1 00:00:31,416 --> 00:00:33,833 ‫"NETFLIX تُقدّم"‬ 2 00:01:40,208 --> 00:01:41,458 ‫مرحبًا يا سيدتي.‬ 3 00:01:43,291 --> 00:01:44,541 ‫نعم، ما المشكلة؟‬ 4 00:01:45,291 --> 00:01:46,250 ‫حسنًا.‬ 5 00:01:46,750 --> 00:01:49,666 ‫هل هو على هذه الحالة منذ وقت طويل؟‬ ‫أو… حسناً.‬ 6 00:01:50,500 --> 00:01:52,458 ‫كما هو مكتوب على الوصفة.‬ 7 00:01:52,541 --> 00:01:53,958 ‫أخفض صوت التلفاز.‬ 8 00:01:54,833 --> 00:01:58,000 ‫نعم، تعتمد جرعة الدواء على وزن الكلب.‬ 9 00:01:58,083 --> 00:02:01,583 ‫سيدتي، أعطيه الحبة بأكملها.‬ ‫اسحقيها وامزجيها مع طعامه.‬ 10 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 ‫حسنًا. نصف حبة إذًا.‬ 11 00:02:06,625 --> 00:02:09,625 ‫اتبعي تعليمات الوزن على علبة الدواء.‬ 12 00:02:13,625 --> 00:02:15,166 ‫لماذا؟ كم وزنه؟‬ 13 00:02:15,875 --> 00:02:19,458 ‫حسنًا، أعطيه 3 أرباع الحبة تحسّبًا.‬ 14 00:02:24,333 --> 00:02:25,583 ‫توقّف.‬ 15 00:02:25,666 --> 00:02:28,041 ‫لا، ليس أنت يا سيدتي. هذا كلبي.‬ 16 00:02:28,833 --> 00:02:30,541 ‫أجل. "دوبيرمان". إنه شرس، أعرف.‬ 17 00:02:33,666 --> 00:02:35,875 ‫لا! اجلس يا "زيزو"! اجلس.‬ 18 00:02:37,166 --> 00:02:38,000 ‫كلب مطيع.‬ 19 00:02:38,583 --> 00:02:42,500 ‫إذن، 3 أرباع الحبة، تحسّبًا. صحيح يا سيدتي.‬ 20 00:02:47,041 --> 00:02:49,750 ‫- إلى أين تذهبين؟‬ ‫- أخبرتك. إلى بيت "تينا".‬ 21 00:02:50,666 --> 00:02:52,458 ‫لا تكذبي عليّ. إلى أين تذهبين؟‬ 22 00:02:52,541 --> 00:02:54,041 ‫لا بأس. لا تصدّقيني.‬ 23 00:02:54,833 --> 00:02:58,250 ‫- من سيقلّك؟‬ ‫- "تينا" وأصدقاء لا تعرفينهم.‬ 24 00:02:58,333 --> 00:03:01,375 ‫هل ستقابلين "جلال"، "جيلو"، أيًا كان اسمه؟‬ 25 00:03:01,875 --> 00:03:02,875 ‫لا.‬ 26 00:03:03,458 --> 00:03:04,666 ‫"صوفي"، قلت لك ألّا تكذبي.‬ 27 00:03:04,750 --> 00:03:07,708 ‫لست أكذب. سأذهب إلى منزل "تينا"‬ ‫ولا أعرف من سيكون هناك.‬ 28 00:03:07,791 --> 00:03:09,041 ‫وما هذه؟‬ 29 00:03:09,958 --> 00:03:11,291 ‫لماذا هي في حقيبتك؟‬ 30 00:03:13,583 --> 00:03:15,958 ‫إنها لـ"تينا". أنا أحتفظ بها من أجلها.‬ 31 00:03:16,583 --> 00:03:17,416 ‫"تينا"!‬ 32 00:03:18,125 --> 00:03:20,041 ‫هل تظنين أنني غبية يا "صوفي"؟‬ 33 00:03:20,583 --> 00:03:22,250 ‫لست حمقاء. هل تضاجعينه؟‬ 34 00:03:26,500 --> 00:03:27,791 ‫لا تجيبيني. سأخبر والدك.‬ 35 00:03:27,875 --> 00:03:29,541 ‫أنت تدفعينني إلى الجنون.‬ 36 00:03:29,625 --> 00:03:31,416 ‫بل تدفعين نفسك إلى الجنون.‬ 37 00:03:34,750 --> 00:03:37,375 ‫حماتي، تناول "عماد" عشاءه.‬ ‫إن قال لك إنه جائع،‬ 38 00:03:37,458 --> 00:03:39,041 ‫فهذه حجة ليسهر لوقت متأخر.‬ 39 00:03:39,125 --> 00:03:40,750 ‫تُقدّم الملوخية ساخنة.‬ 40 00:03:40,833 --> 00:03:43,041 ‫نعم، غطيتها لتبقى ساخنة.‬ 41 00:03:43,125 --> 00:03:45,750 ‫لقد غطيتها وهي ما زالت ساخنة وسيمصل المرق.‬ 42 00:03:45,833 --> 00:03:47,541 ‫آمل ألّا يحدث ذلك.‬ 43 00:03:48,416 --> 00:03:51,791 ‫"سارة"! "عماد"! ألا تريان كم الساعة الآن؟‬ 44 00:03:51,875 --> 00:03:54,166 ‫أطفئا الألعاب واخلدا إلى النوم. هيا.‬ 45 00:03:54,250 --> 00:03:56,000 ‫- أرجوك يا أمي! خمس دقائق.‬ ‫- أمي.‬ 46 00:03:56,083 --> 00:03:57,916 ‫لن تحصلي على خمس دقائق يا "سارة".‬ 47 00:03:58,000 --> 00:04:00,416 ‫هيا! أطفئ الجهاز يا "عماد" وإلا فسأدغدغك.‬ 48 00:04:01,208 --> 00:04:03,291 ‫هذه الأشياء ستفسد دماغيهما.‬ 49 00:04:04,916 --> 00:04:06,750 ‫هيا أيها الولدان! هيا.‬ 50 00:04:09,125 --> 00:04:13,000 ‫إن السكر الذي تطعمهما إياه أمك‬ ‫سيفسد دماغيهما.‬ 51 00:04:13,083 --> 00:04:14,708 ‫سأحضر الأرز ولحم الأرانب.‬ 52 00:04:19,708 --> 00:04:20,666 ‫مهلًا.‬ 53 00:04:22,375 --> 00:04:23,666 ‫توقفت عن تناول حبوب منع الحمل.‬ 54 00:04:26,791 --> 00:04:27,666 ‫ما الأمر؟‬ 55 00:04:38,875 --> 00:04:41,500 ‫انظر. وجدت هذه في حقيبة ابنتك.‬ 56 00:04:41,583 --> 00:04:44,083 ‫- هل بحثت في حقيبتها؟‬ ‫- كنت أبحث عن أوراق.‬ 57 00:04:44,583 --> 00:04:45,500 ‫أأنت جادة يا "مي"؟‬ 58 00:04:46,083 --> 00:04:49,583 ‫ستخرج مع "جيلو"، حبيبها الأحمق.‬ 59 00:04:49,666 --> 00:04:51,000 ‫هل بحثت في حقيبتها؟‬ 60 00:04:51,083 --> 00:04:53,541 ‫أجل، فعلت. هل هذا كل ما يهمك؟‬ 61 00:04:53,625 --> 00:04:55,541 ‫ابنتك خارجة عن السيطرة.‬ 62 00:04:56,541 --> 00:04:58,416 ‫اذهب وأخبرها أنها لن تخرج الليلة.‬ 63 00:04:58,500 --> 00:05:02,041 ‫"مي"، ستبلغ ابنتنا الـ18 قريبًا‬ ‫وستفعل ما تريده. لا يمكننا فعل أي شيء.‬ 64 00:05:02,125 --> 00:05:04,083 ‫لم أنت ضعيف هكذا معها؟‬ 65 00:05:22,583 --> 00:05:26,291 ‫أتحرق شوقًا لرؤية وجه "مي"‬ ‫حين ترى أنني أحضرت لها لحم أرانب.‬ 66 00:05:27,916 --> 00:05:30,125 ‫نسيت هاتفي. آسفة. لحظة.‬ 67 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 ‫هيا بنا!‬ 68 00:06:03,041 --> 00:06:05,083 ‫كم طفلًا في سنها ترين في العيادة؟‬ 69 00:06:05,166 --> 00:06:07,875 ‫ألا يمكنك التحكم بهذا الموقف؟‬ ‫بصراحة، لا أفهمك.‬ 70 00:06:08,916 --> 00:06:12,041 ‫- إنها ابنتي لذا، فإن الأمر مختلف.‬ ‫- تتحدى إحداكما الأخرى دائمًا.‬ 71 00:06:12,125 --> 00:06:15,166 ‫هي من تتحداني. هل تظن أنها كبرت‬ ‫ويمكنها أن تفعل ما تريده؟‬ 72 00:06:15,250 --> 00:06:18,500 ‫أجل، لكنها كبرت فعلًا ولم تعد طفلة يا "مي".‬ 73 00:06:19,000 --> 00:06:20,875 ‫بحقك! لم تقلق أمي بشأني إلى هذا الحد.‬ 74 00:06:20,958 --> 00:06:23,125 ‫ما علاقة أمك بالأمر؟ أنا لست أمك.‬ 75 00:06:23,208 --> 00:06:24,791 ‫لم أجعلها تقلق أبدًا.‬ 76 00:06:24,875 --> 00:06:26,458 ‫لأنك صبيّ والأمر مختلف.‬ 77 00:06:26,541 --> 00:06:27,875 ‫ما الذي تقولينه يا "مي"؟‬ 78 00:06:28,416 --> 00:06:29,875 ‫بحقك!‬ 79 00:06:29,958 --> 00:06:33,083 ‫لو كانت ابنتك صبيًا ووجدت معه واقيات ذكرية،‬ ‫ألكان ذلك مقبولًا؟ أكنت سترضين بالأمر؟‬ 80 00:06:33,166 --> 00:06:35,375 ‫هل أصبحت الوالد الرائع الآن؟‬ 81 00:06:36,083 --> 00:06:38,458 ‫هيا، ركّز على تقطيع البصل.‬ 82 00:06:44,000 --> 00:06:45,875 ‫ما هذا النبيذ السيئ؟‬ 83 00:06:46,958 --> 00:06:49,208 ‫أليس هذا معيبًا ويُفضّل أن نشتري زجاجة أخرى؟‬ 84 00:06:49,291 --> 00:06:50,125 ‫معيبًا؟‬ 85 00:06:50,625 --> 00:06:53,125 ‫هذه زجاجة نبيذ فرنسي عضوي ثمنها 40 دولارًا.‬ 86 00:06:53,625 --> 00:06:56,291 ‫بحقك يا "زياد"!‬ ‫تعرفهما ولا أرغب في سماع الانتقاد.‬ 87 00:06:58,125 --> 00:06:58,958 ‫ماذا تفعلين؟‬ 88 00:06:59,041 --> 00:07:00,958 ‫- أزيل بطاقة السعر.‬ ‫- لا تزيليها.‬ 89 00:07:01,041 --> 00:07:02,416 ‫هذا غير لائق يا "زياد".‬ 90 00:07:02,500 --> 00:07:05,125 ‫أبقي بطاقة السعر ليعرفا‬ ‫أن ثمنها 40 دولارًا.‬ 91 00:07:05,208 --> 00:07:06,333 ‫حسنًا.‬ 92 00:07:15,666 --> 00:07:18,083 ‫ما المميز في الكسوف اليوم؟‬ 93 00:07:19,375 --> 00:07:21,541 ‫سيبقى القمر مظلمًا لبعض الوقت.‬ 94 00:07:22,500 --> 00:07:25,041 ‫لكن هذا هو الوجه الحقيقي للقمر.‬ 95 00:07:26,125 --> 00:07:29,083 ‫- هل هذا جميل؟‬ ‫- لا، بل هذا غريب.‬ 96 00:07:29,583 --> 00:07:31,916 ‫يقولون إن أشياء غريبة تحدث في هذا الوقت.‬ 97 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 ‫بالمناسبة، يُسمى خسوفًا وليس كسوفًا.‬ 98 00:07:36,416 --> 00:07:37,250 ‫حسنًا.‬ 99 00:07:38,375 --> 00:07:39,958 ‫لم تعد الناس تشعر بالحياء.‬ 100 00:07:44,000 --> 00:07:45,208 ‫"يا خسوفي"!‬ 101 00:07:51,416 --> 00:07:53,208 ‫أهلًا!‬ 102 00:07:53,291 --> 00:07:55,083 ‫- أهلًا!‬ ‫- "ويل"!‬ 103 00:07:55,166 --> 00:07:57,125 ‫- أهلًا. كيف حالك؟‬ ‫- افتقدتكما.‬ 104 00:07:57,208 --> 00:07:58,791 ‫- افتقدتك.‬ ‫- وأنا أيضًا. تفضل.‬ 105 00:07:58,875 --> 00:08:00,791 ‫- ما كان هناك من داعٍ. ما هذه؟‬ ‫- ملوخية.‬ 106 00:08:00,875 --> 00:08:03,166 ‫أخيرًا سنتذوّق الملوخية المصرية.‬ 107 00:08:03,250 --> 00:08:05,833 ‫ليست أي ملوخية، بل ملوخية بلحم أرانب.‬ 108 00:08:05,916 --> 00:08:07,958 ‫لتتعلّم كيف تعدّها، يجب أن تقول "أنارب".‬ 109 00:08:08,041 --> 00:08:09,333 ‫- "أنارب".‬ ‫- تدرّب على لفظها.‬ 110 00:08:09,416 --> 00:08:10,375 ‫- "أنارب".‬ ‫- مع غمزة.‬ 111 00:08:10,458 --> 00:08:11,416 ‫- أهلًا.‬ ‫- "ميوشا"!‬ 112 00:08:11,500 --> 00:08:13,291 ‫- كيف حالكما؟‬ ‫- افتقدتك.‬ 113 00:08:13,375 --> 00:08:15,416 ‫وأنا أيضًا. ما قصة الأرانب؟‬ 114 00:08:15,500 --> 00:08:17,416 ‫أحضرنا "ملوخية" بلحم الأرانب.‬ 115 00:08:17,500 --> 00:08:19,791 ‫- لتحصلا على صدمة ثقافية كاملة.‬ ‫- أي صدمة؟‬ 116 00:08:19,875 --> 00:08:22,333 ‫كانت الصدمة في مطعم "البرنس" في "مصر".‬ 117 00:08:22,416 --> 00:08:24,750 ‫فتاة ذكية ومشاكسة! هل ما زلت تتذكرين؟‬ 118 00:08:24,833 --> 00:08:25,833 ‫كيف يمكنني أن أنسى؟‬ 119 00:08:26,833 --> 00:08:28,250 ‫ماذا عن الرائحة؟ هل هي قوية؟‬ 120 00:08:28,333 --> 00:08:29,833 ‫ذكية جدًا! أنت تشعرنا بالجوع يا "ويل".‬ 121 00:08:29,916 --> 00:08:31,916 ‫- الأجواء هكذا طوال اليوم.‬ ‫- مدهش!‬ 122 00:08:32,000 --> 00:08:34,041 ‫- ماذا تريدين أن تشربي؟‬ ‫- تستحق ذلك لأنك تطهو لها.‬ 123 00:08:34,125 --> 00:08:36,666 ‫لا شيء. أين "صوفي"؟‬ 124 00:08:36,750 --> 00:08:38,625 ‫في غرفتها، ترتدي ملابسها. سوف تخرج.‬ 125 00:08:38,708 --> 00:08:40,916 ‫- حسنًا، لا بأس. سأذهب…‬ ‫- لا تذهبي.‬ 126 00:08:41,000 --> 00:08:42,958 ‫لماذا فعلت هذا؟ أريدك أن…‬ 127 00:08:44,083 --> 00:08:46,958 ‫- ما المشكلة؟ ماذا حصل؟‬ ‫- وجدت في حقيبتها…‬ 128 00:08:47,041 --> 00:08:49,041 ‫- سجائر؟‬ ‫- واق ذكري.‬ 129 00:08:50,166 --> 00:08:52,791 ‫يا للهول! ووالدها عرف بالأمر طبعًا‬ 130 00:08:52,875 --> 00:08:54,541 ‫- ولم يفعل شيئًا؟‬ ‫- طبعًا.‬ 131 00:08:54,625 --> 00:08:55,916 ‫لا تدعيها تخرج يا "مي".‬ 132 00:08:56,000 --> 00:08:57,583 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا.‬ 133 00:08:57,666 --> 00:08:59,083 ‫- مرحبًا.‬ ‫- أهلًا وسهلًا.‬ 134 00:08:59,166 --> 00:09:00,625 ‫- مرحبًا يا "جنى".‬ ‫- كيف حالك؟‬ 135 00:09:01,208 --> 00:09:02,791 ‫- مرحبًا يا "شريف".‬ ‫- كيف حالك؟‬ 136 00:09:02,875 --> 00:09:05,875 ‫- "مريم"، لقد افتقدتك.‬ ‫- وأنا أيضًا.‬ 137 00:09:05,958 --> 00:09:08,125 ‫- فستان جميل.‬ ‫- هذا اللون يليق بك.‬ 138 00:09:08,208 --> 00:09:09,625 ‫- شكرًا.‬ ‫- مرحبًا يا "مي".‬ 139 00:09:09,708 --> 00:09:11,625 ‫- مرحبًا يا "مريم".‬ ‫- "زياد"، كيف حالك؟‬ 140 00:09:11,708 --> 00:09:13,000 ‫- كيف حالك؟‬ ‫- تبدين جميلة!‬ 141 00:09:13,083 --> 00:09:14,208 ‫شكرًا يا عزيزي.‬ 142 00:09:14,291 --> 00:09:16,208 ‫- مرحبًا يا "مي".‬ ‫- قبلتان.‬ 143 00:09:16,291 --> 00:09:18,500 ‫- ركنت خلف سيارتك.‬ ‫- آمل أنك لم تخدشها كالعادة.‬ 144 00:09:18,583 --> 00:09:19,666 ‫خدش بسيط.‬ 145 00:09:20,166 --> 00:09:21,916 ‫- ألم يصل الثنائي الجديد؟‬ ‫- لا، ليس بعد.‬ 146 00:09:22,000 --> 00:09:25,291 ‫- زجاجة واحدة فقط يا بخيل؟‬ ‫- أتريد صندوقًا كاملًا؟‬ 147 00:09:25,375 --> 00:09:28,375 ‫- ثم، ثمنها 40 دولارًا.‬ ‫- "زياد"، هل تريد أن نشكرك؟‬ 148 00:09:28,458 --> 00:09:30,041 ‫أعرف، رأيت السعر.‬ 149 00:09:30,125 --> 00:09:33,625 ‫- نبيذ عضوي.‬ ‫- عضوي! هذا هراء. لن تفتح.‬ 150 00:09:34,125 --> 00:09:35,708 ‫سيحضر "ربيع" حبيبته الليلة.‬ 151 00:09:35,791 --> 00:09:37,500 ‫سنتعرّف إليها. ما اسمها؟‬ 152 00:09:37,583 --> 00:09:38,666 ‫- "رشا".‬ ‫- "رشا".‬ 153 00:09:38,750 --> 00:09:40,583 ‫لا بد أنها ظريفة إن كانت تواعد "ربيع".‬ 154 00:09:40,666 --> 00:09:42,125 ‫من المؤكّد أنها مميزة مثله.‬ 155 00:09:42,208 --> 00:09:43,625 ‫وما مشكلة "ربيع"؟‬ 156 00:09:44,375 --> 00:09:47,041 ‫أجل، تحب النساء الرجال أمثاله.‬ 157 00:09:47,125 --> 00:09:48,333 ‫"ربيع" ظريف فعلًا.‬ 158 00:09:48,416 --> 00:09:51,166 ‫أعرفه منذ 25 عامًا‬ ‫ولم أره مرةً مع فتاة محترمة.‬ 159 00:09:51,250 --> 00:09:53,708 ‫- جميعهنّ رخيصات.‬ ‫- هل تشعر بالغيرة؟‬ 160 00:09:53,791 --> 00:09:55,416 ‫مهلًا. ما مشكلة "ربيع"؟‬ 161 00:09:55,500 --> 00:09:59,416 ‫إنه ظريف ولطيف وطريف وطيب ومحبّب ومحبوب.‬ 162 00:09:59,500 --> 00:10:02,666 ‫أضيفي إلى كل ما قلته‬ ‫أنهنّ سيعتبرنه صديقًا ويهجرنه.‬ 163 00:10:03,250 --> 00:10:04,708 ‫لماذا تنتقدانه؟‬ 164 00:10:04,791 --> 00:10:08,041 ‫ثم، هل اعتدت أنت مثلًا‬ ‫مواعدة أجمل الجميلات؟‬ 165 00:10:09,208 --> 00:10:11,583 ‫آسفة يا "جنى". لم أقصد أن أزعجك لكن…‬ 166 00:10:12,666 --> 00:10:14,000 ‫لقد وصلا.‬ 167 00:10:14,083 --> 00:10:15,500 ‫أتوق لرؤيتها.‬ 168 00:10:17,708 --> 00:10:21,458 ‫ستكون مثيرة وسيغارون منه جميعًا. ما هذا؟‬ 169 00:10:25,333 --> 00:10:27,125 ‫لا أتذكّر مفرق البيت أبدًا.‬ 170 00:10:28,708 --> 00:10:29,541 ‫ما الأمر؟‬ 171 00:10:30,833 --> 00:10:32,375 ‫أنت بمفردك. أين "رشا"؟‬ 172 00:10:32,458 --> 00:10:34,000 ‫- أتينا خصيصًا لمقابلتها.‬ ‫- صحيح.‬ 173 00:10:34,083 --> 00:10:36,583 ‫أعلم، لكنها كانت تشعر بالعياء‬ 174 00:10:36,666 --> 00:10:38,500 ‫ففضلّنا أن تبقى في البيت…‬ 175 00:10:38,583 --> 00:10:40,458 ‫هذا مؤسف. هل وضعها خطير؟‬ 176 00:10:40,541 --> 00:10:43,375 ‫ليس خطيرًا لكنها لا تشعر بأنها بخير.‬ ‫لكن لا بأس.‬ 177 00:10:43,458 --> 00:10:45,750 ‫هذا مؤسف! أردنا أن نلتقيها ونراها.‬ 178 00:10:45,833 --> 00:10:48,166 ‫- أجل.‬ ‫- العشاء على شرفها.‬ 179 00:10:50,750 --> 00:10:52,416 ‫- هل أغادر؟‬ ‫- لا!‬ 180 00:10:52,500 --> 00:10:54,625 ‫بحقك يا "بيبو"! لم نقصد ذلك.‬ 181 00:10:54,708 --> 00:10:56,416 ‫عزيزي!‬ 182 00:10:56,500 --> 00:10:57,833 ‫- افتقدتكنّ.‬ ‫- ونحن أيضًا!‬ 183 00:10:57,916 --> 00:11:00,041 ‫إذًا… كيف حالك؟‬ 184 00:11:00,666 --> 00:11:02,208 ‫- أهلًا.‬ ‫- هل تخلّت عنك؟‬ 185 00:11:02,291 --> 00:11:04,083 ‫- رباه!‬ ‫- هل تخلّت عنك؟‬ 186 00:11:04,166 --> 00:11:06,083 ‫رباه، لا! لكنها ليست بخير.‬ 187 00:11:06,166 --> 00:11:07,708 ‫- لقد تشاجرا.‬ ‫- لم نتشاجر.‬ 188 00:11:07,791 --> 00:11:09,958 ‫- ما بها؟‬ ‫- ليست على ما يُرام.‬ 189 00:11:10,041 --> 00:11:11,625 ‫- هل هي محمومة؟‬ ‫- لا.‬ 190 00:11:11,708 --> 00:11:13,500 ‫- "بيبو"! كيف حالك؟‬ ‫- ما خطبه؟‬ 191 00:11:13,583 --> 00:11:14,666 ‫- كيف الحال؟‬ ‫- تمام.‬ 192 00:11:14,750 --> 00:11:16,375 ‫- ألم تتشاجرا إذًا؟‬ ‫- لا.‬ 193 00:11:16,458 --> 00:11:17,416 ‫كيف حالك يا صاحبي؟‬ 194 00:11:17,500 --> 00:11:20,125 ‫لا عليك، إنه مزعج.‬ 195 00:11:20,208 --> 00:11:23,291 ‫- ذكّرني، كم عمرها؟‬ ‫- لم أخبرك بعمرها. لقد وصلت للتو.‬ 196 00:11:23,375 --> 00:11:24,458 ‫- ما مشكلتكم؟‬ ‫- كفى.‬ 197 00:11:24,541 --> 00:11:26,125 ‫- دعوه وشأنه.‬ ‫- شكرًا.‬ 198 00:11:26,208 --> 00:11:27,416 ‫لا تصغ إليهم.‬ 199 00:11:27,500 --> 00:11:29,250 ‫- ما هذا؟‬ ‫- هذا لـ"ربيع".‬ 200 00:11:29,333 --> 00:11:31,458 ‫يريدون أن يعرفوا كم عمرها.‬ ‫هل هي متقدمة في السن؟‬ 201 00:11:31,541 --> 00:11:34,541 ‫- ماذا تعني بمتقدمة في السن؟‬ ‫- نحن لا نعرفها، لذا فإننا نخمن.‬ 202 00:11:34,625 --> 00:11:36,083 ‫هل هي طويلة أم قصيرة القامة؟‬ 203 00:11:36,166 --> 00:11:37,500 ‫- هل هي جميلة؟‬ ‫- إنها جميلة. نعم.‬ 204 00:11:37,583 --> 00:11:40,916 ‫- تجاهلهم.‬ ‫- لماذا يا "مي"؟ نريد أن نعرف كيف تبدو.‬ 205 00:11:41,000 --> 00:11:42,625 ‫أخبرني يا "بيبو" وانس أمرهم.‬ 206 00:11:43,791 --> 00:11:44,833 ‫ما اسمها على "إنستغرام"؟‬ 207 00:11:45,708 --> 00:11:47,291 ‫- ليست على "إنستغرام".‬ ‫- وكيف ذلك؟‬ 208 00:11:47,375 --> 00:11:49,333 ‫ليست على "إنستغرام" أو "فيسبوك"‬ ‫أو أي من ذلك.‬ 209 00:11:49,416 --> 00:11:50,333 ‫أرنا الصورة.‬ 210 00:11:50,416 --> 00:11:51,916 ‫- ليس لدينا صور.‬ ‫- أرني صورتها.‬ 211 00:11:52,000 --> 00:11:53,750 ‫- سيبدأ الكسوف.‬ ‫- الخسوف.‬ 212 00:11:54,791 --> 00:11:57,625 ‫الآن؟ أجل. بدأ الأمر. هيا يا رفاق.‬ 213 00:11:57,708 --> 00:12:00,625 ‫- إنه خسوف.‬ ‫- هل نتناول العشاء؟ من هنا.‬ 214 00:12:01,375 --> 00:12:02,750 ‫أنا أتضور جوعًا.‬ 215 00:12:03,666 --> 00:12:06,375 ‫يُقال إن أمورًا غريبة تحدث…‬ 216 00:12:06,458 --> 00:12:08,625 ‫- أرى اثنين.‬ ‫- إنهما اثنان.‬ 217 00:12:09,125 --> 00:12:10,750 ‫يجب أن ترى أربعة.‬ 218 00:12:10,833 --> 00:12:12,875 ‫يجب أن تضبط بؤرة العدسة.‬ 219 00:12:12,958 --> 00:12:14,833 ‫- هذه؟‬ ‫- أجل.‬ 220 00:12:14,916 --> 00:12:16,000 ‫لا تهزّها.‬ 221 00:12:17,166 --> 00:12:18,791 ‫- هل تراه؟‬ ‫- أجل.‬ 222 00:12:18,875 --> 00:12:20,958 ‫- جميل جدًا.‬ ‫- حسنًا، تحرك الآن.‬ 223 00:12:21,041 --> 00:12:23,750 ‫- كن حذرًا. إنه دقيق جدًا، بروية.‬ ‫- إليك عني!‬ 224 00:12:24,458 --> 00:12:25,500 ‫- أهو جميل؟‬ ‫- رائع!‬ 225 00:12:25,583 --> 00:12:26,958 ‫- أصبح فلكيًا.‬ ‫- مدهش!‬ 226 00:12:27,041 --> 00:12:29,541 ‫- هل رأيت أي شيء؟‬ ‫- نعم، جميل!‬ 227 00:12:29,625 --> 00:12:32,541 ‫- أرني!‬ ‫- تفضلي.‬ 228 00:12:32,625 --> 00:12:34,791 ‫أترى واحدًا فوق الآخر؟‬ 229 00:12:35,375 --> 00:12:36,708 ‫لماذا حرّكتها؟‬ 230 00:12:36,791 --> 00:12:38,333 ‫لم أكن أعرف أنها تتحرك.‬ 231 00:12:38,416 --> 00:12:40,708 ‫انظري واضبطي البؤرة بما يتناسب مع نظرك.‬ 232 00:12:40,791 --> 00:12:42,000 ‫حسنًا.‬ 233 00:12:42,083 --> 00:12:45,291 ‫- إذًا؟ "رشا"؟‬ ‫- نعم.‬ 234 00:12:45,375 --> 00:12:47,541 ‫ماذا يحدث؟ ما هو شعورك؟‬ 235 00:12:47,625 --> 00:12:50,083 ‫لا بأس. تعرفين كيف تكون الأمور في البداية.‬ 236 00:12:50,166 --> 00:12:51,291 ‫لا بأس.