1
00:00:02,402 --> 00:00:04,371
- أبي!
- ها هي فتاتي!
2
00:00:04,437 --> 00:00:06,673
- مرحبًا أيها "الجد-العصبي"!
- أهلًا "هازلي-المجنونة"!
3
00:00:06,740 --> 00:00:07,674
مرحبًا (فينيسا)
4
00:00:07,741 --> 00:00:08,908
مرحبًا (آل)،
مرحبًا جميعًا.
5
00:00:08,975 --> 00:00:11,044
(هايزل)، هناكَ شخصٌ
مميز أريدكِ أن تقابليه
6
00:00:11,111 --> 00:00:12,445
أتذكرين عندما
تحدثنا عن العم (آل)؟
7
00:00:12,512 --> 00:00:14,614
لقد كان مترجمي في "أفغانستان"
8
00:00:14,681 --> 00:00:17,317
والآن هو ينام معي في المرآب
9
00:00:17,384 --> 00:00:18,318
مرحبًا.
10
00:00:18,385 --> 00:00:19,686
أهلًا.
11
00:00:19,753 --> 00:00:22,422
(هايزل)، أيمكنكِ قول "تسانغا يي"؟
12
00:00:22,489 --> 00:00:24,557
هذه هي الطريقة التي
نحيي بها الناس في بلدي.
13
00:00:24,624 --> 00:00:25,725
"كيف حالك؟".
14
00:00:25,792 --> 00:00:27,527
أحسنتِ، بدئتِ تتحدثين لغتي أكثر
15
00:00:27,594 --> 00:00:28,528
من والدكِ.
16
00:00:28,595 --> 00:00:31,197
عجبًا.
17
00:00:31,264 --> 00:00:33,700
أنظري لحالك، أنتِ فتاة كبيرة!
18
00:00:33,767 --> 00:00:36,035
ما زلت أتذكر يوم ولادتك
19
00:00:36,102 --> 00:00:37,404
لقد كنت بهذا الصِغر
20
00:00:37,470 --> 00:00:38,805
أمي تقول أنك أنقذت حياة أبي
21
00:00:38,872 --> 00:00:40,073
وهذا صحيح.
22
00:00:40,140 --> 00:00:41,174
مراتٍ عديدة.
23
00:00:41,241 --> 00:00:42,709
كان كطفلٍ ثمل
24
00:00:42,776 --> 00:00:44,577
يتجولُ حولَ أناسٍ صحاة.
25
00:00:44,644 --> 00:00:46,279
26
00:00:46,346 --> 00:00:49,682
هل تعلمين أن عمكِ
(آل) هو عرابكِ أيضًا؟
27
00:00:49,749 --> 00:00:51,751
الذي قد يقول
البعض أنه أكثر أهمية
28
00:00:51,818 --> 00:00:53,420
من الأب الحقيقي.
29
00:00:53,486 --> 00:00:55,288
لا أحد يقول ذلك
30
00:00:55,355 --> 00:00:57,690
لا تكن غيورًا، أنت أفضل من ذلك.
31
00:00:57,757 --> 00:00:59,392
تعالي هنا.
32
00:00:59,459 --> 00:01:02,462
(هايزل)، أحضرت لكِ هدية خاصة
33
00:01:02,529 --> 00:01:05,665
أمي صنعت لكِ هذا الفستان بيديها
34
00:01:10,136 --> 00:01:11,838
لا بد أنه تقلص بينما
انتظرت ثلاث سنوات
35
00:01:11,905 --> 00:01:14,607
للحكومة الأمريكية لتختم أوراقي.
36
00:01:16,142 --> 00:01:17,544
ما رأيكِ يا (هايزل)؟
37
00:01:17,610 --> 00:01:19,179
أعتقد أنني أستطيع تدبر أمره.
38
00:01:19,245 --> 00:01:20,680
(هايزل)،
39
00:01:20,747 --> 00:01:22,849
حالما أحصل على رخصة قيادتي،
40
00:01:22,916 --> 00:01:25,485
سآخذك للتسوق وسأشتري لكِ
41
00:01:25,552 --> 00:01:27,821
العديد من الفساتين
التي بنفس حجمك
42
00:01:27,887 --> 00:01:28,822
هل يمكنك أن تحضر
لي دراجة ترابية؟
43
00:01:28,888 --> 00:01:29,856
- نعم.
- لا.
44
00:01:29,923 --> 00:01:31,291
لا.
45
00:01:32,826 --> 00:01:35,695
لكن إن واجهتك مشكلة
46
00:01:35,762 --> 00:01:39,132
ولا يمكنكِ أن تستشيري
والدتكِ أو والدكِ،
47
00:01:39,199 --> 00:01:40,767
يمكنكِ القدوم إلي.
48
00:01:41,768 --> 00:01:42,702
كعرّابكِ،
49
00:01:42,769 --> 00:01:44,137
سأحميكِ
50
00:01:44,204 --> 00:01:45,171
وأعتني بكِ،
51
00:01:45,238 --> 00:01:47,240
لبقية حياتي
52
00:01:49,476 --> 00:01:51,711
عجبًا، هلا تكون عرّابي أيضًا؟
53
00:01:52,812 --> 00:01:55,448
مهلًا، مهلًا، مهلًا.
