55,582 Okra, je connais. 713 00:57:36,123 --> 00:57:37,499 C'est ma mère. 714 00:57:38,792 --> 00:57:39,960 Là? 715 00:57:40,961 --> 00:57:42,629 Lui, c'est qui? 716 00:57:42,713 --> 00:57:44,339 Mon frère aîné. 717 00:57:50,721 --> 00:57:53,473 Les lis étaient les fleurs préférées de ma mère. 718 00:57:54,975 --> 00:57:59,897 Quand on s'est enfuis du Viêt-Nam, papa nous a séparés sur deux bateaux. 719 00:58:00,647 --> 00:58:02,232 Eux n'ont pas survécu. 720 00:58:05,402 --> 00:58:08,030 On est venus aux États-Unis comme réfugiés. 721 00:58:13,410 --> 00:58:15,370 Pourquoi ton père vous a séparés? 722 00:58:19,958 --> 00:58:22,544 Meilleure chance de survie pour la moitié d'entre nous. 723 00:58:33,639 --> 00:58:34,806 J'aime tes cheveux. 724 00:58:40,395 --> 00:58:42,773 T'as déjà mangé ça, avant? 725 01:00:04,188 --> 01:00:07,191 Vraiment bon. 726 01:00:08,609 --> 01:00:09,902 Il vient d'où? 727 01:00:11,069 --> 01:00:12,613 Il vient de Corée. 728 01:00:12,696 --> 01:00:15,157 Il a été adopté par des blancs. 729 01:00:16,158 --> 01:00:19,786 Il a une bonne bouille. Dis-lui. 730 01:00:22,164 --> 01:00:24,666 Mon père dit que tu as un bon visage. 731 01:00:24,750 --> 01:00:26,668 Ce n'est pas ce que j'ai dit. 732 01:00:27,669 --> 01:00:29,129 Bien, bien. 733 01:00:33,383 --> 01:00:35,844 Bien? Bien? 734 01:00:38,305 --> 01:00:41,016 La Corée et le Viêt-Nam ont beaucoup en commun. 735 01:00:41,558 --> 01:00:43,227 Les deux ont connu la guerre. 736 01:00:44,228 --> 01:00:46,021 Beaucoup d'histoires tristes. 737 01:00:47,147 --> 01:00:48,899 Mais on est forts. 738 01:00:50,192 --> 01:00:52,027 On est encore là. 739 01:01:08,877 --> 01:01:11,421 Être ici me donne l'impression d'être ailleurs. 740 01:01:14,007 --> 01:01:15,926 Comme si j'étais en Asie. 741 01:01:23,892 --> 01:01:29,940 Kathy me demandait tout le temps si je me souviens d'avant mon arrivée ici. 742 01:01:31,233 --> 01:01:32,818 Je lui ai dit que non. 743 01:01:36,405 --> 01:01:38,073 Mais c'était un mensonge. 744 01:01:40,075 --> 01:01:41,869 Je me souviens de ma maman. 745 01:01:45,372 --> 01:01:46,999 Tu me fais penser à elle. 746 01:02:06,852 --> 01:02:09,813 Qui veut chanter? J'en ai assez de m'entendre. 747 01:02:11,690 --> 01:02:13,442 La fille blanche! 748 01:02:14,818 --> 01:02:16,361 La fille blanche! 749 01:02:17,321 --> 01:02:18,739 Quoi? 750 01:02:18,822 --> 01:02:20,824 Venez chanter une chanson. 751 01:02:25,120 --> 01:02:27,039 Vous connaissez quelles chansons? 752 01:02:27,122 --> 01:02:28,457 On les connaît toutes. 753 01:02:56,985 --> 01:03:02,866 ♪ Je suis si triste, si désemparée ♪ 754 01:03:02,950 --> 01:03:07,913 ♪ Je me sens si seule tous les jours ♪ 755 01:03:07,996 --> 01:03:11,917 ♪ Depuis que j'ai laissé mon amour ♪ 756 01:03:12,000 --> 01:03:15,128 ♪ à Blue Bayou ♪ 757 01:03:18,090 --> 01:03:23,262 ♪ Gagner des sous, gagner du temps ♪ 758 01:03:23,345 --> 01:03:28,058 ♪ Travailler du soir au matin ♪ 759 01:03:28,141 --> 01:03:32,062 ♪ Espérant des jours plus heureux ♪ 760 01:03:32,145 --> 01:03:35,482 ♪ À Blue Bayou ♪ 761 01:03:36,817 --> 01:03:40,153 ♪ J'y reviendrai un jour ♪ 762 01:03:40,237 --> 01:03:42,114 ♪ Chercher mon amour ♪ 763 01:03:42,197 --> 01:03:45,993 ♪ À Blue Bayou ♪ 764 01:03:47,202 --> 01:03:49,663 ♪ Où l'on se sent bien ♪ 765 01:03:49,746 --> 01:03:52,249 ♪ Où le monde m'appartient ♪ 766 01:03:52,332 --> 01:03:56,336 ♪ À Blue Bayou ♪ 767 01:03:57,379 --> 01:03:59,798 ♪ Où les vaisseaux d'or ♪ 768 01:03:59,882 --> 01:04:02,634 ♪ Toutes voiles dehors ♪ 769 01:04:02,718 --> 01:04:07,598 ♪ Captivent mon regard ♪ 770 01:04:07,681 --> 01:04:10,267 ♪ Au lever du soleil ♪ 771 01:04:10,350 --> 01:04:12,561 ♪ Émergeant du sommeil ♪ 772 01:04:12,644 --> 01:04:16,481 ♪ Je serai heureuse ♪ 773 01:04:18,775 --> 01:04:23,780 ♪ Je vais retrouver mon amour ♪ 774 01:04:23,864 --> 01:04:28,785 ♪ Retrouver quelques amis ♪ 775 01:04:28,869 --> 01:04:32,789 ♪ Je me sentirai mieux ainsi ♪ 776 01:04:32,873 --> 01:04:36,043 ♪ À Blue Bayou ♪ 777 01:04:39,046 --> 01:04:43,717 ♪ Gagner des sous, gagner du temps ♪ 778 01:05:02,361 --> 01:05:06,031 Je ne comprends pas ce que vous dites, mais j'essaie de vous aider. 