1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,416 --> 00:00:33,833 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:01:29,708 --> 00:01:32,958 Сегодня мир увидит редкое небесное явление — 5 00:01:33,041 --> 00:01:37,666 первое полное лунное затмение в полнолуние. 6 00:01:37,750 --> 00:01:41,416 Люди смогут наблюдать полное лунное затмение 7 00:01:41,500 --> 00:01:43,541 в небе над Средиземноморьем 8 00:01:43,625 --> 00:01:47,583 и в некоторых частях Западной Азии и Северной Африки. 9 00:01:47,666 --> 00:01:52,458 Это редкое событие происходит один раз в 19 лет. 10 00:01:52,541 --> 00:01:54,750 - Потише. - Это лунное затмение… 11 00:01:54,833 --> 00:01:57,500 Да. Дозировка зависит от веса собаки. 12 00:01:58,083 --> 00:02:01,416 Дайте ему всю таблетку. Измельчите ее и подмешайте в еду. 13 00:02:02,333 --> 00:02:04,250 Хорошо. Тогда половину таблетки. 14 00:02:06,625 --> 00:02:09,541 На упаковке есть расчет дозы по весу. 15 00:02:13,625 --> 00:02:15,166 Как это? Сколько он весит? 16 00:02:15,875 --> 00:02:19,458 Ладно. Дайте ему три четверти таблетки, чтобы уж наверняка. 17 00:02:24,333 --> 00:02:25,583 Прекрати. 18 00:02:25,666 --> 00:02:28,041 Это я не вам. У меня тут собака. 19 00:02:28,833 --> 00:02:30,541 Доберман. Да, они свирепые. 20 00:02:33,666 --> 00:02:35,875 Нет! Сидеть, Зизо! Сидеть. 21 00:02:37,166 --> 00:02:38,000 Молодец. 22 00:02:38,583 --> 00:02:42,500 Три четверти таблетки, на всякий случай. Да, мадам. 23 00:02:47,041 --> 00:02:49,750 - Куда собралась? - Я говорила. К Тине. 24 00:02:50,666 --> 00:02:52,458 Не ври мне, Софи. Куда? 25 00:02:52,541 --> 00:02:54,041 Ладно, не верь мне. 26 00:02:54,833 --> 00:02:58,250 - Кто тебя заберет? - Тина и друзья, которых ты не знаешь. 27 00:02:58,333 --> 00:03:01,375 Ты увидишь этого Джалала, Джило, или как его там? 28 00:03:01,875 --> 00:03:02,875 Нет. 29 00:03:03,458 --> 00:03:04,666 Сказала же, не ври. 30 00:03:04,750 --> 00:03:07,708 Я не вру. Я иду к Тине. Кто там будет — не знаю. 31 00:03:07,791 --> 00:03:09,041 А это что? 32 00:03:09,958 --> 00:03:11,291 Зачем это в твоей сумке? 33 00:03:13,583 --> 00:03:15,958 Это Тины. Она у меня их прячет. 34 00:03:16,583 --> 00:03:17,416 Тины. 35 00:03:18,125 --> 00:03:19,708 Думаешь, я дура, Софи? 36 00:03:20,583 --> 00:03:22,250 Я не дура. Ты с ним спишь? 37 00:03:26,000 --> 00:03:29,125 Не отвечай. Я отцу скажу. Ты с ума меня сведешь. 38 00:03:29,625 --> 00:03:31,291 Ты сама себя с ума сведешь. 39 00:03:34,750 --> 00:03:35,833 Эмед уже поужинал. 40 00:03:35,916 --> 00:03:39,041 Если попросит поесть, то лишь чтобы подольше не ложиться. 41 00:03:39,125 --> 00:03:40,750 Молохею подают горячей. 42 00:03:40,833 --> 00:03:43,041 Я ее накрыла, чтобы не остыла. 43 00:03:43,125 --> 00:03:45,750 Стоя накрытой, она расслоится. 44 00:03:45,833 --> 00:03:47,541 Надеюсь, что нет. 45 00:03:48,416 --> 00:03:51,791 Сара! Эмед! Вы не видите, который час? 46 00:03:51,875 --> 00:03:54,166 Выключайте игры и спать. Живо. 47 00:03:54,250 --> 00:03:56,000 - Ну мам! Пять минуток. - Мам. 48 00:03:56,083 --> 00:03:57,916 Никаких пяти минут, Сара. 49 00:03:58,000 --> 00:04:00,416 Быстрее! Эмед, выключай, или защекочу. 50 00:04:01,208 --> 00:04:03,000 Эти штуки сожгут им мозги. 51 00:04:04,916 --> 00:04:06,750 Ну всё, детки. Пошли. 52 00:04:09,125 --> 00:04:13,000 Мозги им сожжет весь тот сахар, что им дает твоя мама. 53 00:04:13,083 --> 00:04:14,708 Я принесу рис и кролика. 54 00:04:19,708 --> 00:04:20,666 Погоди. 55 00:04:22,416 --> 00:04:23,541 Я не пью таблетки. 56 00:04:26,791 --> 00:04:27,666 Что? 57 00:04:38,875 --> 00:04:41,500 Вот. Я нашла это в сумке твоей дочери. 58 00:04:41,583 --> 00:04:44,125 - Ты рылась в ее сумке? - Искала документы. 59 00:04:44,625 --> 00:04:45,500 Серьезно, Май? 60 00:04:46,083 --> 00:04:49,583 Она идет к этому Джило, своему безмозглому парню. 61 00:04:49,666 --> 00:04:51,000 Ты рылась в ее сумке? 62 00:04:51,083 --> 00:04:53,541 Да. Тебя только это волнует? 63 00:04:53,625 --> 00:04:55,541 Твоя дочь неуправляема. 64 00:04:56,541 --> 00:04:58,416 Иди и запрети ей выходить. 65 00:04:58,500 --> 00:05:02,041 Май, ей скоро будет 18. Она сможет делать, что захочет. 66 00:05:02,125 --> 00:05:04,083 Что у тебя за слабость перед ней? 67 00:05:22,583 --> 00:05:26,416 Скорее бы увидеть лицо Май, когда она увидит, что я с кроликом. 68 00:05:27,916 --> 00:05:30,125 Телефон забыла. Извини. Секундочку. 69 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 Идем? 70 00:06:03,041 --> 00:06:05,083 Сколько ее ровесниц ты видела в клинике? 71 00:06:05,166 --> 00:06:07,875 За этим не уследишь. Я не пойму тебя, правда. 72 00:06:08,916 --> 00:06:12,041 - Она моя дочь. Это другое. - Вы всё бодаетесь. 73 00:06:12,125 --> 00:06:15,166 Думает, подросла, так всё можно? 74 00:06:15,250 --> 00:06:18,583 Да, но она взрослая. Она уже не ребенок, Май. 75 00:06:19,083 --> 00:06:20,875 Мама меня так не опекала. 76 00:06:20,958 --> 00:06:23,125 При чём тут твоя мама? Я не она. 77 00:06:23,208 --> 00:06:26,458 - Она за меня не волновалась. - Ты сын. Это другое. 78 00:06:26,541 --> 00:06:27,625 Это еще почему? 79 00:06:28,416 --> 00:06:29,875 Да ладно! 80 00:06:29,958 --> 00:06:33,083 Будь она сыном, в презервативах проблемы бы не было? 81 00:06:33,166 --> 00:06:35,375 Так ты классным папашей стал? 82 00:06:36,083 --> 00:06:38,458 Лучше луком займись. 