أحصلي على عرّابكِ الخاص.
54
00:01:56,916 --> 00:02:08,817
- ترجمة فريق كلكامش -
- {مختار الخفاجي ! @HsnAaraji} -
55
00:02:08,828 --> 00:02:10,296
حسنًا، السؤال التالي
56
00:02:08,828 --> 00:02:10,296
57
00:02:10,363 --> 00:02:11,764
لرؤية أفضل أثناء القيادة
58
00:02:11,831 --> 00:02:13,666
في المطر أو الضباب أو الثلوج،
59
00:02:13,733 --> 00:02:15,335
يجب أن تبقي على ...
60
00:02:15,401 --> 00:02:16,436
البناطيل.
61
00:02:18,371 --> 00:02:20,139
الجواب هو أشعة منخفضة.
62
00:02:20,206 --> 00:02:21,341
ليس مضحكا.
63
00:02:26,454 --> 00:02:28,254
السلام عليكم أمي،
كيف حالكِ؟
64
00:02:29,663 --> 00:02:31,530
عليكم السلام بُني، كيف حالك؟
65
00:02:31,554 --> 00:02:33,554
هل حصلت على رخصة قيادتك؟
66
00:02:34,038 --> 00:02:35,078
سأختبر يوم غد
67
00:02:35,413 --> 00:02:38,466
ذهبنا للتسوق اليوم،
وحصلت على ملابس جديدة
68
00:02:43,414 --> 00:02:46,194
تشبه زوج (أنجلينا جولي)
69
00:02:47,038 --> 00:02:48,038
وأمي..
70
00:02:48,996 --> 00:02:49,578
أنظري إلى هذا
71
00:02:49,602 --> 00:02:51,170
72
00:02:53,829 --> 00:02:56,509
أين بقية سروالك؟
73
00:02:56,954 --> 00:02:58,474
إنه يدعى سروال قصير
74
00:02:58,913 --> 00:03:00,680
- الجميع يرتديهم هنا
- سراويل قصيرة؟
75
00:03:00,784 --> 00:03:02,584
لا أحبهم
76
00:03:03,621 --> 00:03:05,421
لا بأس بهم
77
00:03:05,663 --> 00:03:08,063
فيه العديد من الجيوب
78
00:03:08,454 --> 00:03:09,856
الفلفل.
79
00:03:10,823 --> 00:03:12,525
80
00:03:13,704 --> 00:03:15,771
لن يقبل الله صلاتك بهذه الملابس
81
00:03:17,263 --> 00:03:18,231
ماذا قالت؟
82
00:03:18,298 --> 00:03:20,300
أنا إبنها المفضل
83
00:03:21,701 --> 00:03:24,203
وماذا عني؟
84
00:03:24,288 --> 00:03:25,648
إنه إبني الأمريكي
85
00:03:26,039 --> 00:03:27,740
مرحبًا عزيزي (رايلي)
86
00:03:27,807 --> 00:03:29,742
السلام عليكم خالة "عزيزتي"
^ هو لا يعرف معنى الكلمة ^
87
00:03:29,829 --> 00:03:33,029
أنظر (رايلي) يرتدي سروالًا رجاليًا
88
00:03:33,246 --> 00:03:34,926
لمَ لا تصبح مثل (رايلي)؟
89
00:03:36,583 --> 00:03:37,951
ماذا قالت عني؟
90
00:03:38,718 --> 00:03:41,521
تبدو أسمن مما تتذكره
91
00:03:45,525 --> 00:03:47,293
هذا سؤال جيد
92
00:03:47,360 --> 00:03:50,530
ما هو أهم عامل في حوادث الليل؟
93
00:03:50,597 --> 00:03:52,465
"ألف"، أفخاخ السرعة ... وبلدة صغيرة،
94
00:03:52,532 --> 00:03:54,334
أو "باء"، التعب، أو "جيم" …
95
00:03:54,400 --> 00:03:56,336
الجواب "باء"، التعب.
96
00:03:56,402 --> 00:04:00,406
في "أمريكا"، يساهم التعب
في 20% من حوادث الليل.
97
00:04:00,473 --> 00:04:01,808
هذا ليس مذكورًا في الكتاب
98
00:04:01,874 --> 00:04:04,344
لقد بحثت في هذا الأمر تحسبًا
للأسئلة غير المذكورة في الكتاب.
99
00:04:05,345 --> 00:04:06,679
لا توجد هكذا أسئلة.
100
00:04:06,746 --> 00:04:08,681
إذًا سوف تكون حقيقة مثيرة
101
00:04:08,748 --> 00:04:10,617
لكسر الملل في المحادثة.
102
00:04:11,884 --> 00:04:13,553
أين مفاتيحي؟
103
00:04:13,620 --> 00:04:14,554
104
00:04:14,621 --> 00:04:16,556
جديًا؟
105
00:04:16,623 --> 00:04:17,991
أتعلم يا (رايلي)
106
00:04:18,057 --> 00:04:20,426
لقد لاحظت أنك تقود
بالقرب من السيارات
107
00:04:20,493 --> 00:04:21,761
كلا، لست أفعل.
