1 00:00:02,402 --> 00:00:04,371 - أبي! - ها هي فتاتي! 2 00:00:04,437 --> 00:00:06,673 - مرحبًا أيها "الجد-العصبي"! - أهلًا "هازلي-المجنونة"! 3 00:00:06,740 --> 00:00:07,674 مرحبًا (فينيسا) 4 00:00:07,741 --> 00:00:08,908 مرحبًا (آل)، مرحبًا جميعًا. 5 00:00:08,975 --> 00:00:11,044 (هايزل)، هناكَ شخصٌ مميز أريدكِ أن تقابليه 6 00:00:11,111 --> 00:00:12,445 أتذكرين عندما تحدثنا عن العم (آل)؟ 7 00:00:12,512 --> 00:00:14,614 لقد كان مترجمي في "أفغانستان" 8 00:00:14,681 --> 00:00:17,317 والآن هو ينام معي في المرآب 9 00:00:17,384 --> 00:00:18,318 مرحبًا. 10 00:00:18,385 --> 00:00:19,686 أهلًا. 11 00:00:19,753 --> 00:00:22,422 (هايزل)، أيمكنكِ قول "تسانغا يي"؟ 12 00:00:22,489 --> 00:00:24,557 هذه هي الطريقة التي نحيي بها الناس في بلدي. 13 00:00:24,624 --> 00:00:25,725 "كيف حالك؟". 14 00:00:25,792 --> 00:00:27,527 أحسنتِ، بدئتِ تتحدثين لغتي أكثر 15 00:00:27,594 --> 00:00:28,528 من والدكِ. 16 00:00:28,595 --> 00:00:31,197 عجبًا. 17 00:00:31,264 --> 00:00:33,700 أنظري لحالك، أنتِ فتاة كبيرة! 18 00:00:33,767 --> 00:00:36,035 ما زلت أتذكر يوم ولادتك 19 00:00:36,102 --> 00:00:37,404 لقد كنت بهذا الصِغر 20 00:00:37,470 --> 00:00:38,805 أمي تقول أنك أنقذت حياة أبي 21 00:00:38,872 --> 00:00:40,073 وهذا صحيح. 22 00:00:40,140 --> 00:00:41,174 مراتٍ عديدة. 23 00:00:41,241 --> 00:00:42,709 كان كطفلٍ ثمل 24 00:00:42,776 --> 00:00:44,577 يتجولُ حولَ أناسٍ صحاة. 25 00:00:44,644 --> 00:00:46,279 26 00:00:46,346 --> 00:00:49,682 هل تعلمين أن عمكِ (آل) هو عرابكِ أيضًا؟ 27 00:00:49,749 --> 00:00:51,751 الذي قد يقول البعض أنه أكثر أهمية 28 00:00:51,818 --> 00:00:53,420 من الأب الحقيقي. 29 00:00:53,486 --> 00:00:55,288 لا أحد يقول ذلك 30 00:00:55,355 --> 00:00:57,690 لا تكن غيورًا، أنت أفضل من ذلك. 31 00:00:57,757 --> 00:00:59,392 تعالي هنا. 32 00:00:59,459 --> 00:01:02,462 (هايزل)، أحضرت لكِ هدية خاصة 33 00:01:02,529 --> 00:01:05,665 أمي صنعت لكِ هذا الفستان بيديها 34 00:01:10,136 --> 00:01:11,838 لا بد أنه تقلص بينما انتظرت ثلاث سنوات 35 00:01:11,905 --> 00:01:14,607 للحكومة الأمريكية لتختم أوراقي. 36 00:01:16,142 --> 00:01:17,544 ما رأيكِ يا (هايزل)؟ 37 00:01:17,610 --> 00:01:19,179 أعتقد أنني أستطيع تدبر أمره. 38 00:01:19,245 --> 00:01:20,680 (هايزل)، 39 00:01:20,747 --> 00:01:22,849 حالما أحصل على رخصة قيادتي، 40 00:01:22,916 --> 00:01:25,485 سآخذك للتسوق وسأشتري لكِ 41 00:01:25,552 --> 00:01:27,821 العديد من الفساتين التي بنفس حجمك 42 00:01:27,887 --> 00:01:28,822 هل يمكنك أن تحضر لي دراجة ترابية؟ 43 00:01:28,888 --> 00:01:29,856 - نعم. - لا. 44 00:01:29,923 --> 00:01:31,291 لا. 45 00:01:32,826 --> 00:01:35,695 لكن إن واجهتك مشكلة 46 00:01:35,762 --> 00:01:39,132 ولا يمكنكِ أن تستشيري والدتكِ أو والدكِ، 47 00:01:39,199 --> 00:01:40,767 يمكنكِ القدوم إلي. 48 00:01:41,768 --> 00:01:42,702 كعرّابكِ، 49 00:01:42,769 --> 00:01:44,137 سأحميكِ 50 00:01:44,204 --> 00:01:45,171 وأعتني بكِ، 51 00:01:45,238 --> 00:01:47,240 لبقية حياتي 52 00:01:49,476 --> 00:01:51,711 عجبًا، هلا تكون عرّابي أيضًا؟ 53 00:01:52,812 --> 00:01:55,448 مهلًا، مهلًا، مهلًا. أحصلي على عرّابكِ الخاص. 