83 00:06:44,000 --> 00:06:45,875 Что за паршивое вино? 84 00:06:46,958 --> 00:06:49,208 Это неприлично? Может, другое купим? 85 00:06:49,291 --> 00:06:50,375 Неприлично? 86 00:06:50,458 --> 00:06:53,125 Французское органическое вино за 40 долларов. 87 00:06:53,625 --> 00:06:56,125 Ну же, Зиад. Ты же их знаешь. 88 00:06:58,125 --> 00:07:00,958 - Что ты делаешь? Не надо. - Убираю ценник. 89 00:07:01,041 --> 00:07:02,416 Это неуместно, Зиад. 90 00:07:02,500 --> 00:07:05,125 Оставь, пусть знают, сколько оно стоит. 91 00:07:05,208 --> 00:07:06,333 Ладно. 92 00:07:15,666 --> 00:07:18,083 Что особенного в этом солнечном затмении? 93 00:07:19,375 --> 00:07:21,416 Луна довольно долго будет темной. 94 00:07:22,500 --> 00:07:24,750 Но это настоящее лицо луны. 95 00:07:26,125 --> 00:07:28,916 - И оно красивое? - Нет, просто необычно. 96 00:07:29,583 --> 00:07:31,916 Говорят, это время всяких странностей. 97 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 И затмение лунное, а не солнечное. 98 00:07:36,416 --> 00:07:37,250 Хорошо. 99 00:07:38,375 --> 00:07:39,958 Пусть так, солнышко. 100 00:07:44,000 --> 00:07:45,208 Затмил меня! 101 00:07:51,416 --> 00:07:53,208 Добро пожаловать! 102 00:07:53,291 --> 00:07:55,083 - Добро пожаловать! - Уилл! 103 00:07:55,166 --> 00:07:57,125 - Как дела? - Я скучал по вам. 104 00:07:57,208 --> 00:07:58,541 - И я по тебе. - И я. 105 00:07:58,625 --> 00:08:00,791 - Ну зачем? Что там? - Молохея. 106 00:08:00,875 --> 00:08:03,166 Наконец отведаем египетской молохеи. 107 00:08:03,250 --> 00:08:05,833 Не просто молохеи, а с крольчатиной. 108 00:08:05,916 --> 00:08:07,958 При готовке надо говорить «прыг-скок». 109 00:08:08,041 --> 00:08:09,333 - Прыг-скок. - Еще. 110 00:08:09,416 --> 00:08:10,375 - Прыг… - И моргай. 111 00:08:10,458 --> 00:08:11,416 - Привет. - Маюша! 112 00:08:11,500 --> 00:08:13,291 - Как вы? - Я так соскучилась. 113 00:08:13,375 --> 00:08:15,416 И я. Что там про кролика? 114 00:08:15,500 --> 00:08:17,416 Мы принесли молохею с кроликом. 115 00:08:17,500 --> 00:08:19,791 - Для полного культурного шока. - И это шок? 116 00:08:19,875 --> 00:08:22,333 Шок был в ресторане «Эль Принс» в Египте. 117 00:08:22,416 --> 00:08:25,833 - Умница! Ты еще помнишь? - Как я могу забыть? 118 00:08:26,833 --> 00:08:28,250 Как запах? Сильный? 119 00:08:28,333 --> 00:08:29,833 Ого! Слюнки текут, Уилл. 120 00:08:29,916 --> 00:08:31,916 - И так весь день. - Потрясающе! 121 00:08:32,000 --> 00:08:34,041 - Чего налить? - Ради нее стараешься. 122 00:08:34,125 --> 00:08:36,666 Ничего. Где Софи? 123 00:08:36,750 --> 00:08:38,625 Одевается. Она уходит. 124 00:08:38,708 --> 00:08:40,916 - Хорошо. Я пойду… - Не стоит. 125 00:08:41,000 --> 00:08:42,958 А это зачем? Я хочу… 126 00:08:44,083 --> 00:08:46,958 - Что случилось? - Я нашла в ее сумке… 127 00:08:47,041 --> 00:08:49,041 - Сигареты? - Презерватив. 128 00:08:50,166 --> 00:08:52,708 Боже мой! Конечно же, отец в курсе. 129 00:08:52,791 --> 00:08:54,541 - И ничего не сделал? - Ну да. 130 00:08:54,625 --> 00:08:55,916 Не отпускай ее. 131 00:08:56,000 --> 00:08:57,583 - Добрый вечер. - Привет. 132 00:08:57,666 --> 00:08:59,083 - Привет. - Привет. 133 00:08:59,166 --> 00:09:00,666 - Привет, Жана. - Как ты? 134 00:09:01,208 --> 00:09:02,791 - Привет, Шериф. - Привет. 135 00:09:02,875 --> 00:09:05,875 - Мариам, я так соскучилась. - Я тоже. 136 00:09:05,958 --> 00:09:08,125 - Классное платье. - Цвет тебе идет. 137 00:09:08,208 --> 00:09:09,625 - Спасибо. - Привет, Мэй. 138 00:09:09,708 --> 00:09:11,625 - Привет, Мариам. - Привет, Зиад. 139 00:09:11,708 --> 00:09:12,875 - Как ты? - Красавица! 140 00:09:12,958 --> 00:09:14,208 Спасибо, дорогой. 141 00:09:14,291 --> 00:09:15,708 - Привет, Май. - Два поцелуя. 142 00:09:15,791 --> 00:09:18,500 - Я за тобой встал. - Тачку не поцарапал опять? 143 00:09:18,583 --> 00:09:19,666 Совсем чуть-чуть. 144 00:09:20,166 --> 00:09:21,916 - Новой пары еще нет? - Пока нет. 145 00:09:22,000 --> 00:09:25,291 - Всего одна бутылка, Скрудж? - А тебе целый ящик нужен? 146 00:09:25,375 --> 00:09:28,375 - Она 40 долларов стоит. - Хвастаешься опять? 147 00:09:28,458 --> 00:09:30,041 Знаю, я видел ценник. 148 00:09:30,125 --> 00:09:33,625 - Органическое. - Ага, точно. Фигня. Даже не открыть. 149 00:09:34,125 --> 00:09:37,500 Раби придет с девушкой. Познакомимся. Как ее зовут? 150 00:09:37,583 --> 00:09:38,666 - Раша. - Раша. 151 00:09:38,750 --> 00:09:40,583 Миленькая, должно быть. 152 00:09:40,666 --> 00:09:42,125 Наверное, как и он. 153 00:09:42,208 --> 00:09:43,625 Что не так с Раби? 154 00:09:44,375 --> 00:09:47,041 Он из тех, кто нравится женщинам. Просто к слову. 155 00:09:47,125 --> 00:09:48,333 Раби смешной. 156 00:09:48,416 --> 00:09:51,166 За 25 лет не видел его с приличной девушкой. 157 00:09:51,250 --> 00:09:53,708 - Одна шушера. - Ты что, завидуешь? 158 00:09:53,791 --> 00:09:55,416 Стойте. Что не так с Раби? 159 00:09:55,500 --> 00:09:57,500 Он милый, хороший, смешной и добрый. 160 00:09:57,583 --> 00:09:59,416 Его все любят. Он всем свой. 161 00:09:59,500 --> 00:10:02,666 Добавь к этому, что его френдзонят и потом кидают. 