779 01:05:06,114 --> 01:05:10,577 Vous devez tenir ça pour vous aider à marcher. 780 01:05:11,870 --> 01:05:14,456 J'essaie de vous aider. 781 01:05:35,602 --> 01:05:41,275 Antonio, vous m'avez dit que vos parents adoptifs n'étaient plus, 782 01:05:41,358 --> 01:05:43,485 mais en cherchant dans vos dossiers, 783 01:05:43,569 --> 01:05:46,738 j'ai découvert que votre mère adoptive est toujours vivante. 784 01:05:49,825 --> 01:05:52,744 Vous devez demander à Susanne de venir à l'audience. 785 01:06:04,173 --> 01:06:06,049 Je lui ai dit que c'était dans une semaine, 786 01:06:06,133 --> 01:06:08,594 mais je n'ai pas obtenu son accord au téléphone. 787 01:06:09,344 --> 01:06:12,681 Elle veut que vous veniez en personne pour lui parler. 788 01:06:15,142 --> 01:06:17,728 Oui, bien sûr. On va y aller aujourd'hui. 789 01:06:17,811 --> 01:06:21,815 Très bien. Elle est à deux heures d'ici, à St. Francisville. 790 01:06:21,899 --> 01:06:23,650 Je peux pas faire ça. 791 01:06:26,195 --> 01:06:31,825 Écoutez, c'est tout ce que j'ai pu faire pour convaincre le juge d'une audience. 792 01:06:31,909 --> 01:06:34,203 - C'est votre dernière chance. - Elle n'a pas à être là. 793 01:06:34,286 --> 01:06:36,622 Qu'est-ce que tu racontes? Il nous faut tout le monde. 794 01:06:36,705 --> 01:06:39,833 Il faut qu'elle vienne, Antonio. Vous n'avez plus le choix. 795 01:06:39,917 --> 01:06:43,295 Et Merk? J'ai un ami. Il travaille à l'Immigration. 796 01:06:43,378 --> 01:06:44,379 Ça suffit pas. 797 01:06:44,463 --> 01:06:47,007 - Il va suffire! - Non, il ne va pas suffire. 798 01:06:47,090 --> 01:06:49,134 Il faut envoyer un message fort au juge. 799 01:06:49,218 --> 01:06:51,887 - Rien à foutre du message. - Tu veux préserver notre famille? 800 01:06:51,970 --> 01:06:53,388 - Il le faut! - Je veux pas la voir là! 801 01:07:00,229 --> 01:07:03,815 Les gens qui viennent pour vous sont vos amis. 802 01:07:03,899 --> 01:07:05,817 Susanne est votre parent. 803 01:07:05,901 --> 01:07:07,444 Elle n'est pas mon parent. 804 01:07:07,528 --> 01:07:09,696 Parce que tu m'as dit qu'elle était morte. 805 01:07:09,780 --> 01:07:11,406 OK, écoutez, les amis... 806 01:07:12,950 --> 01:07:14,243 Je sais que c'est dur. 807 01:07:14,993 --> 01:07:18,580 J'ai travaillé sur beaucoup de ces cas et ça ravive le passé. Ça fait mal. 808 01:07:20,040 --> 01:07:22,459 Vous devez lui demander de venir à l'audience. 809 01:07:25,546 --> 01:07:27,714 Pas question. Je le ferai pas. 810 01:07:33,679 --> 01:07:35,597 Pourquoi tu me l'as pas dit? 811 01:07:37,349 --> 01:07:38,517 Hé, 812 01:07:39,434 --> 01:07:41,520 Antonio, je te parle! 813 01:07:42,855 --> 01:07:44,565 T'allais me le dire un jour? 814 01:07:48,569 --> 01:07:51,446 Tu dois lui parler. Si tu veux rester, il le faut. 815 01:08:08,589 --> 01:08:10,382 Hé! Attends, t'as mon argent? 816 01:08:10,465 --> 01:08:12,217 - J'ai pas l'argent. - Il me le faut! 817 01:08:12,301 --> 01:08:14,636 - J'ai pas l'argent. - Soyons clair. 818 01:08:14,720 --> 01:08:16,430 - Pas d'argent, pas de travail. - Je l'ai pas. 819 01:08:16,513 --> 01:08:18,390 - Pas de travail, OK? - Dégage d'ici. 820 01:08:18,473 --> 01:08:20,184 Je prends mes affaires et je dégage. 