54 00:01:56,916 --> 00:02:08,817 - ترجمة فريق كلكامش - - {مختار الخفاجي ! @HsnAaraji} - 55 00:02:08,828 --> 00:02:10,296 حسنًا، السؤال التالي 56 00:02:08,828 --> 00:02:10,296 57 00:02:10,363 --> 00:02:11,764 لرؤية أفضل أثناء القيادة 58 00:02:11,831 --> 00:02:13,666 في المطر أو الضباب أو الثلوج، 59 00:02:13,733 --> 00:02:15,335 يجب أن تبقي على ... 60 00:02:15,401 --> 00:02:16,436 البناطيل. 61 00:02:18,371 --> 00:02:20,139 الجواب هو أشعة منخفضة. 62 00:02:20,206 --> 00:02:21,341 ليس مضحكا. 63 00:02:26,454 --> 00:02:28,254 السلام عليكم أمي، كيف حالكِ؟ 64 00:02:29,663 --> 00:02:31,530 عليكم السلام بُني، كيف حالك؟ 65 00:02:31,554 --> 00:02:33,554 هل حصلت على رخصة قيادتك؟ 66 00:02:34,038 --> 00:02:35,078 سأختبر يوم غد 67 00:02:35,413 --> 00:02:38,466 ذهبنا للتسوق اليوم، وحصلت على ملابس جديدة 68 00:02:43,414 --> 00:02:46,194 تشبه زوج (أنجلينا جولي) 69 00:02:47,038 --> 00:02:48,038 وأمي.. 70 00:02:48,996 --> 00:02:49,578 أنظري إلى هذا 71 00:02:49,602 --> 00:02:51,170 72 00:02:53,829 --> 00:02:56,509 أين بقية سروالك؟ 73 00:02:56,954 --> 00:02:58,474 إنه يدعى سروال قصير 74 00:02:58,913 --> 00:03:00,680 - الجميع يرتديهم هنا - سراويل قصيرة؟ 75 00:03:00,784 --> 00:03:02,584 لا أحبهم 76 00:03:03,621 --> 00:03:05,421 لا بأس بهم 77 00:03:05,663 --> 00:03:08,063 فيه العديد من الجيوب 78 00:03:08,454 --> 00:03:09,856 الفلفل. 79 00:03:10,823 --> 00:03:12,525 80 00:03:13,704 --> 00:03:15,771 لن يقبل الله صلاتك بهذه الملابس 81 00:03:17,263 --> 00:03:18,231 ماذا قالت؟ 82 00:03:18,298 --> 00:03:20,300 أنا إبنها المفضل 83 00:03:21,701 --> 00:03:24,203 وماذا عني؟ 84 00:03:24,288 --> 00:03:25,648 إنه إبني الأمريكي 85 00:03:26,039 --> 00:03:27,740 مرحبًا عزيزي (رايلي) 86 00:03:27,807 --> 00:03:29,742 السلام عليكم خالة "عزيزتي" ^ هو لا يعرف معنى الكلمة ^ 87 00:03:29,829 --> 00:03:33,029 أنظر (رايلي) يرتدي سروالًا رجاليًا 88 00:03:33,246 --> 00:03:34,926 لمَ لا تصبح مثل (رايلي)؟ 89 00:03:36,583 --> 00:03:37,951 ماذا قالت عني؟ 90 00:03:38,718 --> 00:03:41,521 تبدو أسمن مما تتذكره 91 00:03:45,525 --> 00:03:47,293 هذا سؤال جيد 92 00:03:47,360 --> 00:03:50,530 ما هو أهم عامل في حوادث الليل؟ 93 00:03:50,597 --> 00:03:52,465 "ألف"، أفخاخ السرعة ... وبلدة صغيرة، 94 00:03:52,532 --> 00:03:54,334 أو "باء"، التعب، أو "جيم" … 95 00:03:54,400 --> 00:03:56,336 الجواب "باء"، التعب. 96 00:03:56,402 --> 00:04:00,406 في "أمريكا"، يساهم التعب في 20% من حوادث الليل. 97 00:04:00,473 --> 00:04:01,808 هذا ليس مذكورًا في الكتاب 98 00:04:01,874 --> 00:04:04,344 لقد بحثت في هذا الأمر تحسبًا للأسئلة غير المذكورة في الكتاب. 99 00:04:05,345 --> 00:04:06,679 لا توجد هكذا أسئلة. 100 00:04:06,746 --> 00:04:08,681 إذًا سوف تكون حقيقة مثيرة 101 00:04:08,748 --> 00:04:10,617 لكسر الملل في المحادثة. 102 00:04:11,884 --> 00:04:13,553 أين مفاتيحي؟ 103 00:04:13,620 --> 00:04:14,554 104 00:04:14,621 --> 00:04:16,556 جديًا؟ 105 00:04:16,623 --> 00:04:17,991 أتعلم يا (رايلي) 106 00:04:18,057 --> 00:04:20,426 لقد لاحظت أنك تقود بالقرب من السيارات 107 00:04:20,493 --> 00:04:21,761 كلا، لست أفعل. 108 00:04:21,828 --> 00:04:24,263 يجب أن تبقى على بعد ثلاثة "ميسيسيبي" 109 00:04:24,330 --> 00:04:26,032 هل تعرف حتى ما هو "ميسيسيبي"؟ 