162 00:10:03,250 --> 00:10:04,708 Чего вы взъелись на него? 163 00:10:04,791 --> 00:10:08,041 А вы встречались только с писаными красавицами? 164 00:10:09,208 --> 00:10:11,583 Я не о том, Джана. Просто… 165 00:10:12,666 --> 00:10:14,000 Они пришли. 166 00:10:14,083 --> 00:10:15,500 Не терпится ее увидеть. 167 00:10:17,708 --> 00:10:21,458 А вдруг она красотка, и они все обзавидуются? Что это? 168 00:10:25,333 --> 00:10:27,125 Вечно забываю, где вход. 169 00:10:28,708 --> 00:10:29,541 Что? 170 00:10:30,833 --> 00:10:32,375 Ты один. Где Раша? 171 00:10:32,458 --> 00:10:34,000 - Мы ради нее пришли. - Точно. 172 00:10:34,083 --> 00:10:38,500 Знаю, но она приболела, и мы решили, что ей лучше побыть дома. 173 00:10:38,583 --> 00:10:40,458 О нет. Что-то серьезное? 174 00:10:40,541 --> 00:10:43,375 Нет, ничего. Просто ей нехорошо, вот и всё. 175 00:10:43,458 --> 00:10:45,750 Жаль! А мы хотели познакомиться с ней. 176 00:10:45,833 --> 00:10:48,166 - Да. - Весь этот ужин — в ее честь. 177 00:10:50,750 --> 00:10:52,416 - Мне уйти? - Нет! 178 00:10:52,500 --> 00:10:54,625 Входи, Бибо! Мы же не о том. 179 00:10:54,708 --> 00:10:56,416 - Давай сюда. - Дорогой! 180 00:10:56,500 --> 00:10:58,416 - Я скучал! - И мы! 181 00:10:59,166 --> 00:11:00,041 Всё хорошо? 182 00:11:00,666 --> 00:11:02,208 - Привет. - Она тебя бросила? 183 00:11:02,291 --> 00:11:04,083 - Брось! - Бросила, да? 184 00:11:04,166 --> 00:11:06,083 Да нет же! Она приболела. 185 00:11:06,166 --> 00:11:07,708 - Они поссорились. - Нет. 186 00:11:07,791 --> 00:11:09,958 - И что с ней? - Ей нездоровится. 187 00:11:10,041 --> 00:11:11,625 - У нее жар? - Жара нет. 188 00:11:11,708 --> 00:11:14,041 - Бибо! Старик! Как дела? - Что с ним? 189 00:11:14,750 --> 00:11:16,375 - И вы не ссорились? - Нет. 190 00:11:17,500 --> 00:11:20,125 - Забей на него, он достал. - Что с ним? 191 00:11:20,208 --> 00:11:23,291 - Сколько, говоришь, ей лет? - Я не говорил. Я едва пришел. 192 00:11:23,375 --> 00:11:24,458 - Да вы что? - Брось. 193 00:11:24,541 --> 00:11:26,125 - Отстаньте уже. - Спасибо. 194 00:11:26,208 --> 00:11:27,416 Не слушай их. 195 00:11:27,500 --> 00:11:29,250 - Что это? - Это для Раби. 196 00:11:29,333 --> 00:11:31,458 Спросили, сколько лет. Она старая? 197 00:11:31,541 --> 00:11:34,541 - В смысле? - Мы ее не знаем, вот и гадаем. 198 00:11:34,625 --> 00:11:36,083 Она высокая или низкая? 199 00:11:36,166 --> 00:11:37,500 - Красивая? - Да. 200 00:11:37,583 --> 00:11:39,250 - Не слушай их. - Почему, Май? 201 00:11:39,333 --> 00:11:40,916 Надо узнать, как она выглядит. 202 00:11:41,000 --> 00:11:42,625 Скажи мне. О них забудь. 203 00:11:43,791 --> 00:11:44,833 Она есть в инсте? 204 00:11:45,708 --> 00:11:47,291 - Ее там нет. - Почему? 205 00:11:47,375 --> 00:11:49,333 Ни в инсте, ни в Фейсбуке — нигде. 206 00:11:49,416 --> 00:11:50,333 Покажи ее фото. 207 00:11:50,416 --> 00:11:51,916 - У меня нет. - Покажи. 208 00:11:52,000 --> 00:11:53,750 - Солнечное затмение! - Точно. 209 00:11:54,791 --> 00:11:57,625 Уже? Да, начинается. Идемте. 210 00:11:57,708 --> 00:12:00,625 - Это лунное затмение. - Может, поужинаем? Сюда. 211 00:12:01,375 --> 00:12:02,750 Я умираю с голоду. 212 00:12:03,666 --> 00:12:06,375 Говорят, в это время сбываются все желания. 213 00:12:06,458 --> 00:12:08,625 - Я вижу две. - Там и есть две. 214 00:12:09,125 --> 00:12:10,750 Ты должен видеть четыре. 215 00:12:10,833 --> 00:12:12,875 Надо настроить фокусировку. 216 00:12:12,958 --> 00:12:14,833 - Здесь? - Да. 217 00:12:14,916 --> 00:12:16,000 Не тряси. 218 00:12:17,166 --> 00:12:18,791 - Видишь? - Да. 219 00:12:18,875 --> 00:12:20,958 - Так красиво. - Всё, отходи. 220 00:12:21,041 --> 00:12:23,750 - Тише. Он очень чувствительный. - Отходи! 221 00:12:24,458 --> 00:12:25,500 - Ну как? - Чудесно! 222 00:12:25,583 --> 00:12:26,958 Он теперь астролог! 223 00:12:27,041 --> 00:12:29,541 - Что-то видно? - Да, очень красиво. 224 00:12:29,625 --> 00:12:32,541 - Покажи мне. - Прошу. 225 00:12:32,625 --> 00:12:34,791 Они прямо друг на друге, да? 226 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 - Зачем двигаешь-то? - Я не знала, что он двигается. 227 00:12:38,416 --> 00:12:40,708 Смотри и подгоняй под свое зрение. 228 00:12:40,791 --> 00:12:42,000 Вот так. 229 00:12:42,083 --> 00:12:45,291 - Итак? Раша? - Да. 230 00:12:45,375 --> 00:12:47,541 Ну и как? Как ощущения? 231 00:12:47,625 --> 00:12:50,083 Хорошо. Знаешь, как бывает в начале. 232 00:12:50,166 --> 00:12:51,291 Всё хорошо. 233 00:12:51,791 --> 00:12:54,250 - О чём шушукаетесь? - Допрашивает меня. 234 00:12:54,333 --> 00:12:56,375 Спросила о его даме. Он ее прячет. 235 00:12:56,875 --> 00:12:59,541 Они так хотят что-нибудь выведать. 236 00:12:59,625 --> 00:13:01,208 - А ты нет? - И я тоже. 237 00:13:01,291 --> 00:13:03,541 - Но не так. - Вы о чём? 238 00:13:03,625 --> 00:13:05,333 Расследование завершено. 239 00:13:05,416 --> 00:13:07,000 Расспрашиваем его о Раше. 240 00:13:07,666 --> 00:13:09,208 Я знаю, почему ее нет. 241 00:13:09,291 --> 00:13:12,000 Раби не хочет, чтобы мы видели, как он увлечен. 242 00:13:12,083 --> 00:13:14,750 - Увлечен? - Да. Лямур! 243 00:13:15,541 --> 00:13:17,541 Не знаю, люблю ли я ее. 244 00:13:17,625 --> 00:13:19,291 Как это ты не знаешь? 