108
00:04:21,828 --> 00:04:24,263
يجب أن تبقى على
بعد ثلاثة "ميسيسيبي"
109
00:04:24,330 --> 00:04:26,032
هل تعرف حتى ما هو "ميسيسيبي"؟
110
00:04:26,099 --> 00:04:27,767
ولاية و نهر
111
00:04:27,834 --> 00:04:30,269
وقاعدة لقيادة آمنة التي لا تتبعها أنت.
112
00:04:31,437 --> 00:04:33,573
بحقك، أنا سائق عظيم
113
00:04:33,640 --> 00:04:35,441
أفعل ذلك منذ أن استطعت
الوصول إلى الدواسات
114
00:04:35,508 --> 00:04:36,476
حسنا.
115
00:04:36,542 --> 00:04:38,277
حسنا، هل تعلمان أن في "أوهايو"
116
00:04:38,344 --> 00:04:40,680
أنت ملزم قانونًا أن تزمر عندما
تمر بقرب سيارة أخرى؟
117
00:04:40,747 --> 00:04:42,482
- هذا ليس صحيحًا
- هذا غباء
118
00:04:42,548 --> 00:04:44,450
انظري في أسفل الصفحة 30
119
00:04:44,517 --> 00:04:46,319
لا، هذه فقط واحدة من أفكاره المجنونة
120
00:04:46,386 --> 00:04:47,954
مثل طريقة تفكيره عندما
تخطو على شظية من الزجاج
121
00:04:48,021 --> 00:04:49,889
ستدخل إلى قلبك و ستموت
122
00:04:49,956 --> 00:04:51,591
هذا ليس جنونًا
123
00:04:51,658 --> 00:04:53,559
إنه أمر خطير للغاية.
124
00:04:55,528 --> 00:04:57,964
عجبًا، من المفترض
أن تزمر، إنه محق!
125
00:04:58,031 --> 00:04:59,632
أعتادا على ذلك
126
00:05:10,543 --> 00:05:12,679
ركز على ورقتك!
127
00:05:12,745 --> 00:05:13,913
لا، لقد كانت هي
128
00:05:13,980 --> 00:05:16,382
والطفل على حق
129
00:05:16,449 --> 00:05:19,385
تبًا لك، أنا لست بطفلٍ.
130
00:05:19,452 --> 00:05:21,054
لا تتحدثوا!
131
00:05:21,120 --> 00:05:22,789
شكرًا لكِ.
132
00:05:37,670 --> 00:05:39,706
أنت هنا للحصول على رخصة القيادة؟
133
00:05:39,772 --> 00:05:41,040
لدي واحدة لكن خارج
هذه الولاية، لذا …
134
00:05:41,107 --> 00:05:42,608
نعم.
135
00:05:41,107 --> 00:05:42,608
136
00:05:42,675 --> 00:05:45,712
نعم، لقد كنت خارج الولاية مؤخرًا
137
00:05:46,679 --> 00:05:48,881
"أفغانستان".
138
00:05:51,551 --> 00:05:52,919
مشاة البحرية.
139
00:05:55,455 --> 00:05:58,024
نحارب من أجل الحرية.
140
00:05:58,091 --> 00:06:00,359
شكرًا لخدمتك.
141
00:06:00,426 --> 00:06:02,595
نعم، لنتحدث عن ذلك
142
00:06:04,030 --> 00:06:05,031
(رايلي)، (رايلي)، (رايلي).
143
00:06:05,098 --> 00:06:07,567
لقد نجحت بالدرجة الكاملة.
144
00:06:07,633 --> 00:06:08,634
هذا رائع يا صديقي
145
00:06:08,701 --> 00:06:09,635
تقنيًا،
146
00:06:09,702 --> 00:06:10,803
قالوا أن لدي إجابة واحدة خاطئة،
147
00:06:10,870 --> 00:06:12,905
لكنني قلت أنهم المخطئون.
148
00:06:14,140 --> 00:06:15,908
هلاّ منحتني دقيقة هنا يا (آل)؟
149
00:06:15,975 --> 00:06:16,976
بالتأكيد.
150
00:06:17,043 --> 00:06:19,045
إنه متزوج بالمناسبة
151
00:06:22,014 --> 00:06:23,616
لقد انفصلنا
152
00:06:23,683 --> 00:06:26,119
اللغة الإنكليزية ليست لغته الأم.
153
00:06:30,089 --> 00:06:32,125
154
00:06:34,894 --> 00:06:36,395
155
00:06:37,196 --> 00:06:38,531
هل أنت (آوا ...
156
00:06:38,598 --> 00:06:40,466
اوال) ...
157
00:06:40,533 --> 00:06:41,734
هذا الأسم؟
158
00:06:41,801 --> 00:06:43,936
نعم. هذا أنا.
159
00:06:44,003 --> 00:06:46,806
شكرا لك، أنا (باولا)،
سأكون المشرف الخاص بك اليوم.
160
00:06:46,873 --> 00:06:48,141
أأنت مستعد؟
161
00:06:48,207 --> 00:06:50,076
بالتأكيد يا (باولا)
162
00:06:59,218 --> 00:07:00,853
أكل شيء بخير؟
163
00:07:00,920 --> 00:07:02,922
نعم. بالطبع.