110 00:04:26,099 --> 00:04:27,767 ولاية و نهر 111 00:04:27,834 --> 00:04:30,269 وقاعدة لقيادة آمنة التي لا تتبعها أنت. 112 00:04:31,437 --> 00:04:33,573 بحقك، أنا سائق عظيم 113 00:04:33,640 --> 00:04:35,441 أفعل ذلك منذ أن استطعت الوصول إلى الدواسات 114 00:04:35,508 --> 00:04:36,476 حسنا. 115 00:04:36,542 --> 00:04:38,277 حسنا، هل تعلمان أن في "أوهايو" 116 00:04:38,344 --> 00:04:40,680 أنت ملزم قانونًا أن تزمر عندما تمر بقرب سيارة أخرى؟ 117 00:04:40,747 --> 00:04:42,482 - هذا ليس صحيحًا - هذا غباء 118 00:04:42,548 --> 00:04:44,450 انظري في أسفل الصفحة 30 119 00:04:44,517 --> 00:04:46,319 لا، هذه فقط واحدة من أفكاره المجنونة 120 00:04:46,386 --> 00:04:47,954 مثل طريقة تفكيره عندما تخطو على شظية من الزجاج 121 00:04:48,021 --> 00:04:49,889 ستدخل إلى قلبك و ستموت 122 00:04:49,956 --> 00:04:51,591 هذا ليس جنونًا 123 00:04:51,658 --> 00:04:53,559 إنه أمر خطير للغاية. 124 00:04:55,528 --> 00:04:57,964 عجبًا، من المفترض أن تزمر، إنه محق! 125 00:04:58,031 --> 00:04:59,632 أعتادا على ذلك 126 00:05:10,543 --> 00:05:12,679 ركز على ورقتك! 127 00:05:12,745 --> 00:05:13,913 لا، لقد كانت هي 128 00:05:13,980 --> 00:05:16,382 والطفل على حق 129 00:05:16,449 --> 00:05:19,385 تبًا لك، أنا لست بطفلٍ. 130 00:05:19,452 --> 00:05:21,054 لا تتحدثوا! 131 00:05:21,120 --> 00:05:22,789 شكرًا لكِ. 132 00:05:37,670 --> 00:05:39,706 أنت هنا للحصول على رخصة القيادة؟ 133 00:05:39,772 --> 00:05:41,040 لدي واحدة لكن خارج هذه الولاية، لذا … 134 00:05:41,107 --> 00:05:42,608 نعم. 135 00:05:41,107 --> 00:05:42,608 136 00:05:42,675 --> 00:05:45,712 نعم، لقد كنت خارج الولاية مؤخرًا 137 00:05:46,679 --> 00:05:48,881 "أفغانستان". 138 00:05:51,551 --> 00:05:52,919 مشاة البحرية. 139 00:05:55,455 --> 00:05:58,024 نحارب من أجل الحرية. 140 00:05:58,091 --> 00:06:00,359 شكرًا لخدمتك. 141 00:06:00,426 --> 00:06:02,595 نعم، لنتحدث عن ذلك 142 00:06:04,030 --> 00:06:05,031 (رايلي)، (رايلي)، (رايلي). 143 00:06:05,098 --> 00:06:07,567 لقد نجحت بالدرجة الكاملة. 144 00:06:07,633 --> 00:06:08,634 هذا رائع يا صديقي 145 00:06:08,701 --> 00:06:09,635 تقنيًا، 146 00:06:09,702 --> 00:06:10,803 قالوا أن لدي إجابة واحدة خاطئة، 147 00:06:10,870 --> 00:06:12,905 لكنني قلت أنهم المخطئون. 148 00:06:14,140 --> 00:06:15,908 هلاّ منحتني دقيقة هنا يا (آل)؟ 149 00:06:15,975 --> 00:06:16,976 بالتأكيد. 150 00:06:17,043 --> 00:06:19,045 إنه متزوج بالمناسبة 151 00:06:22,014 --> 00:06:23,616 لقد انفصلنا 152 00:06:23,683 --> 00:06:26,119 اللغة الإنكليزية ليست لغته الأم. 153 00:06:30,089 --> 00:06:32,125 154 00:06:34,894 --> 00:06:36,395 155 00:06:37,196 --> 00:06:38,531 هل أنت (آوا ... 156 00:06:38,598 --> 00:06:40,466 اوال) ... 157 00:06:40,533 --> 00:06:41,734 هذا الأسم؟ 158 00:06:41,801 --> 00:06:43,936 نعم. هذا أنا. 159 00:06:44,003 --> 00:06:46,806 شكرا لك، أنا (باولا)، سأكون المشرف الخاص بك اليوم. 160 00:06:46,873 --> 00:06:48,141 أأنت مستعد؟ 161 00:06:48,207 --> 00:06:50,076 بالتأكيد يا (باولا) 162 00:06:59,218 --> 00:07:00,853 أكل شيء بخير؟ 