245 00:13:19,375 --> 00:13:23,000 А как это можно понять? Как вы это поняли про себя? 246 00:13:23,083 --> 00:13:24,541 Я забыла, честно говоря. 247 00:13:26,250 --> 00:13:28,500 Если тебе хочется говорить о ней 248 00:13:28,583 --> 00:13:30,833 больше 20 раз в день, то ты влюбился. 249 00:13:30,916 --> 00:13:33,625 - А если 40? - Сорок… 250 00:13:33,708 --> 00:13:36,625 Если сорок, то тебе конец! Просто крышка! 251 00:13:36,708 --> 00:13:39,291 А если перестал говорить, то вы женаты. 252 00:13:39,375 --> 00:13:42,041 Не смейся, Раби. Плохая шутка. 253 00:13:43,000 --> 00:13:44,583 Как давно вы вместе? 254 00:13:44,666 --> 00:13:47,000 Чуть больше месяца. 255 00:13:47,083 --> 00:13:48,625 Так у вас еще есть страсть. 256 00:13:48,708 --> 00:13:50,208 Это же начало, конечно. 257 00:13:50,291 --> 00:13:51,500 Так, и в чём же дело? 258 00:13:51,583 --> 00:13:53,291 Что за расспросы, вообще? 259 00:13:53,375 --> 00:13:56,208 Это интрижка или любовь? Всерьез или так, забава? 260 00:13:56,291 --> 00:13:57,791 Надолго или на пару раз? 261 00:13:57,875 --> 00:14:00,208 - Это настоящий допрос. - Спасибо. 262 00:14:01,083 --> 00:14:02,791 А что? Мы хотим знать. 263 00:14:02,875 --> 00:14:03,750 Хорошо. Что? 264 00:14:04,708 --> 00:14:07,125 - Она хороша? - В каком смысле, Зиад? 265 00:14:07,208 --> 00:14:09,666 Если вы на кого насядете, спуску не дадите. 266 00:14:09,750 --> 00:14:11,916 Я вспоминаю первую встречу с вами. 267 00:14:12,000 --> 00:14:13,541 Что? Когда? Я не помню. 268 00:14:13,625 --> 00:14:15,541 - Я помню. - Нет, я была в ужасе. 269 00:14:15,625 --> 00:14:16,875 Ну а что тут скажешь? 270 00:14:16,958 --> 00:14:20,875 Новый брак, новая страна, незнакомые люди. 271 00:14:21,375 --> 00:14:24,875 Я знала, что вы говорите по-арабски, но сленг и всё такое… 272 00:14:24,958 --> 00:14:27,083 А теперь глянь на себя. Прямо соловей! 273 00:14:27,166 --> 00:14:29,916 У нас это плохое слово. Мы говорим «пташка». 274 00:14:30,000 --> 00:14:32,708 - А что значит «фашха»? - Это еще хуже первого. 275 00:14:32,791 --> 00:14:34,583 Нет, хуже всего — «мара». 276 00:14:34,666 --> 00:14:37,250 Она в магазине чуть мужика не побила. 277 00:14:37,333 --> 00:14:40,750 «Ах ты, чёртов…» Но я ей объяснил. 278 00:14:40,833 --> 00:14:43,916 Нет, есть еще одно, но я не помню. 279 00:14:44,000 --> 00:14:45,250 Да. «Бокра а бокра». 280 00:14:45,333 --> 00:14:48,250 - Да. «Завтра утром». - Ну так и говорите. 281 00:14:48,333 --> 00:14:49,750 Мне было страшно. 282 00:14:49,833 --> 00:14:52,500 Вы друзья детства Зиада, и вы так близки. 283 00:14:52,583 --> 00:14:54,166 Я так вас боялась. 284 00:14:54,250 --> 00:14:55,958 Боялась? Нас? 285 00:14:56,458 --> 00:14:58,458 - Мы ангелы. - Видишь их крылья? 286 00:14:58,541 --> 00:15:01,583 Я в тот день меняла наряды. Раз десять переоделась. 287 00:15:01,666 --> 00:15:02,666 Двадцать. 288 00:15:02,750 --> 00:15:04,583 В итоге нашла, что надеть? 289 00:15:04,666 --> 00:15:07,583 Нет, но мне было так легко с вами. 290 00:15:07,666 --> 00:15:09,125 Будто я одна из вас. 291 00:15:10,375 --> 00:15:11,208 Или нет? 292 00:15:11,291 --> 00:15:12,750 Ну конечно, красотка! 293 00:15:12,833 --> 00:15:13,708 Да, конечно. 294 00:15:13,791 --> 00:15:15,541 Как же мы без Жанжун? 295 00:15:16,833 --> 00:15:18,041 Удобно так? 296 00:15:18,125 --> 00:15:20,833 Отвали! С тобой она весь день. Моя очередь. 297 00:15:20,916 --> 00:15:22,791 - Я уже голодный. - Я не голодная. 298 00:15:22,875 --> 00:15:25,166 - Я умираю с голоду. - Идем. 299 00:15:25,250 --> 00:15:27,083 - Идемте. - Подними его повыше. 300 00:15:27,166 --> 00:15:30,250 - Ты всё испортила. - Ничего. Настраивай. 301 00:15:30,333 --> 00:15:31,333 Слушай профессора. 302 00:15:31,416 --> 00:15:33,291 - Ближе. Смотри сюда. - Вот так? 303 00:15:33,791 --> 00:15:35,791 Дай, я настрою. Видишь? 304 00:15:42,041 --> 00:15:44,750 Правда, не надо во всём меня винить. 305 00:15:44,833 --> 00:15:47,708 Мы впервые собрались без Сими и Нур. 306 00:15:47,791 --> 00:15:50,333 Мы болтали с ней утром. Всем привет. 307 00:15:50,416 --> 00:15:53,375 - Как она? - Она разбита. Поехала к маме. 308 00:15:54,250 --> 00:15:57,458 Еще бы. У мужа интрижка с ровесницей их дочери. 309 00:15:57,541 --> 00:15:58,375 Это непросто. 310 00:15:58,875 --> 00:16:00,625 Не знаю, как ей одолеть депрессию. 311 00:16:01,541 --> 00:16:03,708 - Ты знал? - О чём? 312 00:16:03,791 --> 00:16:06,708 - О ровеснице их дочери. - Нет. 313 00:16:09,500 --> 00:16:10,583 Нет. 314 00:16:10,666 --> 00:16:11,708 Ты им веришь? 315 00:16:11,791 --> 00:16:14,500 - Они всем делятся. - За них не переживай. 316 00:16:14,583 --> 00:16:17,291 Откуда бы мы знали? Думаете, он сказал бы нам? 317 00:16:17,375 --> 00:16:18,375 Брось, Мариам. 318 00:16:18,458 --> 00:16:20,750 - Мы бы всё равно не сказали. - И зря. 319 00:16:20,833 --> 00:16:23,250 - А зачем нужны друзья? - О чём ты? 320 00:16:23,333 --> 00:16:24,666 Даже если бы мы знали. 321 00:16:25,166 --> 00:16:28,000 Надо было пойти к Нур и сказать, что Сими ей изменяет 322 00:16:28,083 --> 00:16:29,791 с 23-летней красоткой? 323 00:16:29,875 --> 00:16:30,875 Ей же 22. 324 00:16:31,375 --> 00:16:34,708 - Вы отвратительны. - Что? Почему? Не преувеличивай. 325 00:16:34,791 --> 00:16:37,333 Вопрос деликатный. В него лезть нельзя. 