‬ 237 00:12:51,791 --> 00:12:54,250 ‫- ما الأمر؟ عمّ تتكلمان؟‬ ‫- إنها تستجوبني.‬ 238 00:12:54,333 --> 00:12:56,375 ‫سألت عن حبيبته. إنه يخفيها.‬ 239 00:12:56,875 --> 00:12:59,541 ‫إنهم يتوقون لمعرفة أي شيء عنها.‬ 240 00:12:59,625 --> 00:13:01,208 ‫- وأنت لست كذلك؟‬ ‫- بلى.‬ 241 00:13:01,291 --> 00:13:03,541 ‫- لكن ليس هكذا.‬ ‫- ما الذي ليس هكذا؟ عمّا تتحدثون؟‬ 242 00:13:03,625 --> 00:13:05,333 ‫اكتملت لجنة التحقيق الآن.‬ 243 00:13:05,416 --> 00:13:07,000 ‫نحن نسأله عن "رشا".‬ 244 00:13:07,666 --> 00:13:09,208 ‫أعرف لماذا لم تأت "رشا".‬ 245 00:13:09,291 --> 00:13:12,000 ‫لأن "ربيع" لا يريدنا أن نراه‬ ‫وهو مغرم لأذنيه.‬ 246 00:13:12,083 --> 00:13:14,750 ‫- لأذنيّ؟‬ ‫- أجل. الحب!‬ 247 00:13:15,541 --> 00:13:17,541 ‫لا أعرف إن كنت أحبها بعد.‬ 248 00:13:17,625 --> 00:13:19,291 ‫ما قصدك؟‬ 249 00:13:19,375 --> 00:13:21,375 ‫كيف يعرف الرجل أنه واقع في الحب؟‬ 250 00:13:21,458 --> 00:13:23,000 ‫كيف تعرفين إن كنت تحبين؟‬ 251 00:13:23,083 --> 00:13:24,541 ‫لقد نسيت، بصراحة.‬ 252 00:13:26,250 --> 00:13:28,500 ‫إن شعرت أنك تريد التحدث إليها‬ 253 00:13:28,583 --> 00:13:30,833 ‫أكثر من 20 مرة في اليوم، تكون مغرمًا.‬ 254 00:13:30,916 --> 00:13:33,625 ‫- وإن كان 40؟‬ ‫- 40…‬ 255 00:13:33,708 --> 00:13:36,625 ‫40 يعني أنك في ورطة!‬ 256 00:13:36,708 --> 00:13:39,291 ‫وإن توقفتما عن الكلام، فتكونان متزوجين.‬ 257 00:13:39,375 --> 00:13:42,041 ‫لا تضحك يا "ربيع". إنها دعابة غير طريفة.‬ 258 00:13:43,000 --> 00:13:44,583 ‫منذ متى وأنتما معًا؟‬ 259 00:13:44,666 --> 00:13:47,000 ‫أكثر من شهر بقليل.‬ 260 00:13:47,083 --> 00:13:48,625 ‫إذًا ما زلتما تشعران بالشغف.‬ 261 00:13:48,708 --> 00:13:50,208 ‫ما زالت علاقتنا في بدايتها، هذا متوقع.‬ 262 00:13:50,291 --> 00:13:51,500 ‫حسنًا وما حقيقة الأمر؟‬ 263 00:13:51,583 --> 00:13:53,291 ‫ما كل هذه الأسئلة؟‬ 264 00:13:53,375 --> 00:13:56,208 ‫أخبرنا. علاقة مصلحة أو علاقة عابرة؟‬ ‫جدية أم للمتعة؟‬ 265 00:13:56,291 --> 00:13:57,791 ‫هل ستستمر العلاقة أم ستنتهي بسرعة؟‬ 266 00:13:57,875 --> 00:14:00,208 ‫- هذا استجواب حقًا.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 267 00:14:01,083 --> 00:14:02,791 ‫لماذا؟ نريد أن نعرف فحسب.‬ 268 00:14:02,875 --> 00:14:03,750 ‫حسنًا. ما الأمر؟‬ 269 00:14:04,708 --> 00:14:07,125 ‫- هل هي جيدة؟‬ ‫- "زياد"!‬ 270 00:14:07,208 --> 00:14:09,666 ‫ليكن الله في عون من يتورط معكم.‬ 271 00:14:09,750 --> 00:14:11,916 ‫هذا يذكرني بلقائي الأول بكم.‬ 272 00:14:12,000 --> 00:14:13,541 ‫ماذا؟ متى؟ لا أتذكر.‬ 273 00:14:13,625 --> 00:14:15,541 ‫- أنا أتذكّر.‬ ‫- كنت مرعوبة.‬ 274 00:14:15,625 --> 00:14:16,875 ‫لا، وماذا أقول إذًا؟‬ 275 00:14:16,958 --> 00:14:20,875 ‫زواج جديد وبلد جديد وأشخاص لا أعرفهم.‬ 276 00:14:21,375 --> 00:14:24,875 ‫كنت أعرف أنكم تتكلمون العربية وكل شيء‬ ‫لكن هناك تعابير…‬ 277 00:14:24,958 --> 00:14:27,083 ‫لكن انظري إلى حالك! تغردين كالبلبل!‬ 278 00:14:27,166 --> 00:14:29,916 ‫هذه كلمة سيئة في لهجتي. نحن نقول "لبلب".‬ 279 00:14:30,000 --> 00:14:32,708 ‫- ماذا عن كلمة "فشخة"؟‬ ‫- هذه أسوأ من السابقة.‬ 280 00:14:32,791 --> 00:14:34,583 ‫لا، كلمة "مرا" هي الأسوأ.‬ 281 00:14:34,666 --> 00:14:37,250 ‫كانت مرة في المتجر وكادت أن تتشاجر مع رجل.‬ 282 00:14:37,333 --> 00:14:40,750 ‫وتشتمه لقوله "مرا" وبدأت أشرح لها.‬ 283 00:14:40,833 --> 00:14:43,916 ‫لا، هناك تعبير آخر لا أتذكره.‬ 284 00:14:44,000 --> 00:14:45,250 ‫أجل. "بكرا عَ بكرا".‬ 285 00:14:45,333 --> 00:14:48,250 ‫- نعم، تعني "صباح الغد".‬ ‫- إذًا قولوا "صباح الغد".‬ 286 00:14:48,333 --> 00:14:49,750 ‫كنت خائفة جدًا.‬ 287 00:14:49,833 --> 00:14:52,500 ‫أنتم أصدقاء " زياد" منذ الطفولة‬ ‫وأنتم مقرّبون جدًا.‬ 288 00:14:52,583 --> 00:14:54,166 ‫توقعت أن تكونوا منغلقين.‬ 289 00:14:54,250 --> 00:14:55,958 ‫خائفة؟ منا؟‬ 290 00:14:56,458 --> 00:14:58,458 ‫- نحن ملائكة.‬ ‫- أترين الأجنحة؟‬ 291 00:14:58,541 --> 00:15:01,583 ‫في ذلك اليوم، بدّلت ملابسي نحو 10 مرات.‬ 292 00:15:01,666 --> 00:15:02,666 ‫بل 20.‬ 293 00:15:02,750 --> 00:15:04,583 ‫هل وجدت ما ترتدينه في النهاية؟‬ 294 00:15:04,666 --> 00:15:07,583 ‫لكنني شعرت بأنني مرتاحة جدًا معكم.‬ 295 00:15:07,666 --> 00:15:09,125 ‫كأنني واحدة منكم.‬ 296 00:15:10,333 --> 00:15:11,208 ‫أم أنني لست كذلك؟‬ 297 00:15:11,291 --> 00:15:12,750 ‫بالطبع يا جميلة!‬ 298 00:15:12,833 --> 00:15:13,708 ‫أجل، طبعًا.‬ 299 00:15:13,791 --> 00:15:15,541 ‫أجل، ماذا كنا سنفعل من دون "جنجون"؟‬ 300 00:15:15,625 --> 00:15:18,041 ‫- جعلتني أشتهي أكل الجزر!‬ ‫- إلى متى ستبقى هكذا؟‬ 301 00:15:18,125 --> 00:15:20,541 ‫إليك عني! إنها معك طوال اليوم.‬ ‫حان دوري الآن.‬ 302 00:15:21,083 --> 00:15:22,791 ‫- هيا، أنا جائع.‬ ‫- لست جائعة.‬ 303 00:15:22,875 --> 00:15:25,166 ‫- بل أتضور جوعًا كما تقولون!‬ ‫- تفضلوا.‬ 304 00:15:25,250 --> 00:15:27,083 ‫- تفضلوا.‬ ‫- اضبطي البؤرة للأعلى.‬ 305 00:15:27,166 --> 00:15:30,250 ‫- لقد أفسدتها.‬ ‫- أجل، لكن لا بأس. اضبطي البؤرة.‬ 306 00:15:30,333 --> 00:15:31,333 ‫- أصغي إلى الأستاذ!‬ ‫- حسنًا.‬ 307 00:15:31,416 --> 00:15:33,291 ‫- اقتربي. ضعي عينك هنا.‬ ‫- هكذا؟‬ 308 00:15:33,791 --> 00:15:35,791 ‫دعيني أضبطه لك. أيمكنك أن تري؟‬ 309 00:15:42,041 --> 00:15:44,750 ‫بصراحة، لا تلمني على كل شيء.‬ 310 00:15:44,833 --> 00:15:47,708 ‫هذه أول مرة نلتقي من دون "سيمي" و"نور".‬ 311 00:15:48,291 --> 00:15:50,333 ‫تحدثت إليها في الصباح. ترسل لكم تحياتها.‬ 312 00:15:50,416 --> 00:15:53,375 ‫- كيف حالها؟‬ ‫- إنها منهارة. ذهبت إلى منزل أمها.‬ 313 00:15:54,250 --> 00:15:57,458 ‫هذا متوقع.‬ ‫زوجها على علاقة بفتاة في عمر ابنتهما.‬ 314 00:15:57,541 --> 00:16:00,625 ‫- الأمر ليس سهلًا.‬ ‫- لا أعرف كيف ستتخطى اكتئابها.‬ 315 00:16:01,541 --> 00:16:03,708 ‫- هل كنت تعلم؟‬ ‫- ماذا؟‬ 316 00:16:03,791 --> 00:16:06,708 ‫- عن الفتاة في عمر ابنته؟‬ ‫- لا.‬ 317 00:16:09,500 --> 00:16:10,583 ‫لا.‬ 318 00:16:10,666 --> 00:16:11,708 ‫هل تصدقينهم؟‬ 319 00:16:11,791 --> 00:16:14,500 ‫- لا يخفون شيئًا عن بعضهم البعض.‬ ‫- هل أنت قلقة بشأنهم؟‬ 320 00:16:14,583 --> 00:16:17,291 ‫كيف يُفترض بنا أن نعرف؟‬ ‫هل تعتقدين أنه سيخبرنا؟‬ 321 00:16:17,375 --> 00:16:18,375 ‫بحقك يا "مريم".‬ 322 00:16:18,458 --> 00:16:20,750 ‫- أتظنين أننا كنا سنقول شيئًا إن عرفنا؟‬ ‫- يجدر بكم ذلك.‬ 323 00:16:20,833 --> 00:16:23,250 ‫- ما نفع الأصدقاء؟‬ ‫- ما الذي تقلنه؟‬ 324 00:16:23,333 --> 00:16:24,708 ‫حتى لو كنا نعرف.‬ 325 00:16:25,208 --> 00:16:28,000 ‫هل كنا سنذهب إلى "نور"‬ ‫ونخبرها أن "سيمي" يخونها‬ 326 00:16:28,083 --> 00:16:29,791 ‫مع فتاة مثيرة وجميلة عمرها 23 عامًا؟‬ 327 00:16:29,875 --> 00:16:30,875 ‫22 عامًا.‬ 328 00:16:31,375 --> 00:16:34,708 ‫- أنتم مثيرون للاشمئزاز.‬ ‫- لماذا؟ لا تبالغي.‬ 329 00:16:34,791 --> 00:16:37,333 ‫هذه مسألة حساسة. يجب ألا نتدخل فيها.‬ 330 00:16:37,416 --> 00:16:41,666 ‫ماذا؟ ثم سيقولون إننا أخبرناهما‬ ‫وأنهما انفصلا بسببنا.‬ 331 00:16:41,750 --> 00:16:43,208 ‫شكرًا. تمامًا.‬ 332 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 ‫أنا أقول لكم من الآن،‬ 333 00:16:44,375 --> 00:16:46,500 ‫إن عرفتم يومًا أن "زياد" يخونني،‬ 334 00:16:46,583 --> 00:16:49,458 ‫فأريدكم أن تخبروني فورًا‬ ‫وأعدكم بألّا ألوم أحدًا.‬ 335 00:16:49,958 --> 00:16:52,333 ‫- هل أنت متأكدة؟‬ ‫- إن كنت مصرة، فدعيني أخبرك…‬ 336 00:16:52,416 --> 00:16:53,500 ‫كفى!‬ 337 00:16:54,458 --> 00:16:56,375 ‫كفى هراءً. ستظن أنك جاد.‬ 338 00:16:56,458 --> 00:16:59,125 ‫لا تقلقي يا عزيزتي.‬ ‫لن يفشي أي منهم سر الآخر أبدًا.‬ 339 00:16:59,208 --> 00:17:00,458 ‫كلهم متشابهون.‬ 340 00:17:00,541 --> 00:17:01,625 ‫- أتريد الثلج؟‬ ‫- رجاءً.‬ 341 00:17:01,708 --> 00:17:03,125 ‫نحن مختلفات أساسًا.‬ 342 00:17:03,208 --> 00:17:05,333 ‫أجل، هذا أمر مسلّم به،‬ ‫مثل "ماك" والحاسوب المحمول.‬ 343 00:17:05,416 --> 00:17:06,250 ‫حسنًا.‬ 344 00:17:06,333 --> 00:17:08,375 ‫حقًا؟ وماذا نكون نحن إذًا؟‬ 345 00:17:09,083 --> 00:17:10,625 ‫أتقصد أنتم كرجال؟‬ 346 00:17:10,708 --> 00:17:13,666 ‫أقول إنكم مثل حاسوب رخيص.‬ 347 00:17:14,166 --> 00:17:16,333 ‫- بطيء.‬ ‫- لا يستطيع القيام بمهام متعددة.‬ 348 00:17:16,416 --> 00:17:17,791 ‫ويلتقط فيروسات بسهولة.‬ 349 00:17:17,875 --> 00:17:22,041 ‫نحن مختلفات. نفكر ونحلل الأمور أسرع.‬ ‫نحن مثل "ماك".‬ 350 00:17:22,125 --> 00:17:23,583 ‫- ناهيك عن التصميم.‬ ‫- أجل.‬ 351 00:17:23,666 --> 00:17:26,458 ‫- نعم، باهظات الثمن.‬ ‫- ولا تعطين أي شيء مجانًا بسهولة.‬ 352 00:17:26,541 --> 00:17:29,750 ‫- ولا يفهمن إلا بعضهنّ البعض.‬ ‫- نعم، لكن لا يمكنكم العيش من دوننا.‬ 353 00:17:37,708 --> 00:17:39,458 ‫ماذا سيفعل "سيمي" الآن؟‬ 354 00:17:39,541 --> 00:17:41,333 ‫- ماذا سيفعل؟‬ ‫- ما يريده.‬ 355 00:17:41,416 --> 00:17:44,000 ‫لا زوجة ولا أولاد‬ ‫ويلاحق فتاة عمرها 23 عامًا.‬ 356 00:17:44,083 --> 00:17:45,083 ‫22 عامًا.‬ 357 00:17:45,166 --> 00:17:48,083 ‫أجل، إليك هذا. 22. لا بد أنه يعيش في بؤس.‬ 358 00:17:48,166 --> 00:17:49,750 ‫مسكين! بؤس حقيقي.‬ 359 00:17:49,833 --> 00:17:51,500 ‫سنراه لاحقًا بشعر طويل ووشم،‬ 360 00:17:51,583 --> 00:17:55,125 ‫وسينشر بلا توقف على "فيسبوك"‬ ‫ويحتفل في مهرجان "بيرنينغ مان".‬ 361 00:17:56,041 --> 00:18:00,458 ‫لو كنت زوجته، لأخذت منه‬ ‫السيارة والمنزل وكل أمواله،‬ 362 00:18:00,541 --> 00:18:01,833 ‫وملابسه كلها أيضًا.‬ 363 00:18:02,541 --> 00:18:04,875 ‫فليذهب إلى حبيبته عاريًا.‬ 364 00:18:04,958 --> 00:18:08,041 ‫- إنه يفعل ذلك من دون مساعدة زوجته.‬ ‫- صحيح.‬ 365 00:18:08,125 --> 00:18:12,250 ‫لكن دعونا لا نبالغ، فهو لا يعيش عاريًا‬ ‫وزوجته لن تأخذ كل شيء.‬ 366 00:18:12,750 --> 00:18:15,541 ‫- حقًا؟ اسأل "ربيع" وسيخبرك.‬ ‫- لا، أنا مختلف.‬ 367 00:18:16,041 --> 00:18:18,750 ‫- أعطيتها كل شيء لتدعني وشأني.‬ ‫- ذكي!‬ 368 00:18:18,833 --> 00:18:21,500 ‫من المذهل كيف يمكن لرسالة نصية واحدة‬ ‫أن تدمّر عائلة بأكملها.‬ 369 00:18:21,583 --> 00:18:23,583 ‫لا، الرسالة ليست السبب.‬ 370 00:18:23,666 --> 00:18:25,875 ‫بل هذا بسبب رجل غبي وامرأة رخيصة.‬ 371 00:18:26,875 --> 00:18:30,083 ‫مهلًا. ولماذا بحثت في هاتفه لترى الرسالة؟‬ 372 00:18:31,250 --> 00:18:34,541 ‫هل هي المخطئة إذًا‬ ‫لأنها تفقّدت هاتفه ورأت الرسالة؟‬ 373 00:18:34,625 --> 00:18:36,333 ‫لا. لكن أعني…‬ 374 00:18:36,833 --> 00:18:37,791 ‫إنه أحمق.‬ 375 00:18:39,666 --> 00:18:41,833 ‫كان عليه أن يحذف الرسالة‬ ‫قبل أن تراها "نور".‬ 376 00:18:42,375 --> 00:18:44,666 ‫إن كان يخون زوجته مع امرأة أخرى،‬ 377 00:18:45,458 --> 00:18:46,541 ‫فعليه أن يكون حذرًا.‬ 378 00:18:49,000 --> 00:18:50,208 ‫ماذا تعني بأن يكون حذرًا؟‬ 379 00:18:51,125 --> 00:18:54,916 ‫انتظر. إذًا مشكلتك هي أنه لم يكن حذرًا‬ ‫ولم يحذف الرسالة؟‬ 380 00:18:55,000 --> 00:18:57,958 ‫وليس أنه غبي وحقير وأنه حطّم "نور"؟‬ 381 00:19:00,375 --> 00:19:01,583 ‫ماذا تعني بأن يكون حذرًا؟‬ 382 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 ‫أقصد…‬ 383 00:19:05,708 --> 00:19:07,291 ‫لم أفهم. هل أصبح هذا خطئي الآن؟‬ 384 00:19:08,208 --> 00:19:09,958 ‫- مرّر لي هذه لو سمحت.‬ ‫- إنها لذيذة.‬ 385 00:19:10,041 --> 00:19:12,125 ‫خذ بعض الكبة. ما زالت ساخنة.‬ 386 00:19:12,708 --> 00:19:14,750 ‫أم أنك خائف أن تحترق؟‬ 387 00:19:14,833 --> 00:19:16,541 ‫- لذيذ يا "ويل".‬ ‫- لذيذ جدًا.‬ 388 00:19:17,166 --> 00:19:18,875 ‫- ما هذا إلى جانبك؟‬ ‫- الباذنجان؟‬ 389 00:19:18,958 --> 00:19:19,791 ‫أيًا يكن.‬ 390 00:19:20,916 --> 00:19:23,833 ‫"زياد" محق. يجب أن يكون المرء حذرًا.‬ 391 00:19:23,916 --> 00:19:24,750 ‫طبعًا.‬ 392 00:19:32,458 --> 00:19:33,916 ‫لماذا تنظرون إليّ؟‬ 393 00:19:34,416 --> 00:19:37,458 ‫المشكلة هي أن حياتنا كلها على هذا.‬ 394 00:19:37,541 --> 00:19:41,333 ‫أراهن أن الجميع سينفصلون‬ ‫إن بحثوا في هواتف بعضهم البعض.‬ 395 00:19:41,416 --> 00:19:42,916 ‫ربما لديك وجهة نظر.‬ 396 00:19:43,000 --> 00:19:46,750 ‫لكنني لم أتفقد هاتف زوجي قط.‬ ‫لو أنه يسمح لي، لكانت لديّ إجابة.‬ 397 00:19:46,833 --> 00:19:50,291 ‫لا يا عزيزتي، لا أريدك أن تتمني شيئًا‬ ‫ولا تناليه. ها هو هاتفي، فتفضلي.‬ 398 00:19:50,375 --> 00:19:52,083 ‫- تحققي مما تريدينه.‬ ‫- لا، لن أفعل.‬ 399 00:19:52,166 --> 00:19:54,000 ‫- تحققي منه.‬ ‫- "شريف". نحن نأكل.‬ 400 00:19:54,083 --> 00:19:57,458 ‫- لا تورط نفسك في مشاكل.‬ ‫- استمتعوا بالطعام. لا مشكلة. تفضلي.‬ 401 00:19:57,541 --> 00:20:00,208 ‫من الواضح أن ليس لديه مشكلة.‬ ‫إنه يرتجف من البرد وحسب.‬ 402 00:20:02,125 --> 00:20:04,333 ‫- أصبح شاحبًا.‬ ‫- اخرس!‬ 403 00:20:05,000 --> 00:20:06,916 ‫- لا مشكلة لديّ. تفقّديه.‬ ‫- لن أفعل.‬ 404 00:20:07,000 --> 00:20:09,291 ‫حسنًا، بشرط واحد. أحضري هاتفك أيضًا.‬ 405 00:20:09,375 --> 00:20:12,541 ‫ها هو يا عزيزتي. لا أحد يتصل بي‬ ‫على أي حال سوى أطباء الأطفال،‬ 406 00:20:12,625 --> 00:20:16,166 ‫أو أخته التي تتصل كل ساعة من "الإسكندرية"‬ ‫لتطمئن على أمه.‬ 407 00:20:16,250 --> 00:20:19,083 ‫- ألا يمكنها أن تتصل بأحد آخر؟‬ ‫- أنت لا تجيب.‬ 408 00:20:20,708 --> 00:20:24,166 ‫إذا طلب منك "زياد" تفقّد هاتفك، هل ستقبلين؟‬ 409 00:20:24,750 --> 00:20:28,208 ‫أجل. يمكنه رؤية ما يريده.‬ ‫ليس لديّ رمز مرور على هاتفي أساسًا.‬ 410 00:20:28,291 --> 00:20:29,708 ‫لا داعي لذلك يا حبيبتي.‬ 411 00:20:30,666 --> 00:20:32,125 ‫أثق بك ثقة عمياء.‬ 412 00:20:36,041 --> 00:20:38,375 ‫عجبًا! ما أجمل الثقة! أنا أحسدكما.‬ 413 00:20:38,875 --> 00:20:43,000 ‫يفضّل زوجي أن يبتلع هاتفه‬ ‫على أن يدعني ألمسه.‬ 414 00:20:44,791 --> 00:20:47,291 ‫- صحيح يا عزيزي؟‬ ‫- هذا ليس صحيحًا يا عزيزتي.‬ 415 00:20:47,375 --> 00:20:50,083 ‫تفضلي. افتحيه وتحققي مما تريدينه.‬ 416 00:20:50,166 --> 00:20:53,916 ‫لن تجدي سوى صور نساء عاريات‬ ‫ولا يمكنك قول أي شيء فهذا عملي.‬ 417 00:20:54,500 --> 00:20:55,708 ‫نخبك يا رجل.‬ 418 00:20:56,500 --> 00:20:57,750 ‫أنت محظوظ جدًا.‬ 419 00:20:58,333 --> 00:20:59,541 ‫هل تحتاج إلى مساعد؟‬ 420 00:20:59,625 --> 00:21:00,833 ‫أجل، لكن ليس أنت.‬ 421 00:21:02,708 --> 00:21:05,125 ‫إذًا تقولون إنكم جميعًا منفتحون،‬ 422 00:21:05,208 --> 00:21:08,791 ‫ولا أحد يخفي شيئًا ولا توجد أسرار بيننا.‬ 423 00:21:08,875 --> 00:21:10,875 ‫بالطبع يا "مي". إنهم مجموعة من الملائكة.‬ 424 00:21:10,958 --> 00:21:12,750 ‫كان "سيمي" السافل الوحيد.‬ 425 00:21:12,833 --> 00:21:15,541 ‫غير صحيح. لا بد أن كلًا منا يحتفظ بـ…‬ 426 00:21:15,625 --> 00:21:18,583 ‫مهلًا… بماذا؟ هل تقصد الأسرار؟‬ 427 00:21:19,375 --> 00:21:22,583 ‫طبعًا لا. نحن أصدقاء منذ 20 عامًا.‬ ‫هل سنخفي الأسرار الآن؟‬ 428 00:21:22,666 --> 00:21:25,541 ‫أتمنى لو كانت لدينا أسرار.‬ ‫فهذا سيجعل الأمور مسلية على الأقل.‬ 429 00:21:29,458 --> 00:21:31,708 ‫إن أردتم أن نتسلّى، فبإمكاننا ذلك.‬ 430 00:21:33,166 --> 00:21:34,000 ‫كيف؟‬ 431 00:21:34,083 --> 00:21:35,416 ‫لنلعب لعبة.‬ 432 00:21:36,416 --> 00:21:37,833 ‫- حسنًا.‬ ‫- أي لعبة؟‬ 433 00:21:37,916 --> 00:21:40,750 ‫لعبة سهلة. لنضع هواتفنا على الطاولة.‬ 434 00:21:41,458 --> 00:21:43,291 ‫ونتابع العشاء.‬ 435 00:21:43,375 --> 00:21:46,541 ‫ومهما كان ما نتلقاه من مكالمات ورسائل‬ ‫ورسائل إلكترونية و"واتساب"…‬ 436 00:21:46,625 --> 00:21:47,708 ‫أيتها المشاكسة!‬ 437 00:21:48,291 --> 00:21:49,916 ‫فسنراها ونسمعها معًا.‬ 438 00:21:50,000 --> 00:21:51,750 ‫أيتها المشاكسة!‬ 439 00:21:58,625 --> 00:22:00,083 ‫لماذا أنتم خائفون؟‬ 440 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 ‫ظننت أنه لا توجد أسرار ولا أحد يخفي شيئًا؟‬ 441 00:22:03,000 --> 00:22:07,708 ‫صحيح، هذا ما قالوه ولهذا قررنا أن نلعب.‬ ‫أنا أعجبتني اللعبة كثيرًا.‬ 442 00:22:08,375 --> 00:22:10,541 ‫- بالمناسبة، هذه اللعبة…‬ ‫- هذه لعبة جميلة.‬ 443 00:22:10,625 --> 00:22:12,583 ‫سنستمتع بوقتنا. أنا موافقة.‬ 444 00:22:12,666 --> 00:22:13,500 ‫أحسنت!‬ 445 00:22:14,500 --> 00:22:17,833 ‫إن أردتم أن تلعبوا، فلنلعب. أنا موافق.‬ 446 00:22:17,916 --> 00:22:18,958 ‫أنت قمة الرجولة!‬ 447 00:22:20,541 --> 00:22:22,750 ‫هل أنتم جادون؟ هل سنلعب حقًا؟‬ 448 00:22:23,250 --> 00:22:26,208 ‫- ما المشكلة؟ هل أنت خائف؟‬ ‫- لست خائفًا.‬ 449 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 ‫هل تدّعي القوة لأن حبيبتك في المنزل؟‬ 450 00:22:28,916 --> 00:22:31,750 ‫ما علاقة هذا؟ قلت إنني سألعب.‬ ‫ليس لديّ ما أخفيه.‬ 451 00:22:31,833 --> 00:22:33,083 ‫ليس لديك ما تخفيه.‬ 452 00:22:33,166 --> 00:22:35,791 ‫اصمت. لا أحد يوليك أي انتباه أساسًا.‬ ‫حتى أمك لا تكلّمك.‬ 453 00:22:36,875 --> 00:22:38,916 ‫لماذا تتحديننا بلعبة كهذه؟‬ 454 00:22:39,500 --> 00:22:41,916 ‫- ما الجدوى؟ ما الهدف؟‬ ‫- لا شيء.‬ 455 00:22:42,875 --> 00:22:45,708 ‫لماذا أنت قلق؟ هل تخفي شيئًا عني؟‬ 456 00:22:46,208 --> 00:22:49,291 ‫لا أخفي شيئًا،‬ ‫لكن أخشى أنك ربما تخفين شيئًا.‬ 457 00:22:50,583 --> 00:22:51,416 ‫ربما.