164
00:07:02,989 --> 00:07:04,590
هل لديك رخصتك؟
165
00:07:05,558 --> 00:07:06,859
نعم، بالطبع.
166
00:07:09,095 --> 00:07:10,563
حسنًا، هل يمكنني الحصول عليها؟
167
00:07:10,630 --> 00:07:11,898
أجل، المعذرة.
168
00:07:15,168 --> 00:07:17,203
169
00:07:18,738 --> 00:07:21,841
كنت أبحث عن هذا
170
00:07:21,908 --> 00:07:23,176
171
00:07:26,279 --> 00:07:29,949
حسنًا، لمّا لا تضعها في وضع
القيادة وترجع للوراء ببطء.
172
00:07:33,853 --> 00:07:36,055
إخرج من منطقة التوقف.
173
00:07:39,692 --> 00:07:41,460
مرحبًا؟
174
00:07:41,527 --> 00:07:43,529
سيد (آوا وا)؟
175
00:07:43,596 --> 00:07:45,131
أسنفعل هذا؟
176
00:07:46,165 --> 00:07:47,700
نعم. أنا آسف جدًا.
177
00:07:47,767 --> 00:07:48,901
178
00:07:47,767 --> 00:07:48,901
179
00:07:48,968 --> 00:07:50,903
180
00:07:54,006 --> 00:07:55,575
181
00:08:03,249 --> 00:08:04,784
هل تعرفين أن التعب
182
00:08:04,851 --> 00:08:07,687
يساهم بـ 20% من حوادث الليل؟
183
00:08:07,753 --> 00:08:08,721
نعم.
184
00:08:08,788 --> 00:08:10,656
أنا أيضًا.
185
00:08:16,329 --> 00:08:17,964
بحقك يا رجل، أخبرني
بما حدث فحسب.
186
00:08:18,030 --> 00:08:20,566
هذا ليس مهمًا،
سوف أدفع ثمن الضرر.
187
00:08:20,633 --> 00:08:23,135
أو سأصلحها بنفسي،
لدي مطرقة في جيبي.
188
00:08:24,937 --> 00:08:26,806
أنا لست قلقًا على شاحنتي
189
00:08:26,873 --> 00:08:28,074
أريد أن أعرف ماذا حدث هناك
190
00:08:28,140 --> 00:08:29,675
لا شيء.
أنا لا أعرف
191
00:08:29,742 --> 00:08:31,277
ربما أنا مجرد سائق سيئ
192
00:08:31,344 --> 00:08:32,778
ما الذي تتحدث عنه؟
يا صاح، لقد رأيتك تقود
193
00:08:32,845 --> 00:08:34,280
خلال هجوم بقذائف الهاون،
وحتى تحت إطلاق النار،
194
00:08:34,347 --> 00:08:36,716
إستعملت إشارات الإنعطاف.
195
00:08:38,050 --> 00:08:39,552
كانت ترتدي سروالًا قصيرًا.
196
00:08:39,619 --> 00:08:41,787
- من؟
- المرأة. التي اختبرتني
197
00:08:41,854 --> 00:08:43,089
حسنا.
إذا؟
198
00:08:43,155 --> 00:08:44,957
لم أستطع التركيز،
لم أستطع أن أجمع أفكاري.
199
00:08:45,024 --> 00:08:46,959
لم أعرف ماذا أفعل
200
00:08:47,026 --> 00:08:49,028
حسنا، ماذا تفعل عادةً
عندما ترى سيقان امرأة؟
201
00:08:49,095 --> 00:08:51,731
لم أرى سيقان امرأة من قبل
202
00:08:51,797 --> 00:08:53,532
- أبدًا؟
- لا.
203
00:08:51,797 --> 00:08:53,532
- لا.
- نعم.
204
00:08:53,599 --> 00:08:55,768
- لا.
- نعم.
205
00:08:58,237 --> 00:08:59,772
ماذا عن أختك؟
206
00:08:59,839 --> 00:09:01,908
كيف تجرؤ؟
207
00:09:02,775 --> 00:09:05,611
لقد رأيت ساقين من قبل،
مثل الأفلام وأشياء أخرى.
208
00:09:05,678 --> 00:09:07,246
نعم، لكن هذه كانت حقيقية
209
00:09:07,313 --> 00:09:08,948
المرأة كانت قريبة جدًا،
كان بإمكاني لمسها.
210
00:09:09,015 --> 00:09:10,182
أرجوك أخبرني أنك لم تلمسها
211
00:09:21,627 --> 00:09:23,796
لا تشعر بالسوء يا (آل)
212
00:09:23,863 --> 00:09:26,732
لقد استغرقني الأمر خمس
مرات لإجتياز إختبار القيادة
213
00:09:26,799 --> 00:09:28,634
ذات مرة كنت منتشية
214
00:09:28,701 --> 00:09:31,671
ذات مرة، رسبت عمدًا لإغضاب أبي
215
00:09:31,737 --> 00:09:35,574
والبقية كانت لمجرد
كوني سائقة غير جيدة.