163 00:07:00,920 --> 00:07:02,922 نعم. بالطبع. 164 00:07:02,989 --> 00:07:04,590 هل لديك رخصتك؟ 165 00:07:05,558 --> 00:07:06,859 نعم، بالطبع. 166 00:07:09,095 --> 00:07:10,563 حسنًا، هل يمكنني الحصول عليها؟ 167 00:07:10,630 --> 00:07:11,898 أجل، المعذرة. 168 00:07:15,168 --> 00:07:17,203 169 00:07:18,738 --> 00:07:21,841 كنت أبحث عن هذا 170 00:07:21,908 --> 00:07:23,176 171 00:07:26,279 --> 00:07:29,949 حسنًا، لمّا لا تضعها في وضع القيادة وترجع للوراء ببطء. 172 00:07:33,853 --> 00:07:36,055 إخرج من منطقة التوقف. 173 00:07:39,692 --> 00:07:41,460 مرحبًا؟ 174 00:07:41,527 --> 00:07:43,529 سيد (آوا وا)؟ 175 00:07:43,596 --> 00:07:45,131 أسنفعل هذا؟ 176 00:07:46,165 --> 00:07:47,700 نعم. أنا آسف جدًا. 177 00:07:47,767 --> 00:07:48,901 178 00:07:47,767 --> 00:07:48,901 179 00:07:48,968 --> 00:07:50,903 180 00:07:54,006 --> 00:07:55,575 181 00:08:03,249 --> 00:08:04,784 هل تعرفين أن التعب 182 00:08:04,851 --> 00:08:07,687 يساهم بـ 20% من حوادث الليل؟ 183 00:08:07,753 --> 00:08:08,721 نعم. 184 00:08:08,788 --> 00:08:10,656 أنا أيضًا. 185 00:08:16,329 --> 00:08:17,964 بحقك يا رجل، أخبرني بما حدث فحسب. 186 00:08:18,030 --> 00:08:20,566 هذا ليس مهمًا، سوف أدفع ثمن الضرر. 187 00:08:20,633 --> 00:08:23,135 أو سأصلحها بنفسي، لدي مطرقة في جيبي. 188 00:08:24,937 --> 00:08:26,806 أنا لست قلقًا على شاحنتي 189 00:08:26,873 --> 00:08:28,074 أريد أن أعرف ماذا حدث هناك 190 00:08:28,140 --> 00:08:29,675 لا شيء. أنا لا أعرف 191 00:08:29,742 --> 00:08:31,277 ربما أنا مجرد سائق سيئ 192 00:08:31,344 --> 00:08:32,778 ما الذي تتحدث عنه؟ يا صاح، لقد رأيتك تقود 193 00:08:32,845 --> 00:08:34,280 خلال هجوم بقذائف الهاون، وحتى تحت إطلاق النار، 194 00:08:34,347 --> 00:08:36,716 إستعملت إشارات الإنعطاف. 195 00:08:38,050 --> 00:08:39,552 كانت ترتدي سروالًا قصيرًا. 196 00:08:39,619 --> 00:08:41,787 - من؟ - المرأة. التي اختبرتني 197 00:08:41,854 --> 00:08:43,089 حسنا. إذا؟ 198 00:08:43,155 --> 00:08:44,957 لم أستطع التركيز، لم أستطع أن أجمع أفكاري. 199 00:08:45,024 --> 00:08:46,959 لم أعرف ماذا أفعل 200 00:08:47,026 --> 00:08:49,028 حسنا، ماذا تفعل عادةً عندما ترى سيقان امرأة؟ 201 00:08:49,095 --> 00:08:51,731 لم أرى سيقان امرأة من قبل 202 00:08:51,797 --> 00:08:53,532 - أبدًا؟ - لا. 203 00:08:51,797 --> 00:08:53,532 - لا. - نعم. 204 00:08:53,599 --> 00:08:55,768 - لا. - نعم. 205 00:08:58,237 --> 00:08:59,772 ماذا عن أختك؟ 206 00:08:59,839 --> 00:09:01,908 كيف تجرؤ؟ 207 00:09:02,775 --> 00:09:05,611 لقد رأيت ساقين من قبل، مثل الأفلام وأشياء أخرى. 208 00:09:05,678 --> 00:09:07,246 نعم، لكن هذه كانت حقيقية 209 00:09:07,313 --> 00:09:08,948 المرأة كانت قريبة جدًا، كان بإمكاني لمسها. 210 00:09:09,015 --> 00:09:10,182 أرجوك أخبرني أنك لم تلمسها 211 00:09:21,627 --> 00:09:23,796 لا تشعر بالسوء يا (آل) 212 00:09:23,863 --> 00:09:26,732 لقد استغرقني الأمر خمس مرات لإجتياز إختبار القيادة 213 00:09:26,799 --> 00:09:28,634 ذات مرة كنت منتشية 214 00:09:28,701 --> 00:09:31,671 ذات مرة، رسبت عمدًا لإغضاب أبي 215 00:09:31,737 --> 00:09:35,574 والبقية كانت لمجرد كوني سائقة غير جيدة. 216 00:09:35,641 --> 00:09:37,643 النظام يعمل 217 00:09:40,212 --> 00:09:41,914 هل يمكننا أن لا نتحدث عن هذا الآن؟ 