‬ 458 00:22:51,500 --> 00:22:54,250 ‫لكنني لا أريد أن أعرف ولا يهمني الأمر.‬ 459 00:22:54,333 --> 00:22:57,875 ‫هي التي اقترحت اللعبة.‬ ‫كيف يمكن أن تخفي شيئًا؟‬ 460 00:22:57,958 --> 00:23:01,041 ‫أجل، ربما تريدين أن تكشفي عن شيء ما،‬ 461 00:23:01,125 --> 00:23:03,500 ‫شيء تخفينه وتريدينه أن يظهر.‬ 462 00:23:03,583 --> 00:23:06,666 ‫- هذه شخصية المخبر…‬ ‫- نعم.‬ 463 00:23:06,750 --> 00:23:09,125 ‫القتلة بالتسلسل يفعلون هذا.‬ 464 00:23:09,208 --> 00:23:13,625 ‫- يفضحون أنفسهم ليتباهوا بإجرامهم.‬ ‫- من الأفضل ألا تكوني قاتلة بالتسلسل.‬ 465 00:23:13,708 --> 00:23:15,166 ‫- نظرية دقيقة.‬ ‫- أقسم لك.‬ 466 00:23:15,250 --> 00:23:17,208 ‫سنتسلّى وسنتوقف إن شعرنا بالملل.‬ 467 00:23:17,291 --> 00:23:19,875 ‫- مثل لعبة "الحقيقة أو الجرأة".‬ ‫- بحقكم! هذا غباء!‬ 468 00:23:19,958 --> 00:23:23,166 ‫"زياد"، عزيزي. أثبت لهم أنهم على خطأ‬ ‫وضع هاتفك على الطاولة.‬ 469 00:23:23,666 --> 00:23:25,166 ‫أحضر هاتفك. ما المشكلة؟‬ 470 00:23:26,333 --> 00:23:27,791 ‫هل يجب أن أقلق؟‬ 471 00:23:28,625 --> 00:23:30,750 ‫- لماذا قد تقلقين؟‬ ‫- هيا إذًا.‬ 472 00:23:33,541 --> 00:23:34,625 ‫هل أنت سعيدة؟‬ 473 00:23:35,208 --> 00:23:36,500 ‫لا مشكلة.‬ 474 00:23:37,000 --> 00:23:39,500 ‫هل ستلعبون فعلًا؟‬ 475 00:23:40,416 --> 00:23:43,000 ‫ما هذه الهمهمة؟ لا، هذا لن ينجح.‬ 476 00:23:43,083 --> 00:23:45,500 ‫ليس من اللائق أن نلمس الهواتف‬ ‫أثناء تناولنا الطعام.‬ 477 00:23:45,583 --> 00:23:47,000 ‫أترون كم هو مهذب؟‬ 478 00:23:47,083 --> 00:23:49,250 ‫كان "سيمي" مثالًا للأخلاق الحميدة.‬ 479 00:23:49,333 --> 00:23:51,166 ‫كان يغلق هاتفه على الطاولة دائمًا.‬ 480 00:23:51,250 --> 00:23:54,500 ‫"شريف" أيضًا يخفي شاشة الهاتف‬ ‫ويظن أنني لا ألاحظ.‬ 481 00:23:54,583 --> 00:23:57,291 ‫لا أفعل ذلك عمدًا. يحدث ذلك صدفةً.‬ 482 00:23:57,375 --> 00:24:01,541 ‫حقًا؟ صحيح، لحماية الشاشة.‬ ‫أجل فهي مكلفة جدًا وثمنها 200 دولار.‬ 483 00:24:01,625 --> 00:24:04,625 ‫- لا يا عزيزتي. ها هو هاتفي أمامك.‬ ‫- أمامنا.‬ 484 00:24:04,708 --> 00:24:08,666 ‫أمامنا والشاشة للأعلى.‬ ‫حطّميه واكسريه وافعلي ما يحلو لك.‬ 485 00:24:08,750 --> 00:24:11,125 ‫يا سلام! لنتركهما بجانب بعضهما.‬ 486 00:24:11,208 --> 00:24:14,041 ‫فقد يجتمعان ويتكلمان وينجبان هواتف صغيرة.‬ 487 00:24:15,041 --> 00:24:15,958 ‫جميل!‬ 488 00:24:16,041 --> 00:24:18,708 ‫لكنني أخبرك الآن. إن اتصلت أمك، فلن أرد.‬ 489 00:24:18,791 --> 00:24:21,791 ‫وإن اتصلت صاحبة الكلب، فلن أجيب أيضًا.‬ 490 00:24:21,875 --> 00:24:25,166 ‫حسنًا. لنر ما سيجري.‬ 491 00:24:26,583 --> 00:24:28,333 ‫- بحقكم.‬ ‫- مرحبًا.‬ 492 00:24:29,000 --> 00:24:30,166 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا "صوفي".‬ 493 00:24:30,250 --> 00:24:32,333 ‫- أبي. أيمكنني التحدث إليك؟‬ ‫- أجل يا عزيزتي.‬ 494 00:24:32,416 --> 00:24:34,750 ‫- أجل. المعذرة يا رفاق.‬ ‫- تفضل.‬ 495 00:24:34,833 --> 00:24:36,000 ‫كم الساعة الآن؟‬ 496 00:24:37,458 --> 00:24:39,416 ‫"زياد"، مرر الكبة.‬ 497 00:24:39,500 --> 00:24:40,583 ‫أعطه الكبة.‬ 498 00:24:44,458 --> 00:24:46,000 ‫أتعطيني بعض المال من فضلك؟‬ 499 00:24:46,875 --> 00:24:49,416 ‫"صوفي"، عليك أن تهدّئي الأمور مع أمك.‬ 500 00:24:49,500 --> 00:24:51,000 ‫لماذا تتجادلان الآن؟‬ 501 00:24:51,083 --> 00:24:53,041 ‫أبي، تبقى مستاءة دائمًا وتصرخ طوال الوقت.‬ 502 00:24:58,083 --> 00:24:58,916 ‫"صوفي".‬ 503 00:25:01,333 --> 00:25:02,416 ‫كم تبلغ من العمر؟‬ 504 00:25:03,000 --> 00:25:04,666 ‫ستبلغ الـ18 الشهر القادم.‬ 505 00:25:04,750 --> 00:25:09,000 ‫18! ما زلت أتذكرها عندما كانت طفلة‬ ‫تلعب بالرمال في الساحل الشمالي.‬ 506 00:25:09,083 --> 00:25:10,791 ‫صحيح. كانت في العاشرة من عمرها.‬ 507 00:25:10,875 --> 00:25:12,791 ‫وها هي تتلاعب بأعصابنا.‬ 508 00:25:12,875 --> 00:25:15,750 ‫تربية الأولاد مسؤولية مرعبة.‬ 509 00:25:15,833 --> 00:25:19,250 ‫فلتفعل ما تريده.‬ ‫فليتولّ والدها أمرها. أنا متعبة.‬ 510 00:25:19,333 --> 00:25:22,000 ‫لا بأس. عليك أن تسترخي قليلًا.‬ 511 00:25:22,666 --> 00:25:25,375 ‫كما يقول المثل،‬ ‫"الله يساعد الذين يساعدون أنفسهم."‬ 512 00:25:26,416 --> 00:25:28,583 ‫ماذا عن "من السهل أن تحتقر‬ ‫ما لا يمكنك الحصول عليه."‬ 513 00:25:29,166 --> 00:25:30,291 ‫- أهذا ما نفعله؟‬ ‫- أجل.‬ 514 00:25:30,375 --> 00:25:31,375 ‫هاء. إذًا؟‬ 515 00:25:31,458 --> 00:25:35,083 ‫"هذه ساعة الحظ‬ ‫التي نادرًا ما (تتكررش)." شين…‬ 516 00:25:35,166 --> 00:25:36,250 ‫- شين.‬ ‫- هيا.‬ 517 00:25:36,333 --> 00:25:37,583 ‫كيف سأجد مثلًا يبدأ بحرف الشين؟‬ 518 00:25:37,666 --> 00:25:39,750 ‫- أنت بدأت بهذا. شين.‬ ‫- شين.‬ 519 00:25:39,833 --> 00:25:41,625 ‫"شيك شاك شوك!‬ 520 00:25:41,708 --> 00:25:43,041 ‫شيك شاك شوك!‬ 521 00:25:43,708 --> 00:25:46,500 ‫أنا يا حبيبي الراك والروك!" هيا!‬ 522 00:25:46,583 --> 00:25:47,625 ‫"شيك شاك شوك"‬ 523 00:25:47,708 --> 00:25:50,000 ‫- رسالة! مهلًا.‬ ‫- لمن هي؟‬ 524 00:25:50,541 --> 00:25:51,541 ‫- "زياد"،‬ ‫- هذا هاتفي.‬ 525 00:25:52,041 --> 00:25:53,333 ‫حسنًا، لنقرأها.‬ 526 00:25:54,375 --> 00:25:55,250 ‫أجل.‬ 527 00:25:57,291 --> 00:25:59,583 ‫- ماذا؟‬ ‫- "أريدك الآن."‬ 528 00:26:00,833 --> 00:26:02,833 ‫- ممن هذه؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 529 00:26:02,916 --> 00:26:05,583 ‫بداية رائعة يا "زيزو"!‬ 530 00:26:05,666 --> 00:26:07,291 ‫بدأت الفضائح.‬ 531 00:26:07,375 --> 00:26:09,458 ‫- لا، لكن…‬ ‫- ماذا تعني "أريدك الآن"؟‬ 532 00:26:09,541 --> 00:26:13,458 ‫هذا يعني فورًا، في هذه اللحظة، الآن، حالًا.‬ 533 00:26:13,541 --> 00:26:15,000 ‫هل ستهدأ من فضلك؟‬ 534 00:26:15,083 --> 00:26:16,500 ‫لا أعرف الرقم.‬ 535 00:26:16,583 --> 00:26:19,250 ‫قد تكون رسالة نصية أُرسلت بالخطأ‬ ‫إلى شخص آخر.‬ 536 00:26:20,083 --> 00:26:22,250 ‫أجل، لا. لم أفهم. كيف تتلقى رسالة الآن…‬ 537 00:26:23,791 --> 00:26:26,625 ‫- إنهم يتصلون أيضًا.‬ ‫- إنه الرقم نفسه…‬ 538 00:26:26,708 --> 00:26:28,000 ‫- ردّ على الاتصال.‬ ‫- أجل. أجب.‬ 539 00:26:28,083 --> 00:26:29,708 ‫رقم مجهول. لماذا أجيب عليه؟‬ 540 00:26:29,791 --> 00:26:31,000 ‫- لنعرف.‬ ‫- لا أعرف الرقم.‬ 541 00:26:31,083 --> 00:26:32,500 ‫أجب وشغّل مكبر الصوت.‬ 542 00:26:32,583 --> 00:26:34,500 ‫- هذه هي اللعبة.‬ ‫- حسنًا. سأجيب.‬ 543 00:26:34,583 --> 00:26:36,541 ‫- حسنًا. سأجيب. مرحبًا؟‬ ‫- شغّل مكبر الصوت.‬ 544 00:26:36,625 --> 00:26:38,333 ‫- سأضع مكبر الصوت.‬ ‫- ضع مكبر الصوت.‬ 545 00:26:38,416 --> 00:26:40,708 ‫هل ستهدئين؟ وضعته على مكبر الصوت. هاك.‬ 546 00:26:41,375 --> 00:26:42,208 ‫مرحبًا!‬ 547 00:26:45,041 --> 00:26:45,875 ‫مرحبًا!‬ 548 00:26:47,291 --> 00:26:48,500 ‫مرحبًا؟ من المتصل؟‬ 549 00:26:49,083 --> 00:26:49,916 ‫نعم.‬ 550 00:26:52,208 --> 00:26:53,291 ‫مرحبًا؟‬ 551 00:26:53,375 --> 00:26:54,500 ‫أريدك الآن!‬ 552 00:26:55,958 --> 00:26:57,333 ‫حقير حقًا!‬ 553 00:26:58,375 --> 00:26:59,375 ‫- رائع!‬ ‫- حقير حقًا!‬ 554 00:26:59,458 --> 00:27:00,541 ‫أنت حقير!‬ 555 00:27:00,625 --> 00:27:01,625 ‫أتعبت أعصابنا.‬ 556 00:27:01,708 --> 00:27:03,375 ‫- حقير جدًا!‬ ‫- قلتم إننا نتسلّى.‬ 557 00:27:03,458 --> 00:27:05,500 ‫- ما المشكلة؟‬ ‫- ليس حقيرًا! بل ممتع جدًا!‬ 558 00:27:05,583 --> 00:27:07,500 ‫أقسم إنني شعرت بأنها كانت مزحة.‬ 559 00:27:07,583 --> 00:27:09,708 ‫اصمتي يا "جنى"! هل شعرت بأنها كانت مزحة؟‬ 560 00:27:09,791 --> 00:27:12,291 ‫- أقسم بذلك.‬ ‫- بحقك! هل رأيت وجهك؟‬ 561 00:27:12,375 --> 00:27:13,291 ‫صار لونك أخضر.‬ 562 00:27:13,375 --> 00:27:14,750 ‫- أبي.‬ ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ 563 00:27:14,833 --> 00:27:16,000 ‫أيمكنني استعادة هاتفي؟‬ 564 00:27:16,083 --> 00:27:17,208 ‫- أجل.‬ ‫- آسفة يا "زياد".‬ 565 00:27:17,291 --> 00:27:19,666 ‫- قولي وداعًا على الأقل.‬ ‫- لا. لماذا تودّعنا؟‬ 566 00:27:19,750 --> 00:27:22,291 ‫- افتقدتك يا "صوفي". اجلسي…‬ ‫- عليّ الذهاب. وداعًا.‬ 567 00:27:22,375 --> 00:27:24,750 ‫- وداعًا. كوني حذرة على الطريق.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 568 00:27:25,375 --> 00:27:28,583 ‫لا أعرف ما بها. لا تكون هكذا عادةً.‬ 569 00:27:28,666 --> 00:27:29,958 ‫بل تكون أسوأ عادةً.‬ 570 00:27:31,250 --> 00:27:32,375 ‫هنيئًا!‬ 571 00:27:33,916 --> 00:27:37,541 ‫في هذا العمر، يكبرون بسرعة‬ ‫ويبدؤون باحتقار الجميع.‬ 572 00:27:37,625 --> 00:27:39,916 ‫كيف كنت في سنها؟ بالتأكيد كنت فتى شقيًا.‬ 573 00:27:40,000 --> 00:27:42,041 ‫شقيّ!‬ 574 00:27:42,125 --> 00:27:45,875 ‫لا، في الجامعة، كان "زياد"…‬ ‫كنت مختلفًا تمامًا.‬ 575 00:27:46,458 --> 00:27:47,958 ‫ماذا تقصد؟‬ 576 00:27:48,041 --> 00:27:50,083 ‫كنت… لا أعرف.‬ 577 00:27:50,166 --> 00:27:51,041 ‫كان تافهًا.‬ 578 00:27:51,125 --> 00:27:53,458 ‫- أجل. أصبت. كان تافهًا، مزعجًا.‬ ‫- تافه؟‬ 579 00:27:53,541 --> 00:27:55,208 ‫تجاهليهم. لا تستمعي إليهم.‬ 580 00:27:55,291 --> 00:27:58,500 ‫هي التي كانت مهووسة بالدراسة.‬ ‫كانت تدرس بلا توقف ومزعجة جدًا.‬ 581 00:27:58,583 --> 00:28:00,833 ‫حتى أمه فقدت الأمل منه.‬ 582 00:28:00,916 --> 00:28:04,833 ‫أشفق على أمه لأنها أنجبت طفلًا مضطربًا مثله‬ 583 00:28:04,916 --> 00:28:08,500 ‫ومصابًا بالفصام أو شيء غير قابل للشفاء.‬ ‫كيف تحسنت؟‬ 584 00:28:08,583 --> 00:28:10,041 ‫- لقد تحسنت.‬ ‫- أنا…‬ 585 00:28:10,916 --> 00:28:14,416 ‫ليكن الله بعون أمك التي أتت من "مصر"‬ ‫لتربّيك وليس لتربّي طفليك.‬ 586 00:28:14,500 --> 00:28:15,875 ‫بل لتربّينا.‬ 587 00:28:16,541 --> 00:28:20,916 ‫لا أعرف بصراحة إن كنت سأعرف كيف‬ ‫أو إن كنت أستطيع.‬ 588 00:28:22,291 --> 00:28:24,416 ‫هل أنت حامل ولم تخبرينا؟‬ 589 00:28:24,500 --> 00:28:25,625 ‫لا. لست…‬ 590 00:28:25,708 --> 00:28:26,833 ‫هل تحاولان؟‬ 591 00:28:26,916 --> 00:28:29,000 ‫- قليلًا، أعني…‬ ‫- رائع!‬ 592 00:28:29,083 --> 00:28:31,625 ‫- يجب أن نحتفل.‬ ‫- لكن ما زال الوقت مبكرًا.‬ 593 00:28:31,708 --> 00:28:33,833 ‫- تهانينا!‬ ‫- نحتفل بماذا؟ لا داعي للاحتفال.‬ 594 00:28:33,916 --> 00:28:35,458 ‫لا يُوجد شيء…‬ 595 00:28:35,541 --> 00:28:36,875 ‫لا بأس، لا مشكلة.‬ 596 00:28:36,958 --> 00:28:40,041 ‫سنحتفل بأن شخصين متزوجين ينامان معًا.‬ 597 00:28:43,500 --> 00:28:45,083 ‫لم أقصد أي شيء.‬ 598 00:28:45,166 --> 00:28:47,458 ‫أعني أن المتزوجين…‬ 599 00:28:47,541 --> 00:28:50,000 ‫لا ينامون معًا كما في السابق.‬ 600 00:28:51,708 --> 00:28:53,750 ‫- أي متزوجين؟‬ ‫- كل المتزوجين.‬ 601 00:28:54,250 --> 00:28:55,750 ‫كيف ينامون إذًا؟‬ 602 00:28:56,375 --> 00:28:57,666 ‫مثل الناس.‬ 603 00:28:59,916 --> 00:29:01,041 ‫أتقصدين…‬ 604 00:29:01,125 --> 00:29:05,375 ‫إنهما يحاولان الإنجاب‬ ‫وأنت تحتفلين بأنهما ينامان معًا؟‬ 605 00:29:05,458 --> 00:29:07,125 ‫لا بأس.‬ 606 00:29:07,208 --> 00:29:12,500 ‫نخب جميع أطفال المستقبل‬ ‫الذين سيُولدون ويجعلون الحياة أفضل.‬ 607 00:29:12,583 --> 00:29:14,583 ‫- نخبكم!‬ ‫- "زوز".‬ 608 00:29:15,375 --> 00:29:20,375 ‫سأشرب نخب من ينامون معًا وحسب.‬ 609 00:29:20,458 --> 00:29:22,916 ‫طوال مدة معرفتي بك وأنت لا يعجبك أي شيء.‬ 610 00:29:23,000 --> 00:29:24,916 ‫- أنت لا تشعر بالرضا أبدًا.‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 611 00:29:25,000 --> 00:29:28,916 ‫لا أفهم فكرة أن الحياة لا تنجح بدون أطفال.‬ 612 00:29:29,458 --> 00:29:32,333 ‫ماذا عمّن ليس لديهم أطفال؟‬ ‫هل عليهم أن ينتحروا؟‬ 613 00:29:32,416 --> 00:29:34,375 ‫ثم فكروا في الأمر.‬ ‫مع الوضع المعيشي الحالي،‬ 614 00:29:34,458 --> 00:29:37,333 ‫أظن أنه من الأفضل عدم الإنجاب.‬ 615 00:29:37,416 --> 00:29:41,166 ‫ليس صحيحًا.‬ ‫لا أحاول إنجاب طفل لأنه يجدر بي ذلك.‬ 616 00:29:41,250 --> 00:29:43,000 ‫- لماذا إذن؟‬ ‫- لمئة سبب.‬ 617 00:29:43,500 --> 00:29:46,916 ‫- أعطيني سببًا واحدًا.‬ ‫- أولًا، الأطفال رائعون.‬ 618 00:29:47,000 --> 00:29:50,208 ‫إنهم يكمّلون العلاقة ويقرّبون الرجل والمرأة.‬ 619 00:29:50,291 --> 00:29:52,500 ‫أتقصدين أنه لا يمكن لشخصين أن يكونا سعيدين‬ 620 00:29:52,583 --> 00:29:55,333 ‫ما لم يكن هناك شخص ثالث بينهما؟‬ 621 00:29:56,000 --> 00:29:59,166 ‫لا أفهم. لماذا تحب أن تكون فيلسوفًا‬ ‫وتسبب لي الصداع؟‬ 622 00:29:59,250 --> 00:30:01,958 ‫لا، لكن يصدف أنه في كل مرة‬ ‫نناقش موضوعًا عميقًا…‬ 623 00:30:02,041 --> 00:30:04,083 ‫تُصاب بصداع فجأة.‬ 624 00:30:04,166 --> 00:30:06,875 ‫ثم إن فكرة أن الطفل يعطي معنى للحياة،‬ 625 00:30:06,958 --> 00:30:08,375 ‫لا أريد ذلك.‬ 626 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 ‫أنا أعطي حياتي معنى، وليس أي شخص آخر.‬ 627 00:30:11,583 --> 00:30:13,500 ‫إن أردتم أن تعتبروني أنانيًا، فليكن.‬ 628 00:30:13,583 --> 00:30:16,583 ‫بصراحة، هذا رأيي ولن أغيّره. نخبكم!‬ 629 00:30:16,666 --> 00:30:17,791 ‫ما الذي تتحدثون عنه؟‬ 630 00:30:17,875 --> 00:30:20,500 ‫أن الأنانية تعني أحيانًا إنجاب الأطفال.‬ 631 00:30:20,583 --> 00:30:21,625 ‫لماذا هي أنانية؟‬ 632 00:30:21,708 --> 00:30:23,541 ‫لا، بل بالعكس. أعتقد أنها تضحية.‬ 633 00:30:24,041 --> 00:30:27,166 ‫إنجاب الأطفال من أجل الاستمرارية‬ 634 00:30:27,250 --> 00:30:28,791 ‫ولإبقاء سلالة العائلة حية،‬ 635 00:30:28,875 --> 00:30:31,041 ‫وليساعده أولاده حين يكبر في السن.‬ 636 00:30:31,125 --> 00:30:32,833 ‫أظن أن هذه أنانية.‬ 637 00:30:32,916 --> 00:30:36,416 ‫صحيح، ومسألة الخلود…‬ ‫بالكاد نتدبر أمورنا في هذه الحياة.‬ 638 00:30:38,041 --> 00:30:39,708 ‫لا أفكر في أي من هذه الأمور.‬ 639 00:30:39,791 --> 00:30:42,333 ‫لديّ "صوفي" وهي تسعدني كثيرًا.‬ ‫لا أقلق بشأن أي شيء.‬ 640 00:30:42,416 --> 00:30:43,750 ‫ليس الأمر بهذا التعقيد.‬ 641 00:30:43,833 --> 00:30:45,625 ‫- الأطفال هم أفضل ما في الحياة.‬ ‫- بالتأكيد.‬ 642 00:30:45,708 --> 00:30:48,208 ‫أحب حين يتشاجران لأضعهما في السرير.‬ 643 00:30:48,291 --> 00:30:52,166 ‫ينتهي بنا المطاف باللعب في السرير،‬ ‫ثم ينام كل واحد منهما من جهة.‬ 644 00:30:53,125 --> 00:30:56,375 ‫لا أريد حتى أن أفكر‬ ‫في حين يتوقفان عن المطالبة بذلك.‬ 645 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 ‫أعرف.‬ 646 00:30:59,000 --> 00:31:01,875 ‫عندما يكبرون ويطلبون منك‬ ‫أن تتركيهم وشأنهم،‬ 647 00:31:01,958 --> 00:31:03,916 ‫وتبدئين بتوسلهم للسماح لك بتقبيلهم.‬ 648 00:31:04,625 --> 00:31:06,333 ‫- لا أريد أن أعرف.‬ ‫- حينها أخبريني.‬ 649 00:31:07,083 --> 00:31:08,166 ‫"(ياسمين)"‬ 650 00:31:08,250 --> 00:31:10,083 ‫إنها أختي. ماذا تريدونني أن أفعل؟‬ 651 00:31:10,166 --> 00:31:11,708 ‫- أجب.‬ ‫- هيا.‬ 652 00:31:11,791 --> 00:31:12,791 ‫أجل.‬ 653 00:31:14,458 --> 00:31:15,916 ‫- نعم يا "ياس".‬ ‫- ضعها على مكبر الصوت.‬ 654 00:31:16,000 --> 00:31:17,333 ‫- على مكبر الصوت.‬ ‫- على مكبر الصوت.‬ 655 00:31:17,416 --> 00:31:18,541 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- مهلًا.‬ 656 00:31:19,291 --> 00:31:21,875 ‫أجل يا عزيزتي "ياس".‬ 657 00:31:21,958 --> 00:31:23,458 ‫- أجل.‬ ‫- أنت على مكبر الصوت.‬ 658 00:31:24,541 --> 00:31:26,500 ‫- ماذا؟‬ ‫- لقد أفسدت اللعبة!‬ 659 00:31:27,125 --> 00:31:29,083 ‫- لا. لا يمكنك قول ذلك.‬ ‫- أغلق مكبر الصوت.‬ 660 00:31:29,166 --> 00:31:31,500 ‫- قل إنك في الحمام.‬ ‫- لا أستطيع.‬ 661 00:31:33,583 --> 00:31:35,708 ‫أنا في بيت "مي" و"وليد"‬ ‫ونحن نتناول العشاء.‬ 662 00:31:36,291 --> 00:31:39,125 ‫- تبًا!‬ ‫- إذًا ما كان يجب أن نلعب.‬ 663 00:31:39,208 --> 00:31:41,375 ‫- مرحبًا يا "ياسمين".‬ ‫- مرحبًا يا "ياسمين".‬ 664 00:31:41,458 --> 00:31:43,000 ‫- مرحبًا يا "ياسمين".‬ ‫- مرحبًا.‬ 665 00:31:43,083 --> 00:31:44,083 ‫مرحبًا يا رفاق.‬ 666 00:31:44,166 --> 00:31:46,458 ‫هل هناك أمر طارئ‬ ‫أم يمكنني معاودة الاتصال بك؟‬ 667 00:31:46,541 --> 00:31:47,541 ‫نعم، اتصل بي لاحقًا.‬ 668 00:31:47,625 --> 00:31:50,666 ‫يجب أن نتحدث عن "العراق".‬ ‫يجب أن نقرر الليلة.‬ 669 00:31:50,750 --> 00:31:53,208 ‫- حسنًا.‬ ‫- الليلة.‬ 670 00:31:53,291 --> 00:31:54,125 ‫حسنًا.‬ 671 00:31:54,208 --> 00:31:55,208 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 672 00:31:55,291 --> 00:31:57,500 ‫- وداعًا يا "ياسمين".‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 673 00:31:59,041 --> 00:32:01,416 ‫- آسف، لقد أفسدت اللعبة.‬ ‫- لا، أحسنت.‬ 674 00:32:01,500 --> 00:32:04,166 ‫- لم أعرف ماذا عليّ أن أفعل.‬ ‫- لأنك فاشل في الألعاب.‬ 675 00:32:04,250 --> 00:32:05,791 ‫ما قصة "العراق"؟‬ 676 00:32:05,875 --> 00:32:10,083 ‫لا شيء. قدّمت لي "ياسمين" طلبًا لوظيفة.‬ ‫قد أذهب للتدريس هناك.‬ 677 00:32:10,166 --> 00:32:11,958 ‫- أجل، وهل ستذهب؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 678 00:32:12,041 --> 00:32:13,708 ‫- المكان بعيد.‬ ‫- بعيد؟‬ 679 00:32:14,291 --> 00:32:15,666 ‫ساعة ونصف إلى "العراق".‬ 680 00:32:15,750 --> 00:32:18,541 ‫تمضي ساعة ونصف‬ ‫لتنتقل من "قصقص" إلى "الكولا".‬ 681 00:32:18,625 --> 00:32:21,250 ‫أنتم مدللون جدًا.‬ ‫ماذا تعرفون عن زحمة السير؟‬ 682 00:32:21,333 --> 00:32:24,500 ‫نقضي ساعتين على الطريق يوميًا‬ ‫لنذهب إلى العمل في "مصر".