326 00:16:37,416 --> 00:16:41,666 Они сказали бы, что они расстались из-за нас. 327 00:16:41,750 --> 00:16:43,208 Спасибо. Именно. 328 00:16:43,291 --> 00:16:44,291 Сразу говорю: 329 00:16:44,375 --> 00:16:46,500 если узнаете, что Зиад мне изменяет, 330 00:16:46,583 --> 00:16:49,708 сразу скажите мне, я никого винить не буду. 331 00:16:49,791 --> 00:16:52,333 - Уверена? - Если настаиваешь, я скажу… 332 00:16:52,416 --> 00:16:53,500 Эй! 333 00:16:54,458 --> 00:16:56,375 Хватит. Она решит, что ты всерьез. 334 00:16:56,458 --> 00:16:59,125 Не бойся, милая. Друг друга они не сдадут. 335 00:16:59,208 --> 00:17:00,458 Все они одинаковые. 336 00:17:00,541 --> 00:17:01,625 - Лед? - Пожалуйста. 337 00:17:01,708 --> 00:17:03,125 А мы всё-таки другие. 338 00:17:03,208 --> 00:17:05,333 Да, мы как Mac и Windows. 339 00:17:05,416 --> 00:17:06,250 Верно. 340 00:17:06,333 --> 00:17:08,375 Да? И что же из этого мы? 341 00:17:09,083 --> 00:17:10,625 Вы, мужчины? 342 00:17:10,708 --> 00:17:13,666 Вы — дешевые компьютеры с Windows. 343 00:17:14,166 --> 00:17:16,333 - Медленные. - Не многозадачные. 344 00:17:16,416 --> 00:17:17,791 И легко цепляете вирусы. 345 00:17:17,875 --> 00:17:22,041 Мы другие. Мы думаем и анализируем быстрее. Мы как Mac. 346 00:17:22,125 --> 00:17:23,583 - Про дизайн я молчу. - Да. 347 00:17:23,666 --> 00:17:26,458 Очень дорогие. Ничего не делаете бесплатно. 348 00:17:26,541 --> 00:17:29,958 - Понимают лишь друг друга. - Да, но вы без нас не можете. 349 00:17:37,208 --> 00:17:39,458 Что теперь будет делать Сими? 350 00:17:39,541 --> 00:17:41,333 - А что он может? - Всё. 351 00:17:41,416 --> 00:17:44,000 Без жены, без детей, с 23-летней девчонкой. 352 00:17:44,083 --> 00:17:45,083 Ей 22. 353 00:17:45,166 --> 00:17:48,083 Ну пусть 22. Не жизнь, а страдание. 354 00:17:48,166 --> 00:17:49,750 Да, страдает бедняга! 355 00:17:49,833 --> 00:17:51,500 Отрастит волосы, сделает тату. 356 00:17:51,583 --> 00:17:54,958 Будет писать в Фейсбуке и тусить на Burning Man. 357 00:17:56,041 --> 00:18:00,458 Будь я его женой, я бы забрала машину, дом и все его деньги, 358 00:18:00,541 --> 00:18:01,833 даже всю его одежду. 359 00:18:02,541 --> 00:18:04,875 Пусть голый идет к любовнице. 360 00:18:04,958 --> 00:18:08,041 - Он это и без жены делает. - Точно. 361 00:18:08,125 --> 00:18:12,041 Да ладно, не будет он голый, а жена всё у него не заберет. 362 00:18:12,750 --> 00:18:15,333 - Да? Спроси Раби. - Нет, это другое. 363 00:18:16,041 --> 00:18:18,750 - Я всё отдал, лишь бы она отстала. - Умно! 364 00:18:18,833 --> 00:18:21,500 Да уж. Одно сообщение может разрушить семью. 365 00:18:21,583 --> 00:18:23,583 Причина не в сообщении. 366 00:18:23,666 --> 00:18:25,708 А в идиоте и вертихвостке. 367 00:18:26,875 --> 00:18:30,083 Стойте. А зачем она проверяла его телефон? 368 00:18:31,250 --> 00:18:34,541 Так это она виновата, что проверила и нашла сообщение? 369 00:18:34,625 --> 00:18:36,333 Я не о том. Просто… 370 00:18:36,833 --> 00:18:37,791 Он идиот. 371 00:18:39,666 --> 00:18:41,750 Удалил бы его, пока она не видела. 372 00:18:42,375 --> 00:18:46,041 Если хочешь изменять жене, надо быть осторожным. 373 00:18:49,000 --> 00:18:50,208 В каком смысле? 374 00:18:51,125 --> 00:18:54,916 Погоди. Так проблема в том, что он не стёр сообщение? 375 00:18:55,000 --> 00:18:57,958 А не в том, что он козел, обманувший Нур? 376 00:19:00,375 --> 00:19:01,583 В смысле «осторожным»? 377 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 То есть… 378 00:19:05,708 --> 00:19:07,125 Что? Теперь я виноват? 379 00:19:08,208 --> 00:19:09,958 - Передай-ка. - Очень вкусно. 380 00:19:10,041 --> 00:19:12,125 Берите киббех. Еще горячие. 381 00:19:12,708 --> 00:19:14,750 Или боитесь обжечься? 382 00:19:14,833 --> 00:19:16,541 - Вкусно, Уилл. - Очень. 383 00:19:17,166 --> 00:19:18,875 - А там что? - Баклажаны. 384 00:19:18,958 --> 00:19:19,791 Давай. 385 00:19:20,916 --> 00:19:23,833 Но Зиад прав. Надо быть осторожнее. 386 00:19:23,916 --> 00:19:24,750 Конечно. 387 00:19:31,958 --> 00:19:33,583 Чего вы на меня смотрите? 388 00:19:34,416 --> 00:19:37,458 Проблема в том, что в них вся наша жизнь. 389 00:19:37,541 --> 00:19:40,875 Если порыться в телефонах, кто угодно разведется. 390 00:19:41,416 --> 00:19:42,916 Может, ты и права. 391 00:19:43,000 --> 00:19:46,750 Но я не лажу в телефон мужа. Если бы он дал, я бы знала ответ. 392 00:19:46,833 --> 00:19:48,708 Милая, если надо, держи. 393 00:19:48,791 --> 00:19:50,291 - Телефон Шерифа. - Не хочу. 394 00:19:50,375 --> 00:19:52,083 - Проверяй. - Не хочу. 395 00:19:52,166 --> 00:19:54,000 - Валяй. - Шериф. Мы ужинаем. 396 00:19:54,083 --> 00:19:57,458 - Не лезь на рожон. - Приятного. Без проблем. Держи. 397 00:19:57,541 --> 00:20:00,208 Без проблем, да. А дрожит он от холода. 398 00:20:02,125 --> 00:20:04,333 - И побледнел. - Помолчи! 399 00:20:05,000 --> 00:20:06,916 - Без проблем. Смотри. - Не буду. 400 00:20:07,000 --> 00:20:09,291 Но одно условие. Ты дашь свой телефон. 401 00:20:09,375 --> 00:20:12,541 Вот он. Мне никто не звонит, кроме педиатров. 402 00:20:12,625 --> 00:20:16,166 И его сестры, звонящей каждый час, чтобы справиться о маме. 403 00:20:16,250 --> 00:20:19,083 - Больше звонить некому? - Ты не отвечаешь. 