218 00:09:41,981 --> 00:09:44,150 219 00:09:49,922 --> 00:09:51,791 إذًا، ماذا حدث؟ 220 00:09:53,859 --> 00:09:56,662 أعتقد أني لم أرق لسيدة الإختبار 221 00:09:56,729 --> 00:09:57,763 هذا مستحيل. 222 00:09:57,830 --> 00:09:58,898 سأتصل بـ"مكتب تسجيل المركبات الآلية". 223 00:09:58,965 --> 00:10:00,266 وأعطهم رأيي في هذا! 224 00:10:00,333 --> 00:10:02,134 - أرجوك لا تفعل هذا يا سيد (آرت) - ولمَ لا؟ 225 00:10:02,201 --> 00:10:04,804 المرأة التي أعطتك الاختبار من الواضح أن لديها شيئًا يزعجها. 226 00:10:04,870 --> 00:10:07,006 لم يكن لديها شيئًا. 227 00:10:07,073 --> 00:10:09,241 كانت ترتدي سروالًا قصيرًا. 228 00:10:13,346 --> 00:10:15,247 ماذا مرة أخرى؟ 229 00:10:15,314 --> 00:10:17,183 كانت ترتدي سروالًا قصيرًا. 230 00:10:17,249 --> 00:10:19,919 - إذًا؟ - لذا كدت أن أتعرض لنوبة قلبية 231 00:10:19,986 --> 00:10:21,821 ألم تواجه مرة مجموعة من "حركة طالبان" 232 00:10:21,887 --> 00:10:23,689 بينما كان فريقك بأكمله يتراجع؟ 233 00:10:23,756 --> 00:10:25,858 "حركة طالبان" كانوا يرتدون بنطالًا. 234 00:10:27,360 --> 00:10:28,995 والمشاة البحريون لا يتراجعون 235 00:10:29,061 --> 00:10:31,197 نحن نتقدم في اتجاه مختلف 236 00:10:31,263 --> 00:10:34,767 حسنًا، أنا أحاول حقًا أن أفهم هنا 237 00:10:34,834 --> 00:10:37,703 رسبت في إختبارك لأن المرأة لديها ساقان؟ 238 00:10:37,770 --> 00:10:39,839 - وأستطعت رؤيتهم - لكنكَ بنفسك ترتدي سروالًا قصيرًا. 239 00:10:39,905 --> 00:10:41,173 - لكن الأمر مختلف. - كيف؟ 240 00:10:41,240 --> 00:10:42,942 أنا لا أعرف، هو الأمرُ هكذا فحسب. 241 00:10:43,009 --> 00:10:44,910 لأنك رجل؟ 242 00:10:43,009 --> 00:10:44,910 أجل، شكرًا لكِ. 243 00:10:44,977 --> 00:10:46,312 لأنني رجل. 244 00:10:47,480 --> 00:10:49,348 هذا نفاق تام. 245 00:10:49,415 --> 00:10:51,984 لا، ليس كذلك، ساقاي لا تُلهمُ الشهوةَ. 246 00:10:52,051 --> 00:10:54,086 أنت لا تعرف ذلك 247 00:10:57,056 --> 00:10:58,991 أهم كذلك؟ 248 00:10:59,058 --> 00:11:00,159 لا. 249 00:11:00,226 --> 00:11:01,894 صحيح. 250 00:11:01,961 --> 00:11:03,763 أنا آسف يا صديقي 251 00:11:03,829 --> 00:11:05,865 252 00:11:07,900 --> 00:11:09,101 253 00:11:09,168 --> 00:11:10,369 إنه مفتوح 254 00:11:10,436 --> 00:11:12,671 مرحبًا. 255 00:11:12,738 --> 00:11:14,874 ماذا ترسمين؟ 256 00:11:14,940 --> 00:11:16,442 أنت لا تبالي، أنت فقط بحاجة لخدمة. 257 00:11:16,509 --> 00:11:17,877 حسنًا، أحتاج لمعروف. 258 00:11:17,943 --> 00:11:20,012 أرأيت؟ 259 00:11:20,813 --> 00:11:24,717 هل تمانعين في تخفيف الملابس التي ترتدينها حول المنزل؟ 260 00:11:24,784 --> 00:11:26,919 ما الذي تعنيه بـ "تخفيف"؟ 261 00:11:26,986 --> 00:11:29,789 فقط ملابس مختلفة 262 00:11:29,855 --> 00:11:31,924 أو المزيد منها. 263 00:11:33,926 --> 00:11:36,462 نعم، في الواقع، أمانع. 264 00:11:36,529 --> 00:11:38,097 بحقك، من أجل (آل) 265 00:11:38,164 --> 00:11:39,298 هل دفعك لفعل هذا؟ 266 00:11:39,365 --> 00:11:40,866 لا, كل هذا على عاتقي 267 00:11:40,933 --> 00:11:43,335 هذا يفسر سبب غباء طلبك. 268 00:11:44,537 --> 00:11:46,939 هيا، فقط لبرهة؟ 