‬ 683 00:32:24,583 --> 00:32:25,583 ‫حقًا؟‬ 684 00:32:26,083 --> 00:32:27,750 ‫هذه فرصة عظيمة.‬ 685 00:32:27,833 --> 00:32:29,708 ‫- يغادر الكثير من الناس البلاد.‬ ‫- لم لا؟‬ 686 00:32:29,791 --> 00:32:32,375 ‫المكان رائع هناك.‬ ‫لذهبت الآن لو سنحت لي الفرصة.‬ 687 00:32:32,458 --> 00:32:35,125 ‫- هل ستذهبين إلى "العراق" الآن؟‬ ‫- بالتأكيد. الآن.‬ 688 00:32:35,666 --> 00:32:37,250 ‫- أستذهبين إلى "العراق" الآن؟‬ ‫- أجل.‬ 689 00:32:37,333 --> 00:32:39,416 ‫هل ستذهبين إلى "العراق" الآن‬ ‫وتتركين كل شيء خلفك؟‬ 690 00:32:39,500 --> 00:32:40,333 ‫أجل.‬ 691 00:32:41,000 --> 00:32:42,791 ‫سمعنا كلمة "الآن" 10 مرات.‬ 692 00:32:44,083 --> 00:32:45,750 ‫- آسفة.‬ ‫- أستذهبين إلى "العراق" الآن؟‬ 693 00:32:46,833 --> 00:32:50,500 ‫- أقول ذلك لأرفع معنوياته.‬ ‫- شكرًا لك.‬ 694 00:32:50,583 --> 00:32:53,791 ‫لا، صراحةً، قدّمت طلبات إلى عدة وظائف، لكن…‬ 695 00:32:54,583 --> 00:32:56,666 ‫- لم تصلني ردود كثيرة.‬ ‫- لا تسئ فهمي،‬ 696 00:32:56,750 --> 00:32:59,583 ‫لكن لا يحق لهم أن يطردوك هكذا من الجامعة.‬ 697 00:32:59,666 --> 00:33:01,083 ‫لو كنت مكانك، لسببت لهم المتاعب.‬ 698 00:33:01,166 --> 00:33:04,416 ‫لا أريد أي مشاكل قانونية أو متاعب.‬ 699 00:33:04,500 --> 00:33:07,291 ‫ولا أعرف إن كنت أريد الذهاب إلى "العراق".‬ 700 00:33:07,375 --> 00:33:09,291 ‫سأفكر في الأمر بهدوء.‬ 701 00:33:09,375 --> 00:33:11,208 ‫فكّر بروية. لا داعي للعجلة.‬ 702 00:33:11,750 --> 00:33:13,416 ‫أجل. لم العجلة؟‬ 703 00:33:13,500 --> 00:33:16,541 ‫- بحقك يا "زياد".‬ ‫- عندما أغلقت متجري،‬ 704 00:33:16,625 --> 00:33:19,125 ‫لم أجلس مسترخيًا بانتظار حدوث معجزة.‬ 705 00:33:19,208 --> 00:33:21,125 ‫أسست "لندن تاكسي" على الفور ودبّرت أموري.‬ 706 00:33:21,208 --> 00:33:24,250 ‫وقد عرضتها الآن للبيع‬ ‫لأن عليّ أن أفعل شيئًا جديدًا.‬ 707 00:33:24,750 --> 00:33:27,166 ‫- لا يمكن. ما زال عليك تسديد الأقساط.‬ ‫- هل ستبيع؟‬ 708 00:33:27,250 --> 00:33:29,500 ‫أجل. عرضتها للبيع، لكن…‬ 709 00:33:29,583 --> 00:33:31,333 ‫سنرى قيمتها،‬ 710 00:33:32,125 --> 00:33:34,666 ‫والمبلغ الذي سأحصل عليه.‬ ‫لا أعرف، لكنني أفكر في الأمر.‬ 711 00:33:34,750 --> 00:33:37,958 ‫- ما زلت لم…‬ ‫- لكنك قلت إنك عرضتها للبيع.‬ 712 00:33:38,041 --> 00:33:40,583 ‫- أجل، لكن ليس لديّ شارين بعد.‬ ‫- كالعادة.‬ 713 00:33:40,666 --> 00:33:42,916 ‫ماذا أفعل إن كانت الأمور تحدث بسرعة؟‬ 714 00:33:43,000 --> 00:33:45,708 ‫ثم كيف يمكنني أنا أنافس "أوبر" و"كريم"؟‬ 715 00:33:46,208 --> 00:33:47,208 ‫انقضت أيام سيارات الأجرة.‬ 716 00:33:48,041 --> 00:33:50,083 ‫أنا صاحب تفكير مستقبلي. لا أعرف.‬ 717 00:33:51,166 --> 00:33:52,208 ‫أنا لا أهدأ.‬ 718 00:33:52,291 --> 00:33:54,458 ‫سيكون من اللطيف لو أنك تهدأ قليلًا.‬ 719 00:33:54,958 --> 00:33:58,250 ‫تفكير مستقبلي.‬ ‫ما كانت آخر فكرة، حانة الأوكسجين؟‬ 720 00:33:59,000 --> 00:33:59,875 ‫- أنا ذهبت إليها.‬ ‫- أجل.‬ 721 00:33:59,958 --> 00:34:02,416 ‫كانوا سيأخذونني إلى المستشفى.‬ ‫لم أستطع التنفس.‬ 722 00:34:02,500 --> 00:34:03,708 ‫كان الصمام معطلًا.‬ 723 00:34:03,791 --> 00:34:06,000 ‫- هل هذا من سوء حظي فحسب؟‬ ‫- ومشروعه الأخير،‬ 724 00:34:06,083 --> 00:34:07,958 ‫طابعة الأحذية ثلاثية الأبعاد.‬ 725 00:34:08,041 --> 00:34:09,791 ‫كم خسرت في ذلك الاستثمار؟‬ 726 00:34:09,875 --> 00:34:13,000 ‫- والسجائر الإلكترونية. نعم.‬ ‫- لكنها كانت لاسلكية.‬ 727 00:34:13,083 --> 00:34:14,666 ‫لكنني حاولت على الأقل.‬ 728 00:34:14,750 --> 00:34:17,041 ‫نعم، لكن لاسلكية؟ كان ذلك خيالًا جامحًا!‬ 729 00:34:17,125 --> 00:34:18,375 ‫أنا لا أهدأ.‬ 730 00:34:19,958 --> 00:34:21,166 ‫يا لك من فاشل!‬ 731 00:34:35,375 --> 00:34:37,916 ‫- ما هذا؟‬ ‫- فيها زعتر. إنها لذيذة.‬ 732 00:34:39,166 --> 00:34:40,708 ‫الطعام لذيذ جدًا يا "ويل".‬ 733 00:34:41,291 --> 00:34:42,791 ‫- هنيئًا لك.‬ ‫- يا رجل!‬ 734 00:34:47,166 --> 00:34:49,958 ‫نحن نتلقى الطلبات.‬ 735 00:34:50,791 --> 00:34:53,250 ‫أتعلم يا "ويل"؟‬ 736 00:34:53,333 --> 00:34:55,833 ‫أتعلم حين تعيش مع رجل وليس مع امرأة؟‬ 737 00:34:56,666 --> 00:34:58,000 ‫رجلان في المنزل.‬ 738 00:34:58,083 --> 00:35:01,166 ‫نتنافس ونتجادل على الدوام؟ على كل شيء.‬ 739 00:35:01,250 --> 00:35:04,625 ‫وفي نهاية النهار، تريد أن تكون امرأة.‬ ‫كيف يكون ذلك؟‬ 740 00:35:06,958 --> 00:35:09,125 ‫ما سركما؟‬ 741 00:35:09,208 --> 00:35:11,875 ‫ألا تتشاجران؟ هل تتفقان على كل شيء دائمًا؟‬ 742 00:35:14,416 --> 00:35:16,208 ‫نتشاجر قليلًا. بلى.‬ 743 00:35:17,083 --> 00:35:19,041 ‫هل انتهيت من الدعوى القضائية؟‬ 744 00:35:21,250 --> 00:35:23,083 ‫سأُضطر إلى دفع مبلغ كبير.‬ 745 00:35:23,166 --> 00:35:25,250 ‫يقول المحامي‬ ‫إنه ما زالت أمامنا دعوى الحق العام.‬ 746 00:35:25,875 --> 00:35:29,958 ‫سينتهي الأمر بنهاية يونيو.‬ ‫لكنني متعب. أنا أختنق.‬ 747 00:35:30,041 --> 00:35:32,375 ‫سنحتفل في الصيف إذًا.‬ 748 00:35:33,625 --> 00:35:34,500 ‫إن شاء الله.‬ 749 00:35:36,083 --> 00:35:40,000 ‫طلبنا الحاوية الثانية فغرقت في البحر.‬ 750 00:35:40,083 --> 00:35:41,833 ‫هذا أفضل، مثل الثاني.‬ 751 00:35:42,750 --> 00:35:43,916 ‫- شكرًا لك!‬ ‫- تفضلوا.‬ 752 00:35:44,000 --> 00:35:44,833 ‫شكرًا.‬ 753 00:35:44,916 --> 00:35:46,166 ‫- من؟‬ ‫- أبي.‬ 754 00:35:46,250 --> 00:35:47,250 ‫أجيبي.‬ 755 00:35:49,625 --> 00:35:51,291 ‫- افتحي مكبر الصوت.‬ ‫- حسنًا.‬ 756 00:35:53,250 --> 00:35:54,416 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا أبي.‬ 757 00:35:54,500 --> 00:35:57,000 ‫- "ميوش"، كيف حالك؟‬ ‫- أبي، أنا منشغلة قليلًا.‬ 758 00:35:57,083 --> 00:35:59,000 ‫لدينا ضيوف على العشاء. لا يمكنني التكلم.‬ 759 00:35:59,083 --> 00:36:02,083 ‫- أنت تفسدين الأمر.‬ ‫- وهل كنت تصرخين في وجهي سابقًا؟‬ 760 00:36:02,166 --> 00:36:04,875 ‫أردت أن أخبرك‬ ‫أنني تحدثت إلى الدكتور "سلهب".‬ 761 00:36:05,375 --> 00:36:10,166 ‫إنه مستعد لإجراء الجراحة بعد أسبوعين‬ ‫عندما يعود من "ألمانيا".‬ 762 00:36:10,250 --> 00:36:14,708 ‫سجّلي رقمه واتفقا على موعد‬ ‫وأخبريني بما تتفقان عليه.‬ 763 00:36:15,208 --> 00:36:16,500 ‫- حسنًا.‬ ‫- وداعًا.‬ 764 00:36:16,583 --> 00:36:19,416 ‫- شكرًا. سأتصل بك غدًا. إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 765 00:36:23,666 --> 00:36:25,000 ‫أي عملية جراحية؟ ما الخطب؟‬ 766 00:36:25,083 --> 00:36:27,041 ‫لا، لا شيء.‬ 767 00:36:27,125 --> 00:36:28,041 ‫ما الأمر؟‬ 768 00:36:33,375 --> 00:36:35,625 ‫لا شيء. سأجري جراحة تجميل لثديّي، اتفقنا؟‬ 769 00:36:36,666 --> 00:36:39,333 ‫هذا غريب. لم تخبريني.‬ 770 00:36:39,916 --> 00:36:41,333 ‫أردتها أن تكون مفاجأة.‬ 771 00:36:42,791 --> 00:36:43,958 ‫أنت معالجة نفسية.‬ 772 00:36:45,416 --> 00:36:46,416 ‫وإن يكن؟‬ 773 00:36:46,500 --> 00:36:48,541 ‫ما المشكلة؟ إنها كأي امرأة أخرى.‬ 774 00:36:48,625 --> 00:36:49,500 ‫لا، لا مشكلة.‬ 775 00:36:49,583 --> 00:36:53,208 ‫لم أتخيل قط أن معالجة نفسية‬ ‫قد تفكر في إجراء جراحة تجميل للثديين.‬ 776 00:36:53,958 --> 00:36:55,416 ‫لماذا؟ ما المشكلة؟‬ 777 00:36:56,291 --> 00:36:59,916 ‫من الغريب أن هذا يزعجك،‬ ‫أنك معقدة نفسيًا من الموضوع.‬ 778 00:37:00,000 --> 00:37:01,833 ‫أمن الضروري أن أكون معقّدة من الأمر؟‬ 779 00:37:01,916 --> 00:37:05,541 ‫امرأة لا تحب ثدييها‬ ‫وتريد إجراء جراحة، أعني…‬ 780 00:37:05,625 --> 00:37:10,375 ‫ثم، سنرى ماذا ستفعلين‬ ‫حين تنجبين أطفالًا ويترهّل جسمك كله.‬ 781 00:37:10,458 --> 00:37:11,916 ‫سيفسد جسمك كله.‬ 782 00:37:12,000 --> 00:37:14,458 ‫لماذا لا يجري "وليد" الجراحة؟‬ ‫لم اخترت طبيبًا آخر؟‬ 783 00:37:14,541 --> 00:37:17,875 ‫صحيح يا "ويل". لم لا تجريها بنفسك؟‬ ‫فتكون النتيجة كما تعجبك.‬ 784 00:37:17,958 --> 00:37:19,625 ‫لا أعرف. اسألوها.‬ 785 00:37:20,166 --> 00:37:22,250 ‫إنها تصغي إلى والدها ووالدها رفض.‬ 786 00:37:22,791 --> 00:37:25,916 ‫يريد أن تذهب ابنته إلى طبيب مشهور.‬ 787 00:37:26,000 --> 00:37:27,500 ‫البروفسور "سلهب"،‬ 788 00:37:27,583 --> 00:37:30,583 ‫لأنه يعمل في "سويسرا"‬ ‫ويأتي من وقت لآخر للعمل في "لبنان".‬ 789 00:37:30,666 --> 00:37:32,791 ‫لكن الدكتور "وليد سركيس"؟ مستحيل.‬ 790 00:37:32,875 --> 00:37:35,541 ‫إنه للناس العاديين الذين تغطيهم‬ ‫وزارة الصحة والتأمين العام.‬ 791 00:37:35,625 --> 00:37:37,125 ‫لا، ماذا تقول؟‬ 792 00:37:37,208 --> 00:37:39,000 ‫- هذا ما في الأمر. أنا أعرف.‬ ‫- لا.‬ 793 00:37:39,500 --> 00:37:41,333 ‫- صدقوني.‬ ‫- ماذا تقول يا "وليد"؟‬ 794 00:37:41,416 --> 00:37:42,708 ‫هذا ليس صحيحًا.‬ 795 00:37:42,791 --> 00:37:45,375 ‫- لا أقول شيئًا خطأ.‬ ‫- حقًا؟ هذا غير صحيح.‬ 796 00:37:45,458 --> 00:37:47,166 ‫- لا أقول شيئًا خطأ.‬ ‫- لماذا تقول هذا؟‬ 797 00:37:47,250 --> 00:37:49,708 ‫- لأن والدك لم يحبني يومًا.‬ ‫- غير صحيح. ماذا تقول؟‬ 798 00:37:49,791 --> 00:37:51,791 ‫بلى، كان يفضّل أن تتزوجي…‬ 799 00:37:52,291 --> 00:37:55,041 ‫شخصًا أرقى، شخصًا ثريًا مثلكم.‬ 800 00:37:55,750 --> 00:37:57,875 ‫- ما علاقة هذا بالموضوع؟‬ ‫- نعم، صدقوني.‬ 801 00:37:58,375 --> 00:38:00,708 ‫لست مرتاحة للاستلقاء على الطاولة أمام زوجي‬ 802 00:38:00,791 --> 00:38:02,875 ‫وأطلب منه إجراء جراحة لثدييّ.‬ 803 00:38:03,458 --> 00:38:06,250 ‫حتى لو كنت أفضل طبيب في "لبنان".‬ 804 00:38:06,833 --> 00:38:08,958 ‫هذا ليس صائبًا. لا يجوز.‬ 805 00:38:09,041 --> 00:38:12,000 ‫يجب أن نحافظ على خصوصية بعض الأمور.‬ 806 00:38:12,583 --> 00:38:17,375 ‫ثم أشعر أن هذا سيزيل كل الانجذاب بيننا.‬ 807 00:38:17,458 --> 00:38:19,666 ‫نعم، ستخسران ذلك.‬ 808 00:38:19,750 --> 00:38:21,958 ‫لماذا لا تقدّر الانجذاب بينكما؟‬ 809 00:38:22,041 --> 00:38:23,000 ‫لماذا؟‬ 810 00:38:23,083 --> 00:38:25,333 ‫أنا أومن بالمنافسة الشريفة.‬ 811 00:38:25,416 --> 00:38:28,750 ‫دعي الدكتور "سلهب" يجري جراحة لأحدهما،‬ ‫وسيجري زوجك جراحة للثاني.‬ 812 00:38:28,833 --> 00:38:30,750 ‫وسنرى من يفعل ذلك بشكل أفضل.‬ 813 00:38:30,833 --> 00:38:32,208 ‫لم أفكر في ذلك.‬ 814 00:38:34,416 --> 00:38:36,083 ‫إنها تعجبني كما هي.‬ 815 00:38:36,166 --> 00:38:38,583 ‫"ميوش"! أحسنت يا فتاة!‬ 816 00:38:38,666 --> 00:38:41,458 ‫بدأ تأثير خسوف القمر يظهر.‬ 817 00:38:41,541 --> 00:38:42,500 ‫إنها محقة.‬ 818 00:38:42,583 --> 00:38:45,041 ‫"وليد"، تخيل أن تذهب لاستشارتها‬ ‫من أجل علاج نفسي.‬ 819 00:38:45,125 --> 00:38:46,166 ‫لن ينجح الأمر حتمًا.‬ 820 00:38:46,250 --> 00:38:49,250 ‫أجل، إنه لا يؤمن بهذا الموضوع إطلاقًا.‬ 821 00:38:50,083 --> 00:38:52,541 ‫بصراحة، لا أحب التمدد على الأريكة‬ 822 00:38:53,083 --> 00:38:54,791 ‫لأخبر شخصًا غريبًا بأمور خاصة.‬ 823 00:38:54,875 --> 00:38:58,875 ‫لم لا؟ من الجيد أن تتحدث عما يتعبك‬ ‫حتى لو لم يكن هناك حل.‬ 824 00:38:59,416 --> 00:39:02,583 ‫من المهم أن تعبّر عن ذلك وإلا فستنفجر.‬ 825 00:39:03,666 --> 00:39:06,250 ‫يعتبر "وليد" هذا الأمر مضيعة للوقت.‬ 826 00:39:06,333 --> 00:39:07,458 ‫لم أقل هذا.‬ 827 00:39:07,541 --> 00:39:09,250 ‫- بلى، هذا رأيك.‬ ‫- لا.‬ 828 00:39:09,333 --> 00:39:12,250 ‫تظن أن كل ما أفعله عديم الفائدة.‬ 829 00:39:12,333 --> 00:39:15,208 ‫ليس صحيحًا. لطالما قلت إن عملنا متشابه.‬ 830 00:39:15,833 --> 00:39:18,750 ‫أنت تعملين على الرأس وأنا أعمل على الشكل.‬ 831 00:39:18,833 --> 00:39:21,416 ‫كلانا نجعل الناس مرتاحين وسعداء.‬ 832 00:39:21,500 --> 00:39:24,875 ‫لكن يستغرقك ذلك سنوات،‬ ‫بينما يستغرقني الأمر بضع ساعات.‬ 833 00:39:25,666 --> 00:39:27,166 ‫- ربما.‬ ‫- من هذا؟‬ 834 00:39:27,958 --> 00:39:29,541 ‫- لست أنا.‬ ‫- ولا أنا أيضًا.‬ 835 00:39:29,625 --> 00:39:31,000 ‫- ليس هاتفي.‬ ‫- "زياد"؟‬ 836 00:39:31,083 --> 00:39:33,666 ‫- لا، ليس نحن.‬ ‫- إنه الفرن.‬ 837 00:39:33,750 --> 00:39:34,791 ‫فخذ اللحم.‬ 838 00:39:35,875 --> 00:39:37,333 ‫ابق. سأذهب.‬ 839 00:39:37,416 --> 00:39:38,875 ‫- شكرًا.‬ ‫- أعطوني الأطباق.‬ 840 00:39:38,958 --> 00:39:40,125 ‫سأخرج لأدخّن.‬ 841 00:39:40,208 --> 00:39:41,333 ‫- سأرافقك.‬ ‫- سأساعدك.‬ 842 00:39:41,416 --> 00:39:43,166 ‫- سأحضر الملوخية أيضًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 843 00:39:43,916 --> 00:39:44,833 ‫أهلًا.‬ 844 00:39:50,416 --> 00:39:53,875 ‫- أين خسوف القمر ذاك؟‬ ‫- انس هراء خسوف القمر. أعطني.‬ 845 00:39:53,958 --> 00:39:56,291 ‫- ماذا؟‬ ‫- أنا في ورطة وأنت ستنقذني.‬ 846 00:39:56,375 --> 00:39:58,125 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- كارثة.‬ 847 00:39:58,208 --> 00:39:59,916 ‫حقًا؟ ماذا جرى؟‬ 848 00:40:00,625 --> 00:40:02,666 ‫- لا أسئلة ولا تفاصيل.‬ ‫- حسنًا.‬ 849 00:40:02,750 --> 00:40:04,000 ‫في العاشرة، ستصلني صور.‬ 850 00:40:05,083 --> 00:40:06,916 ‫- ممن؟‬ ‫- قلنا من دون تفاصيل.‬ 851 00:40:07,000 --> 00:40:07,875 ‫أي صور؟‬ 852 00:40:07,958 --> 00:40:09,791 ‫صور. ألا تفهم؟‬ 853 00:40:11,416 --> 00:40:13,541 ‫- ماذا تريدني أن أفعل؟‬ ‫- كم الساعة الآن؟‬ 854 00:40:15,083 --> 00:40:17,625 ‫- اقتربت ساعة المصيبة!‬ ‫- بالضبط. لقد انتهى أمري.‬ 855 00:40:17,708 --> 00:40:20,500 ‫لكنني فكرت في كل الحلول الممكنة.‬ ‫هناك حل وحيد.‬ 856 00:40:20,583 --> 00:40:24,791 ‫هاتفانا متشابهان.‬ ‫سنبدّل هاتفينا حتى الساعة العاشرة.‬ 857 00:40:25,541 --> 00:40:28,166 ‫هل أنت جاد؟ وستصلني الصورة؟‬ 858 00:40:28,250 --> 00:40:30,041 ‫- أنت أعزب، بعكسي.‬ ‫- لا، لست كذلك.‬ 859 00:40:30,625 --> 00:40:34,291 ‫- لست أعزب. أتريد أن تورّطني؟‬ ‫- ستتظاهر. حبيبتك ليست هنا.‬ 860 00:40:34,375 --> 00:40:35,666 ‫لماذا قبلت أن تلعب؟‬ 861 00:40:35,750 --> 00:40:39,500 ‫لأن "مريم" كانت ستشكّ بي‬ ‫وتثير مشكلة بسبب أمر سخيف.‬ 862 00:40:40,750 --> 00:40:42,541 ‫أرجوك، أتوسل إليك يا "بيبو".‬ 863 00:40:43,416 --> 00:40:45,916 ‫- ستُدمّر حياتي بسبب سخافة.‬ ‫- كفّ عن وصفه بالسخيف.‬ 864 00:40:46,000 --> 00:40:48,416 ‫أتتخيّل ما ستفعله "مريم"‬ ‫لو تلقيت هذه الصور في الداخل؟‬ 865 00:40:48,500 --> 00:40:51,250 ‫سمعتها. ستأخذ الطفلين وتعود إلى "مصر".‬ ‫ستُدمّر عائلتي.‬ 866 00:40:52,250 --> 00:40:54,250 ‫هل طلبت مني معروفًا قط ورفضت؟‬ 867 00:40:54,333 --> 00:40:56,500 ‫- أي صور؟ أهي صور جنسية؟‬ ‫- صور.‬ 868 00:40:56,583 --> 00:40:58,750 ‫- صور كأي صور أخرى.‬ ‫- لا تقل هذا.‬ 869 00:40:58,833 --> 00:41:01,333 ‫- سأكون في ورطة بشعة في الداخل.‬ ‫- أخفض صوتك.‬ 870 00:41:01,416 --> 00:41:04,250 ‫أرسلت لي ذات مرة صورة‬ ‫في ثياب النوم. "هيلو كيتي".‬ 871 00:41:05,916 --> 00:41:07,041 ‫كم تبلغ من العمر؟‬ 872 00:41:08,041 --> 00:41:09,833 ‫لا أعرف، لكنها كبيرة بما يكفي.‬ 873 00:41:12,541 --> 00:41:15,666 ‫"بيبو"، "ربيع". لا تدعني أغرق. "ربيع"!‬ 874 00:41:31,083 --> 00:41:33,833 ‫- سآخذ لحم الأرانب.‬ ‫- أجل، ضعيها على الطاولة يا "جنون".‬ 875 00:41:33,916 --> 00:41:34,750 ‫حسنًا.‬ 876 00:41:37,625 --> 00:41:40,708 ‫- كيف أمكنك ألا تخبري زوجك؟‬ ‫- كان يعرف في أعماقه.‬ 877 00:41:40,791 --> 00:41:43,583 ‫سأبقى في المستشفى لبضعة أيام.‬ ‫كيف لي ألّا أخبره؟‬ 878 00:41:44,291 --> 00:41:45,583 ‫كنت سأخبره.‬ 879 00:41:49,041 --> 00:41:50,208 ‫ما الأمر؟ ما الخطب؟‬ 880 00:41:51,208 --> 00:41:52,333 ‫لا شيء.‬ 881 00:41:54,458 --> 00:41:55,875 ‫- ما الأمر؟‬ ‫- لا شيء.‬ 882 00:41:56,791 --> 00:41:59,750 ‫لا شيء. شربت كثيرًا.‬ ‫لا أريد أن أتسبب بفضيحة.‬ 883 00:41:59,833 --> 00:42:01,291 ‫لا تسأليني عن أي شيء.‬ 884 00:42:01,375 --> 00:42:03,166 ‫بلى، سأفعل. أي فضيحة؟‬ 885 00:42:04,250 --> 00:42:05,875 ‫تكلمي. ما الأمر؟‬ 886 00:42:07,208 --> 00:42:09,500 ‫"وليد" يزور معالجًا نفسيًا.‬ 887 00:42:10,083 --> 00:42:11,291 ‫"وليد"، زوجي؟‬ 888 00:42:11,375 --> 00:42:13,250 ‫أخبر "شريف" وهو أخبرني وطلب مني ألا أخبرك.‬ 889 00:42:13,333 --> 00:42:16,166 ‫جعلني أقسم بذلك.‬ ‫فلا تخبريه بأنك تعرفين. حسنًا؟‬ 890 00:42:17,291 --> 00:42:20,000 ‫لا أعرف إن كان يظن‬ ‫أنك طبيبة نفسية سيئة أم ماذا.‬ 891 00:42:21,666 --> 00:42:23,875 ‫- أنت تستخف بالأمر.‬ ‫- ما هذا؟‬ 892 00:42:23,958 --> 00:42:25,500 ‫- من؟‬ ‫- "ستيف جوبز".‬ 893 00:42:25,583 --> 00:42:27,875 ‫- من؟‬ ‫- "ستيف جوبز".‬ 894 00:42:27,958 --> 00:42:30,583 ‫- أليس ميتًا؟‬ ‫- أجل، وهو يتصل بزوجتي. لماذا؟‬ 895 00:42:31,791 --> 00:42:34,625 ‫- "مريم"!‬ ‫- نعم، أعرف أنه هاتفي.‬ 896 00:42:34,708 --> 00:42:36,083 ‫- لا تحدثي فضيحة.‬ ‫- حسنًا.‬ 897 00:42:36,166 --> 00:42:37,416 ‫أنا آتية.‬ 898 00:42:41,708 --> 00:42:44,250 ‫- هل هذه أمي؟‬ ‫- لا. إنه "ستيف جوبز".‬ 899 00:42:44,750 --> 00:42:45,583 ‫أجب.‬ 900 00:42:46,458 --> 00:42:47,833 ‫حسنًا.‬ 901 00:42:48,375 --> 00:42:50,375 ‫- مكبّر الصوت.‬ ‫- تفضلي، مكبّر الصوت.‬ 902 00:42:51,041 --> 00:42:53,041 ‫- مرحبًا يا "إيميليو".‬ ‫- مساء الخير يا سيدتي.‬ 903 00:42:53,125 --> 00:42:55,916 ‫- أعتذر عن الاتصال في وقت متأخر.‬ ‫- لا مشكلة. ما الأمر؟‬ 904 00:42:56,000 --> 00:42:58,291 ‫الحاسوب جاهز. انتهينا من إصلاحه.‬ 905 00:42:59,000 --> 00:43:02,083 ‫عظيم، سآتي غدًا في الساعة الرابعة. اتفقنا؟‬ 906 00:43:02,166 --> 00:43:03,541 ‫في أي وقت يا سيدتي. سنكون موجودين.