216
00:09:35,641 --> 00:09:37,643
النظام يعمل
217
00:09:40,212 --> 00:09:41,914
هل يمكننا أن لا نتحدث عن هذا الآن؟
218
00:09:41,981 --> 00:09:44,150
219
00:09:49,922 --> 00:09:51,791
إذًا، ماذا حدث؟
220
00:09:53,859 --> 00:09:56,662
أعتقد أني لم أرق لسيدة الإختبار
221
00:09:56,729 --> 00:09:57,763
هذا مستحيل.
222
00:09:57,830 --> 00:09:58,898
سأتصل بـ"مكتب تسجيل المركبات الآلية".
223
00:09:58,965 --> 00:10:00,266
وأعطهم رأيي في هذا!
224
00:10:00,333 --> 00:10:02,134
- أرجوك لا تفعل هذا يا سيد (آرت)
- ولمَ لا؟
225
00:10:02,201 --> 00:10:04,804
المرأة التي أعطتك الاختبار من
الواضح أن لديها شيئًا يزعجها.
226
00:10:04,870 --> 00:10:07,006
لم يكن لديها شيئًا.
227
00:10:07,073 --> 00:10:09,241
كانت ترتدي سروالًا قصيرًا.
228
00:10:13,346 --> 00:10:15,247
ماذا مرة أخرى؟
229
00:10:15,314 --> 00:10:17,183
كانت ترتدي سروالًا قصيرًا.
230
00:10:17,249 --> 00:10:19,919
- إذًا؟
- لذا كدت أن أتعرض لنوبة قلبية
231
00:10:19,986 --> 00:10:21,821
ألم تواجه مرة مجموعة
من "حركة طالبان"
232
00:10:21,887 --> 00:10:23,689
بينما كان فريقك بأكمله يتراجع؟
233
00:10:23,756 --> 00:10:25,858
"حركة طالبان" كانوا يرتدون بنطالًا.
234
00:10:27,360 --> 00:10:28,995
والمشاة البحريون لا يتراجعون
235
00:10:29,061 --> 00:10:31,197
نحن نتقدم في اتجاه مختلف
236
00:10:31,263 --> 00:10:34,767
حسنًا، أنا أحاول حقًا أن أفهم هنا
237
00:10:34,834 --> 00:10:37,703
رسبت في إختبارك
لأن المرأة لديها ساقان؟
238
00:10:37,770 --> 00:10:39,839
- وأستطعت رؤيتهم
- لكنكَ بنفسك ترتدي سروالًا قصيرًا.
239
00:10:39,905 --> 00:10:41,173
- لكن الأمر مختلف.
- كيف؟
240
00:10:41,240 --> 00:10:42,942
أنا لا أعرف، هو
الأمرُ هكذا فحسب.
241
00:10:43,009 --> 00:10:44,910
لأنك رجل؟
242
00:10:43,009 --> 00:10:44,910
أجل، شكرًا لكِ.
243
00:10:44,977 --> 00:10:46,312
لأنني رجل.
244
00:10:47,480 --> 00:10:49,348
هذا نفاق تام.
245
00:10:49,415 --> 00:10:51,984
لا، ليس كذلك،
ساقاي لا تُلهمُ الشهوةَ.
246
00:10:52,051 --> 00:10:54,086
أنت لا تعرف ذلك
247
00:10:57,056 --> 00:10:58,991
أهم كذلك؟
248
00:10:59,058 --> 00:11:00,159
لا.
249
00:11:00,226 --> 00:11:01,894
صحيح.
250
00:11:01,961 --> 00:11:03,763
أنا آسف يا صديقي
251
00:11:03,829 --> 00:11:05,865
252
00:11:07,900 --> 00:11:09,101
253
00:11:09,168 --> 00:11:10,369
إنه مفتوح
254
00:11:10,436 --> 00:11:12,671
مرحبًا.
255
00:11:12,738 --> 00:11:14,874
ماذا ترسمين؟
256
00:11:14,940 --> 00:11:16,442
أنت لا تبالي، أنت
فقط بحاجة لخدمة.
257
00:11:16,509 --> 00:11:17,877
حسنًا، أحتاج لمعروف.
258
00:11:17,943 --> 00:11:20,012
أرأيت؟
259
00:11:20,813 --> 00:11:24,717
هل تمانعين في تخفيف
الملابس التي ترتدينها حول المنزل؟
260
00:11:24,784 --> 00:11:26,919
ما الذي تعنيه بـ "تخفيف"؟
261
00:11:26,986 --> 00:11:29,789
فقط ملابس مختلفة
262
00:11:29,855 --> 00:11:31,924
أو المزيد منها.
263
00:11:33,926 --> 00:11:36,462
نعم، في الواقع، أمانع.
264
00:11:36,529 --> 00:11:38,097
بحقك، من أجل (آل)
265
00:11:38,164 --> 00:11:39,298
هل دفعك لفعل هذا؟
266
00:11:39,365 --> 00:11:40,866
لا, كل هذا على عاتقي
267
00:11:40,933 --> 00:11:43,335
هذا يفسر سبب غباء طلبك.