269 00:11:47,006 --> 00:11:48,841 أريده أن يكون مرتاحًا 270 00:11:48,908 --> 00:11:50,810 ألا تهتم إن كنت أنا مرتاحة؟ 271 00:11:50,876 --> 00:11:52,044 من فضلكِ لا تضخمي الأمر 272 00:11:52,111 --> 00:11:53,446 فات الأوان. لقد فعلت ذلك. 273 00:11:53,512 --> 00:11:54,914 أنا فقط أطلب منك ارتداء السراويل 274 00:11:54,980 --> 00:11:56,449 وأكمام طويلة حول المنزل. 275 00:11:56,515 --> 00:11:58,117 إذا كان هذا هو الاتفاق، 276 00:11:58,184 --> 00:12:02,054 أنا أطلب منك ارتداء ملابس باليه وحذاء مهرج. 277 00:12:02,121 --> 00:12:04,323 حسنًا، لنبدأ من جديد 278 00:12:04,390 --> 00:12:06,158 فكرة جيدة، أخرج من غرفتي. 279 00:12:08,928 --> 00:12:10,796 أنا فقط … 280 00:12:08,928 --> 00:12:10,796 لا. 281 00:12:19,905 --> 00:12:21,841 أمازلت تفكر في تلك الساقين؟ 282 00:12:21,907 --> 00:12:23,742 لقد كانت ناعمة للغاية 283 00:12:23,809 --> 00:12:26,112 وكانت رائحتها مثل جوز الهند. 284 00:12:26,178 --> 00:12:28,214 انتظر حتى ترى الأثداء 285 00:12:28,280 --> 00:12:30,850 سيسقط رأسك من على كتفيك 286 00:12:30,916 --> 00:12:33,085 287 00:12:33,152 --> 00:12:35,488 فقط لعلمك، لقد تحدثت مع (ليزي) 288 00:12:35,554 --> 00:12:36,856 وأخبرتها أن بعض ملابسها 289 00:12:36,922 --> 00:12:38,324 قد تجعلك غير مرتاح 290 00:12:38,390 --> 00:12:40,860 أتمنى لو أنك لم تفعل ذلك 291 00:12:38,390 --> 00:12:40,860 أسترخي. 292 00:12:40,926 --> 00:12:42,394 إنها لم تفعل أي شيء طلبته منها 293 00:12:42,461 --> 00:12:44,230 منذ أن كانت فتاة صغيرة، وقلت لها أن الـ"هالبينو" *هالابينو نوع من الفلفل الحار* 294 00:12:44,296 --> 00:12:46,499 تعني الحلوى بالأسبانية. 295 00:12:46,565 --> 00:12:48,868 (رايلي)، لا أريد أن تعتقد أختك أني أؤمن بأن على 296 00:12:48,934 --> 00:12:50,236 النساء تغطية سيقانهن 297 00:12:50,302 --> 00:12:51,504 لا ترغب بذلك؟ 298 00:12:51,570 --> 00:12:53,139 كلا! أريد رؤية سيقانهن 299 00:12:53,205 --> 00:12:55,541 أي نوع من الأغبياء يرفض رؤية سيقانهن؟ 300 00:12:55,608 --> 00:12:58,010 يمكنني التفكير بأحد الأغبياء 301 00:12:58,077 --> 00:13:00,045 الذي تسبب في فتحة في مؤحرة شاحنتي 302 00:13:00,112 --> 00:13:05,151 (رايلي)، أنت قضيت كل ذلك الوقت تتدرب من أجل المعركة 303 00:13:03,282 --> 00:13:05,151 Uh-huh. 304 00:13:05,217 --> 00:13:07,086 لكن في أول مرة أطلق أحدهم النار عليك 305 00:13:07,153 --> 00:13:08,988 هل كنت مستعدًا؟ 306 00:13:09,054 --> 00:13:10,923 كلا 307 00:13:10,990 --> 00:13:14,059 وكان الأمر يختلف عن ما في الأفلام 308 00:13:14,126 --> 00:13:17,163 حسنًا، فهمت ما تقصد 309 00:13:17,229 --> 00:13:18,864 عليك أن تتعود على الأمر فحسب 310 00:13:18,931 --> 00:13:21,033 أجل 311 00:13:21,100 --> 00:13:22,935 يبدو أن عليّنا التعود على ذلك بسرعة.. 312 00:13:23,002 --> 00:13:24,870 فالصيف قادم 313 00:13:23,002 --> 00:13:24,870 What do you mean? 314 00:13:24,937 --> 00:13:26,972 إبحث عن (ديزي دوكس) في "غوغل" 315 00:13:30,376 --> 00:13:32,545 السراويل تصبح أقصر؟ 316 00:13:37,883 --> 00:13:38,918 مرحبًا، سيد (آرت) 317 00:13:38,984 --> 00:13:40,419 أهلا، كيف حالك؟ 