‬ 907 00:43:03,625 --> 00:43:06,625 ‫- حسنًا. شكرًا يا "إيميليو". إلى اللقاء.‬ ‫- طابت ليلتك.‬ 908 00:43:06,708 --> 00:43:09,625 ‫- هذا "إيميليو"، خبير الحواسيب.‬ ‫- وهل سميته "ستيف جوبز"؟‬ 909 00:43:09,708 --> 00:43:12,458 ‫- أجل، إنها نكتة مضحكة.‬ ‫- ماذا عن السائق؟ هل سميته "شوماخر"؟‬ 910 00:43:12,541 --> 00:43:13,625 ‫كفى!‬ 911 00:43:16,916 --> 00:43:17,958 ‫رسالة نصية.‬ 912 00:43:18,625 --> 00:43:19,958 ‫"زياد"، وأنت أيضًا.‬ 913 00:43:21,000 --> 00:43:22,041 ‫هذا "فريد".‬ 914 00:43:22,125 --> 00:43:24,916 ‫"فريد" بشأن مباراة كرة القدم غدًا.‬ 915 00:43:25,000 --> 00:43:26,083 ‫وأنا أيضًا. "فريد".‬ 916 00:43:26,166 --> 00:43:27,791 ‫وأنا أيضًا. "فريد".‬ 917 00:43:28,833 --> 00:43:30,583 ‫- لم يصلني شيء.‬ ‫- كيف ذلك؟‬ 918 00:43:31,833 --> 00:43:34,916 ‫- ستصلك. تتأخر الرسائل أحيانًا.‬ ‫- نعم، بالطبع.‬ 919 00:43:39,666 --> 00:43:41,208 ‫هل شكّلتم مجموعة دردشة أخرى من دوني؟‬ 920 00:43:42,208 --> 00:43:43,041 ‫هذا…‬ 921 00:43:44,041 --> 00:43:47,541 ‫- هذا "فريد". تعرف كيف هو.‬ ‫- لا، لا أعرف. أخبرني.‬ 922 00:43:47,625 --> 00:43:49,708 ‫"فريد". أنت تعرف "فريد".‬ 923 00:43:49,791 --> 00:43:53,833 ‫إنه ينسى أطفاله. إنه "فريد" فحسب.‬ 924 00:43:53,916 --> 00:43:56,916 ‫لا تضخم الأمر. تعال معنا غدًا.‬ 925 00:43:57,500 --> 00:43:59,208 ‫تعال والعب غدًا وانس أمره.‬ 926 00:43:59,291 --> 00:44:02,958 ‫إن كنت لا ترغب في اللعب،‬ ‫ابق على مقعد الاحتياط. تعال فحسب.‬ 927 00:44:03,041 --> 00:44:04,875 ‫كفى هراءً.‬ 928 00:44:04,958 --> 00:44:07,583 ‫هل كُتب "غبي" على جبهتي؟‬ 929 00:44:07,666 --> 00:44:10,375 ‫أعرف ما تفعلونه.‬ ‫عندما كنت سمينًا، لم تسمحوا لي باللعب.‬ 930 00:44:10,458 --> 00:44:12,833 ‫والآن، خسرت وزنًا لكنكم لا تتصلون بي‬ ‫إلّا حين تريدون حارس مرمى.‬ 931 00:44:12,916 --> 00:44:14,833 ‫هذا سيئ! هل تفعلون هذا حقًا؟‬ 932 00:44:14,916 --> 00:44:16,916 ‫- طبعًا لا.‬ ‫- لا تنصتي إليه.‬ 933 00:44:17,000 --> 00:44:18,375 ‫ظننت أنكم أصدقاء مقربون. ما…‬ 934 00:44:18,458 --> 00:44:20,500 ‫أي أصدقاء؟ لم أصمد معهم حتى على "واتساب".‬ 935 00:44:20,583 --> 00:44:22,541 ‫- غير معقول.‬ ‫- يحق لك أن تغضب.‬ 936 00:44:22,625 --> 00:44:23,583 ‫هذا يكفي.‬ 937 00:44:24,666 --> 00:44:25,750 ‫أقسم إنني لم أتلقّ شيئًا.‬ 938 00:44:25,833 --> 00:44:28,000 ‫- انظر. هل وصلني شيء؟‬ ‫- دعني أرى.‬ 939 00:44:29,708 --> 00:44:34,125 ‫إن لم يصلك شيء،‬ ‫أطفئ الهاتف وأعد تشغيله. أحيانًا…‬ 940 00:44:34,208 --> 00:44:35,833 ‫- لا يتجاوب.‬ ‫- أجل، لا يتجاوب.‬ 941 00:44:35,916 --> 00:44:37,625 ‫حسنًا، من يريد ملوخية؟‬ 942 00:44:37,708 --> 00:44:40,041 ‫- فقدت شهيتي.‬ ‫- لا يا "ربيع". أعددتها خصيصًا لك.‬ 943 00:44:40,125 --> 00:44:41,583 ‫- حصة صغيرة.‬ ‫- وصل فخذ الخروف.‬ 944 00:44:41,666 --> 00:44:43,458 ‫- مدهش!‬ ‫- خروف!‬ 945 00:44:43,541 --> 00:44:44,791 ‫ملوخية ثم هذا.‬ 946 00:44:45,458 --> 00:44:46,500 ‫عجبًا!‬ 947 00:44:46,583 --> 00:44:48,958 ‫- من؟‬ ‫- هذه المرة، إنه "زياد" وحده.‬ 948 00:44:49,041 --> 00:44:51,458 ‫- أجل، هذا هاتفي.‬ ‫- من؟‬ 949 00:44:52,166 --> 00:44:53,541 ‫"نيكول".‬ 950 00:44:53,625 --> 00:44:55,416 ‫"اتصل بي. الأمر طارئ."‬ 951 00:44:57,291 --> 00:44:58,916 ‫مع ثلاث نقاط. أحسنت يا "نيكول".‬ 952 00:44:59,000 --> 00:45:02,416 ‫من هي "نيكول" التي تريدك‬ ‫أن تتصل بها بشكل طارئ؟‬ 953 00:45:02,500 --> 00:45:03,875 ‫لن أخبرك.‬ 954 00:45:03,958 --> 00:45:05,750 ‫من هي؟ لم نفهم.‬ 955 00:45:05,833 --> 00:45:08,500 ‫أعتذر لأنني سأخيّب ظنكم.‬ ‫"نيكول" هي المنسقة في الشركة.‬ 956 00:45:08,583 --> 00:45:11,208 ‫رائع! المنسقة.‬ 957 00:45:11,291 --> 00:45:13,125 ‫- مسمّى وظيفي مبطّن جميل!‬ ‫- إنه أنيق.‬ 958 00:45:13,208 --> 00:45:15,666 ‫عاود الاتصال بها. لنر ما تريده المنسقة.‬ 959 00:45:15,750 --> 00:45:16,750 ‫لا شيء مهم.‬ 960 00:45:16,833 --> 00:45:20,541 ‫لا بد أنها مشكلة مع سائق وتريدني أن أحلها.‬ 961 00:45:20,625 --> 00:45:23,833 ‫تتصل دائمًا في وقت متأخر لأسباب تافهة‬ ‫وتُحلّ المشكلة في اليوم التالي.‬ 962 00:45:24,541 --> 00:45:26,708 ‫أحبّ دفاعها عن زوجها.‬ 963 00:45:27,375 --> 00:45:28,666 ‫أحسنت!‬ 964 00:45:28,750 --> 00:45:31,416 ‫لكنهما تزوجا للتو. ما زال الوقت مبكرًا.‬ 965 00:45:32,875 --> 00:45:34,333 ‫حبيبي "زياد".‬ 966 00:45:34,416 --> 00:45:36,958 ‫اتصل وأرهم‬ ‫أنك لا تحتاج إلى من يدافع عنك. هيا.‬ 967 00:45:37,041 --> 00:45:40,625 ‫عزيزتي، ستقول لي إن المسألة معقدة‬ ‫وسنضطر إلى المغادرة.‬ 968 00:45:40,708 --> 00:45:43,250 ‫وسأقضي الليلة بأكملها في حل المشكلة.‬ ‫أفضّل ألّا أجيب.‬ 969 00:45:43,333 --> 00:45:46,708 ‫لا يمكنك أن تسهر طوال الليل.‬ ‫سنذهب إلى منزل والديّ في الصباح الباكر.‬ 970 00:45:46,791 --> 00:45:47,708 ‫شكرًا.‬ 971 00:45:47,791 --> 00:45:49,625 ‫إذًا، حُلت المشكلة.‬ 972 00:45:49,708 --> 00:45:53,791 ‫يجب أن تروا "نيكول". إنها سمينة‬ ‫وليست من الفتيات اللواتي يعجبنه.‬ 973 00:45:53,875 --> 00:45:56,125 ‫كيف تبدو الفتيات اللواتي يعجبن "زياد"؟‬ 974 00:45:56,208 --> 00:45:59,041 ‫- لديها وحمة هنا، صحيح؟‬ ‫- ليست وحمة. إنه وشم.‬ 975 00:46:00,291 --> 00:46:02,791 ‫لذيذة جدًا. يمكنني أن أتذوق الأرانب حقًا.‬ 976 00:46:02,875 --> 00:46:05,041 ‫- لذيذة جدًا. هل أعجبتك؟‬ ‫- أجل.‬ 977 00:46:05,125 --> 00:46:07,166 ‫لو لم يكن مستاءً، لأكلنا.‬ 978 00:46:07,250 --> 00:46:08,875 ‫أريد القليل من لحم الفخذ.‬ 979 00:46:09,458 --> 00:46:10,541 ‫ضعي لي القليل من فضلك.‬ 980 00:46:10,625 --> 00:46:12,791 ‫- المزيد. أنا…‬ ‫- وحبة طماطم من الأعلى.‬ 981 00:46:12,875 --> 00:46:14,000 ‫سآكل ما فوقها.‬ 982 00:46:14,083 --> 00:46:16,500 ‫- "وليد" أعدّ الفخذ.‬ ‫- لا يوجد بصل. أم هناك؟‬ 983 00:46:16,583 --> 00:46:19,125 ‫- لذيذ.‬ ‫- أمضى اليوم في إعداده.‬ 984 00:46:19,208 --> 00:46:21,333 ‫- ما هذه الضجة؟‬ ‫- هذا أنا. إنه التطبيق.‬ 985 00:46:21,416 --> 00:46:23,333 ‫- إلى أين؟‬ ‫- مهلًا.‬ 986 00:46:23,416 --> 00:46:24,875 ‫استعدّ للتدريب.‬ 987 00:46:24,958 --> 00:46:26,125 ‫اتخذ موقعك.‬ 988 00:46:26,208 --> 00:46:29,541 ‫بعد ثلاثة، اثنان، واحد، ابدأ.‬ 989 00:46:30,708 --> 00:46:32,000 ‫ما هذا؟‬ 990 00:46:32,083 --> 00:46:34,666 ‫هذا تطبيق حمّلته على مدى 12 أسبوعًا.‬ 991 00:46:34,750 --> 00:46:37,375 ‫دقيقتان كل يوم وسيشد جسدك كله.‬ 992 00:46:37,458 --> 00:46:39,666 ‫يبدو أنك بدأت للتو‬ ‫لأنك جسمك ما زال مترهلًا.‬ 993 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 ‫هل عليك أن تفعل ذلك الآن؟‬ 994 00:46:41,333 --> 00:46:44,083 ‫يجب أن أفعل ذلك في كل مرة يرن فيها،‬ ‫وإلا فلن أرى أي نتائج.‬ 995 00:46:44,166 --> 00:46:47,000 ‫- أحسنت صنعًا! هيا يا "بيبو"!‬ ‫- شكرًا يا عزيزتي!‬ 996 00:46:47,083 --> 00:46:50,000 ‫هل يجب أن تنهض حتى لو رنّ أثناء نومك؟‬ 997 00:46:50,083 --> 00:46:52,083 ‫مستيقظًا أو نائمًا، يجب أن أفعل ذلك.‬ 998 00:46:52,166 --> 00:46:54,666 ‫إن رنّ أثناء نومي، فسأرمي الهاتف أرضًا.‬ 999 00:46:55,458 --> 00:46:57,125 ‫وما الجدوى من ذلك إذًا؟‬ 1000 00:46:57,208 --> 00:47:00,500 ‫ما الجدوى إذًا؟ أنت تخدع التطبيق‬ ‫وتخدع نفسك ولن تحصل على أي نتائج.‬ 1001 00:47:01,333 --> 00:47:04,083 ‫هل يخبرك كم عضلة معدة مرّنت؟‬ 1002 00:47:04,166 --> 00:47:06,166 ‫بحقكم! اسخروا كما تشاؤون،‬ 1003 00:47:06,250 --> 00:47:08,041 ‫أنتم وبطونكم المنتفخة أمامكم.‬ 1004 00:47:08,125 --> 00:47:10,791 ‫- اكتمل التدريب.‬ ‫- هل انتهت الدقائق الخمس؟‬ 1005 00:47:10,875 --> 00:47:11,708 ‫دقيقتان.‬ 1006 00:47:11,791 --> 00:47:14,125 ‫لكن دقيقتان تلو دقيقتين، سأنجح. هل فهمت؟‬ 1007 00:47:14,208 --> 00:47:16,416 ‫- يعجبني هذا التطبيق.‬ ‫- سأحمّله لك.‬ 1008 00:47:16,500 --> 00:47:18,958 ‫أي شيء يجبر الناس على الحركة.‬ 1009 00:47:19,041 --> 00:47:20,583 ‫بدا لي أن جسمك تغير.‬ 1010 00:47:20,666 --> 00:47:21,708 ‫- أرى الفرق.‬ ‫- حقًا؟‬ 1011 00:47:21,791 --> 00:47:24,000 ‫- أجل، أشعر بأنه أصبح مشدودًا هنا.‬ ‫- أجل. لقد نحفت.‬ 1012 00:47:24,083 --> 00:47:25,916 ‫دعني أرى كم فعلت.‬ 1013 00:47:26,958 --> 00:47:28,541 ‫هل أعجبتك الملوخية يا "جنى"؟‬ 1014 00:47:28,625 --> 00:47:30,208 ‫- أتوسل إليك.‬ ‫- رائعة. إنها لذيذة.‬ 1015 00:47:30,291 --> 00:47:31,333 ‫- أليست حامضة؟‬ ‫- لا.‬ 1016 00:47:32,666 --> 00:47:33,875 ‫استمتعي بالطبق.‬ 1017 00:47:34,666 --> 00:47:36,583 ‫"زياد"، لماذا لا تريد الملوخية؟‬ 1018 00:47:37,333 --> 00:47:39,291 ‫أعطيني هذه.‬ 1019 00:47:57,458 --> 00:47:58,833 ‫لماذا لم تخبرني؟‬ 1020 00:47:59,833 --> 00:48:02,583 ‫- ماذا أخبرك؟‬ ‫- أنك تزور طبيبًا نفسيًا.‬ 1021 00:48:04,625 --> 00:48:05,625 ‫هل أعرفه؟‬ 1022 00:48:07,166 --> 00:48:08,000 ‫لا.‬ 1023 00:48:09,125 --> 00:48:10,166 ‫هل أعرفها؟‬ 1024 00:48:13,208 --> 00:48:14,291 ‫منذ متى؟‬ 1025 00:48:14,958 --> 00:48:16,416 ‫منذ نحو ستة أشهر.‬ 1026 00:48:19,166 --> 00:48:20,208 ‫هل أنت مستاءة؟‬ 1027 00:48:26,166 --> 00:48:27,166 ‫لا أعرف.‬ 1028 00:48:28,291 --> 00:48:29,750 ‫ربما قليلًا.‬ 1029 00:48:31,750 --> 00:48:35,041 ‫لطالما كنت تعارض ذلك. لماذا الآن؟‬ 1030 00:48:35,750 --> 00:48:39,375 ‫لا أعرف، بسبب أشياء كثيرة.‬ ‫فكرت في أن أحاول كي لا أندم لاحقًا.‬ 1031 00:48:39,458 --> 00:48:40,958 ‫أجرّب كل شيء، وهكذا…‬ 1032 00:48:41,041 --> 00:48:45,041 ‫إن لم نعد معًا يومًا ما،‬ ‫فلن أندم على عدم المحاولة.‬ 1033 00:48:45,125 --> 00:48:45,958 ‫مثلًا.‬ 1034 00:48:48,250 --> 00:48:50,833 ‫- هل تستفيد؟‬ ‫- لا أعرف. أنت أخبريني.‬ 1035 00:48:54,208 --> 00:48:57,916 ‫لا شك أنني أحاول رؤية الأمور‬ ‫من منظار مختلف لكن…‬ 1036 00:48:58,541 --> 00:49:00,833 ‫- أجرّب بقدر ما يمكنني.‬ ‫- ماذا تقصد؟‬ 1037 00:49:01,333 --> 00:49:04,541 ‫في كل مرة نتجادل،‬ ‫تصبح معركة غرور بيننا ونبدأ…‬ 1038 00:49:05,041 --> 00:49:07,291 ‫نتحارب لنرى من سيفرض رأيه بيننا.‬ 1039 00:49:08,166 --> 00:49:11,958 ‫لم لا أعترف مرة أنني مخطئ على سبيل المثال؟‬ 1040 00:49:12,958 --> 00:49:15,458 ‫لم لا؟ ربما هذا ما علينا فعله.‬ 1041 00:49:16,875 --> 00:49:19,291 ‫أتراجع خطوة إلى الوراء‬ ‫لنتمكن من المضي قدمًا معًا.‬ 1042 00:49:20,125 --> 00:49:22,291 ‫أنا قلق جدًا من وضعنا الحالي.‬ 1043 00:49:22,833 --> 00:49:24,583 ‫قد ينتهي بنا المطاف مثل "باربي" و…‬ 1044 00:49:25,750 --> 00:49:27,416 ‫ما كان اسم زوجها؟‬ 1045 00:49:28,583 --> 00:49:30,208 ‫- "كين".‬ ‫- "كين".‬ 1046 00:49:31,041 --> 00:49:33,416 ‫هي مصنوعة من البلاستيك وهو بلا خصيتين.‬ 1047 00:49:41,208 --> 00:49:43,208 ‫أصبح قميصي لزجًا. عليّ…‬ 1048 00:49:43,291 --> 00:49:46,291 ‫- سأذهب وأبدّله.‬ ‫- اذهب وبدّله.‬ 1049 00:49:51,333 --> 00:49:53,333 ‫هذا يكفي. حسنًا. ألم تحاول…‬ 1050 00:49:54,125 --> 00:49:55,291 ‫"ربيع"، وصلتك رسالة "واتساب".‬ 1051 00:49:55,375 --> 00:49:57,583 ‫لماذا قد يكون قلقًا؟ زوجته ليست معه.‬ 1052 00:49:58,083 --> 00:50:00,250 ‫- رسالة من "إيزا".‬ ‫- أجل. "إيزا".‬ 1053 00:50:00,333 --> 00:50:03,291 ‫نعم، "إيزا" وليست "رشا".‬ 1054 00:50:03,375 --> 00:50:05,500 ‫- لماذا تصرخ؟‬ ‫- أنا أؤكد أنها ليست "رشا".‬ 1055 00:50:05,583 --> 00:50:09,791 ‫لا، "إيزا" صديقة لي‬ ‫ومن وقت لآخر، ترسل لي صورًا…‬ 1056 00:50:12,166 --> 00:50:13,041 ‫- الشاشة.‬ ‫- ما هذا؟‬ 1057 00:50:13,125 --> 00:50:14,000 ‫ما الأمر؟‬ 1058 00:50:14,083 --> 00:50:15,291 ‫- شيء خاص.‬ ‫- أرني.‬ 1059 00:50:15,375 --> 00:50:16,708 ‫- لا، لا داعي.‬ ‫- ما الشيء الخاص؟‬ 1060 00:50:16,791 --> 00:50:19,541 ‫- هذه ليست اللعبة.‬ ‫- اللعبة ليست مقدسة. هذا…‬ 1061 00:50:19,625 --> 00:50:21,458 ‫لن تفسد اللعبة في كل مرة يحين دورك.‬ 1062 00:50:21,541 --> 00:50:22,958 ‫لست أفسدها…‬ 1063 00:50:23,041 --> 00:50:24,583 ‫"ربيع"، لا تجبرني على أخذه بالقوة.‬ 1064 00:50:24,666 --> 00:50:26,291 ‫تابع الأكل من فضلك.‬ 1065 00:50:26,375 --> 00:50:29,500 ‫"زياد"، أرجوك.‬ ‫هناك أشياء لا يمكنكم رؤيتها.‬ 1066 00:50:29,583 --> 00:50:30,875 ‫أرجوكم، لو سمحتم.‬ 1067 00:50:30,958 --> 00:50:31,875 ‫"زياد"!‬ 1068 00:50:31,958 --> 00:50:34,125 ‫"زياد"، اترك الهاتف! هذا أمر خاص من فضلك.‬ 1069 00:50:34,208 --> 00:50:36,416 ‫- "زياد". على رسلك.‬ ‫- قلت لك…‬ 1070 00:50:36,500 --> 00:50:38,916 ‫اتفقنا أنه على الجميع أن يظهروا…‬ 1071 00:50:39,625 --> 00:50:41,458 ‫ما الأمر؟ تكلّم.‬ 1072 00:50:41,541 --> 00:50:42,625 ‫- لا يا "مريم". لا.‬ ‫- لماذا؟‬ 1073 00:50:43,208 --> 00:50:45,208 ‫- يا سلام!‬ ‫- تبًا لكما! خدشتما الشاشة.‬ 1074 00:50:45,291 --> 00:50:46,625 ‫- أيها الطبيب.‬ ‫- ما الأمر؟‬ 1075 00:50:46,708 --> 00:50:48,291 ‫- وصلت في الوقت المناسب.‬ ‫- أريد أن أرى.‬ 1076 00:50:48,375 --> 00:50:49,375 ‫هذا اختصاصك.‬ 1077 00:50:49,458 --> 00:50:51,541 ‫- "مريم"، هذا غير لائق.‬ ‫- وهل أنا مراهقة؟‬ 1078 00:50:51,625 --> 00:50:52,666 ‫- لم لا؟‬ ‫- ما الأمر؟‬ 1079 00:50:52,750 --> 00:50:53,833 ‫من هذه؟‬ 1080 00:50:53,916 --> 00:50:55,666 ‫- أرني! ما هذا؟‬ ‫- هات!‬ 1081 00:50:57,250 --> 00:50:59,666 ‫- ما هذا؟‬ ‫- لماذا تجلس على وجهها؟‬ 1082 00:51:00,375 --> 00:51:03,791 ‫هذا فخذها. من هذه يا مشاكس؟‬ 1083 00:51:03,875 --> 00:51:05,291 ‫هل هذه حبيبتك يا "ربيع"؟‬ 1084 00:51:05,375 --> 00:51:07,625 ‫- الثانية؟‬ ‫- من قال إنها حبيبتي؟‬ 1085 00:51:07,708 --> 00:51:10,208 ‫لا، لكنها تبدو كبطلة في الجمباز.‬ 1086 00:51:10,291 --> 00:51:12,416 ‫يوغا. أعتقد أنها تمارس اليوغا.‬ 1087 00:51:12,500 --> 00:51:14,708 ‫- خرج "ربيع" عن السيطرة.‬ ‫- أنا امرأة ولا أفهم.‬ 1088 00:51:14,791 --> 00:51:16,583 ‫ولا يعرف الطبيب إن كان فخذها أم وجهها.‬ 1089 00:51:16,666 --> 00:51:18,083 ‫كفى يا "مريم".‬ 1090 00:51:18,833 --> 00:51:20,166 ‫أحسنت صنعًا.‬ 1091 00:51:22,166 --> 00:51:23,000 ‫ضبع!‬ 1092 00:51:24,125 --> 00:51:26,458 ‫نخب "إيزا" و"رشا"!‬ 1093 00:51:26,541 --> 00:51:27,583 ‫- بصحتكم!‬ ‫- بصحتكم!‬ 1094 00:51:27,666 --> 00:51:30,541 ‫- لا، في الواقع. نخب "ربيع"!‬ ‫- نخبكم وأشكركم.‬ 1095 00:51:30,625 --> 00:51:32,875 ‫أرجوكم ألّا يسألني أحد أي سؤال آخر الليلة.‬ 1096 00:51:32,958 --> 00:51:34,083 ‫اتفقنا؟‬ 1097 00:51:34,166 --> 00:51:35,416 ‫- ذوق جيد!‬ ‫- اتفقنا.‬ 1098 00:51:37,875 --> 00:51:38,875 ‫"(روي): كيف أصبحت؟"‬ 1099 00:51:38,958 --> 00:51:40,083 ‫رسالة.‬ 1100 00:51:40,666 --> 00:51:42,583 ‫- هاتف من هذا؟‬ ‫- أنت.‬ 1101 00:51:44,083 --> 00:51:45,916 ‫- أجل.‬ ‫- ما هذه النغمة؟‬ 1102 00:51:46,500 --> 00:51:49,250 ‫لا أعرف.‬ ‫"سارة" أو "عماد" غيّراها على الأرجح.‬ 1103 00:51:50,458 --> 00:51:53,208 ‫هذا "روي". "كيف أصبحت؟"‬ 1104 00:51:53,291 --> 00:51:56,875 ‫- من هو "روي"؟‬ ‫- مستشار جديد في الشركة.‬ 1105 00:51:57,625 --> 00:51:59,041 ‫أول مرة أسمع به.‬ 1106 00:51:59,125 --> 00:52:02,250 ‫إنه جديد. بدأ العمل في الشركة للتو.‬ ‫لكنه رجل طيب.‬ 1107 00:52:03,166 --> 00:52:04,875 ‫لماذا يطمئن عليك؟‬ 1108 00:52:07,208 --> 00:52:09,458 ‫واجهنا الكثير من المشاكل في العمل اليوم.‬ 1109 00:52:10,583 --> 00:52:13,125 ‫وغضبت من الفريق بأكمله وبدأت بالصراخ.‬ 1110 00:52:13,208 --> 00:52:15,916 ‫صرخت كثيرًا ولذلك، فإنه يطمئن عليّ.‬ 1111 00:52:16,625 --> 00:52:18,208 ‫أجل، لقد أخبرتني.‬ 1112 00:52:19,208 --> 00:52:20,625 ‫ألن تطمئنه؟‬ 1113 00:52:24,333 --> 00:52:27,041 ‫- لا.‬ ‫- لم لا؟‬ 1114 00:52:29,208 --> 00:52:31,500 ‫لا أفهم الأشخاص مثلك.‬ ‫سيستغرق الأمر دقيقة فحسب.‬ 1115 00:52:31,583 --> 00:52:34,375 ‫تطمئنه بأنك في البيت‬ ‫وأن كل شيء على ما يُرام.‬ 1116 00:52:35,125 --> 00:52:37,750 ‫- سأجيبه الآن.‬ ‫- نعم، لكن لماذا سيكذب؟ ليس في المنزل.‬ 1117 00:52:38,333 --> 00:52:39,583 ‫صحيح، لا داعي للكذب.‬ 1118 00:52:39,666 --> 00:52:41,291 ‫- لن أكذب.‬ ‫- أقصد، على سبيل المثال.‬ 1119 00:52:41,375 --> 00:52:43,208 ‫ليس عليه أن يخبره أنه ليس في المنزل.‬ 1120 00:52:43,291 --> 00:52:46,583 ‫حسنًا، أخبره أنك بخير‬ ‫وتتناول العشاء مع أصدقائك واشكره.‬ 1121 00:52:46,666 --> 00:52:48,500 ‫- حسنًا.‬ ‫- ليس من الضروري أن يعرف مكانك.‬ 1122 00:52:48,583 --> 00:52:50,791 ‫- هذه مسألة تخصك وحدك.‬ ‫- نعم.‬ 1123 00:52:52,500 --> 00:52:55,791 ‫يمكنه أن يخبره، لكن من حيث المبدأ،‬ ‫هناك خصوصية فردية.‬ 1124 00:52:55,875 --> 00:52:59,250 ‫أنا هنا أتناول العشاء‬ ‫ولا أريد أن يعرف أحد مكاني.‬ 1125 00:52:59,333 --> 00:53:01,250 ‫ليس بالأمر الجلل، لكنه يسأل عنه.‬ 1126 00:53:01,333 --> 00:53:03,041 ‫- إنه يطمئن عليه.‬ ‫- أجل، لكن هذا ليس من شأنه.‬ 1127 00:53:03,125 --> 00:53:05,083 ‫- هذا أمر يخصك وحدك.‬ ‫- صحيح.‬ 1128 00:53:05,166 --> 00:53:07,583 ‫ليس على الجميع أن يعرفوا أين أنت ومع من،‬ 1129 00:53:07,666 --> 00:53:10,375 ‫وماذا تفعل. إنه فضولي ويريد أن يعرف.‬ 1130 00:53:10,458 --> 00:53:11,625 ‫ما دخلك يا أخي؟‬ 1131 00:53:11,708 --> 00:53:13,291 ‫لم تصرخ في وجهي؟ لم أفعل شيئًا.‬ 1132 00:53:13,375 --> 00:53:14,500 ‫- ما باله؟‬ ‫- اهدأ يا "ربيع".‬ 1133 00:53:14,583 --> 00:53:15,750 ‫اهدأ يا "ربيع".‬ 1134 00:53:15,833 --> 00:53:16,708 ‫- اهدأ.‬ ‫- أنا هادئ.‬ 1135 00:53:16,791 --> 00:53:17,833 ‫اهدأ يا رجل.