821 01:08:53,800 --> 01:08:55,426 Qu'est-ce que vous faites là? 822 01:09:00,307 --> 01:09:02,768 Je viens pour un autre tatouage. 823 01:09:06,063 --> 01:09:09,399 Vous croyez que c'est quoi, hein? Une thérapie gratuite? 824 01:09:10,901 --> 01:09:13,612 Vous croyez qu'un tatouage va vous sauver la vie? 825 01:09:20,493 --> 01:09:21,703 Allez-vous-en. 826 01:09:35,551 --> 01:09:36,926 Hé, Jessie. 827 01:09:37,845 --> 01:09:39,888 Hé, Jessie. Hé. 828 01:09:39,971 --> 01:09:42,765 Hé. Hé. Hé, tu vas où? 829 01:09:42,850 --> 01:09:44,600 Tu vas où? Je te ferai pas mal. 830 01:09:44,685 --> 01:09:47,229 Je te ferai pas mal. Je suis ton papa, OK? 831 01:09:48,564 --> 01:09:50,274 Comment ça va à l'école? 832 01:09:57,531 --> 01:09:59,533 Écoute. Je dois te dire quelque chose. 833 01:09:59,616 --> 01:10:02,035 Il faut que tu m'écoutes attentivement, OK? 834 01:10:03,954 --> 01:10:05,706 Je sais que j'ai foiré. 835 01:10:07,374 --> 01:10:10,043 Et que j'aurais pas dû vous abandonner. 836 01:10:12,504 --> 01:10:14,214 Je suis vraiment désolé. 837 01:10:17,801 --> 01:10:19,011 OK? 838 01:10:19,845 --> 01:10:23,348 Mais je vais me rattraper, OK? Je te promets. 839 01:10:33,066 --> 01:10:34,276 Jessie! 840 01:10:35,736 --> 01:10:39,364 Viens ici. Hé, ça va? 841 01:10:39,990 --> 01:10:42,492 À un moment, il va falloir trouver une solution. 842 01:10:42,576 --> 01:10:44,661 Tu peux pas la garder loin de moi éternellement. 843 01:10:48,248 --> 01:10:51,001 Si Antonio est déporté, je demande la garde. 844 01:10:52,211 --> 01:10:55,255 Aucun juge n'entérinera que tu obtiennes la garde. 845 01:10:55,964 --> 01:10:59,718 Et si je l'obtiens? Et si je la garde? 846 01:11:01,720 --> 01:11:04,223 Tu sais qu'il vole à nouveau des motos? 847 01:11:07,976 --> 01:11:09,102 Allons-y. 848 01:12:05,492 --> 01:12:06,618 Hé. 849 01:12:11,415 --> 01:12:14,168 - Salut, Jessie. - Salut, Papa. 850 01:12:21,717 --> 01:12:23,427 Je t'ai apporté des fleurs. 851 01:12:36,398 --> 01:12:38,275 Vous allez pas me parler? 852 01:12:38,901 --> 01:12:40,027 Kathy? 853 01:12:41,236 --> 01:12:42,863 C'est qui? 854 01:12:42,946 --> 01:12:44,531 C'est ma mère. 855 01:12:44,615 --> 01:12:46,658 - Qu'est-ce qu'elle fait ici? - Comment ça? 856 01:12:47,659 --> 01:12:48,827 Kathy? 857 01:12:50,454 --> 01:12:52,956 Je vais rapailler quelques affaires. 858 01:12:55,751 --> 01:12:57,294 - OK. - De quoi elle parle? 859 01:12:57,377 --> 01:12:59,588 - C'est fini. - Hé, de quoi elle parle? 860 01:13:00,339 --> 01:13:01,507 Viens ici. 861 01:13:18,982 --> 01:13:20,067 Oui. 862 01:13:23,028 --> 01:13:25,280 T'as quelque chose à me dire? 863 01:13:29,535 --> 01:13:30,786 Tu veux dire quoi? 864 01:13:34,998 --> 01:13:36,333 Je peux pas. 865 01:13:40,045 --> 01:13:41,755 Ça va. 866 01:13:41,839 --> 01:13:45,759 Ça va. Tu peux me parler. 867 01:13:46,760 --> 01:13:47,928 - Oui, je sais. - Ouais. 868 01:13:48,011 --> 01:13:50,138 - Oui, je sais. - Je t'aime. 869 01:13:50,222 --> 01:13:51,890 - Je t'aime aussi. - Oui. 870 01:14:00,691 --> 01:14:02,693 T'as recommencé à traîner avec Q? 871 01:14:07,114 --> 01:14:08,282 Non. 872 01:14:09,491 --> 01:14:10,576 Non. 873 01:14:14,872 --> 01:14:17,291 Non, Kathy. Hé. 874 01:14:17,374 --> 01:14:20,252 Hé. Qu'est-ce qui se passe? 875 01:14:20,335 --> 01:14:21,837 Qu'est-ce qui se passe? 876 01:14:21,920 --> 01:14:26,008 T'es qu'un sale menteur! Tu me mens en pleine face. 877 01:14:30,387 --> 01:14:31,555 Hé. 878 01:14:32,556 --> 01:14:36,560 Tu me prends pour une conne? Jackie t'a pas donné cet argent. 879 01:14:37,728 --> 01:14:39,563 Hé, attends. Laisse-moi te parler. 