404 00:20:20,708 --> 00:20:24,166 Если Зиад попросит проверить твой телефон, ты ему дашь? 405 00:20:24,750 --> 00:20:28,208 Да. Пусть себе смотрит. У меня и пароля нет. 406 00:20:28,291 --> 00:20:29,708 Это ни к чему, милая. 407 00:20:30,666 --> 00:20:32,125 Я слепо тебе доверяю. 408 00:20:36,041 --> 00:20:38,375 Ого, доверие — это классно. Завидую. 409 00:20:38,875 --> 00:20:43,000 А мой муж лучше проглотит телефон, лишь бы я не прикоснулась. 410 00:20:44,791 --> 00:20:47,291 - Да, дорогой? - Вовсе нет, дорогая. 411 00:20:47,375 --> 00:20:50,083 Вот. Бери и смотри, что захочешь. 412 00:20:50,166 --> 00:20:53,916 Найдешь лишь фото голых женщин, но ничего не скажешь. Это моя работа. 413 00:20:54,500 --> 00:20:55,708 Выпьем за это! 414 00:20:56,500 --> 00:20:57,750 Тебе так повезло. 415 00:20:58,333 --> 00:20:59,541 Помощник не нужен? 416 00:20:59,625 --> 00:21:00,833 Да, но не ты. 417 00:21:02,708 --> 00:21:05,125 То есть, все такие честные, 418 00:21:05,208 --> 00:21:08,791 никто ничего не скрывает, и между нами нет секретов. 419 00:21:08,875 --> 00:21:10,875 Конечно, Май. Они все ангелы. 420 00:21:10,958 --> 00:21:12,750 Лишь Сими был козлом. 421 00:21:12,833 --> 00:21:15,541 Это неправильно. У каждого из нас должны быть… 422 00:21:15,625 --> 00:21:18,583 Погоди! Что должно быть? Секреты? 423 00:21:19,375 --> 00:21:22,583 Конечно нет. Мы дружим 20 лет. Какие уж тут секреты? 424 00:21:22,666 --> 00:21:25,541 Жаль, что их нет. Так было бы куда веселее. 425 00:21:29,458 --> 00:21:31,708 Если хотите, можно и повеселиться. 426 00:21:33,166 --> 00:21:34,000 Как? 427 00:21:34,083 --> 00:21:35,416 Сыграем в игру. 428 00:21:36,416 --> 00:21:37,833 - Давай. - Что за игра? 429 00:21:37,916 --> 00:21:40,750 Простая. Выложим телефоны на стол 430 00:21:41,458 --> 00:21:42,875 и продолжим наш ужин. 431 00:21:43,375 --> 00:21:46,541 И любой звонок, сообщение, письмо… 432 00:21:46,625 --> 00:21:47,708 Плохая девочка! 433 00:21:48,291 --> 00:21:49,916 Слушаем и читаем вместе. 434 00:21:50,000 --> 00:21:51,750 Плохая девочка! 435 00:21:58,625 --> 00:22:00,083 Чего все испугались? 436 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 У нас же нет секретов. Никто ничего не скрывает. 437 00:22:03,000 --> 00:22:07,708 Да, они так и сказали. Потому мы и решили играть. Я вот за! 438 00:22:08,375 --> 00:22:10,541 - Знаешь, эта игра… - Хорошая игра. 439 00:22:10,625 --> 00:22:12,583 Будет весело. Я за. 440 00:22:12,666 --> 00:22:13,500 Браво. 441 00:22:14,333 --> 00:22:17,833 Хотите поиграть — поиграем. Я за. 442 00:22:17,916 --> 00:22:18,958 Мужской поступок! 443 00:22:20,541 --> 00:22:22,541 Вы серьезно? Правда будем играть? 444 00:22:23,250 --> 00:22:25,083 В чём проблема? Боишься? 445 00:22:25,166 --> 00:22:26,208 Не боюсь я. 446 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 Ты смелый, потому что твоя дама дома? 447 00:22:28,916 --> 00:22:31,750 Она тут при чём? Я сыграю. Мне скрывать нечего. 448 00:22:31,833 --> 00:22:33,083 «Нечего скрывать»… 449 00:22:33,166 --> 00:22:36,166 Да ты никому не нужен. С тобой даже мать не говорит. 450 00:22:36,875 --> 00:22:38,916 Зачем ты предлагаешь такую игру? 451 00:22:39,500 --> 00:22:41,916 - Ради чего? Какая цель? - Никакой. 452 00:22:42,875 --> 00:22:45,500 Чего ты напрягся? Скрываешь что-то от меня? 453 00:22:46,208 --> 00:22:49,291 Нет, но боюсь, что ты можешь что-то скрывать. 454 00:22:50,583 --> 00:22:51,416 Возможно. 455 00:22:51,500 --> 00:22:54,250 Я даже знать не хочу. Мне всё равно. 456 00:22:54,333 --> 00:22:57,875 Она предложила игру. Как она может что-то скрывать? 457 00:22:57,958 --> 00:23:01,041 Да. Может, ты хочешь в чём-то признаться, 458 00:23:01,125 --> 00:23:03,583 о чём-то всем рассказать. 459 00:23:03,666 --> 00:23:06,666 - Вот так детектив… - Да, народ! 460 00:23:06,750 --> 00:23:09,125 Так серийные убийцы делают. 461 00:23:09,208 --> 00:23:12,333 Они выставляют напоказ свой криминальный гений. 462 00:23:12,416 --> 00:23:13,625 Ты ведь не убийца? 463 00:23:13,708 --> 00:23:15,166 - Точная теория. - Да уж. 464 00:23:15,250 --> 00:23:17,208 Будет весело. Надоест — перестанем. 465 00:23:17,291 --> 00:23:19,875 - Как «Правда или действие». - Бросьте! Это глупо! 466 00:23:19,958 --> 00:23:22,958 Зиад, милый. Докажи, что я неправа и выложи телефон. 467 00:23:23,666 --> 00:23:25,166 Ну же. В чём проблема? 468 00:23:26,250 --> 00:23:27,791 Мне стоит волноваться? 469 00:23:28,625 --> 00:23:30,750 - Зачем волноваться? - Ну вперед. 470 00:23:33,541 --> 00:23:34,625 Довольна? 471 00:23:35,208 --> 00:23:36,375 Нет у меня проблем. 472 00:23:37,000 --> 00:23:39,500 Вы всерьез собрались играть? 473 00:23:40,416 --> 00:23:43,000 Что «угу»? Нет, народ. Так не пойдет. 474 00:23:43,083 --> 00:23:45,500 Нельзя трогать телефоны, пока мы едим. 475 00:23:45,583 --> 00:23:46,500 Вот это манеры! 476 00:23:47,083 --> 00:23:49,250 И Сими был образцом воспитания. 477 00:23:49,333 --> 00:23:51,166 За столом он выключал телефон. 478 00:23:51,250 --> 00:23:54,500 Шериф тоже выключает телефон. Думает, я не замечаю. 479 00:23:54,583 --> 00:23:56,958 Я не специально. Просто так выходит. 480 00:23:57,458 --> 00:24:01,541 Да, чтобы сберечь экран. Он ведь очень дорогой, 200 баксов. 481 00:24:01,625 --> 00:24:04,625 - Нет, милая. Вот же телефон. - Перед нами. 482 00:24:04,708 --> 00:24:08,666 Перед нами, экраном вверх. Бей его, ломай, делай что хочешь. 