268
00:11:44,537 --> 00:11:46,939
هيا، فقط لبرهة؟
269
00:11:47,006 --> 00:11:48,841
أريده أن يكون مرتاحًا
270
00:11:48,908 --> 00:11:50,810
ألا تهتم إن كنت أنا مرتاحة؟
271
00:11:50,876 --> 00:11:52,044
من فضلكِ لا تضخمي الأمر
272
00:11:52,111 --> 00:11:53,446
فات الأوان.
لقد فعلت ذلك.
273
00:11:53,512 --> 00:11:54,914
أنا فقط أطلب منك ارتداء السراويل
274
00:11:54,980 --> 00:11:56,449
وأكمام طويلة حول المنزل.
275
00:11:56,515 --> 00:11:58,117
إذا كان هذا هو الاتفاق،
276
00:11:58,184 --> 00:12:02,054
أنا أطلب منك ارتداء
ملابس باليه وحذاء مهرج.
277
00:12:02,121 --> 00:12:04,323
حسنًا، لنبدأ من جديد
278
00:12:04,390 --> 00:12:06,158
فكرة جيدة، أخرج من غرفتي.
279
00:12:08,928 --> 00:12:10,796
أنا فقط …
280
00:12:08,928 --> 00:12:10,796
لا.
281
00:12:19,905 --> 00:12:21,841
أمازلت تفكر في تلك الساقين؟
282
00:12:21,907 --> 00:12:23,742
لقد كانت ناعمة للغاية
283
00:12:23,809 --> 00:12:26,112
وكانت رائحتها مثل جوز الهند.
284
00:12:26,178 --> 00:12:28,214
انتظر حتى ترى الأثداء
285
00:12:28,280 --> 00:12:30,850
سيسقط رأسك من على كتفيك
286
00:12:30,916 --> 00:12:33,085
287
00:12:33,152 --> 00:12:35,488
فقط لعلمك، لقد تحدثت مع (ليزي)
288
00:12:35,554 --> 00:12:36,856
وأخبرتها أن بعض ملابسها
289
00:12:36,922 --> 00:12:38,324
قد تجعلك غير مرتاح
290
00:12:38,390 --> 00:12:40,860
أتمنى لو أنك لم تفعل ذلك
291
00:12:38,390 --> 00:12:40,860
أسترخي.
292
00:12:40,926 --> 00:12:42,394
إنها لم تفعل أي شيء طلبته منها
293
00:12:42,461 --> 00:12:44,230
منذ أن كانت فتاة صغيرة،
وقلت لها أن الـ"هالبينو"
*هالابينو نوع من الفلفل الحار*
294
00:12:44,296 --> 00:12:46,499
تعني الحلوى بالأسبانية.
295
00:12:46,565 --> 00:12:48,868
(رايلي)، لا أريد أن تعتقد أختك
أني أؤمن بأن على
296
00:12:48,934 --> 00:12:50,236
النساء تغطية سيقانهن
297
00:12:50,302 --> 00:12:51,504
لا ترغب بذلك؟
298
00:12:51,570 --> 00:12:53,139
كلا!
أريد رؤية سيقانهن
299
00:12:53,205 --> 00:12:55,541
أي نوع من الأغبياء
يرفض رؤية سيقانهن؟
300
00:12:55,608 --> 00:12:58,010
يمكنني التفكير بأحد الأغبياء
301
00:12:58,077 --> 00:13:00,045
الذي تسبب في فتحة
في مؤحرة شاحنتي
302
00:13:00,112 --> 00:13:05,151
(رايلي)، أنت قضيت كل ذلك الوقت
تتدرب من أجل المعركة
303
00:13:03,282 --> 00:13:05,151
Uh-huh.
304
00:13:05,217 --> 00:13:07,086
لكن في أول مرة
أطلق أحدهم النار عليك
305
00:13:07,153 --> 00:13:08,988
هل كنت مستعدًا؟
306
00:13:09,054 --> 00:13:10,923
كلا
307
00:13:10,990 --> 00:13:14,059
وكان الأمر يختلف عن ما في الأفلام
308
00:13:14,126 --> 00:13:17,163
حسنًا، فهمت ما تقصد
309
00:13:17,229 --> 00:13:18,864
عليك أن تتعود على الأمر فحسب
310
00:13:18,931 --> 00:13:21,033
أجل
311
00:13:21,100 --> 00:13:22,935
يبدو أن عليّنا التعود على
ذلك بسرعة..
312
00:13:23,002 --> 00:13:24,870
فالصيف قادم
313
00:13:23,002 --> 00:13:24,870
What do you mean?
314
00:13:24,937 --> 00:13:26,972
إبحث عن (ديزي دوكس) في "غوغل"
315
00:13:30,376 --> 00:13:32,545
السراويل تصبح أقصر؟
316
00:13:37,883 --> 00:13:38,918
مرحبًا، سيد (آرت)
317
00:13:38,984 --> 00:13:40,419
أهلا، كيف حالك؟
318
00:13:40,486 --> 00:13:42,154
مرت علي فترات أفضل
319
00:13:42,221 --> 00:13:45,424
حسنًا، أنصت لا تشعر بالسوء
320
00:13:47,426 --> 00:13:49,328
أتعلم، ذات مرة..