318 00:13:40,486 --> 00:13:42,154 مرت علي فترات أفضل 319 00:13:42,221 --> 00:13:45,424 حسنًا، أنصت لا تشعر بالسوء 320 00:13:47,426 --> 00:13:49,328 أتعلم، ذات مرة.. 321 00:13:49,395 --> 00:13:51,330 كنت أتمشى في الشارع 322 00:13:51,397 --> 00:13:55,134 ورأيت إمرأة جذابة 323 00:13:55,201 --> 00:13:57,970 كانت جميلة حقًا 324 00:13:58,037 --> 00:14:00,940 لا أريد أن أقول شيئًا يزعجك، لكن.. 325 00:14:01,006 --> 00:14:03,108 لنقل إن لديها اسطواناتٍ كبيرة 326 00:14:03,175 --> 00:14:06,278 لذا، كنتُ أحدق فيها بدون أن أنتبه 327 00:14:06,345 --> 00:14:09,281 أن هنالك باب قبو في الممشى 328 00:14:09,348 --> 00:14:12,418 تعثرت وهبطت على لوح من الخوخ. 329 00:14:14,486 --> 00:14:15,988 كنت خجلًا جدًا من الخروج 330 00:14:16,055 --> 00:14:18,924 لذا بقيت جالسًا هنالك لفترة 331 00:14:18,991 --> 00:14:20,259 وآكل الخوح 332 00:14:18,991 --> 00:14:20,259 (laughs) 333 00:14:22,428 --> 00:14:24,363 في النهاية عرفت إن الطريق سالك 334 00:14:24,430 --> 00:14:28,567 لذا، زحفت خارجًا وحينها أدركت.. 335 00:14:28,634 --> 00:14:30,369 كلتا قدماي كانت مكسورتان 336 00:14:33,572 --> 00:14:37,109 المغزى يا (آل)، لا تشعر بالسوء 337 00:14:37,176 --> 00:14:40,012 ولا تأكل أكثر من 3 أو 4 قطع من الخوخ مرة واحدة 338 00:14:40,079 --> 00:14:41,647 ستدفع ثمن ذلك لاحقًا 339 00:14:42,448 --> 00:14:45,517 أنا آسف لأنني أجلب المشاكل لمنزلك 340 00:14:45,584 --> 00:14:47,953 الأمر ليس بيدي، لكنني ضيفٌ سيئ 341 00:14:48,020 --> 00:14:51,357 تمهل، دعني أوضح شيئًا هنا، حسنًا؟ 342 00:14:51,423 --> 00:14:55,027 لستَ ضيفًا، أنت من العائلة. 343 00:14:56,028 --> 00:14:57,296 شكرًا لك 344 00:15:00,499 --> 00:15:03,602 أخشى بأنني قد أسأت لـ(ليزي) 345 00:15:05,437 --> 00:15:07,506 وماذا؟ 346 00:15:07,573 --> 00:15:09,341 حسنًا، أخشى 347 00:15:09,408 --> 00:15:11,143 أن (رايلي)، قد أساء لـ(ليزي) بالنيابة عنّي 348 00:15:11,210 --> 00:15:14,113 هذا شيء قد أراهن عليه 349 00:15:14,179 --> 00:15:17,016 أعتقد أن علي أن أذهب لتوضيح بعض الأمور 350 00:15:17,082 --> 00:15:19,451 حسنًا، كما تشاء 351 00:15:24,023 --> 00:15:25,958 أعتقد أن لدي بعضًا من كحول الخوخ 352 00:15:30,095 --> 00:15:32,598 ادخل 353 00:15:32,665 --> 00:15:33,999 هل يمكنكِ الخروج من فضلك؟ 354 00:15:40,472 --> 00:15:41,640 ماذا؟ 355 00:15:41,707 --> 00:15:42,975 أرغب في التحدث معكِ 356 00:15:43,042 --> 00:15:44,943 حسنًا، ادخل 357 00:15:46,512 --> 00:15:47,946 لا، شكرًا لكِ 358 00:15:48,013 --> 00:15:50,349 كما تشاء 359 00:15:52,151 --> 00:15:54,720 حيث ترعرت، التواجد في غرفة واحدة مع فتاة 360 00:15:54,787 --> 00:15:57,022 يعتبر إهانة لوالدها 361 00:15:57,089 --> 00:15:59,191 لا تقلق، والدي لا يحترمني أصلا 362 00:16:02,394 --> 00:16:03,996 إنها غرفة فحسب 363 00:16:05,364 --> 00:16:06,398 حسنًا 364 00:16:11,303 --> 00:16:13,572 جميلة جدًا 365 00:16:13,639 --> 00:16:15,541 شكرًا لك 366 00:16:15,607 --> 00:16:16,709 ماذا ترسمين؟ 367 00:16:16,775 --> 00:16:19,478 لا شيء 368 00:16:21,280 --> 00:16:23,048 (ليزي).. 369 00:16:23,115 --> 00:16:25,517 عند العشاء قلتِ أنني منافق.. 