483 00:24:08,750 --> 00:24:11,125 Как мило! Пусть лежат рядом. 484 00:24:11,208 --> 00:24:14,041 Может, у них родятся малыши-телефончики. 485 00:24:15,041 --> 00:24:15,958 Прелесть! 486 00:24:16,041 --> 00:24:18,708 Но знай: если позвонит твоя мама, я не отвечу. 487 00:24:18,791 --> 00:24:21,791 А я не отвечу владельцу собаки. 488 00:24:21,875 --> 00:24:25,166 Ладно. Давайте попробуем. 489 00:24:26,583 --> 00:24:28,416 - Ради бога. - Привет. 490 00:24:28,500 --> 00:24:30,166 - Привет. - Привет, Софи. 491 00:24:30,250 --> 00:24:32,333 - Пап, можно тебя? - Конечно. 492 00:24:32,416 --> 00:24:34,750 - Да. Извините. - Иди. 493 00:24:34,833 --> 00:24:36,000 Который час? 494 00:24:37,458 --> 00:24:39,416 Зиад, передай киббех. 495 00:24:39,500 --> 00:24:40,583 Передай киббех. 496 00:24:44,458 --> 00:24:46,000 Дай мне денег, пожалуйста. 497 00:24:46,875 --> 00:24:49,416 Софи, вы бы с мамой как-то полегче, что ли. 498 00:24:49,500 --> 00:24:51,000 Зачем вы ругаетесь? 499 00:24:51,083 --> 00:24:53,041 Она всё время бесится и орет. 500 00:24:58,083 --> 00:24:58,916 Софи. 501 00:25:01,333 --> 00:25:02,416 Сколько ей сейчас? 502 00:25:03,000 --> 00:25:04,666 Вот-вот будет 18. 503 00:25:04,750 --> 00:25:09,000 Уже 18! А я еще помню ее малышкой, играющей в песке на пляже. 504 00:25:09,083 --> 00:25:10,791 Да. Ей было десять. 505 00:25:10,875 --> 00:25:12,666 Теперь она играет на нервах. 506 00:25:12,750 --> 00:25:15,750 Быть родителями это кошмар и жуткая ответственность. 507 00:25:15,833 --> 00:25:19,250 Мне уже всё равно. Пусть отец разбирается. Я устала. 508 00:25:19,333 --> 00:25:22,000 Всё хорошо. Просто немного расслабься. 509 00:25:22,666 --> 00:25:25,375 Как говорится, помоги себе сам. 510 00:25:26,416 --> 00:25:28,583 А еще — «Не критикуй, чего не знаешь». 511 00:25:29,208 --> 00:25:30,291 - Да? - Да. 512 00:25:30,375 --> 00:25:31,375 Мне на «Ш», да? 513 00:25:31,458 --> 00:25:35,083 «Шанс выпадает не каждому». На «У». 514 00:25:35,166 --> 00:25:37,583 Где я возьму высказывание на «У»? 515 00:25:37,666 --> 00:25:39,750 - Сам начал. «У». - «У». 516 00:25:39,833 --> 00:25:41,625 Ух, ох, ах! 517 00:25:41,708 --> 00:25:43,041 Ух, ох, ах! 518 00:25:43,708 --> 00:25:46,500 Кто-то в кустах! 519 00:25:46,583 --> 00:25:47,625 Ух, ох, ах! 520 00:25:47,708 --> 00:25:50,000 - Сообщение. Стойте. - Кому? 521 00:25:50,541 --> 00:25:51,500 - Зиаду. - Мне. 522 00:25:52,041 --> 00:25:53,083 Ну что, читаем? 523 00:25:54,375 --> 00:25:55,250 Да. 524 00:25:57,291 --> 00:25:59,583 - Что? - «Я хочу тебя сейчас». 525 00:26:00,833 --> 00:26:02,833 - От кого? - Не знаю. 526 00:26:02,916 --> 00:26:05,583 Отличное начало, Зизо! 527 00:26:05,666 --> 00:26:07,291 А вот и скандал. 528 00:26:07,375 --> 00:26:09,333 - Но… - Что это значит? 529 00:26:09,416 --> 00:26:13,458 Значит «быстро, немедленно, сию минуту, срочно». 530 00:26:13,541 --> 00:26:15,000 Да успокойся ты. 531 00:26:15,083 --> 00:26:16,500 Номер незнакомый. 532 00:26:16,583 --> 00:26:19,250 Может, писали кому-то другому и ошиблись. 533 00:26:20,083 --> 00:26:22,250 Не пойму. Вот приходит сообщение… 534 00:26:23,791 --> 00:26:26,625 - А теперь звонят. - Тот же номер, что… 535 00:26:26,708 --> 00:26:28,000 - Узнай, кто это. - Ответь. 536 00:26:28,083 --> 00:26:29,708 Левый номер. Зачем отвечать? 537 00:26:29,791 --> 00:26:31,000 - Не знаю номер. - Узнай. 538 00:26:31,083 --> 00:26:32,500 Но включи громкую связь. 539 00:26:32,583 --> 00:26:34,500 - Такие правила. - Ладно. Отвечу. 540 00:26:34,583 --> 00:26:36,541 - Отвечу. Алло? - Громкую связь. 541 00:26:36,625 --> 00:26:38,333 - Включу я громкую. - Включай. 542 00:26:38,416 --> 00:26:40,708 Спокойно. Включаю громкую. Вот. 543 00:26:41,375 --> 00:26:42,208 Алло! 544 00:26:45,041 --> 00:26:45,875 Алло! 545 00:26:47,291 --> 00:26:48,333 Алло? Кто это? 546 00:26:49,083 --> 00:26:49,916 Да. 547 00:26:51,708 --> 00:26:52,625 Алло! 548 00:26:53,250 --> 00:26:54,500 Хочу тебя прямо сейчас! 549 00:26:55,958 --> 00:26:57,333 Как подло! 550 00:26:58,375 --> 00:26:59,375 - Класс! - Подстава! 551 00:26:59,458 --> 00:27:00,541 Ну ты и сволочь. 552 00:27:00,625 --> 00:27:01,625 Вот это напряг. 553 00:27:01,708 --> 00:27:03,375 - Подло! - Мы же веселимся. 554 00:27:03,458 --> 00:27:05,500 - Что такого? - Не подло. Весело! 555 00:27:05,583 --> 00:27:07,500 Я как знала, что это розыгрыш. 556 00:27:07,583 --> 00:27:09,708 Брось, Жана. Знала, что это розыгрыш? 557 00:27:09,791 --> 00:27:12,291 - Клянусь. - Брось! Ты свое лицо видела? 558 00:27:12,375 --> 00:27:13,291 Ты позеленела. 559 00:27:13,375 --> 00:27:14,750 - Папа! - Да, милая? 560 00:27:14,833 --> 00:27:16,000 Можно мой телефон? 561 00:27:16,083 --> 00:27:17,208 - Держи. - Прости. 562 00:27:17,291 --> 00:27:19,666 - Хоть попрощайся. - Ну ты чего, Май? 563 00:27:19,750 --> 00:27:22,291 - Софи. Я скучала. Садись. - Нет, мне пора. Пока. 564 00:27:22,375 --> 00:27:24,750 - Пока. Осторожнее на дороге. - Пока. 565 00:27:25,375 --> 00:27:28,583 Не знаю, что с ней. Обычно она не такая. 566 00:27:28,666 --> 00:27:29,958 Обычно она еще хуже. 567 00:27:31,250 --> 00:27:32,375 Приятного аппетита. 568 00:27:33,833 --> 00:27:37,541 В этом возрасте они так быстро растут. Начинают всех презирать. 