880 01:14:39,646 --> 01:14:40,814 Ne me touche pas. 881 01:14:40,898 --> 01:14:43,650 Kathy, laisse-moi te parler une minute. 882 01:14:43,734 --> 01:14:44,985 - C'est fini. - Une seconde. 883 01:14:45,068 --> 01:14:46,236 C'est fini. 884 01:14:50,741 --> 01:14:52,826 Comment j'allais trouver cette somme? 885 01:14:52,910 --> 01:14:56,121 Je devais faire quoi? J'essaie de garder notre famille unie. 886 01:14:56,205 --> 01:14:57,915 Non, t'essaies pas. 887 01:14:57,998 --> 01:15:01,084 On a besoin d'un avocat, alors j'ai trouvé l'argent! 888 01:15:01,168 --> 01:15:03,504 Tu crois que l'argent m'importe? 889 01:15:04,379 --> 01:15:09,551 Je t'aurais suivi... n'importe où, si t'avais essayé. 890 01:15:10,802 --> 01:15:14,723 Tu veux même pas parler à ta mère. 891 01:15:15,849 --> 01:15:17,976 C'est insensé. 892 01:15:18,060 --> 01:15:21,522 Tu vois comme c'est insensé? Tu veux pas même pas lui parler. 893 01:15:21,605 --> 01:15:24,608 - Tu crois que voler, c'est bien? - Tu sais pas de quoi tu parles. 894 01:15:24,691 --> 01:15:25,734 - Oui, je sais. - Non. 895 01:15:25,817 --> 01:15:27,236 Tu sais pas de quoi tu parles! 896 01:15:27,319 --> 01:15:29,655 C'est simple, tu veux pas parler à ta mère 897 01:15:30,280 --> 01:15:33,367 et lui demander de venir, pour que tu restes avec ta famille. 898 01:15:38,789 --> 01:15:40,707 Pourquoi tu me l'as jamais dit? 899 01:15:44,586 --> 01:15:48,215 On est mariés et je sais même pas que ta mère est vivante? 900 01:15:51,635 --> 01:15:53,637 - Je te connais pas. - Ouais. 901 01:15:54,638 --> 01:15:57,307 Non, tu me connais pas. OK? 902 01:15:58,809 --> 01:16:01,562 Tu ne sais rien de ça. OK? 903 01:16:02,646 --> 01:16:05,941 OK, tu veux pas savoir que les gens qui m'ont amené ici... 904 01:16:06,024 --> 01:16:08,652 Tu veux pas savoir que les gens qui m'ont amené ici... 905 01:16:08,735 --> 01:16:10,487 m'ont abandonné six mois après? 906 01:16:10,571 --> 01:16:13,574 Que j'ai été de maison d'accueil en maison d'accueil. 907 01:16:13,657 --> 01:16:15,450 - Tu ne m'as jamais dit ça. - Je sais. 908 01:16:15,534 --> 01:16:19,037 Et quand j'ai finalement cru que j'avais enfin des parents, 909 01:16:19,121 --> 01:16:22,374 cet homme-là me battait tous les jours, 910 01:16:22,457 --> 01:16:24,459 et elle n'a rien fait! 911 01:16:25,335 --> 01:16:27,713 Et tu veux que j'aille la supplier? Non! 912 01:16:27,796 --> 01:16:30,382 Tu veux que j'y retourne? Elle m'aidera pas, OK? 913 01:16:30,465 --> 01:16:33,385 Elle m'a pas aidé avant, elle m'aidera pas maintenant! 914 01:16:33,468 --> 01:16:34,887 C'est l'heure d'y aller, Kathy. 915 01:16:34,970 --> 01:16:36,138 Dawn! 916 01:16:37,472 --> 01:16:39,892 Dégage de ma maison. 917 01:16:42,311 --> 01:16:45,230 Allez, Kathy. Il faut que tu partes. 918 01:17:00,204 --> 01:17:02,122 Tu ne m'avais jamais dit. 919 01:17:24,603 --> 01:17:26,188 Monte dans la voiture, ma chérie. 920 01:17:32,945 --> 01:17:34,404 Tu viens, Papa? 921 01:17:34,488 --> 01:17:38,200 Non, ma chérie. Va avec ta maman. 922 01:17:38,283 --> 01:17:39,826 On y va, Jessie. 923 01:17:49,503 --> 01:17:50,921 T'en as fini avec cet homme? 924 01:17:51,004 --> 01:17:52,256 Roule. 925 01:19:51,875 --> 01:19:53,377 Quand Henry est-il décédé? 926 01:19:56,129 --> 01:19:59,299 Il y a dix ans, plus ou moins. 927 01:20:09,518 --> 01:20:15,607 Je suis venu te demander si tu viendrais assister à une audience pour moi. 928 01:20:17,985 --> 01:20:19,695 Ils veulent me déporter. 929 01:20:24,199 --> 01:20:25,534 Tu viendras? 930 01:20:29,830 --> 01:20:31,123 Susanne. 