321
00:13:49,395 --> 00:13:51,330
كنت أتمشى في الشارع
322
00:13:51,397 --> 00:13:55,134
ورأيت إمرأة جذابة
323
00:13:55,201 --> 00:13:57,970
كانت جميلة حقًا
324
00:13:58,037 --> 00:14:00,940
لا أريد أن أقول
شيئًا يزعجك، لكن..
325
00:14:01,006 --> 00:14:03,108
لنقل إن لديها اسطواناتٍ كبيرة
326
00:14:03,175 --> 00:14:06,278
لذا، كنتُ أحدق
فيها بدون أن أنتبه
327
00:14:06,345 --> 00:14:09,281
أن هنالك باب قبو في الممشى
328
00:14:09,348 --> 00:14:12,418
تعثرت وهبطت على لوح من الخوخ.
329
00:14:14,486 --> 00:14:15,988
كنت خجلًا جدًا من الخروج
330
00:14:16,055 --> 00:14:18,924
لذا بقيت جالسًا هنالك لفترة
331
00:14:18,991 --> 00:14:20,259
وآكل الخوح
332
00:14:18,991 --> 00:14:20,259
(laughs)
333
00:14:22,428 --> 00:14:24,363
في النهاية عرفت إن الطريق سالك
334
00:14:24,430 --> 00:14:28,567
لذا، زحفت خارجًا
وحينها أدركت..
335
00:14:28,634 --> 00:14:30,369
كلتا قدماي كانت مكسورتان
336
00:14:33,572 --> 00:14:37,109
المغزى يا (آل)، لا تشعر بالسوء
337
00:14:37,176 --> 00:14:40,012
ولا تأكل أكثر من 3 أو 4
قطع من الخوخ مرة واحدة
338
00:14:40,079 --> 00:14:41,647
ستدفع ثمن ذلك لاحقًا
339
00:14:42,448 --> 00:14:45,517
أنا آسف لأنني أجلب
المشاكل لمنزلك
340
00:14:45,584 --> 00:14:47,953
الأمر ليس بيدي،
لكنني ضيفٌ سيئ
341
00:14:48,020 --> 00:14:51,357
تمهل، دعني أوضح
شيئًا هنا، حسنًا؟
342
00:14:51,423 --> 00:14:55,027
لستَ ضيفًا،
أنت من العائلة.
343
00:14:56,028 --> 00:14:57,296
شكرًا لك
344
00:15:00,499 --> 00:15:03,602
أخشى بأنني قد أسأت لـ(ليزي)
345
00:15:05,437 --> 00:15:07,506
وماذا؟
346
00:15:07,573 --> 00:15:09,341
حسنًا، أخشى
347
00:15:09,408 --> 00:15:11,143
أن (رايلي)، قد أساء
لـ(ليزي) بالنيابة عنّي
348
00:15:11,210 --> 00:15:14,113
هذا شيء قد أراهن عليه
349
00:15:14,179 --> 00:15:17,016
أعتقد أن علي أن
أذهب لتوضيح بعض الأمور
350
00:15:17,082 --> 00:15:19,451
حسنًا، كما تشاء
351
00:15:24,023 --> 00:15:25,958
أعتقد أن لدي بعضًا من كحول الخوخ
352
00:15:30,095 --> 00:15:32,598
ادخل
353
00:15:32,665 --> 00:15:33,999
هل يمكنكِ الخروج من فضلك؟
354
00:15:40,472 --> 00:15:41,640
ماذا؟
355
00:15:41,707 --> 00:15:42,975
أرغب في التحدث معكِ
356
00:15:43,042 --> 00:15:44,943
حسنًا، ادخل
357
00:15:46,512 --> 00:15:47,946
لا، شكرًا لكِ
358
00:15:48,013 --> 00:15:50,349
كما تشاء
359
00:15:52,151 --> 00:15:54,720
حيث ترعرت، التواجد
في غرفة واحدة مع فتاة
360
00:15:54,787 --> 00:15:57,022
يعتبر إهانة لوالدها
361
00:15:57,089 --> 00:15:59,191
لا تقلق، والدي لا يحترمني أصلا
362
00:16:02,394 --> 00:16:03,996
إنها غرفة فحسب
363
00:16:05,364 --> 00:16:06,398
حسنًا
364
00:16:11,303 --> 00:16:13,572
جميلة جدًا
365
00:16:13,639 --> 00:16:15,541
شكرًا لك
366
00:16:15,607 --> 00:16:16,709
ماذا ترسمين؟
367
00:16:16,775 --> 00:16:19,478
لا شيء
368
00:16:21,280 --> 00:16:23,048
(ليزي)..
369
00:16:23,115 --> 00:16:25,517
عند العشاء قلتِ أنني منافق..
370
00:16:26,618 --> 00:16:28,620
كنتِ محقة
371
00:16:28,687 --> 00:16:30,589
بالنسبة لي، فأن إرتدائي
لسروال قصير أمرٌ عادي
372
00:16:30,656 --> 00:16:33,659
لكن رؤية إمرأة
ترتديهم هو أمرٌ جلل..