‬ 1136 00:53:17,916 --> 00:53:19,916 ‫لماذا أنت متوتر جدًا؟ لا يستحق الأمر.‬ 1137 00:53:20,000 --> 00:53:23,583 ‫بلى، يستحق. لأن هذه الهواتف…‬ 1138 00:53:23,666 --> 00:53:26,958 ‫دمّرت حياتنا ونحن رضينا بذلك.‬ 1139 00:53:27,041 --> 00:53:31,208 ‫نحن وافقنا على أن تدخل حياتنا،‬ ‫وكلما أراد أيّ منا فعل أي شيء بسيط،‬ 1140 00:53:31,291 --> 00:53:33,333 ‫فيجب أن يعرف الكوكب كله بذلك.‬ 1141 00:53:33,416 --> 00:53:36,625 ‫غير معقول. لا يمكننا أن نفعل أي شيء…‬ 1142 00:53:36,708 --> 00:53:40,041 ‫إنها تتحكم بنا ونحن نسمح لها بذلك‬ ‫ونجلس مكتوفي الأيدي‬ 1143 00:53:40,125 --> 00:53:43,208 ‫ولا نشعر بأي شيء.‬ ‫سحقًا للهواتف ولمن اخترعها!‬ 1144 00:53:43,291 --> 00:53:44,625 ‫- حسنًا! لن أجيب.‬ ‫- لا تفعل!‬ 1145 00:53:44,708 --> 00:53:45,666 ‫لن أجيب.‬ 1146 00:53:45,750 --> 00:53:47,416 ‫- لا يجدر بك أن تجيب.‬ ‫- حسنًا.‬ 1147 00:53:50,875 --> 00:53:52,791 ‫إنه محق.‬ 1148 00:53:52,875 --> 00:53:54,500 ‫لا. لم كل هذه المبالغة؟‬ 1149 00:53:54,583 --> 00:53:58,708 ‫يا رفاق، أشعر بأن خسوف القمر هذا‬ ‫له تأثير سيئ علينا.‬ 1150 00:54:02,125 --> 00:54:03,916 ‫- وصلك بريد إلكتروني.‬ ‫- أنا؟‬ 1151 00:54:04,000 --> 00:54:05,125 ‫وأنا وصلتني رسالة صوتية.‬ 1152 00:54:05,208 --> 00:54:07,625 ‫- هل أنت خائف؟‬ ‫- لا، لم قد أكون كذلك؟‬ 1153 00:54:07,708 --> 00:54:09,958 ‫- افتحه، لنر.‬ ‫- هاك. تفضلي.‬ 1154 00:54:10,541 --> 00:54:13,458 ‫"أليكساندرا ترافيل"، 550 دولارًا، "بودروم".‬ 1155 00:54:14,291 --> 00:54:17,250 ‫- يمكنك الدفع بشيك مصرفي أيضًا.‬ ‫- لقد نجوت.‬ 1156 00:54:17,333 --> 00:54:19,291 ‫جميل. هاتف "مريم".‬ 1157 00:54:19,833 --> 00:54:22,500 ‫- نعم.‬ ‫- مهلًا. دعوني أريكم شيئًا. مهلًا.‬ 1158 00:54:24,458 --> 00:54:27,250 ‫"غوغل"، اقرأ بريدي الإلكتروني من فضلك.‬ 1159 00:54:27,333 --> 00:54:30,083 ‫- ليس لديك بريد إلكتروني.‬ ‫- حتى "غوغل" لا تفهمك.‬ 1160 00:54:30,166 --> 00:54:31,750 ‫قلت رسالة صوتية وليس بريدًا إلكترونيًا.‬ 1161 00:54:31,833 --> 00:54:33,541 ‫لماذا قلت بريدًا إلكترونيًا؟‬ 1162 00:54:33,625 --> 00:54:35,666 ‫هلّا ترحمونني. حسنًا.‬ 1163 00:54:37,375 --> 00:54:39,208 ‫"غوغل"، اقرئي رسالتي الصوتية رجاءً.‬ 1164 00:54:39,916 --> 00:54:41,583 ‫لديك رسالة جديدة واحدة.‬ 1165 00:54:42,125 --> 00:54:44,166 ‫مرحبًا يا عزيزتي!‬ ‫آسفة لأنني تأخرت في الرد عليك،‬ 1166 00:54:44,250 --> 00:54:47,625 ‫لكنني كنت أنتظر ردّ المسؤول عن الشقة.‬ 1167 00:54:47,708 --> 00:54:50,625 ‫الشقة التي رأيتها في الطابق الأول‬ ‫هي الوحيدة المؤثثة،‬ 1168 00:54:50,708 --> 00:54:52,333 ‫وستصبح شاغرة متاحة بعد شهرين.‬ 1169 00:54:52,416 --> 00:54:53,750 ‫الشقق الأخرى كلها مسكونة.‬ 1170 00:54:53,833 --> 00:54:57,333 ‫حماتي سعيدة جدًا هناك،‬ ‫لذا أوصي بالمكان بالتأكيد.‬ 1171 00:54:57,416 --> 00:54:59,166 ‫المكان عملي جدًا.‬ 1172 00:54:59,250 --> 00:55:01,958 ‫ويمكن للفتاة التي تساعدها‬ ‫أن تأتي وتساعد حماتك أيضًا.‬ 1173 00:55:02,041 --> 00:55:05,250 ‫حسنًا، اتصلي بي عندما تستطيعين.‬ ‫قبلاتي. إلى اللقاء.‬ 1174 00:55:07,041 --> 00:55:07,875 ‫هذه "رانيا".‬ 1175 00:55:11,833 --> 00:55:12,750 ‫شقة؟‬ 1176 00:55:14,125 --> 00:55:16,625 ‫كانت تزور والدتها وكانت تريني المكان.‬ 1177 00:55:17,375 --> 00:55:18,250 ‫نعم.‬ 1178 00:55:19,250 --> 00:55:21,125 ‫- أمها؟‬ ‫- نعم.‬ 1179 00:55:21,208 --> 00:55:25,458 ‫الشقق الفندقية المجاورة لمنزلنا،‬ ‫الشقق الجديدة.‬ 1180 00:55:26,083 --> 00:55:27,750 ‫إنها جميلة جدًا وراقية جدًا.‬ 1181 00:55:28,250 --> 00:55:30,125 ‫- "مريم"؟‬ ‫- نعم.‬ 1182 00:55:31,708 --> 00:55:32,750 ‫لماذا ذهبت؟‬ 1183 00:55:34,333 --> 00:55:35,833 ‫- من دون سبب.‬ ‫- كوني صادقة.‬ 1184 00:55:36,791 --> 00:55:38,625 ‫هل تخططين لطرد أمي؟‬ 1185 00:55:38,708 --> 00:55:41,958 ‫- ماذا تقول؟‬ ‫- قولي إنك لا تريدين رؤيتها،‬ 1186 00:55:42,041 --> 00:55:43,000 ‫وسأعيدها إلى "مصر".‬ 1187 00:55:43,083 --> 00:55:45,583 ‫لماذا؟ لماذا تفترض هذا؟‬ 1188 00:55:45,666 --> 00:55:47,416 ‫ماذا فعلت لك؟ إنها تحبك.‬ 1189 00:55:47,500 --> 00:55:50,250 ‫- دائمًا ما تخبرني كم أنت عزيزة.‬ ‫- أعرف.‬ 1190 00:55:50,333 --> 00:55:51,583 ‫- ماذا؟‬ ‫- أعرف.‬ 1191 00:55:51,666 --> 00:55:54,541 ‫تركت "مصر" وأتت لتكون مع الأطفال.‬ 1192 00:55:54,625 --> 00:55:57,291 ‫لتساعدك وتساعدنا في كل ما يلزمك.‬ 1193 00:55:57,375 --> 00:55:58,375 ‫أجيبي. أليس كذلك؟‬ 1194 00:55:58,458 --> 00:56:00,750 ‫- صحيح أم لا؟‬ ‫- صحيح، لكن… صحيح.‬ 1195 00:56:01,250 --> 00:56:03,458 ‫حسنًا، تعرف أنني أحبها وكل شيء،‬ 1196 00:56:03,541 --> 00:56:06,916 ‫لكن لا يمكنك أن تتظاهر‬ ‫بأنك لا ترى أو تشعر بأي شيء.‬ 1197 00:56:07,000 --> 00:56:09,333 ‫أنا آسفة، لكنها لم تأت إلى هنا لمساعدتي.‬ 1198 00:56:09,416 --> 00:56:10,791 ‫أنت أحضرتها عندما توفي والدك‬ 1199 00:56:10,875 --> 00:56:13,125 ‫حتى لا تستمر بالسفر ذهابًا وإيابًا‬ ‫إلى "مصر"، لذا…‬ 1200 00:56:13,208 --> 00:56:15,416 ‫أنت تساعد نفسك ولست تساعدني.‬ 1201 00:56:15,500 --> 00:56:19,333 ‫أعرف وأراها تجبر نفسها على الجلوس‬ ‫على الأريكة وهي تنظر إلى الأولاد.‬ 1202 00:56:19,416 --> 00:56:21,750 ‫- وتعرفين أن وجودها ليس المشكلة…‬ ‫- هذا يكفي.‬ 1203 00:56:21,833 --> 00:56:24,333 ‫- مشكلتنا شيء آخر.‬ ‫- انس أنني قلت أي شيء.‬ 1204 00:56:24,416 --> 00:56:27,166 ‫هذا يكفي. لقد انتهينا. أنا انسحبت.‬ 1205 00:56:27,958 --> 00:56:29,458 ‫أسحب كلامي كلّه.‬ 1206 00:56:31,541 --> 00:56:35,208 ‫يا "شريف"، أنا أعشق والدة "زياد".‬ 1207 00:56:35,291 --> 00:56:40,041 ‫لكن إن قررت يومًا ما أن تأتي للعيش معنا،‬ ‫لا أظن أنني أستطيع تحمل ذلك.‬ 1208 00:56:40,125 --> 00:56:41,708 ‫آسفة يا عزيزي. لا تسئ فهمي.‬ 1209 00:56:41,791 --> 00:56:43,125 ‫لا، أعرف.‬ 1210 00:56:43,916 --> 00:56:46,500 ‫لا يمكنني العيش مع أمي في البيت نفسه.‬ 1211 00:56:46,583 --> 00:56:48,250 ‫ضع نفسك مكانها.‬ 1212 00:56:48,333 --> 00:56:49,916 ‫تخيّل لو أن أمها أتت لتعيش معكم.‬ 1213 00:56:50,000 --> 00:56:52,000 ‫- ماذا ستفعل؟‬ ‫- لا يا رفاق.‬ 1214 00:56:52,083 --> 00:56:54,500 ‫لا مجال للمقارنة. أمي أرملة ووحيدة.‬ 1215 00:56:54,583 --> 00:56:56,791 ‫أمها وأبوها يعيشان معًا. لا مجال للمقارنة.‬ 1216 00:56:57,375 --> 00:56:59,666 ‫حسنًا، لكن أمك بصراحة…‬ 1217 00:56:59,750 --> 00:57:02,333 ‫إنها صعبة المراس بعض الشيء.‬ 1218 00:57:03,583 --> 00:57:06,958 ‫هل تتذكر "شريف" عندما جاءت أمك من "مصر"‬ ‫من دون سابق إنذار؟‬ 1219 00:57:07,541 --> 00:57:10,416 ‫دخلت المنزل وكنا ثملين.‬ 1220 00:57:10,500 --> 00:57:12,875 ‫كان هو يرقص بمفرده مع…‬ 1221 00:57:12,958 --> 00:57:14,958 ‫لم أرقص مجددًا بعد تلك الليلة.‬ 1222 00:57:15,041 --> 00:57:17,208 ‫لا، جديًا. إنها سيدة رائعة.‬ 1223 00:57:17,291 --> 00:57:19,166 ‫أمك صعبة المراس بعض الشيء.‬ 1224 00:57:23,541 --> 00:57:25,291 ‫أجل، أمي صعبة المراس.‬ 1225 00:57:26,083 --> 00:57:27,291 ‫كم الساعة؟‬ 1226 00:57:28,250 --> 00:57:29,083 ‫- 10:15.‬ ‫- 10:15.‬ 1227 00:57:29,166 --> 00:57:31,083 ‫لنخرج قبل أن يفوتنا خسوف القمر. هيا.‬ 1228 00:57:31,166 --> 00:57:32,458 ‫- نسيت أمره.‬ ‫- هيا.‬ 1229 00:57:32,541 --> 00:57:34,416 ‫- هيا.‬ ‫- اترك هاتفك هنا.‬ 1230 00:57:34,500 --> 00:57:35,416 ‫لا هواتف.‬ 1231 00:57:35,500 --> 00:57:37,875 ‫- أريد التقاط صورة.‬ ‫- لا هواتف. أنت خذي هاتفك وحسب.‬ 1232 00:57:37,958 --> 00:57:39,166 ‫أيمكننا أن نوقف هذه اللعبة؟‬ 1233 00:57:39,250 --> 00:57:41,833 ‫- لقد تعبت.‬ ‫- هيا يا "زياد". هيا.‬ 1234 00:57:41,916 --> 00:57:43,916 ‫- هيا.‬ ‫- سنحضر المعاطف.‬ 1235 00:57:45,083 --> 00:57:47,541 ‫- هل تركت الجزر في الخارج؟‬ ‫- أجل، في الخارج.‬ 1236 00:57:48,041 --> 00:57:50,291 ‫لا، لكن أريد سترتي.‬ 1237 00:57:50,375 --> 00:57:52,500 ‫- أجل.‬ ‫- هيا يا "ربيع". أنا وأنت.‬ 1238 00:57:52,583 --> 00:57:53,625 ‫لنحضرها.‬ 1239 00:57:53,708 --> 00:57:54,750 ‫رائع جدًا.‬ 1240 00:57:56,958 --> 00:57:58,041 ‫لكنني ما زلت أرى اثنين.‬ 1241 00:57:58,916 --> 00:58:01,958 ‫إنهما اثنان. القمر وظلّه. إنهما متحابان.‬ 1242 00:58:02,041 --> 00:58:05,791 ‫"أراك على الجانب المظلم من القمر"‬ 1243 00:58:06,500 --> 00:58:08,041 ‫"دارك سايد أوف ذا مون".‬ 1244 00:58:08,125 --> 00:58:10,041 ‫- الأغنية لا تفارقني.‬ ‫- إنها رائعة.‬ 1245 00:58:10,125 --> 00:58:12,416 ‫الله وحده يعلم ما يخبئه لنا هذا القمر.‬ 1246 00:58:12,500 --> 00:58:13,708 ‫خاصةً الليلة.‬ 1247 00:58:16,250 --> 00:58:17,958 ‫أعتذر على ما قلته في الداخل.‬ 1248 00:58:18,458 --> 00:58:20,833 ‫لم أقصد أن أزعجك أو أن أضايقك.‬ 1249 00:58:22,541 --> 00:58:24,708 ‫تعرفين أنني لا أنزعج منك أبدًا.‬ 1250 00:58:27,250 --> 00:58:28,750 ‫فلنلتقط صورة.‬ 1251 00:58:28,833 --> 00:58:29,833 ‫- هيا.‬ ‫- هيا.‬ 1252 00:58:29,916 --> 00:58:31,541 ‫نحن نستمتع بالقمر.‬ 1253 00:58:31,625 --> 00:58:34,500 ‫تتذمرين كلما أردنا التقاط صورة ذاتية.‬ 1254 00:58:34,583 --> 00:58:35,583 ‫- اقترب.‬ ‫- هيا.‬ 1255 00:58:35,666 --> 00:58:38,041 ‫أنت تقف بعيدًا. اقترب.‬ 1256 00:58:38,125 --> 00:58:41,333 ‫- سأبتعد لنرى القمر.‬ ‫- لا تقلق بشأني، أنا أظهر في الصورة.‬ 1257 00:58:41,916 --> 00:58:43,833 ‫- أنت مزعج!‬ ‫- "وليد" لا يظهر في الصورة.‬ 1258 00:58:43,916 --> 00:58:46,291 ‫- دعيني ألتقط الصورة. يدي أطول.‬ ‫- حسنًا، تعال.‬ 1259 00:58:47,500 --> 00:58:48,625 ‫- هيا.‬ ‫- هيا.‬ 1260 00:58:49,458 --> 00:58:50,625 ‫- ثبّت يدك.‬ ‫- هيا.‬ 1261 00:58:51,250 --> 00:58:52,916 ‫واحد، اثنان…‬ 1262 00:58:53,416 --> 00:58:55,708 ‫- اضحكوا!‬ ‫- اضحكوا!‬ 1263 00:58:55,750 --> 00:58:57,083 ‫"(روميو): مرحبًا…"‬ 1264 00:58:58,000 --> 00:58:59,791 ‫- ما الذي يريده؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 1265 00:58:59,875 --> 00:59:02,500 ‫- من هو "روميو"؟‬ ‫- حبيبها السابق.‬ 1266 00:59:02,583 --> 00:59:05,416 ‫ماذا يريد؟‬ ‫إنه حزين لأنه يشاهد الخسوف وحده.‬ 1267 00:59:05,500 --> 00:59:06,666 ‫من دون قمره.‬ 1268 00:59:06,750 --> 00:59:08,083 ‫هذا ما كان ينقصني.‬ 1269 00:59:08,166 --> 00:59:09,666 ‫صدقني، لا أعرف ما الذي يريده.‬ 1270 00:59:09,750 --> 00:59:11,583 ‫هل سنلتقط هذه الصورة؟ هيا.‬ 1271 00:59:11,666 --> 00:59:12,916 ‫- هيا.‬ ‫- هيا يا "زوز".‬ 1272 00:59:16,875 --> 00:59:18,583 ‫لماذا سجّلت رقمه باسم "روميو"؟‬ 1273 00:59:18,666 --> 00:59:20,416 ‫اسمه "روميو". كيف يجب أن أسجّل رقمه؟‬ 1274 00:59:20,500 --> 00:59:23,666 ‫استخدمي اسمه الأخير.‬ ‫بل الأفضل ألّا تسجّلي اسمه إطلاقًا.‬ 1275 00:59:23,750 --> 00:59:25,583 ‫ما الأمر؟ أنت تبالغ.‬ 1276 00:59:25,666 --> 00:59:28,041 ‫- قالت إنه حبيبها السابق.‬ ‫- لأنه حبيبها السابق.‬ 1277 00:59:28,125 --> 00:59:31,500 ‫إنه على حق. قد يكون العشاق السابقون خطرين.‬ ‫لا يمكن الوثوق بهم.‬ 1278 00:59:31,583 --> 00:59:33,458 ‫"جنى". من هجر الآخر؟‬ 1279 00:59:33,541 --> 00:59:34,625 ‫- ألم تهجريه؟‬ ‫- بلى.‬ 1280 00:59:34,708 --> 00:59:35,916 ‫إذًا لنلتقط الصورة.‬ 1281 00:59:36,000 --> 00:59:37,166 ‫- حسنًا.‬ ‫- هيا.‬ 1282 00:59:37,250 --> 00:59:39,333 ‫- هيا بنا يا "زياد".‬ ‫- هيا. بحقك.‬ 1283 00:59:42,125 --> 00:59:44,541 ‫- اضحكوا!‬ ‫- اضحكوا!‬ 1284 00:59:44,625 --> 00:59:46,583 ‫- إنه فاشل على أي حال.‬ ‫- تبًا لهذه الصورة!‬ 1285 00:59:46,666 --> 00:59:48,625 ‫- تبًا لهذه الصورة!‬ ‫- إنها مسألة مبدأ.‬ 1286 00:59:48,708 --> 00:59:51,625 ‫نعرف أنك رجل مبادئ. ما الذي تقوله؟‬ 1287 00:59:51,708 --> 00:59:52,583 ‫هيا!‬ 1288 00:59:53,500 --> 00:59:55,375 ‫- اضحكوا!‬ ‫- اضحكوا!‬ 1289 00:59:55,458 --> 00:59:58,125 ‫مهلًا. سأعدّ. واحد، اثنان…‬ 1290 00:59:58,208 --> 00:59:59,375 ‫- اضحكوا!‬ ‫- اضحكوا!‬ 1291 01:00:00,250 --> 01:00:02,166 ‫يسرّني أنه فاشل.‬ 1292 01:00:03,458 --> 01:00:04,583 ‫ماذا يحدث؟‬ 1293 01:00:04,666 --> 01:00:05,875 ‫- اهدأ.‬ ‫- لا، ماذا يحدث؟‬ 1294 01:00:05,958 --> 01:00:07,750 ‫حسنًا، اهدأ. سأشرح لك.‬ 1295 01:00:07,833 --> 01:00:10,333 ‫ماذا ستشرحين؟‬ 1296 01:00:10,416 --> 01:00:12,583 ‫كتب لك أنه يريد ممارسة الجنس.‬ 1297 01:00:12,666 --> 01:00:14,250 ‫- وسيفقد عقله.‬ ‫- أنت اخرس!‬ 1298 01:00:14,333 --> 01:00:15,583 ‫اهدأ. هل يمكنني أن أشرح؟‬ 1299 01:00:16,166 --> 01:00:18,083 ‫"روميو" مغرم بفتاة أخرى حتى الجنون.‬ 1300 01:00:18,166 --> 01:00:20,625 ‫لديها حبيب وهي تخدعه. هذا كل شيء.‬ 1301 01:00:20,708 --> 01:00:23,333 ‫- ما علاقتك بالأمر؟‬ ‫- يحدّثني عنها طوال الوقت.‬ 1302 01:00:23,416 --> 01:00:25,791 ‫- يعتبرني صديقة.‬ ‫- إن كانت صديقته، فلا مشكلة.‬ 1303 01:00:25,875 --> 01:00:28,291 ‫- أصدقاء.‬ ‫- يعتبرك صديقته.‬ 1304 01:00:28,375 --> 01:00:29,791 ‫ويريد ممارسة الجنس الآن؟‬ 1305 01:00:30,291 --> 01:00:33,041 ‫من هي على أي حال؟ تبًا لهذه القصة.‬ 1306 01:00:33,125 --> 01:00:35,208 ‫فتاة أعرفها و"روميو" مغرم بها.‬ 1307 01:00:35,291 --> 01:00:38,416 ‫تضاجعه من حين إلى آخر‬ ‫وكلنا نعرف أنها تواعد أحدًا…‬ 1308 01:00:38,500 --> 01:00:39,708 ‫وهو يلاحقها كالكلب.‬ 1309 01:00:39,791 --> 01:00:41,541 ‫من الطبيعي إذًا أن يتصل بالطبيبة البيطرية.‬ 1310 01:00:43,125 --> 01:00:46,041 ‫- حسنًا. سأتوقف عن الكلام.‬ ‫- ما علاقة الجنس بهذا؟‬ 1311 01:00:46,125 --> 01:00:48,541 ‫شرحت لك. يريد "روميو" أن يضاجعها،‬ 1312 01:00:48,625 --> 01:00:51,875 ‫وهي تستغله ولا تهتم لأمره. هذا كل شيء.‬ 1313 01:00:51,958 --> 01:00:53,000 ‫لا شيء مضحك!‬ 1314 01:00:54,500 --> 01:00:55,625 ‫"زياد"، نحن نمزح.‬ 1315 01:00:55,708 --> 01:00:57,916 ‫- تجاوزت حدودك.‬ ‫- نحن نمزح يا رجل.‬ 1316 01:00:58,000 --> 01:00:59,416 ‫عد يا رجل.‬ 1317 01:00:59,500 --> 01:01:02,500 ‫أحسنت! غير معقول!‬ 1318 01:01:06,041 --> 01:01:08,041 ‫- لا أفهم.‬ ‫- أتعلم؟‬ 1319 01:01:08,125 --> 01:01:09,416 ‫سأدعه يشرح لك.‬ 1320 01:01:09,500 --> 01:01:10,958 ‫لا، لا أريد أي علاقة به.‬ 1321 01:01:11,041 --> 01:01:12,666 ‫- فليشرح لك.‬ ‫- لا أريد أن أتحدث إليه.‬ 1322 01:01:12,750 --> 01:01:14,125 ‫- هكذا أفضل…‬ ‫- توقفي من فضلك.‬ 1323 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 ‫هكذا أفضل.‬ 1324 01:01:15,291 --> 01:01:16,916 ‫وما لزوم ذلك الآن؟‬ 1325 01:01:25,000 --> 01:01:26,541 ‫- مرحبًا؟‬ ‫- ماذا جرى؟‬ 1326 01:01:27,166 --> 01:01:28,875 ‫أفكر في الاتصال بها الآن.‬ 1327 01:01:29,500 --> 01:01:30,958 ‫- أريد رؤيتها.‬ ‫- "روميو".‬ 1328 01:01:31,041 --> 01:01:34,000 ‫أخبرتك أن لديها حبيب.‬ ‫لا جدوى من الاتصال بها الآن.‬ 1329 01:01:34,083 --> 01:01:38,125 ‫إنها تراسلني وتقول إنها تريدني.‬ 1330 01:01:38,208 --> 01:01:41,458 ‫لا تذهب. إنها تستغلك لإثارة غيرته.‬ ‫ستتخلص منك تاليًا.‬ 1331 01:01:41,541 --> 01:01:43,333 ‫لذا من الأفضل ألّا تذهب.‬ 1332 01:01:44,291 --> 01:01:45,416 ‫لا أعرف.‬ 1333 01:01:45,500 --> 01:01:48,250 ‫أحاول مساعدتك. هذا رأيي. وافعل ما تريده.‬ 1334 01:01:49,250 --> 01:01:51,958 ‫حسنًا، لا بأس. لن أذهب.‬ 1335 01:01:52,041 --> 01:01:53,458 ‫حسنًا، إلى اللقاء.‬ 1336 01:01:53,541 --> 01:01:54,708 ‫- "جنى"؟‬ ‫- ماذا؟‬ 1337 01:01:54,791 --> 01:01:56,000 ‫"(روميو)"‬ 1338 01:01:56,083 --> 01:01:57,125 ‫شكرًا.‬ 1339 01:02:02,208 --> 01:02:03,333 ‫هل اقتنعت؟‬ 1340 01:02:05,333 --> 01:02:07,083 ‫منذ متى تتواصلان؟‬ 1341 01:02:07,583 --> 01:02:08,958 ‫نحن نتحدث.‬ 1342 01:02:09,041 --> 01:02:10,166 ‫كم مرة؟‬ 1343 01:02:10,250 --> 01:02:12,333 ‫لا أعرف، لم أعدّ المرات يا "زياد".‬ 1344 01:02:12,416 --> 01:02:15,708 ‫- يتصل بي عندما يشعر برغبة في…‬ ‫- كفى. حسنًا. فهمت.‬ 1345 01:02:18,416 --> 01:02:21,166 ‫حسنًا يا رفاق. لنعد إلى العشاء.‬ 1346 01:02:25,958 --> 01:02:27,958 ‫لماذا لم تخبريني أنكما تتكلمان منذ فترة؟‬ 1347 01:02:28,041 --> 01:02:31,000 ‫لأن الأمر ليس مهمًا ولا يستحق الحديث عنه.‬ 1348 01:02:36,833 --> 01:02:38,916 ‫لكنك قلت إننا سنخبر بعضنا كل شيء.‬ 1349 01:02:39,000 --> 01:02:42,916 ‫بالطبع. كل شيء مهم وله علاقة بنا وبحياتنا.‬ 1350 01:02:48,958 --> 01:02:50,833 ‫لماذا أشعر بأنه لا يزال يحبك؟‬ 1351 01:02:50,916 --> 01:02:52,250 ‫هل تشك بي يا "زياد"؟‬ 1352 01:02:52,833 --> 01:02:55,333 ‫أنت تجعلني أشعر بأنني ارتكبت خطأ‬ ‫وأنا لم أفعل شيئًا.‬ 1353 01:02:55,416 --> 01:02:59,375 ‫لا، ليس هذا ما قصدته.‬ ‫لكنني لا أتحدث إلى حبيبتي السابقة.‬ 1354 01:02:59,458 --> 01:03:01,750 ‫- أي واحدة؟‬ ‫- كلهنّ.‬ 1355 01:03:01,833 --> 01:03:03,833 ‫كلهنّ. لا يردن التحدث إليك!‬ 1356 01:03:03,916 --> 01:03:06,208 ‫لا بد أنهنّ يعلّقن صورتك ويرمينها بالسكاكين.‬ 1357 01:03:07,000 --> 01:03:08,041 ‫سكاكين!‬ 1358 01:03:09,666 --> 01:03:12,625 ‫إن كان الأمر يزعجك،‬ ‫فسأطلب منه أن يكف عن الاتصال بي.‬ 1359 01:03:12,708 --> 01:03:14,333 ‫- رجاءً.‬ ‫- حسنًا.‬ 1360 01:03:14,416 --> 01:03:17,458 ‫بهذه الطريقة، ستحصلين على تصريح.‬ ‫يمكنك التحدث إليه سرًا حين تشائين.‬ 1361 01:03:19,000 --> 01:03:21,291 ‫لا، إن وعدته بألّا أكلمه، فلن أفعل.‬ 1362 01:03:21,375 --> 01:03:22,541 ‫بالمناسبة يا "زياد".‬ 1363 01:03:22,625 --> 01:03:25,416 ‫إنه أكثر من يجب ألّا تقلق بشأنه.‬ ‫هي من هجرته.‬ 1364 01:03:25,500 --> 01:03:28,083 ‫أليس "روميو" الذي كان في "العراق"؟