931 01:20:33,625 --> 01:20:37,004 T'as simplement à te présenter et parler au juge, c'est tout. 932 01:20:42,634 --> 01:20:43,844 Susanne. 933 01:20:46,054 --> 01:20:49,308 Je te demande simplement une chose. 934 01:20:54,646 --> 01:20:56,064 Tu viendras? 935 01:21:06,742 --> 01:21:09,077 Pourquoi m'avoir fait venir d'aussi loin? 936 01:21:15,042 --> 01:21:16,376 Je sais pas. 937 01:21:25,511 --> 01:21:26,637 OK. 938 01:21:33,143 --> 01:21:34,895 Tu veux savoir pourquoi je suis parti? 939 01:21:39,816 --> 01:21:42,569 Parce ce que quand on se faisait tabasser, 940 01:21:43,862 --> 01:21:46,281 j'essayais toujours de te protéger. 941 01:21:51,453 --> 01:21:54,164 Et le jour où je t'ai demandé de partir avec moi, 942 01:21:54,998 --> 01:21:56,458 t'es restée. 943 01:22:03,257 --> 01:22:07,344 Tu ne m'as jamais choisi. Susanne, tu ne m'as jamais choisi. 944 01:22:12,766 --> 01:22:14,309 C'est tout ce que je demandais. 945 01:22:49,386 --> 01:22:52,347 Ça va? Votre corps tient le choc? 946 01:23:04,818 --> 01:23:06,945 Votre père n'est pas contre que je fasse ça? 947 01:23:08,197 --> 01:23:10,490 Il est juste heureux que je sois heureuse. 948 01:23:14,953 --> 01:23:17,456 Ça le dérangerait si je lui demandais quelque chose? 949 01:23:19,833 --> 01:23:21,418 Ça le dérangerait pas. 950 01:23:22,377 --> 01:23:25,756 Demandez-lui s'il regrette de vous avoir séparés sur deux bateaux. 951 01:23:29,384 --> 01:23:30,219 Papa. 952 01:23:31,553 --> 01:23:33,805 Tu y repenses parfois et tu regrettes? 953 01:23:34,973 --> 01:23:35,974 Jamais. 954 01:23:37,059 --> 01:23:38,227 Jamais. 955 01:24:02,793 --> 01:24:05,462 Vous savez pourquoi j'aime la fleur de lis, Antonio? 956 01:24:07,840 --> 01:24:12,219 Parce que les lis semblent ne pas avoir de racines. Mais ils en ont. 957 01:24:13,846 --> 01:24:15,764 Ils ne peuvent survivre sans elles. 958 01:24:27,734 --> 01:24:32,447 Quand j'avais douze ans, Henry, mon père, 959 01:24:34,116 --> 01:24:36,785 m'a dit que j'avais reçu une lettre de ma vraie mère. 960 01:24:38,245 --> 01:24:39,580 Au début, je ne l'ai pas cru. 961 01:24:39,663 --> 01:24:43,041 Pourquoi elle m'enverrait une lettre, après tout ce temps? 962 01:24:47,254 --> 01:24:49,214 Il en parlait tout le temps. 963 01:24:50,048 --> 01:24:51,258 Tous les jours. 964 01:24:55,220 --> 01:24:57,806 Il m'a demandé si je voulais la voir. J'ai dit non. 965 01:24:59,725 --> 01:25:01,935 Mais quand j'ai finalement demandé si je pouvais, 966 01:25:05,981 --> 01:25:07,733 il m'a dit qu'il l'avait jetée. 967 01:25:10,110 --> 01:25:11,653 Comme si c'était rien. 968 01:25:17,784 --> 01:25:19,369 Mais je l'ai retrouvée. 969 01:25:22,456 --> 01:25:23,999 Elle disait quoi? 970 01:25:25,584 --> 01:25:28,587 C'était écrit en mauvais anglais, donc difficile à lire. 971 01:25:30,422 --> 01:25:32,591 Mais elle disait qu'elle avait tenté de me noyer. 972 01:25:35,761 --> 01:25:37,679 Elle m'a tenu la tête sous l'eau. 973 01:25:42,142 --> 01:25:44,895 Elle a sans doute pas eu le courage, alors elle m'a donné. 974 01:25:47,689 --> 01:25:49,650 Elle m'a gardé aussi longtemps qu'elle a pu. 975 01:26:13,549 --> 01:26:14,800 Ça va aller. 976 01:26:15,926 --> 01:26:17,678 Vous devez le porter. 977 01:26:17,761 --> 01:26:19,388 Juste un peu. 978 01:26:21,431 --> 01:26:22,599 OK. 979 01:26:48,125 --> 01:26:49,918 Plus vite. 980 01:28:18,674 --> 01:28:20,425 C'est ta fille. 981 01:28:53,834 --> 01:28:55,127 Viens. 982 01:29:07,890 --> 01:29:09,183 Hé, Jessie. 983 01:29:11,226 --> 01:29:12,853 Viens, ça va aller. 984 01:29:14,438 --> 01:29:15,689 Viens. 985 01:29:35,501 --> 01:29:39,129 J'ai parlé à Susanne, ma mère. 986 01:29:40,172 --> 01:29:41,423 T'as fait ça? 987 01:29:45,802 --> 01:29:47,304 Elle ne viendra pas. 988 01:31:35,204 --> 01:31:37,289 C'est tout? Que vous trois? 