370 00:16:26,618 --> 00:16:28,620 كنتِ محقة 371 00:16:28,687 --> 00:16:30,589 بالنسبة لي، فأن إرتدائي لسروال قصير أمرٌ عادي 372 00:16:30,656 --> 00:16:33,659 لكن رؤية إمرأة ترتديهم هو أمرٌ جلل.. 373 00:16:33,726 --> 00:16:35,361 وهذا يعتبر كيلٌ بمكيالين 374 00:16:35,427 --> 00:16:37,663 بالطبع هو كذلك 375 00:16:37,730 --> 00:16:40,766 وربما كنت غير منصفًا بحق نفسي 376 00:16:40,833 --> 00:16:43,402 ربما إن ساقاي تثيران الشهوة 377 00:16:46,505 --> 00:16:49,074 ربّما.. 378 00:16:50,676 --> 00:16:54,079 لكن أريدكِ أن تفهمي 379 00:16:54,146 --> 00:16:56,682 بأنني لن أتدخل مطلقًا في ملابسكِ 380 00:16:56,749 --> 00:16:58,250 هذا ما كانت تفعله حركة "طالبان" 381 00:16:58,317 --> 00:17:00,452 وأنا قضيت سنوات في مقاتلتهم 382 00:17:01,253 --> 00:17:04,623 بالطبع فعلت، كيف لي أن أنسى 383 00:17:04,690 --> 00:17:06,625 حسنًا، لا تُلقي اللوم على نفسكِ حتى أنا أنسى أحيانًا 384 00:17:06,692 --> 00:17:09,094 الاشياء العظيمة التي فعلتها في حياتي 385 00:17:09,161 --> 00:17:11,697 أنا آسفة لأنني حكمتُ عليك عند العشاء 386 00:17:11,764 --> 00:17:13,165 ذلك لم يكن منصفًا 387 00:17:13,232 --> 00:17:15,334 شكرًا لكِ 388 00:17:15,401 --> 00:17:17,436 أترغبين في معرفة شيئًا آخرًا عنّي؟ 389 00:17:17,503 --> 00:17:19,238 دائمًا 390 00:17:19,304 --> 00:17:22,107 حتى دخلت لهذه الغرفة 391 00:17:22,174 --> 00:17:25,077 لم يسبق لي رؤية إمرأة تستلقي على السرير من قبل 392 00:17:25,144 --> 00:17:26,545 حقًا؟ 393 00:17:26,612 --> 00:17:29,048 أجل 394 00:17:30,849 --> 00:17:33,285 يصعب عليّ جدًا إستيعاب ذلك 395 00:17:33,352 --> 00:17:37,089 لذا الآن أنت تفهمين ماهية شعوري 396 00:17:37,156 --> 00:17:41,664 أظن ذلك، 397 00:17:42,528 --> 00:17:45,264 - هل يمكنني معانقتك؟ - بالطبع لا، عمتِ مساءً 398 00:18:05,617 --> 00:18:06,785 أنظروا من عاد 399 00:18:06,852 --> 00:18:09,354 سيد (آوا)، (آوالـ..) 400 00:18:09,421 --> 00:18:11,557 مرحبًا، (باولا) 401 00:18:11,623 --> 00:18:12,558 هل أنت مستعد؟ 402 00:18:12,624 --> 00:18:13,859 أجل 403 00:18:18,163 --> 00:18:20,098 يعجبني سروالكِ القصير 404 00:18:20,165 --> 00:18:22,267 أنا أرتدي واحد أيضًا 405 00:18:22,334 --> 00:18:24,837 أجل 406 00:18:24,903 --> 00:18:27,272 حسنًا، لمَ لا تضع السيارة في وضعية القيادة 407 00:18:27,339 --> 00:18:28,807 على حرف "دي" 408 00:18:28,874 --> 00:18:31,510 ثم قُد إلى الأمام 409 00:18:31,577 --> 00:18:32,811 بذلك الإتجاه 410 00:18:32,878 --> 00:18:36,148 أجل، شكرًا لكِ 411 00:18:47,259 --> 00:18:48,861 ممتاز 412 00:18:48,927 --> 00:18:50,462 كدنا ننتهي 413 00:18:50,529 --> 00:18:52,297 انعطف يسارًا عند هذا التقاطع فحسب. 414 00:18:53,866 --> 00:18:57,503 (باولا)، ما هي أروع سيارة قمتِ بقيادتها؟ 415 00:18:57,569 --> 00:19:00,873 "كورفيت ستينغراي" من طراز عام 63 مجددة 416 00:19:00,939 --> 00:19:03,842 بالنسبة لي أنا أفضل الـ"تويوتا كورولا" 417 00:19:03,909 --> 00:19:06,712 من طراز 1997 418 00:19:18,257 --> 00:19:20,459 أترغب في غسيل سيارتك؟ 419 00:19:22,828 --> 00:19:25,464 لا، شكرا 420 00:19:25,531 --> 00:19:27,866 حسنًا 421 00:19:27,933 --> 00:19:31,803 إن تجاوزت هذه الاشارة الحمراء، هل سافشل في الاختبار؟ 422 00:19:31,870 --> 00:19:33,405 بالتأكيد 423 00:19:33,472 --> 00:19:35,674 حسنًا.. 424 00:19:41,713 --> 00:19:43,348 لقد تأخر الضوء الأحمر كثيرًا 425 00:19:43,948 --> 00:19:52,948 - ترجمة فريق كلكامش - - {مختار الخفاجي ! @HsnAaraji} -