‬ 1365 01:03:28,166 --> 01:03:31,208 ‫أجل، لهذا السبب ستتبعه إلى "العراق".‬ 1366 01:03:31,291 --> 01:03:32,875 ‫توقفوا أنتم الثلاثة.‬ 1367 01:03:34,166 --> 01:03:35,750 ‫تعبت أعصابي.‬ 1368 01:03:38,583 --> 01:03:39,583 ‫هذه "صوفي".‬ 1369 01:03:41,625 --> 01:03:42,625 ‫أجبها.‬ 1370 01:03:44,541 --> 01:03:46,291 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا أبي.‬ 1371 01:03:46,375 --> 01:03:48,833 ‫- مرحبًا يا عزيزتي.‬ ‫- أيمكننا أن نتحدث؟‬ 1372 01:03:48,916 --> 01:03:50,750 ‫أجل يا عزيزتي. أخبريني، ما الأمر؟‬ 1373 01:03:51,250 --> 01:03:53,166 ‫أتذكر ما تحدثنا عنه قبل بضعة أيام؟‬ 1374 01:03:53,833 --> 01:03:57,166 ‫سألني "جيلو" إن كنت أريد النوم في منزله.‬ ‫والداه مسافران.‬ 1375 01:04:00,083 --> 01:04:02,250 ‫أبي. هل سمعتني؟‬ 1376 01:04:05,833 --> 01:04:07,583 ‫أجل يا عزيزتي. ماذا قلت له؟‬ 1377 01:04:09,125 --> 01:04:12,791 ‫لا أعرف. أريد ذلك‬ ‫لكنني لم أظن أنه سيطلب مني ذلك الليلة.‬ 1378 01:04:13,458 --> 01:04:15,375 ‫إن رفضت، فسيخيب ظنه.‬ 1379 01:04:15,875 --> 01:04:17,208 ‫لا أعرف ما العمل.‬ 1380 01:04:18,708 --> 01:04:19,541 ‫حسنًا…‬ 1381 01:04:21,958 --> 01:04:25,125 ‫أتريدين البقاء في منزله‬ ‫حتى لا يخيب ظنه بك؟‬ 1382 01:04:26,250 --> 01:04:28,833 ‫إن لم يستطع فهم سبب ترددك،‬ 1383 01:04:28,916 --> 01:04:30,416 ‫وسيُصاب بخيبة أمل، فهناك خطب ما.‬ 1384 01:04:32,041 --> 01:04:34,083 ‫لكن هذا ليس السبب، صحيح؟‬ 1385 01:04:34,166 --> 01:04:35,125 ‫طبعًا لا.‬ 1386 01:04:35,708 --> 01:04:37,875 ‫لا أعرف يا أبي. ماذا أفعل؟‬ 1387 01:04:41,666 --> 01:04:44,625 ‫"صوفي"، عزيزتي. هذا أصعب سؤال بالنسبة إليّ.‬ 1388 01:04:45,666 --> 01:04:48,791 ‫بالنسبة إليّ، يجب ألّا تذهبي اليوم،‬ ‫ويجب ألّا تذهبي إطلاقًا، لكن…‬ 1389 01:04:50,083 --> 01:04:50,958 ‫أنت حرة.‬ 1390 01:04:52,333 --> 01:04:55,250 ‫يمكنك فعل ما يحلو لك. هكذا ربّيناك.‬ 1391 01:04:56,291 --> 01:04:58,333 ‫اتخذي القرار لكن…‬ 1392 01:04:59,958 --> 01:05:03,708 ‫إن ذهبت إلى بيته وأمضيت الليلة هناك،‬ ‫فستتذكرين ذلك طوال حياتك.‬ 1393 01:05:04,541 --> 01:05:07,458 ‫ستتذكرين ذلك إلى الأبد،‬ ‫وربما ستتعلمين من التجربة.‬ 1394 01:05:09,500 --> 01:05:10,583 ‫هل فهمت؟‬ 1395 01:05:12,416 --> 01:05:14,458 ‫إن كنت تفهمين، فلتذهبي.‬ 1396 01:05:14,541 --> 01:05:18,250 ‫إن كنت ما زلت غير متأكدة أو غير مرتاحة،‬ 1397 01:05:18,333 --> 01:05:19,291 ‫فلا تفعلي.‬ 1398 01:05:20,666 --> 01:05:21,916 ‫لا تذهبي يا ابنتي.‬ 1399 01:05:23,833 --> 01:05:25,666 ‫لديك كل الوقت في العالم.‬ 1400 01:05:28,750 --> 01:05:30,958 ‫- أبي؟‬ ‫- نعم يا عزيزتي؟‬ 1401 01:05:31,458 --> 01:05:35,125 ‫شكرًا لك. إن بقيت مع "جيلو"،‬ ‫فأرجوك ألّا تخبر أمي.‬ 1402 01:05:35,208 --> 01:05:37,625 ‫أخبرها أنك لا تعرف،‬ ‫أو أنني سأبقى في منزل "تينا".‬ 1403 01:05:39,541 --> 01:05:41,666 ‫لم لا تتصلين بها وتخبرينها؟‬ 1404 01:05:42,916 --> 01:05:45,208 ‫بالطبع لا. تعرف كيف هي.‬ 1405 01:05:45,291 --> 01:05:48,208 ‫ستغضب وتبدأ بالصراخ.‬ ‫إنها لا تصغي إليّ أبدًا.‬ 1406 01:05:48,291 --> 01:05:49,500 ‫غير صحيح.‬ 1407 01:05:50,000 --> 01:05:51,583 ‫والدتك تصغي إليك دائمًا،‬ 1408 01:05:52,333 --> 01:05:54,375 ‫لكن الأمر ليس سهلًا عليها أيضًا.‬ 1409 01:05:54,875 --> 01:05:56,958 ‫إنها تظن أنك لا تستمعين إليها.‬ 1410 01:05:57,458 --> 01:06:00,083 ‫يجب أن أذهب، يا أبي. أحبك.‬ 1411 01:06:01,083 --> 01:06:02,541 ‫أنا أيضًا أحبك يا عزيزتي.‬ 1412 01:06:03,125 --> 01:06:04,541 ‫توخّي الحذر على الطريق…‬ 1413 01:06:09,125 --> 01:06:10,333 ‫إنها محظوظة بوجودك.‬ 1414 01:06:13,541 --> 01:06:17,666 ‫العلاج ينجح. بدأت أستفيد.‬ 1415 01:06:18,916 --> 01:06:22,416 ‫تعرفون جميعًا الآن‬ ‫أنني أذهب إلى معالج نفسي، صحيح؟‬ 1416 01:06:22,500 --> 01:06:23,750 ‫أنت لم تعرفي بعد.‬ 1417 01:06:25,083 --> 01:06:26,041 ‫أزوره منذ ستة أشهر.‬ 1418 01:06:26,541 --> 01:06:28,083 ‫تسير الأمور على ما يُرام.‬ 1419 01:06:28,666 --> 01:06:29,750 ‫أهلًا بكم جميعًا!‬ 1420 01:06:32,750 --> 01:06:34,458 ‫اعذرونا على الفضائح.‬ 1421 01:06:39,500 --> 01:06:40,666 ‫"(روي): لماذا لا تردّ؟"‬ 1422 01:06:41,416 --> 01:06:43,291 ‫ضفدعك ينادي.‬ 1423 01:06:45,833 --> 01:06:47,291 ‫- هذا "روي".‬ ‫- حسنًا.‬ 1424 01:06:47,375 --> 01:06:48,791 ‫"لماذا لا تردّ؟"‬ 1425 01:06:49,750 --> 01:06:52,416 ‫إنه لجوج ومزعج جدًا.‬ 1426 01:06:53,416 --> 01:06:55,500 ‫أجبه واسترح.‬ 1427 01:06:59,000 --> 01:06:59,833 ‫حسنًا.‬ 1428 01:07:00,541 --> 01:07:01,958 ‫سأخبره…‬ 1429 01:07:03,000 --> 01:07:05,166 ‫أنا أتناول العشاء مع أصدقائي.‬ 1430 01:07:08,833 --> 01:07:12,041 ‫أتناول العشاء مع أصدقائي.‬ 1431 01:07:13,291 --> 01:07:14,125 ‫إرسال.‬ 1432 01:07:14,791 --> 01:07:16,541 ‫"ربيع"، أتعطيني الماء من فضلك؟‬ 1433 01:07:17,791 --> 01:07:20,583 ‫- هل المهلبية لذيذة؟‬ ‫- جدًا.‬ 1434 01:07:25,375 --> 01:07:26,916 ‫- يقول، "تبًا لك!"‬ ‫- ماذا؟‬ 1435 01:07:28,041 --> 01:07:28,875 ‫ماذا؟‬ 1436 01:07:30,375 --> 01:07:32,083 ‫هل هو أحمق أم ماذا؟‬ 1437 01:07:32,583 --> 01:07:34,583 ‫- كيف يمكنه قول ذلك؟‬ ‫- لا أعرف.‬ 1438 01:07:35,208 --> 01:07:36,875 ‫لا أحد هنا يعرفه.‬ 1439 01:07:36,958 --> 01:07:38,875 ‫- أنت الوحيد الذي يعرفه.‬ ‫- لا أعرفه.‬ 1440 01:07:38,958 --> 01:07:41,000 ‫أقصد أنني لا أعرفه جيدًا.‬ 1441 01:07:41,083 --> 01:07:42,958 ‫بدأ العمل في الشركة للتو.‬ 1442 01:07:45,208 --> 01:07:48,041 ‫أليس من الغريب أن يشتم شخصًا ما دون سبب؟‬ 1443 01:07:48,125 --> 01:07:50,833 ‫أجل، إلا إذا كان أحمق. أجل، إنه أحمق.‬ 1444 01:07:52,500 --> 01:07:53,583 ‫حسنًا.‬ 1445 01:07:53,666 --> 01:07:56,666 ‫ألا يمكن أن يكون ذاك الأحمق‬ ‫فتاة اسمها "أروى" وليس "روي"؟‬ 1446 01:07:58,875 --> 01:08:01,708 ‫"أروى"؟ من هي "أروى"؟ لا.‬ 1447 01:08:01,791 --> 01:08:03,250 ‫سكرتيرة جديدة مثلًا.‬ 1448 01:08:03,333 --> 01:08:06,166 ‫تدلّع مديرها وتقول له "تبًا لك".‬ 1449 01:08:06,250 --> 01:08:08,416 ‫نعم، وأحمر الشفاه على القميص.‬ 1450 01:08:08,500 --> 01:08:09,875 ‫لا، أنت تمزحين فقط.‬ 1451 01:08:10,875 --> 01:08:12,666 ‫عجبًا! إنه يتصل.‬ 1452 01:08:13,875 --> 01:08:16,208 ‫أجبه حتى نعرف سبب غضبه منك.‬ 1453 01:08:17,541 --> 01:08:18,750 ‫لا، هيا. أجب.‬ 1454 01:08:20,166 --> 01:08:23,625 ‫- أجب.‬ ‫- حسنًا. سأجيب.‬ 1455 01:08:27,125 --> 01:08:29,500 ‫- مرحبًا.‬ ‫- لماذا تفعل هذا بي؟‬ 1456 01:08:30,458 --> 01:08:32,000 ‫أنت تكذب، صحيح؟‬ 1457 01:08:32,666 --> 01:08:34,583 ‫قلت إنك كنت مريضًا وفي الفراش.‬ 1458 01:08:35,208 --> 01:08:37,250 ‫والآن تتناول العشاء مع أصدقائك!‬ 1459 01:08:39,958 --> 01:08:40,875 ‫مرحبًا؟‬ 1460 01:08:40,958 --> 01:08:43,291 ‫لماذا لا تجيب؟‬ 1461 01:08:44,041 --> 01:08:44,958 ‫هل فضحتك؟‬ 1462 01:08:45,875 --> 01:08:48,500 ‫تبًا لك حقًا. أنت لا تعرف ماذا تريد.‬ 1463 01:08:49,333 --> 01:08:50,500 ‫هل تريدني أم لا؟‬ 1464 01:08:51,250 --> 01:08:52,083 ‫اعترف.‬ 1465 01:08:52,833 --> 01:08:56,125 ‫أتعرف؟ لا يهمني.‬ ‫فلتذهب إلى الجحيم إن لم تردني.‬ 1466 01:09:04,666 --> 01:09:06,125 ‫لا أفهم!‬ 1467 01:09:07,166 --> 01:09:08,166 ‫لا أفهم.‬ 1468 01:09:09,458 --> 01:09:10,291 ‫إنه مجنون.‬ 1469 01:09:12,333 --> 01:09:15,625 ‫لم أعرف أنه هكذا، أعني…‬ 1470 01:09:17,291 --> 01:09:18,125 ‫لا.‬ 1471 01:09:19,333 --> 01:09:23,750 ‫سأطرده غدًا.‬ ‫إنه خطر على الشركة. لن ينجح الأمر.‬ 1472 01:09:32,625 --> 01:09:34,500 ‫ما الأمر؟ لماذا تنظرون إليّ هكذا؟‬ 1473 01:09:36,458 --> 01:09:38,500 ‫هل ستصدقون هذا الضعيف؟ لا.‬ 1474 01:09:38,583 --> 01:09:40,416 ‫ما الأمر؟ بالطبع لا. أنا؟‬ 1475 01:09:41,208 --> 01:09:42,708 ‫أتظنون أنني أحب الرجال؟‬ 1476 01:09:43,708 --> 01:09:45,250 ‫قولي شيئًا يا "مريم".‬ 1477 01:09:47,083 --> 01:09:49,333 ‫لم أكن أعرف…‬ 1478 01:09:51,666 --> 01:09:52,875 ‫أنه هكذا.‬ 1479 01:09:53,666 --> 01:09:54,708 ‫لا يبدو عليه ذلك.‬ 1480 01:09:56,958 --> 01:09:57,958 ‫وهو معجب بي.‬ 1481 01:10:03,500 --> 01:10:05,666 ‫هذا مقلب، صحيح؟ إنه مقلب.‬ 1482 01:10:09,375 --> 01:10:10,500 ‫ما هذه النظرة؟‬ 1483 01:10:12,791 --> 01:10:15,125 ‫- لماذا لم تخبرني؟‬ ‫- ماذا أخبرك؟‬ 1484 01:10:15,625 --> 01:10:17,000 ‫ماذا أخبرك يا "مريم"؟‬ 1485 01:10:17,958 --> 01:10:20,791 ‫قل شيئًا يا "وليد". "زياد"، إنها تشك بي.‬ 1486 01:10:21,500 --> 01:10:25,250 ‫هذا ممكن. هذا يحدث. الكثير من الرجال…‬ 1487 01:10:26,166 --> 01:10:27,666 ‫يكونون…‬ 1488 01:10:28,166 --> 01:10:29,791 ‫لا، مهلًا لحظة.‬ 1489 01:10:30,375 --> 01:10:32,041 ‫- أنت من ستقول.‬ ‫- ماذا؟‬ 1490 01:10:32,833 --> 01:10:34,416 ‫- هل هو حبيبك؟‬ ‫- ماذا؟‬ 1491 01:10:34,500 --> 01:10:35,625 ‫هل تتواعدان؟‬ 1492 01:10:36,333 --> 01:10:38,541 ‫- معًا، في السرير، في علاقة.‬ ‫- هل جننت؟‬ 1493 01:10:38,625 --> 01:10:40,500 ‫- ما الذي تقولينه؟‬ ‫- "مريم"؟ اهدئي.‬ 1494 01:10:40,583 --> 01:10:43,250 ‫الكثير من الرجال المثليين يحاولون‬ ‫مع العديد من الرجال.‬ 1495 01:10:43,333 --> 01:10:45,791 ‫- المعذرة. أريده أن يجيب.‬ ‫- ماذا؟‬ 1496 01:10:45,875 --> 01:10:47,916 ‫- هل ضاجعته؟‬ ‫- ما الذي تقولينه؟‬ 1497 01:10:48,000 --> 01:10:49,500 ‫هل تسمعين نفسك حتى؟‬ 1498 01:10:49,583 --> 01:10:52,625 ‫نحن معًا منذ 15 عامًا.‬ ‫ونتضاجع ولدينا "سارة" و"عماد".‬ 1499 01:10:52,708 --> 01:10:54,916 ‫ألم تعودي تعرفين مع من أنت وماذا أحب؟‬ 1500 01:10:55,000 --> 01:10:56,541 ‫تخيل؟ أترى كم أنا غبية؟‬ 1501 01:10:56,625 --> 01:10:58,458 ‫"مريم"! انظري إليّ!‬ 1502 01:10:58,541 --> 01:11:00,708 ‫- انظري إليّ.‬ ‫- أنا أنظر إليك ولا أعرف من أنت.‬ 1503 01:11:00,791 --> 01:11:03,958 ‫"مريم"، أنا زوجك.‬ ‫أتظنين أنني أستطيع أن أكون مع رجل؟‬ 1504 01:11:04,041 --> 01:11:06,125 ‫هل يمكنك أن تتخيليني مع رجل؟‬ 1505 01:11:06,208 --> 01:11:08,708 ‫"مريم"! كوني عقلانية.‬ 1506 01:11:08,791 --> 01:11:11,333 ‫اهدئي. أنا زوجك وأنت تعرفينني جيدًا.‬ 1507 01:11:11,416 --> 01:11:13,208 ‫هل تظنين أنني سأمارس هذه القذارة؟‬ 1508 01:11:13,291 --> 01:11:16,458 ‫لا أقصد شيئًا. الناس أحرار. لكنني لست هكذا.‬ 1509 01:11:16,958 --> 01:11:20,625 ‫أحب النساء. أحبك. أنت تعرفين ذلك جيدًا.‬ 1510 01:11:25,041 --> 01:11:28,208 ‫إنه يعتذر ويطلب منك أن تسامحه.‬ 1511 01:11:28,958 --> 01:11:31,291 ‫شفتاه تفتقدان شفتيك اللعينتين.‬ 1512 01:11:32,875 --> 01:11:33,791 ‫يا للقرف!‬ 1513 01:11:45,041 --> 01:11:46,458 ‫لا أصدق هذا.‬ 1514 01:11:49,833 --> 01:11:51,083 ‫لا أصدق.‬ 1515 01:11:51,166 --> 01:11:52,916 ‫كيف؟ "شريف"؟‬ 1516 01:11:53,583 --> 01:11:55,625 ‫متى؟ لا أعرف.‬ 1517 01:11:55,708 --> 01:11:57,875 ‫ما هذا الغباء؟‬ 1518 01:12:01,958 --> 01:12:03,458 ‫لا أصدق ذلك! من هذا؟‬ 1519 01:12:14,041 --> 01:12:16,125 ‫قولي لي إن هذا غير صحيح. لا أعرف.‬ 1520 01:12:18,791 --> 01:12:19,750 ‫أنا…‬ 1521 01:12:20,500 --> 01:12:23,375 ‫- لا أعرف ماذا أقول.‬ ‫- من الأفضل ألا تتكلم.‬ 1522 01:12:23,458 --> 01:12:26,083 ‫- كفى يا "زياد". ماذا الذي فعلته؟‬ ‫- ما الذي فعلته؟‬ 1523 01:12:26,625 --> 01:12:28,291 ‫- لا أعرف. اسأل نفسك.‬ ‫- لا شيء.‬ 1524 01:12:28,375 --> 01:12:30,458 ‫لا شيء؟ هل أنت واثق؟‬ 1525 01:12:30,541 --> 01:12:31,916 ‫أنا بخير على أي حال.‬ 1526 01:12:32,000 --> 01:12:34,250 ‫- هل هناك ما يزعجك؟‬ ‫- لا.‬ 1527 01:12:34,333 --> 01:12:36,916 ‫لا شيء؟ ألست منزعجًا؟‬ 1528 01:12:37,000 --> 01:12:39,500 ‫- اهدأ ودعه يتكلم!‬ ‫- ما الذي يمنعه من الكلام؟‬ 1529 01:12:39,583 --> 01:12:42,291 ‫لا أعرف لماذا لم يقل شيئًا منذ 20 عامًا.‬ 1530 01:12:42,375 --> 01:12:43,375 ‫والآن يريد أن يتكلم.‬ 1531 01:12:43,458 --> 01:12:44,958 ‫- ماذا تريدني أن أقول؟‬ ‫- ماذا؟‬ 1532 01:12:45,041 --> 01:12:46,416 ‫لا أعرف. هل لديك ما تقوله؟‬ 1533 01:12:46,500 --> 01:12:47,875 ‫- ماذا؟‬ ‫- ماذا؟‬ 1534 01:12:47,958 --> 01:12:50,083 ‫نحن صديقان‬ ‫منذ أن كنا في المدرسة الابتدائية.‬ 1535 01:12:50,166 --> 01:12:52,000 ‫أنظر إليك الآن ولا أعرفك.‬ 1536 01:12:52,083 --> 01:12:53,375 ‫ما الذي تغير الآن؟‬ 1537 01:12:54,000 --> 01:12:57,541 ‫- لا يزال الشخص نفسه، صديقك.‬ ‫- هذا ما ظننته.‬ 1538 01:12:58,041 --> 01:13:00,083 ‫اتضح أن هناك أشياء كثيرة لا أعرفها.‬ 1539 01:13:00,166 --> 01:13:03,208 ‫- عليه أن يخبرني لأنه صديقي.‬ ‫- هل عليّ ذلك؟‬ 1540 01:13:03,291 --> 01:13:05,291 ‫- أجل! عليك أن تخبرني.‬ ‫- لماذا؟‬ 1541 01:13:05,375 --> 01:13:06,833 ‫هل تسألني عن السبب؟‬ 1542 01:13:06,916 --> 01:13:08,708 ‫عشنا معًا في البيت نفسه.‬ 1543 01:13:08,791 --> 01:13:10,625 ‫نمنا على السرير نفسه.‬ 1544 01:13:11,125 --> 01:13:12,458 ‫كنا نرتدي ملابس أحدنا الآخر.‬ 1545 01:13:13,041 --> 01:13:14,291 ‫يحق لي أن أعرف…‬ 1546 01:13:14,375 --> 01:13:16,458 ‫إذا كان صديقي، الذي عشت معه تجارب كثيرة،‬ 1547 01:13:16,541 --> 01:13:17,916 ‫يحب الرجال أم لا؟‬ 1548 01:13:18,791 --> 01:13:19,875 ‫وحينها سأقرر.‬ 1549 01:13:19,958 --> 01:13:22,083 ‫قد لا يؤثر ذلك عليّ لكن فلتخبرني على الأقل.‬ 1550 01:13:22,166 --> 01:13:24,708 ‫يا سلام! حينها ستقرر إن كان هذا سيؤثر…‬ 1551 01:13:24,791 --> 01:13:26,875 ‫ما الذي تقوله؟ هل تسمع ما تقوله؟‬ 1552 01:13:26,958 --> 01:13:28,375 ‫هل تدرك ما الذي قلته للتو؟‬ 1553 01:13:28,458 --> 01:13:31,250 ‫- هل تدرك ما الذي لم تقله؟‬ ‫- اهدأ يا "زياد".‬ 1554 01:13:31,750 --> 01:13:33,000 ‫أنت تبالغ في رد فعلك. اهدأ.‬ 1555 01:13:33,083 --> 01:13:35,666 ‫أبالغ في رد فعلي؟ لأنني المجنون.‬ 1556 01:13:35,750 --> 01:13:37,750 ‫لأن هذا أمر طبيعي بالنسبة إليكم جميعًا.‬ 1557 01:13:37,833 --> 01:13:41,375 ‫ربما… أنا مخطئ. من الأفضل أن أذهب.‬ ‫دعوني… ليلة سعيدة.‬ 1558 01:13:41,458 --> 01:13:43,458 ‫- لا. هذا خطئي.‬ ‫- "جنى"!‬ 1559 01:13:43,541 --> 01:13:46,833 ‫إنها غلطتي لأنني ظننت أننا صديقان،‬ ‫وأنك تتقبل أصدقاءك كما هم، لكن…‬ 1560 01:13:46,916 --> 01:13:47,750 ‫"جنى"!‬ 1561 01:13:53,791 --> 01:13:57,041 ‫- "جنى"!‬ ‫- ربما "شريف" يقول الحقيقة.‬ 1562 01:13:57,125 --> 01:13:59,166 ‫هل تصدقينه؟‬ 1563 01:13:59,250 --> 01:14:03,458 ‫ربما هذا الرجل مجنون‬ ‫ويريد أن يوقع "شريف" في ورطة.‬ 1564 01:14:03,541 --> 01:14:04,875 ‫هذا ممكن.‬ 1565 01:14:05,458 --> 01:14:06,583 ‫هذا ممكن فعلًا.‬ 1566 01:14:07,583 --> 01:14:09,625 ‫يحدث شيء ما بالتأكيد.‬ 1567 01:14:11,166 --> 01:14:15,041 ‫قال إنه يفتقد شفتي زوجي. أتفهمين؟‬ 1568 01:14:15,125 --> 01:14:17,916 ‫هل تفهمين ما يعنيه ذلك؟ لا أفهم.‬ 1569 01:14:18,000 --> 01:14:19,041 ‫هل هذا حقيقي؟‬ 1570 01:14:33,458 --> 01:14:36,166 ‫منذ متى أنتما على علاقة يا "شريف"؟‬ 1571 01:14:36,250 --> 01:14:38,125 ‫أجبني، أتوسل إليك.‬ 1572 01:14:39,000 --> 01:14:42,291 ‫هل تعرف منذ متى لم تلمسني؟ منذ سنة!‬ 1573 01:14:42,791 --> 01:14:44,250 ‫لا أعرف، ربما لفترة أطول.‬ 1574 01:14:44,333 --> 01:14:48,500 ‫لماذا؟ لماذا تتركني أذبل وأذوي بقربك‬ ‫بينما تعيش حياتك؟‬ 1575 01:14:49,041 --> 01:14:50,208 ‫أجبني!‬ 1576 01:14:50,958 --> 01:14:55,916 ‫أجل، كنت أراه ملصقًا وجهه في هاتفه،‬ 1577 01:14:56,000 --> 01:14:58,166 ‫وكنت أضحك وأظن…‬ 1578 01:14:58,250 --> 01:15:01,291 ‫أن هذا ما يسعدك وأنه ليس بالأمر الجلل.‬ 1579 01:15:02,250 --> 01:15:05,583 ‫لم أظن قط أن رجلًا سرقك مني، وليس امرأة.‬ 1580 01:15:06,333 --> 01:15:09,875 ‫ظننت أنني أشكو من خطب ما، لكن أنت المشكلة!‬ 1581 01:15:09,958 --> 01:15:12,625 ‫أنا امرأة لكنك لست رجلًا!‬ 1582 01:15:12,708 --> 01:15:14,166 ‫هيا، أرني شفتيك.‬ 1583 01:15:14,791 --> 01:15:18,500 ‫أجل، لا أتذكرهما، فكيف أفتقدهما؟ هل تتخيل؟‬ 1584 01:15:19,333 --> 01:15:20,458 ‫أريد أن أقول شيئًا.‬ 1585 01:15:20,541 --> 01:15:23,875 ‫حسنًا، أخبرني. كم كان عدد الرجال قبل "روي"؟‬ 1586 01:15:24,458 --> 01:15:26,125 ‫أجبني. كم عدد الرجال؟‬ 1587 01:15:26,208 --> 01:15:28,875 ‫- أيهما أنت في العلاقة؟‬ ‫- حسنًا.‬ 1588 01:15:28,958 --> 01:15:31,791 ‫- لقد أفرطت في الشرب كالعادة.‬ ‫- أجل.‬ 1589 01:15:31,875 --> 01:15:33,541 ‫سيلقي اللوم على الشرب.‬ 1590 01:15:33,625 --> 01:15:34,625 ‫- حتى في هذا.‬ ‫- لنذهب.‬ 1591 01:15:34,708 --> 01:15:36,333 ‫حتى في هذا الأمر، سيلوم الشراب. لا!‬ 1592 01:15:36,416 --> 01:15:39,333 ‫- "مريم"! هيا بنا!‬ ‫- إنهم أصدقاؤك. يجب أن يعرفوا.‬ 1593 01:15:39,416 --> 01:15:42,000 ‫- يجب أن يعرفوا. إنهم أصدقاؤك.‬ ‫- لنتحدث في البيت.‬ 1594 01:15:42,083 --> 01:15:44,250 ‫- لا! ابتعد عني!‬ ‫- هيا بنا يا "مريم".‬ 1595 01:15:44,333 --> 01:15:45,291 ‫أي بيت؟‬ 1596 01:15:47,500 --> 01:15:49,083 ‫لن أذهب معك.‬ 1597 01:15:49,166 --> 01:15:51,083 ‫اذهب إلى البيت اللعين وحدك.‬ 1598 01:16:56,041 --> 01:16:56,916 ‫هاتف.‬ 1599 01:16:58,083 --> 01:16:58,916 ‫هاتفك.‬ 1600 01:17:04,208 --> 01:17:05,041 ‫"موريس".‬ 1601 01:17:06,958 --> 01:17:08,250 ‫- مرحبًا.‬ ‫- على مكبر الصوت.‬ 1602 01:17:13,291 --> 01:17:14,750 ‫لماذا لا تجيب يا رجل؟‬ 1603 01:17:14,833 --> 01:17:16,208 ‫اتصلت بك كثيرًا.‬ 1604 01:17:16,291 --> 01:17:18,625 ‫أجل، أعرف يا "موريس". لكن…‬ 1605 01:17:18,708 --> 01:17:20,416 ‫يبدو أنك نسيت أمري.