989 01:31:42,711 --> 01:31:44,379 Où est Antonio? 990 01:31:52,262 --> 01:31:53,764 Qu'est-ce que tu fais ici? 991 01:31:54,973 --> 01:31:57,351 Si Antonio reste, Jessie reste. 992 01:32:07,319 --> 01:32:08,278 Merci. 993 01:32:38,016 --> 01:32:39,309 Veuillez vous lever. 994 01:32:39,393 --> 01:32:43,146 La cour est ouverte. L'honorable juge Adams préside. 995 01:32:49,736 --> 01:32:52,447 Tu croyais pas que j'allais te repayer, hein? 996 01:33:36,033 --> 01:33:37,618 N'essaie même pas. 997 01:33:40,120 --> 01:33:43,123 Allez, on va dans ta chambre. 998 01:34:08,941 --> 01:34:11,985 Il faut que j'y aille… 999 01:37:47,326 --> 01:37:49,453 Hé, tu conduis. 1000 01:37:51,872 --> 01:37:54,583 Puis, ils prennent toutes les parties qui restent, 1001 01:37:54,666 --> 01:37:57,711 le gras, la bite, les oreilles de différents animaux, 1002 01:37:57,794 --> 01:38:00,339 et ils fourrent ça dans des putain d'intestins. 1003 01:38:00,422 --> 01:38:01,798 C'est comme ça qu'ils font la saucisse? 1004 01:38:02,883 --> 01:38:04,593 Dire que j'ai bouffé ça. 1005 01:38:04,676 --> 01:38:06,553 Maintenant quand j'en mange, je pense à... 1006 01:38:06,637 --> 01:38:08,639 Denny, tu peux fermer ta gueule? 1007 01:38:10,349 --> 01:38:13,185 Pour une putain de minute dans ta putain de vie? 1008 01:38:15,020 --> 01:38:17,105 Seigneur, je faisais juste partager. 1009 01:38:18,815 --> 01:38:21,318 De rien pour le service, en passant. 1010 01:38:21,401 --> 01:38:23,820 - Qu'est-ce que ça veut dire? - Je m'en suis occupé. 1011 01:38:25,239 --> 01:38:27,741 Occupé... Tu veux dire? De quoi tu parles? 1012 01:38:27,824 --> 01:38:29,868 J'ai dit que j'allais m'occuper de lui. 1013 01:38:29,952 --> 01:38:32,371 Moi et des amis, on l'a trouvé dans un resto. 1014 01:38:32,454 --> 01:38:35,874 On l'a chopé, on l'a emmené dans les bois et on l'a tabassé. 1015 01:38:35,958 --> 01:38:38,585 Je pensais qu'on l'avait tué. Tu l'aurais vu… 1016 01:38:38,669 --> 01:38:41,380 Il geignait : "Non! Non! Pitié, arrêtez! 1017 01:38:41,463 --> 01:38:45,008 Je dois aller en cour, pitié! Laissez-moi aller en cour." 1018 01:38:45,092 --> 01:38:47,386 J'ai dit : "Non, t'iras pas en cour." 1019 01:38:47,970 --> 01:38:50,180 En fait, c'est assez drôle quand on y pense, 1020 01:38:50,264 --> 01:38:54,184 parce qu'on essaie tout le temps de les emmener en cour, hein? 1021 01:39:01,525 --> 01:39:03,443 - Denny? - Quoi? 1022 01:39:05,320 --> 01:39:07,072 J'aimerais te serrer la main. 1023 01:39:07,656 --> 01:39:09,491 - Pas de problème. - Ouais. 1024 01:39:10,450 --> 01:39:11,702 Voilà. 1025 01:39:11,785 --> 01:39:14,705 Qu'est-ce que tu... Hé, tu fais quoi? 1026 01:39:14,788 --> 01:39:17,374 Ace, arrête de déconner. Faut qu'on aille travailler. 1027 01:39:17,457 --> 01:39:18,834 - Regarde-moi. - Quoi? 1028 01:39:18,917 --> 01:39:20,711 Tu t'en vas en prison. 1029 01:39:20,794 --> 01:39:24,131 Quoi? Hé! Hé! 1030 01:39:25,090 --> 01:39:27,217 Hé, réfléchis bien à ce que tu fais! 1031 01:39:27,301 --> 01:39:30,637 On est censé être solidaires! Tu viens de merder, Ace! 1032 01:39:30,721 --> 01:39:32,848 Putain... L'enfoiré! 1033 01:39:32,931 --> 01:39:35,726 J'espère qu'il blague, maudit sans-cœur! 1034 01:39:46,695 --> 01:39:48,030 Putain! Putain! 1035 01:39:48,113 --> 01:39:50,282 Tu sais ce que tu nous as fait? 1036 01:39:50,908 --> 01:39:51,950 Quoi? 1037 01:39:52,034 --> 01:39:55,204 - Dis quelque chose, fumier! - Putain! Putain! 1038 01:40:00,584 --> 01:40:03,003 Tu sais pas ce que tu nous as fait... 1039 01:40:04,004 --> 01:40:05,714 l'autre jour! 1040 01:40:15,057 --> 01:40:18,519 Hé, Kathy. Ça va aller. 