373
00:16:33,726 --> 00:16:35,361
وهذا يعتبر كيلٌ بمكيالين
374
00:16:35,427 --> 00:16:37,663
بالطبع هو كذلك
375
00:16:37,730 --> 00:16:40,766
وربما كنت غير منصفًا بحق نفسي
376
00:16:40,833 --> 00:16:43,402
ربما إن ساقاي تثيران الشهوة
377
00:16:46,505 --> 00:16:49,074
ربّما..
378
00:16:50,676 --> 00:16:54,079
لكن أريدكِ أن تفهمي
379
00:16:54,146 --> 00:16:56,682
بأنني لن أتدخل مطلقًا في ملابسكِ
380
00:16:56,749 --> 00:16:58,250
هذا ما كانت تفعله حركة "طالبان"
381
00:16:58,317 --> 00:17:00,452
وأنا قضيت سنوات في مقاتلتهم
382
00:17:01,253 --> 00:17:04,623
بالطبع فعلت، كيف لي أن أنسى
383
00:17:04,690 --> 00:17:06,625
حسنًا، لا تُلقي اللوم على
نفسكِ حتى أنا أنسى أحيانًا
384
00:17:06,692 --> 00:17:09,094
الاشياء العظيمة
التي فعلتها في حياتي
385
00:17:09,161 --> 00:17:11,697
أنا آسفة لأنني حكمتُ
عليك عند العشاء
386
00:17:11,764 --> 00:17:13,165
ذلك لم يكن منصفًا
387
00:17:13,232 --> 00:17:15,334
شكرًا لكِ
388
00:17:15,401 --> 00:17:17,436
أترغبين في معرفة شيئًا آخرًا عنّي؟
389
00:17:17,503 --> 00:17:19,238
دائمًا
390
00:17:19,304 --> 00:17:22,107
حتى دخلت لهذه الغرفة
391
00:17:22,174 --> 00:17:25,077
لم يسبق لي رؤية إمرأة
تستلقي على السرير من قبل
392
00:17:25,144 --> 00:17:26,545
حقًا؟
393
00:17:26,612 --> 00:17:29,048
أجل
394
00:17:30,849 --> 00:17:33,285
يصعب عليّ جدًا إستيعاب ذلك
395
00:17:33,352 --> 00:17:37,089
لذا الآن أنت تفهمين ماهية شعوري
396
00:17:37,156 --> 00:17:41,664
أظن ذلك،
397
00:17:42,528 --> 00:17:45,264
- هل يمكنني معانقتك؟
- بالطبع لا، عمتِ مساءً
398
00:18:05,617 --> 00:18:06,785
أنظروا من عاد
399
00:18:06,852 --> 00:18:09,354
سيد (آوا)، (آوالـ..)
400
00:18:09,421 --> 00:18:11,557
مرحبًا، (باولا)
401
00:18:11,623 --> 00:18:12,558
هل أنت مستعد؟
402
00:18:12,624 --> 00:18:13,859
أجل
403
00:18:18,163 --> 00:18:20,098
يعجبني سروالكِ القصير
404
00:18:20,165 --> 00:18:22,267
أنا أرتدي واحد أيضًا
405
00:18:22,334 --> 00:18:24,837
أجل
406
00:18:24,903 --> 00:18:27,272
حسنًا، لمَ لا تضع
السيارة في وضعية القيادة
407
00:18:27,339 --> 00:18:28,807
على حرف "دي"
408
00:18:28,874 --> 00:18:31,510
ثم قُد إلى الأمام
409
00:18:31,577 --> 00:18:32,811
بذلك الإتجاه
410
00:18:32,878 --> 00:18:36,148
أجل، شكرًا لكِ
411
00:18:47,259 --> 00:18:48,861
ممتاز
412
00:18:48,927 --> 00:18:50,462
كدنا ننتهي
413
00:18:50,529 --> 00:18:52,297
انعطف يسارًا عند
هذا التقاطع فحسب.
414
00:18:53,866 --> 00:18:57,503
(باولا)، ما هي أروع
سيارة قمتِ بقيادتها؟
415
00:18:57,569 --> 00:19:00,873
"كورفيت ستينغراي" من طراز عام 63
مجددة
416
00:19:00,939 --> 00:19:03,842
بالنسبة لي أنا أفضل الـ"تويوتا كورولا"
417
00:19:03,909 --> 00:19:06,712
من طراز 1997
418
00:19:18,257 --> 00:19:20,459
أترغب في غسيل سيارتك؟
419
00:19:22,828 --> 00:19:25,464
لا، شكرا
420
00:19:25,531 --> 00:19:27,866
حسنًا
421
00:19:27,933 --> 00:19:31,803
إن تجاوزت هذه الاشارة الحمراء،
هل سافشل في الاختبار؟
422
00:19:31,870 --> 00:19:33,405
بالتأكيد
423
00:19:33,472 --> 00:19:35,674
حسنًا..
424
00:19:41,713 --> 00:19:43,348
لقد تأخر الضوء الأحمر كثيرًا
425
00:19:43,948 --> 00:19:52,948
- ترجمة فريق كلكامش -
- {مختار الخفاجي ! @HsnAaraji} -