‬ 1606 01:17:20,500 --> 01:17:22,083 ‫أحتاج إلى دفعة يا رجل.‬ 1607 01:17:22,166 --> 01:17:24,708 ‫مرّ بي غدًا وسأرى ما يمكنني فعله.‬ 1608 01:17:25,208 --> 01:17:27,125 ‫أخبرني. هل أعجبها الخاتم؟‬ 1609 01:17:28,166 --> 01:17:29,791 ‫أجل، أعجبها.‬ 1610 01:17:29,875 --> 01:17:31,625 ‫- اسمع يا "موريس".‬ ‫- ماذا عن القرط؟‬ 1611 01:17:32,666 --> 01:17:35,750 ‫سأتصل بك غدًا يا "موريس".‬ ‫حسنًا يا رجل. مرّ بي غدًا. إلى اللقاء.‬ 1612 01:17:37,333 --> 01:17:38,833 ‫من التي أعجبها القرط؟‬ 1613 01:17:40,083 --> 01:17:40,916 ‫أنت.‬ 1614 01:17:41,416 --> 01:17:44,375 ‫لا أضع الأقراط. لم أثقب أذنيّ حتى.‬ 1615 01:17:46,208 --> 01:17:49,458 ‫رأيت القرط في متجر "موريس" وأعجبني،‬ 1616 01:17:49,541 --> 01:17:50,833 ‫ففكرت ربما…‬ 1617 01:17:50,916 --> 01:17:52,500 ‫أنت تكذب عليّ، أليس كذلك؟‬ 1618 01:17:55,875 --> 01:17:59,333 ‫أعني… تبًا لهذه اللعبة!‬ 1619 01:17:59,833 --> 01:18:01,500 ‫نحن نتصادم ولا نفهم بعضنا البعض.‬ 1620 01:18:01,583 --> 01:18:03,333 ‫يفسر كلّ منا الأمور بطريقته الخاصة.‬ 1621 01:18:03,416 --> 01:18:05,166 ‫لمن اشتريت القرط يا "زياد"؟‬ 1622 01:18:05,250 --> 01:18:07,083 ‫أجبني. لمن اشتريت القرط؟‬ 1623 01:18:07,625 --> 01:18:09,666 ‫أجبني يا "زياد". لمن القرط؟‬ 1624 01:18:12,916 --> 01:18:14,791 ‫"(نيكول)"‬ 1625 01:18:14,875 --> 01:18:15,916 ‫"نيكول"!‬ 1626 01:18:17,458 --> 01:18:18,333 ‫أجبها.‬ 1627 01:18:19,375 --> 01:18:21,875 ‫الآن… لا داعي لذلك.‬ 1628 01:18:21,958 --> 01:18:22,958 ‫-أجبها.‬ ‫- كالعادة.‬ 1629 01:18:23,041 --> 01:18:24,000 ‫أجبها.‬ 1630 01:18:24,083 --> 01:18:25,083 ‫كالعادة…‬ 1631 01:18:26,208 --> 01:18:27,250 ‫ماذا تفعلين يا "جنى"؟‬ 1632 01:18:27,750 --> 01:18:29,458 ‫ماذا تفعلين؟ أعطيني الهاتف.‬ 1633 01:18:31,000 --> 01:18:33,458 ‫- أعطيني الهاتف.‬ ‫- مرحبًا يا حبيبي.‬ 1634 01:18:34,041 --> 01:18:38,125 ‫أعتذر لأنني أتصل في هذا الوقت المتأخر،‬ ‫لكنني لم أعد أستطيع. أصبت بالذعر.‬ 1635 01:18:38,208 --> 01:18:40,666 ‫أجريت الاختبار وحصلت على خطين.‬ 1636 01:18:41,208 --> 01:18:43,041 ‫أظن أنني حامل.‬ 1637 01:18:43,125 --> 01:18:45,166 ‫خطان يعنيان أنني حامل، أليس كذلك؟‬ 1638 01:18:45,250 --> 01:18:46,958 ‫أرجوك قل إن هذا غير صحيح.‬ 1639 01:18:47,041 --> 01:18:48,083 ‫مرحبًا؟‬ 1640 01:18:48,833 --> 01:18:52,000 ‫أجبني يا "زياد"،‬ ‫لأنني لم أعد أستطيع أن أتحمّل.‬ 1641 01:18:52,791 --> 01:18:54,000 ‫"زياد"؟‬ 1642 01:18:54,083 --> 01:18:54,958 ‫مرحبًا؟‬ 1643 01:18:56,083 --> 01:18:59,250 ‫أجبني رجاءً يا حبيبي. أجب.‬ 1644 01:19:09,791 --> 01:19:12,416 ‫"جنى".‬ 1645 01:19:17,791 --> 01:19:18,625 ‫"جنى"!‬ 1646 01:19:20,250 --> 01:19:21,083 ‫"جنى"!‬ 1647 01:19:22,000 --> 01:19:23,083 ‫افتحي الباب.‬ 1648 01:19:41,333 --> 01:19:42,416 ‫أنت نذل!‬ 1649 01:20:04,333 --> 01:20:05,208 ‫هل أنت بخير؟‬ 1650 01:20:05,875 --> 01:20:06,916 ‫نعم، أنا بخير.‬ 1651 01:20:51,125 --> 01:20:52,333 ‫لا أصدق.‬ 1652 01:20:53,833 --> 01:20:55,833 ‫نحن متزوجان منذ أقل من عام.‬ 1653 01:20:56,583 --> 01:20:58,166 ‫نحن سعيدان.‬ 1654 01:21:00,750 --> 01:21:02,250 ‫نمارس الجنس كل يوم.‬ 1655 01:21:04,875 --> 01:21:05,833 ‫لماذا؟‬ 1656 01:21:09,041 --> 01:21:10,958 ‫أسئلة كثيرة يا "جنى".‬ 1657 01:21:13,041 --> 01:21:14,958 ‫لا أعرف ماذا أقول.‬ 1658 01:21:15,041 --> 01:21:17,208 ‫لم أرد أن أتزوج.‬ 1659 01:21:18,000 --> 01:21:20,875 ‫لم أصدّق كذبة الزواج في حياتي.‬ 1660 01:21:21,916 --> 01:21:23,166 ‫كان يجب أن أبقى هكذا،‬ 1661 01:21:23,708 --> 01:21:25,916 ‫أن أعيش وحدي.‬ 1662 01:21:26,000 --> 01:21:27,458 ‫أجل، وحدي لكن حرة.‬ 1663 01:21:28,541 --> 01:21:30,250 ‫حتى أنني فكرت في الإنجاب.‬ 1664 01:21:31,083 --> 01:21:33,750 ‫أحب الأطفال، لكن شعرت بالخوف.‬ 1665 01:21:37,125 --> 01:21:38,291 ‫وصدقته.‬ 1666 01:21:39,250 --> 01:21:41,166 ‫ذهبت معه ووقعت في حبه.‬ 1667 01:21:43,291 --> 01:21:45,333 ‫أقنعني بأنه يمكننا أن نكون سعيدين.‬ 1668 01:21:49,750 --> 01:21:52,000 ‫توقف يا "زياد". ليس الآن.‬ 1669 01:21:52,541 --> 01:21:54,875 ‫"مريم"، افتحي الباب. أنا "شريف". افتحي.‬ 1670 01:21:55,416 --> 01:21:57,666 ‫افتحي الباب.‬ ‫وصلتك رسالة على "فيسبوك". افتحي.‬ 1671 01:22:00,666 --> 01:22:03,750 ‫- يسألك إن كنت ترتدين ملابس داخلية.‬ ‫- دعني وشأني.‬ 1672 01:22:03,833 --> 01:22:06,458 ‫"شريف"، لا تخترع أي هراء لتغطية فضيحتك.‬ 1673 01:22:06,541 --> 01:22:09,083 ‫لا أعرفه. إنه شخص أدردش معه على "فيسبوك".‬ 1674 01:22:09,166 --> 01:22:11,875 ‫ألا تعرفينه؟‬ ‫ويسأل إن كنت ترتدين ملابس داخلية؟‬ 1675 01:22:11,958 --> 01:22:15,083 ‫لا أعرفه حقًا. لا أعرف إن كان مسنًا أم شابًا.‬ 1676 01:22:15,166 --> 01:22:16,083 ‫لم أقابله قط.‬ 1677 01:22:16,166 --> 01:22:18,125 ‫- إنها مجرد دردشة. لنستمتع بوقتنا.‬ ‫- دردشة واستمتاع؟‬ 1678 01:22:18,208 --> 01:22:20,541 ‫أيجب أن يهدئني كلامك؟ هل كبر قرناي؟ انظري.‬ 1679 01:22:20,625 --> 01:22:22,833 ‫- لا تلمسني.‬ ‫- اتصلي به.‬ 1680 01:22:22,916 --> 01:22:24,166 ‫- اتصلي به.‬ ‫- لن أفعل ذلك.‬ 1681 01:22:24,250 --> 01:22:25,541 ‫- اتصلي به.‬ ‫- أنا لا أعرفه.‬ 1682 01:22:25,625 --> 01:22:27,500 ‫- ولن أتصل به.‬ ‫- اتصلي به الآن.‬ 1683 01:22:27,583 --> 01:22:30,083 ‫لم نتحدث قط. قد يكون مع عائلته.‬ ‫لم أكلمه من قبل.‬ 1684 01:22:30,166 --> 01:22:32,125 ‫أليس لديك عائلة؟ ماذا لديك؟ زكام؟‬ 1685 01:22:32,208 --> 01:22:33,166 ‫- اتصلي به الآن.‬ ‫- اصمت.‬ 1686 01:22:33,250 --> 01:22:35,625 ‫- لا تتصل به.‬ ‫- سأتحدث إليه. اجلسي.‬ 1687 01:22:37,125 --> 01:22:40,416 ‫- سأتصل به.‬ ‫- لن أجيب.‬ 1688 01:22:40,500 --> 01:22:43,625 ‫- تفضلي.‬ ‫- لن أجيب.‬ 1689 01:22:44,833 --> 01:22:45,875 ‫هيا، استمتعي.‬ 1690 01:22:45,958 --> 01:22:47,791 ‫- لن أكلّمه.‬ ‫- استمتعي.‬ 1691 01:22:48,333 --> 01:22:50,791 ‫مرحبًا؟ "مريم"؟‬ 1692 01:22:52,083 --> 01:22:53,791 ‫- مرحبًا يا "مريم"؟‬ ‫- مرحبًا.‬ 1693 01:22:53,875 --> 01:22:55,708 ‫- هل هذه أنت؟‬ ‫- نعم، أنا "مريم".‬ 1694 01:22:56,208 --> 01:22:58,291 ‫آسف. لقد أزعجتك الليلة.‬ ‫ما كان يجب أن أراسلك.‬ 1695 01:22:59,041 --> 01:23:01,416 ‫لا، لا مشكلة.‬ 1696 01:23:01,500 --> 01:23:03,625 ‫بصراحة، لم أظن أنك ستتصلين بي.‬ 1697 01:23:04,125 --> 01:23:06,250 ‫أردت سماع صوتك وحسب.‬ 1698 01:23:06,875 --> 01:23:07,750 ‫أنا أيضًا.‬ 1699 01:23:08,291 --> 01:23:10,625 ‫هل تظن أنه يمكننا أن نلتقي؟‬ 1700 01:23:11,458 --> 01:23:13,833 ‫اتفقنا أننا لن نفعل.‬ 1701 01:23:14,333 --> 01:23:15,625 ‫لم ترغبي في ذلك.‬ 1702 01:23:18,041 --> 01:23:20,458 ‫نعم، أنت محق. لا داعي لأن نتقابل.‬ 1703 01:23:21,458 --> 01:23:26,000 ‫- لا مانع إن كنت تريدين ذلك طبعًا.‬ ‫- لا، لا بأس. عليّ الذهاب.‬ 1704 01:23:26,083 --> 01:23:28,000 ‫انتظري يا "مريم". مهلًا.‬ 1705 01:23:28,083 --> 01:23:28,958 ‫- مهلًا.‬ ‫- نعم.‬ 1706 01:23:30,166 --> 01:23:32,125 ‫لم أتخيل أن يكون صوتك هكذا.‬ 1707 01:23:34,458 --> 01:23:35,750 ‫ولا أنا.‬ 1708 01:23:40,291 --> 01:23:41,500 ‫هل صدقت؟‬ 1709 01:23:42,083 --> 01:23:42,916 ‫سأغادر.‬ 1710 01:23:43,416 --> 01:23:45,750 ‫أترتدين ملابس داخلية؟‬ ‫السيدة المحترمة ترتديها.‬ 1711 01:23:45,833 --> 01:23:48,500 ‫- هل أنت محترمة أم لا؟‬ ‫- اتركني. لا تلمسني.‬ 1712 01:23:49,000 --> 01:23:51,458 ‫هل هذا ما يتطلبه الأمر لتلاحظني؟‬ 1713 01:23:52,708 --> 01:23:55,166 ‫أنت لا تعرف شيئًا عني منذ سنوات.‬ 1714 01:23:56,000 --> 01:23:59,166 ‫أعلم أن سؤاله بالنسبة إليك هو خيانة كبيرة.‬ 1715 01:24:00,458 --> 01:24:01,625 ‫لكن بالنسبة إليّ،‬ 1716 01:24:02,250 --> 01:24:04,875 ‫هذا الشيء الوحيد‬ ‫الذي يجعلني أشعر بأنني امرأة‬ 1717 01:24:04,958 --> 01:24:06,000 ‫وبأنني على قيد الحياة.‬ 1718 01:24:07,083 --> 01:24:10,333 ‫بدلًا من الرجل الذي أعيش معه في الواقع‬ ‫وأشعر بأنني ميتة.‬ 1719 01:24:11,083 --> 01:24:12,958 ‫يجب أن تكوني امرأة أولًا.‬ 1720 01:24:16,083 --> 01:24:19,083 ‫سأخبركم شيئًا يجب أن تعرفوه‬ ‫ولن تجدوه على هاتفه،‬ 1721 01:24:19,166 --> 01:24:20,500 ‫- ولا على هاتفي.‬ ‫- اخرسي.‬ 1722 01:24:20,583 --> 01:24:21,625 ‫- لن أخرس.‬ ‫- اخرسي!‬ 1723 01:24:21,708 --> 01:24:22,666 ‫هذا يكفي.‬ 1724 01:24:23,541 --> 01:24:26,375 ‫إنهم أصدقاؤك ويجب أن يعرفوا كل شيء.‬ 1725 01:24:32,000 --> 01:24:34,416 ‫في يوم الحادث،‬ ‫أنا كنت أقود السيارة وليس "شريف".‬ 1726 01:24:38,250 --> 01:24:40,500 ‫كنت ثملة وأصررت على أن أقود.‬ 1727 01:24:42,750 --> 01:24:45,250 ‫أنا قتلت الرجل وليس "شريف".‬ 1728 01:24:47,583 --> 01:24:50,541 ‫كنت خائفة من تسليم نفسي بسبب الطفلين‬ ‫وليس لأجل نفسي.‬ 1729 01:24:50,625 --> 01:24:53,875 ‫وقرر "شريف" أن يدخل السجن بدلًا مني.‬ 1730 01:24:56,458 --> 01:25:00,083 ‫وهذه التضحية الضخمة التي قام بها،‬ ‫يذلّني لأجلها حتى الآن.‬ 1731 01:25:01,750 --> 01:25:04,958 ‫أخبرتني حينها‬ ‫أننا سنواجه الموت وسيتدمر بيتنا.‬ 1732 01:25:05,958 --> 01:25:09,375 ‫إنه فعلًا موت وتدمير بيوت.‬ ‫لكن ليس الرجل وحده من مات.‬ 1733 01:25:09,458 --> 01:25:10,666 ‫- كفى.‬ ‫- أنا أيضًا متّ.‬ 1734 01:25:10,750 --> 01:25:12,750 ‫- هذا يكفي.‬ ‫- لا، هذا لا يكفي.‬ 1735 01:25:13,375 --> 01:25:15,125 ‫ألم تلاحظ…‬ 1736 01:25:15,208 --> 01:25:18,291 ‫أننا لم نتحدث عما جرى منذ يوم الحادث؟‬ 1737 01:25:20,416 --> 01:25:21,833 ‫بالطبع لم تلاحظ.‬ 1738 01:25:23,583 --> 01:25:25,166 ‫كنت أصلّي…‬ 1739 01:25:25,875 --> 01:25:28,083 ‫لتكفّ عن جعلي أشعر بالذنب.‬ 1740 01:25:28,708 --> 01:25:32,250 ‫لتخبرني أنك سامحتني وأنك ما زلت تحبني.‬ 1741 01:25:34,583 --> 01:25:35,750 ‫بالمناسبة،‬ 1742 01:25:36,750 --> 01:25:38,500 ‫هل ما زلت تحبني يا "شريف"؟‬ 1743 01:25:42,333 --> 01:25:45,708 ‫الصمت نفسه الذي يقتلني منذ سنوات.‬ 1744 01:25:49,333 --> 01:25:51,500 ‫لماذا ما زلنا معًا؟‬ 1745 01:25:54,750 --> 01:25:56,333 ‫لقد تأخرنا.‬ 1746 01:25:57,375 --> 01:26:00,958 ‫لجنّبتني الكثير من المعاناة‬ ‫لو أخبرتني بأنك مثلي الجنس.‬ 1747 01:26:17,125 --> 01:26:18,125 ‫أنا المثلي.‬ 1748 01:26:27,625 --> 01:26:28,791 ‫أنا المثلي.‬ 1749 01:26:35,416 --> 01:26:36,625 ‫هذا ليس هاتفي.‬ 1750 01:26:39,750 --> 01:26:41,791 ‫أنا و"شريف" بدّلنا هاتفينا.‬ 1751 01:26:45,666 --> 01:26:46,708 ‫لذا…‬ 1752 01:26:48,500 --> 01:26:49,333 ‫أنا المثلي.‬ 1753 01:26:51,666 --> 01:26:53,166 ‫آسف، لم تنجح الفكرة.‬ 1754 01:26:55,041 --> 01:26:56,916 ‫الفكرة من البداية…‬ 1755 01:27:02,916 --> 01:27:05,041 ‫لماذا لم تخبرنا من قبل يا "ربيع"؟‬ 1756 01:27:14,666 --> 01:27:16,291 ‫من الجيد أنني لم أخبركم.‬ 1757 01:27:16,375 --> 01:27:17,291 ‫ماذا سيخبركم؟‬ 1758 01:27:17,833 --> 01:27:23,375 ‫الساعة التي قضيتها معكم كرجل مثلي‬ ‫كانت أسوأ ساعة في حياتي.‬ 1759 01:27:25,000 --> 01:27:26,541 ‫لم تعرف زوجتي من أكون.‬ 1760 01:27:27,791 --> 01:27:29,416 ‫أراد أعز أصدقائي أن يقتلني.‬ 1761 01:27:30,416 --> 01:27:31,250 ‫يخبركم…‬ 1762 01:27:31,958 --> 01:27:33,333 ‫هل تظنون أنهم بهذه البساطة…‬ 1763 01:27:33,416 --> 01:27:36,583 ‫طردوني لأنهم لم يرغبوا في تجديد عقدي؟‬ 1764 01:27:36,666 --> 01:27:38,750 ‫طردوك لأنهم اكتشفوا أنك…‬ 1765 01:27:40,250 --> 01:27:41,125 ‫"ربيع".‬ 1766 01:27:42,458 --> 01:27:45,000 ‫قدّم شكوى وافضحهم.‬ 1767 01:27:45,083 --> 01:27:47,375 ‫لا يمكنني حتى أن أخبركم،‬ 1768 01:27:48,208 --> 01:27:50,583 ‫فكيف أفضح نفسي أمام الجميع؟‬ 1769 01:27:51,291 --> 01:27:52,708 ‫في أي عالم تعيشون؟‬ 1770 01:27:53,666 --> 01:27:56,125 ‫ماذا أفعل بأمي؟ ستموت.‬ 1771 01:27:58,458 --> 01:27:59,291 ‫عظيم.‬ 1772 01:28:00,291 --> 01:28:02,416 ‫يمكنك أن تعرّفنا إلى "روي" إن أردت.‬ 1773 01:28:05,541 --> 01:28:06,791 ‫لا أعتقد ذلك.‬ 1774 01:28:08,708 --> 01:28:10,750 ‫بعد ما رأيته الليلة…‬ 1775 01:28:11,833 --> 01:28:12,833 ‫لا أظن ذلك.‬ 1776 01:28:13,666 --> 01:28:15,750 ‫ليس لأنني قلق بشأن تعليقاتكم.‬ 1777 01:28:16,666 --> 01:28:18,166 ‫بل لأنني أريد حمايته.‬ 1778 01:28:19,333 --> 01:28:22,166 ‫لأن هذا ما يفعله الأشخاص‬ ‫الذين يحبون بعضهم، أليس كذلك؟‬ 1779 01:28:23,333 --> 01:28:24,708 ‫ألا يحمي أحدهم الآخر؟‬ 1780 01:28:25,458 --> 01:28:26,541 ‫من هذا.‬ 1781 01:28:29,375 --> 01:28:30,416 ‫وكل ذلك.‬ 1782 01:28:54,916 --> 01:28:55,916 ‫"جنى".‬ 1783 01:28:56,625 --> 01:28:57,458 ‫"جنى".‬ 1784 01:28:58,958 --> 01:29:00,416 ‫افتحي الباب. هذا يكفي.‬ 1785 01:29:01,583 --> 01:29:02,500 ‫افتحي الباب.‬ 1786 01:29:07,166 --> 01:29:08,375 ‫"جنى"، افتحي الباب.‬ 1787 01:29:09,333 --> 01:29:10,333 ‫"جنى"؟‬ 1788 01:29:11,458 --> 01:29:14,041 ‫- "جنى"، افتحي الباب.‬ ‫- افتحي الباب.‬ 1789 01:29:14,125 --> 01:29:15,833 ‫- "جنى"!‬ ‫- سأخلع الباب. ساعدني.‬ 1790 01:29:19,250 --> 01:29:20,791 ‫افتحي الباب، هذا يكفي!‬ 1791 01:29:22,708 --> 01:29:23,708 ‫ابتعدوا!‬ 1792 01:29:43,458 --> 01:29:44,458 ‫اتصلت أمك.‬ 1793 01:29:45,208 --> 01:29:48,375 ‫أخبرتها أنها ستصبح جدة وكانت سعيدة جدًا.‬ 1794 01:30:00,208 --> 01:30:03,708 ‫أنت محق في ألّا تعرّفهم إلى "روي".‬ ‫احتفظ به لنفسك.‬ 1795 01:30:29,125 --> 01:30:30,416 ‫ماذا تنتظر؟‬ 1796 01:30:31,500 --> 01:30:32,625 ‫اتبعها.‬ 1797 01:30:33,791 --> 01:30:35,458 ‫تحرك. اتبعها.‬ 1798 01:32:26,541 --> 01:32:28,041 ‫- أليس جميلًا؟‬ ‫- أجل.‬ 1799 01:32:28,125 --> 01:32:30,125 ‫- عاد إلى طبيعته.‬ ‫- جميل جدًا.‬ 1800 01:32:30,208 --> 01:32:33,291 ‫إلام تنظران يا عصفوري الحب؟‬ ‫انتهى خسوف القمر.‬ 1801 01:32:33,375 --> 01:32:35,541 ‫- هيا يا "شريف". أشعر بالبرد.‬ ‫- حسنًا.‬ 1802 01:32:35,625 --> 01:32:36,750 ‫- إلى اللقاء.‬ ‫- إلى اللقاء.‬ 1803 01:32:36,833 --> 01:32:39,416 ‫- لنبق على اتصال.‬ ‫- أجل. ماذا عن مباراة الغد؟‬ 1804 01:32:40,166 --> 01:32:42,458 ‫لا أعرف ماذا قرروا. هل سمعت شيئًا؟‬ 1805 01:32:42,541 --> 01:32:44,000 ‫ربما تم إلغاؤها.‬ 1806 01:32:45,208 --> 01:32:47,083 ‫إن قررتم أن تلعبوا،‬ ‫فلا تنسوا أن تتصلوا بي.‬ 1807 01:32:47,166 --> 01:32:48,833 ‫- طبعًا.‬ ‫- طبعًا.‬ 1808 01:32:48,916 --> 01:32:50,541 ‫- أحبكم.‬ ‫- وداعًا.‬ 1809 01:32:50,625 --> 01:32:51,750 ‫- "ربيع"!‬ ‫- نعم؟‬ 1810 01:32:52,666 --> 01:32:54,458 ‫في المرة المقبلة، ستعرفنا إلى "رشا".‬ 1811 01:32:54,541 --> 01:32:56,041 ‫- نعم، هذا ضروري.‬ ‫- أجل، بالتأكيد.‬ 1812 01:32:56,125 --> 01:32:58,333 ‫- ستحبونها كثيرًا.‬ ‫- طبعًا.‬ 1813 01:32:58,416 --> 01:32:59,250 ‫- حسنًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 1814 01:32:59,333 --> 01:33:00,208 ‫قودوا بحذر!‬ 1815 01:33:00,291 --> 01:33:01,833 ‫- هيا يا "شريف".‬ ‫- لم التذمر؟‬ 1816 01:33:01,916 --> 01:33:04,875 ‫- نبيذ؟ رأيتك تشربين.‬ ‫- رشفة واحدة. ليس بالأمر الجلل.‬ 1817 01:33:04,958 --> 01:33:06,708 ‫رشفة واحدة؟ لا يُسمح لك بذلك حتى.‬ 1818 01:33:06,791 --> 01:33:07,958 ‫يا إلهي!‬ 1819 01:33:18,833 --> 01:33:20,166 ‫لماذا لم ترغب في اللعب؟‬ 1820 01:33:22,750 --> 01:33:23,875 ‫لم تعجبني الفكرة.‬ 1821 01:33:25,041 --> 01:33:26,541 ‫هل أنت خائف من شيء ما؟‬ 1822 01:33:28,125 --> 01:33:28,958 ‫أنا؟‬ 1823 01:33:29,583 --> 01:33:31,583 ‫لا، لست خائفًا. ممّ قد أخاف؟‬ 1824 01:33:32,916 --> 01:33:34,583 ‫ولماذا كل هذا الفزع؟‬ 1825 01:33:35,083 --> 01:33:36,708 ‫أجل، لأننا سننهار.‬ 1826 01:33:37,208 --> 01:33:38,250 ‫سننهار جميعًا.‬ 1827 01:33:38,333 --> 01:33:40,708 ‫ينهار بعض الناس قبل الآخرين، لكن…‬ 1828 01:33:41,375 --> 01:33:42,500 ‫كلّنا ضعفاء.‬ 1829 01:33:43,375 --> 01:33:44,875 ‫خاصة بوجود هذا.‬ 1830 01:33:45,375 --> 01:33:47,083 ‫كل أسرارنا فيه.‬ 1831 01:33:47,666 --> 01:33:50,083 ‫لا يمكننا العبث به‬ ‫ونحن لا نعرف متى قد ينفجر.‬ 1832 01:33:50,583 --> 01:33:51,791 ‫لكن ليس لديّ ما أخفيه.‬ 1833 01:33:54,208 --> 01:33:55,583 ‫ادخلي وتحققي مما تريدينه.‬ 1834 01:33:56,291 --> 01:33:57,625 ‫ليس لديّ رمز مرور حتى.‬ 1835 01:34:06,125 --> 01:34:07,416 ‫يعجبني قرطاك.‬ 1836 01:34:08,791 --> 01:34:10,000 ‫هل هما جديدان؟‬ 1837 01:34:11,375 --> 01:34:12,458 ‫نعم.‬ 1838 01:34:26,666 --> 01:34:29,083 ‫"أردت أن أقبّلك."‬ 1839 01:34:30,083 --> 01:34:31,333 ‫هل تبعث رسالة؟‬ 1840 01:34:31,833 --> 01:34:34,958 ‫نعم، أرسل رسالة نصية إلى "وليد" و"مي"‬ ‫لأشكرهما على هذه الأمسية.‬ 1841 01:34:35,041 --> 01:34:36,541 ‫- إنهما رائعان.‬ ‫- نعم.‬ 1842 01:34:36,625 --> 01:34:37,625 ‫"وأنا أيضًا."‬ 1843 01:34:37,708 --> 01:34:40,625 ‫- استمتعنا الليلة، أليس كذلك؟‬ ‫- أجل.‬ 1844 01:34:41,208 --> 01:34:42,166 ‫"(نيكول)"‬ 1845 01:34:43,833 --> 01:34:45,458 ‫- هذه "نيكول".‬ ‫- لا تجب.‬ 1846 01:34:45,541 --> 01:34:47,833 ‫يجب أن تفهم أن لديك حياة.‬ 1847 01:34:47,916 --> 01:34:48,875 ‫أنت محقة.‬ 1848 01:34:50,208 --> 01:34:51,541 ‫فلتتدبّر أمرها.‬ 1849 01:35:58,875 --> 01:36:01,000 ‫تمرينك على وشك أن يبدأ.‬ 1850 01:36:01,083 --> 01:36:02,625 ‫استعد للتدريب.‬ 1851 01:36:02,708 --> 01:36:07,375 ‫اتخذ موقعك. بعد ثلاثة، اثنان، واحد، ابدأ!‬ 1852 01:39:28,000 --> 01:39:31,375 ‫ترجمة "موريال ضو"‬