1041 01:40:18,602 --> 01:40:20,896 Ça va aller. 1042 01:40:22,356 --> 01:40:23,440 Putain! 1043 01:40:29,029 --> 01:40:31,573 Mon frère. Prends soin de toi. 1044 01:40:31,657 --> 01:40:32,616 Promis. 1045 01:40:46,380 --> 01:40:48,674 {\an8}ARGENT PROPRE 1046 01:41:12,573 --> 01:41:15,826 La dernière fois que j'ai vu ma mère, elle voulait pas me laisser partir. 1047 01:41:17,494 --> 01:41:21,331 Elle m'a serré. C'est ce dont je me souviens. 1048 01:41:23,792 --> 01:41:27,462 On souhaite toujours le meilleur pour nos familles, Antonio. 1049 01:41:29,882 --> 01:41:32,509 Ça ne se passe pas toujours comme on aurait voulu. 1050 01:42:24,520 --> 01:42:25,812 Salut, vieux. 1051 01:42:27,189 --> 01:42:28,649 Je sais que t'es occupé, 1052 01:42:28,732 --> 01:42:31,109 mais je dois savoir si Antonio LeBlanc s'est pointé. 1053 01:42:32,027 --> 01:42:33,237 Attends. 1054 01:42:35,989 --> 01:42:38,825 - Oui, il est là. - Tu peux me dire qui l'escorte? 1055 01:42:49,211 --> 01:42:51,296 Ça a un autre aspect, le matin. 1056 01:42:53,799 --> 01:42:57,636 Je vois pourquoi t'aimes cet endroit. C'est magnifique. 1057 01:43:05,894 --> 01:43:07,437 Si tu t'enfuis... 1058 01:43:11,900 --> 01:43:13,485 Je te poursuivrai pas. 1059 01:44:01,909 --> 01:44:04,036 - Je t'aime, mon frère. - OK. 1060 01:44:46,787 --> 01:44:48,830 Mademoiselle, vous allez me suivre. Madame... 1061 01:44:48,914 --> 01:44:51,208 - Non, vous ne pouvez pas. - Vous devez me suivre. 1062 01:45:07,099 --> 01:45:08,809 - Ils sont partis, Ace. - Quoi? 1063 01:45:08,892 --> 01:45:10,143 Ils sont déjà partis. 1064 01:45:10,227 --> 01:45:11,687 - Qui est parti? Jessie? - Oui. 1065 01:45:11,770 --> 01:45:13,856 - Où ils sont partis? - À l'aéroport. 1066 01:45:13,939 --> 01:45:15,190 - Merde. - T'as encore le temps. 1067 01:45:17,943 --> 01:45:19,903 Allez, Jessie. Viens par ici. 1068 01:45:21,697 --> 01:45:22,823 Dépêche-toi. 1069 01:45:24,908 --> 01:45:26,201 Antonio! 1070 01:45:27,202 --> 01:45:28,745 Antonio! 1071 01:45:36,795 --> 01:45:37,838 Excusez-moi. 1072 01:45:41,341 --> 01:45:42,885 Qu'est-ce que tu fais là? 1073 01:45:44,094 --> 01:45:45,762 On part avec toi. 1074 01:45:59,610 --> 01:46:00,944 Monsieur! 1075 01:46:03,030 --> 01:46:04,865 OK. Venez, venez. 1076 01:46:04,948 --> 01:46:06,575 C'est ma famille. 1077 01:46:16,043 --> 01:46:17,961 OK. OK. 1078 01:46:24,426 --> 01:46:25,511 OK. 1079 01:46:37,606 --> 01:46:38,649 Excusez-moi. 1080 01:46:40,234 --> 01:46:42,653 - Monsieur, suivant. - Allez, on y va. 1081 01:46:43,278 --> 01:46:44,613 Excusez-moi! 1082 01:46:46,448 --> 01:46:48,283 Arrêtez! Jessie! 1083 01:46:50,077 --> 01:46:51,036 Jessie! 1084 01:46:52,454 --> 01:46:54,164 Excusez-moi. Jessie! 1085 01:47:10,305 --> 01:47:12,432 Je veux juste dire au revoir à ma fille. 1086 01:47:16,687 --> 01:47:19,189 OK. OK. 1087 01:47:20,607 --> 01:47:22,192 Dis au revoir à Ace. 1088 01:47:24,069 --> 01:47:25,362 Hé. 1089 01:47:29,032 --> 01:47:31,201 Je sais pas quand je vais te revoir. 1090 01:47:34,204 --> 01:47:35,581 Je peux avoir un câlin? 1091 01:47:37,833 --> 01:47:39,042 Oui? 1092 01:47:43,922 --> 01:47:45,465 À bientôt, ma chérie, OK? 1093 01:47:59,771 --> 01:48:01,023 Je suis désolé. 1094 01:48:03,525 --> 01:48:04,860 Je suis vraiment désolé. 1095 01:48:18,207 --> 01:48:20,000 Vous devez tous rester. 1096 01:48:22,669 --> 01:48:23,629 Quoi? 1097 01:48:24,963 --> 01:48:27,966 - Non. Qu'est-ce que tu... - Non, Kathy. Vous devez rester. 1098 01:48:28,050 --> 01:48:29,468 Non. On part avec toi. 1099 01:48:29,551 --> 01:48:32,513 - On part avec toi. - Je dois partir seul, OK? 1100 01:48:32,596 --> 01:48:34,640 Jessie veut être avec toi. Je le veux aussi. 1101 01:48:34,723 --> 01:48:36,517 - Je sais. - On part. On est une famille. 1102 01:48:36,600 --> 01:48:37,768 - Je sais. - Une famille. 1103 01:48:37,851 --> 01:48:41,605 Écoute-moi, OK? Je sais même pas où je vais vivre. 1104 01:48:43,232 --> 01:48:46,527 Je pars d'abord. Je prépare tout et vous viendrez me rejoindre. 1105 01:48:46,610 --> 01:48:48,695 Ne... Ne fais pas ça. 1106 01:48:48,779 --> 01:48:51,448 C'est pour les enfants, Kathy. 1107 01:48:52,157 --> 01:48:53,867 Pour les enfants, OK? 1108 01:48:56,078 --> 01:48:58,455 - Ça va aller. Je te promets. - On viendra. 1109 01:48:58,539 --> 01:48:59,998 Donne-moi le bébé. 1110 01:49:20,686 --> 01:49:23,939 Jesse, je dois y aller. OK? 1111 01:49:31,572 --> 01:49:34,992 Allez, t'as eu ton moment. Allez. 1112 01:49:46,587 --> 01:49:48,255 Je t'aime tellement. 1113 01:50:02,394 --> 01:50:04,521 - On t'aime tellement! - OK! 1114 01:50:04,605 --> 01:50:05,689 OK… 1115 01:50:38,222 --> 01:50:41,725 Pars pas. S'il te plaît. Pars pas! 1116 01:50:47,189 --> 01:50:50,567 - S'il te plaît! Reste avec nous! - Je resterais si je pouvais. 1117 01:50:50,651 --> 01:50:52,736 - C'est l'heure. - Je resterais pour vous. 1118 01:50:52,819 --> 01:50:54,446 Je veux que tu restes! 1119 01:50:54,530 --> 01:50:57,658 Tout ira bien. Je te revois bientôt. 1120 01:50:57,741 --> 01:51:02,371 Je t'ai choisi. S'il te plaît, Papa! Ne me laisse pas. S'il te plaît! 1121 01:51:02,454 --> 01:51:07,042 Je t'ai choisie aussi! Je peux pas rester! 1122 01:51:07,125 --> 01:51:09,670 - Non, je t'ai choisi! - Je peux pas rester! 1123 01:51:09,753 --> 01:51:12,005 - Laisse-le partir. - OK, Jessie. Il doit y aller. 1124 01:51:12,089 --> 01:51:14,341 Non! Non! 1125 01:51:14,424 --> 01:51:17,678 - Non, Papa! - Hé! Hé! Doucement. 1126 01:51:17,761 --> 01:51:19,471 - Elle veut pas lâcher! - Monsieur. 1127 01:51:19,555 --> 01:51:22,599 - Laisse-le partir. - Ne me laisse pas! Papa! 1128 01:51:22,683 --> 01:51:24,768 - S'il te plaît, Papa! - Il faut lâcher. 1129 01:51:29,565 --> 01:51:30,607 Non! 1130 01:51:30,691 --> 01:51:34,236 Pars pas, Papa! S'il te plaît! 1131 01:51:34,319 --> 01:51:36,363 Non! Arrête! 1132 01:51:36,446 --> 01:51:39,157 - Ça va aller. - N'emmenez pas mon papa! 1133 01:51:39,241 --> 01:51:45,706 Ne pars pas, s'il te plaît, Papa! Ne pars pas! 1134 01:51:46,248 --> 01:51:48,917 Ne me prenez pas mon papa! 1135 01:52:15,944 --> 01:52:21,366 {\an8}ADOPTÉ EN1981 - DÉPORTÉ EN 2009 1136 01:52:21,450 --> 01:52:26,872 {\an8}ADOPTÉ EN 1975 MENACÉ DE DÉPORTATION 1137 01:52:26,955 --> 01:52:32,377 {\an8}ADOPTÉ EN 1986 DÉPORTÉ EN 2018 1138 01:52:32,461 --> 01:52:37,883 {\an8}ADOPTÉE EN 1982 DÉPORTÉE EN 2006 1139 01:52:37,966 --> 01:52:43,388 {\an8}ADOPTÉ EN 1990 DÉPORTÉ EN 2018 1140 01:52:43,472 --> 01:52:48,894 {\an8}ADOPTÉE EN 1964 MENACÉE DE DÉPORTATION 1141 01:52:48,977 --> 01:52:54,358 {\an8}ADOPTÉE EN 2014 MENACÉE DE DÉPORTATION 1142 01:52:56,944 --> 01:52:59,905 Aucune statistique officielle sur les personnes menacées de déportation. 1143 01:52:59,988 --> 01:53:01,323 La campagne pour les droits des adoptés 1144 01:53:01,406 --> 01:53:03,992 estime qu'entre 25 000 et 49 000 enfants adoptés aux É.-U. 1145 01:53:04,076 --> 01:53:05,702 entre 1945 et 1998 sont privés de citoyenneté. 1146 01:53:05,786 --> 01:53:08,372 Ce chiffre augmente à un total de 32 000 à 64 000 adoptés 1147 01:53:08,455 --> 01:53:09,873 sans citoyenneté entre 2015 et 2033, 1148 01:53:09,957 --> 01:53:12,084 quand les enfants adoptés entre 1999 et 2016 seront majeurs. 1149 01:57:24,002 --> 01:57:26,004 sous-titres: Martin Fournier