569 00:27:37,625 --> 00:27:39,916 Ты в ее годы, наверное, хулиганом был? 570 00:27:40,000 --> 00:27:42,041 Хулиганом? 571 00:27:42,125 --> 00:27:45,875 Нет, в колледже Зиад был… Ты был совсем другим. 572 00:27:46,458 --> 00:27:47,958 В смысле? 573 00:27:48,041 --> 00:27:50,083 Ты был… Не знаю… 574 00:27:50,166 --> 00:27:51,041 Он был нудным. 575 00:27:51,125 --> 00:27:53,458 - Да. Точно. И надоедливым. - Нудным? 576 00:27:53,541 --> 00:27:55,208 Не слушай их. 577 00:27:55,291 --> 00:27:58,500 Она была ботаном. Вечно училась. Это так бесило. 578 00:27:58,583 --> 00:28:00,833 А он даже мать свою достал. 579 00:28:00,916 --> 00:28:04,833 Я так жалел твою маму за то, что у нее был такой дефективный сын. 580 00:28:04,916 --> 00:28:08,416 С шизофренией или чем-то вроде. Как ты вылечился? 581 00:28:08,500 --> 00:28:10,083 - Мне стало лучше… - Я… 582 00:28:10,833 --> 00:28:14,416 А твоя мама чудо. Прилетела из Египта воспитывать вас, а не детей. 583 00:28:14,500 --> 00:28:15,750 Воспитывать нас. 584 00:28:16,458 --> 00:28:20,583 Честно говоря, не знаю, справлюсь ли я с этим. 585 00:28:22,166 --> 00:28:24,416 Ты беременна и не говоришь нам? 586 00:28:24,500 --> 00:28:25,625 Ой! Нет же… 587 00:28:25,708 --> 00:28:26,833 Вы пытаетесь? 588 00:28:26,916 --> 00:28:29,000 - Немного, как бы… - Боже! 589 00:28:29,083 --> 00:28:31,625 - Надо это отметить! - Еще рано, погодите. 590 00:28:31,708 --> 00:28:33,833 - Поздравляю! - Отмечать пока нечего. 591 00:28:33,916 --> 00:28:35,458 Нечего же… 592 00:28:35,541 --> 00:28:36,875 Ладно, ничего. 593 00:28:36,958 --> 00:28:40,041 Отметим, что женатые люди спят вместе. 594 00:28:43,500 --> 00:28:45,083 Я ни на что не намекаю. 595 00:28:45,166 --> 00:28:47,458 Просто… после свадьбы люди 596 00:28:47,541 --> 00:28:50,000 уже не так часто спят вместе. 597 00:28:51,708 --> 00:28:53,666 - Какие люди? - Все люди. 598 00:28:54,250 --> 00:28:55,666 И как же они тогда спят? 599 00:28:56,375 --> 00:28:57,541 Как люди. 600 00:28:59,916 --> 00:29:01,041 Итак… 601 00:29:01,125 --> 00:29:05,375 Они пытаются зачать, а ты празднуешь, что они спят вместе? 602 00:29:05,458 --> 00:29:07,125 Ладно, проехали. 603 00:29:07,208 --> 00:29:12,500 Выпьем за всех детишек, которые родятся и сделают мир лучше. 604 00:29:12,583 --> 00:29:14,583 - Ура. - Зуз. 605 00:29:15,375 --> 00:29:20,375 А я выпью за тех, кто просто спит вместе. 606 00:29:20,458 --> 00:29:22,916 Сколько тебя знаю, всё тебе не так. 607 00:29:23,000 --> 00:29:24,916 - Вечно недоволен. - А что я сказал? 608 00:29:25,000 --> 00:29:28,875 Я просто не согласен, что дети — это смысл жизни. 609 00:29:28,958 --> 00:29:32,333 А как быть тем, у кого нет детей? Покончить с собой? 610 00:29:32,416 --> 00:29:34,375 К тому же, в сегодняшней ситуации 611 00:29:34,458 --> 00:29:37,333 вы сами видите, к чему всё идет. Лучше не рожать. 612 00:29:37,416 --> 00:29:41,166 Неправда. Я хочу завести ребенка не потому, что так надо. 613 00:29:41,250 --> 00:29:43,000 - А почему? - Причин много. 614 00:29:43,500 --> 00:29:44,750 Назови хоть одну. 615 00:29:44,833 --> 00:29:46,916 Во-первых, дети очаровательны. 616 00:29:47,000 --> 00:29:50,208 Они дополняют отношения. Сближают пару. 617 00:29:50,291 --> 00:29:52,500 Пара не может быть счастлива, 618 00:29:52,583 --> 00:29:55,333 если между ними не будет кого-то еще? 619 00:29:56,000 --> 00:29:59,166 Не пойму. Ты любишь философствовать и капать мне на мозг? 620 00:29:59,250 --> 00:30:01,958 Нет, но каждый раз, как мы обсуждаем важную тему, 621 00:30:02,041 --> 00:30:04,083 у тебя сразу болит голова. 622 00:30:04,166 --> 00:30:06,875 А подход «ребенок придает смысл жизни» 623 00:30:06,958 --> 00:30:08,375 мне вообще не нравится. 624 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 Я сам придам жизни смысл, а не кто-то еще. 625 00:30:11,583 --> 00:30:13,500 Назовете меня эгоистом? Вперед. 626 00:30:13,583 --> 00:30:16,583 Я так всегда считал и буду считать. Будем! 627 00:30:16,666 --> 00:30:17,791 Вы о чём? 628 00:30:17,875 --> 00:30:20,500 Эгоизм порой в том, чтобы завести детей. 629 00:30:20,583 --> 00:30:21,625 Почему это? 630 00:30:21,708 --> 00:30:23,541 Вовсе нет. Это жертвование. 631 00:30:24,041 --> 00:30:28,791 Когда рожают, чтобы продлить род, сохранить фамилию. 632 00:30:28,875 --> 00:30:31,041 Чтобы дети помогали в старости. 633 00:30:31,125 --> 00:30:32,833 Это всё эгоизм. 634 00:30:32,916 --> 00:30:36,416 А эта вечность… Мы с жизнью-то едва справляемся. 635 00:30:38,041 --> 00:30:39,708 А я об этом не думаю. 636 00:30:39,791 --> 00:30:42,333 Софи дарит мне счастье. Я ни о чём не волнуюсь. 637 00:30:42,416 --> 00:30:43,750 Всё не так сложно. 638 00:30:43,833 --> 00:30:45,625 - Дети — лучшее в жизни. - Точно. 639 00:30:45,708 --> 00:30:48,208 Они так мило спорят, когда я их укладываю. 640 00:30:48,291 --> 00:30:52,166 Потом мы играем в постели и они все спят на одной стороне. 641 00:30:53,125 --> 00:30:56,125 Боюсь и думать о том, что однажды это прекратится. 642 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Не говори. 643 00:30:59,000 --> 00:31:01,875 Они вырастают и просят оставить их в покое, 644 00:31:01,958 --> 00:31:03,916 а ты выпрашиваешь поцелуй… 645 00:31:04,500 --> 00:31:06,500 - Не хочу слушать. - Говори сама. 646 00:31:07,083 --> 00:31:08,166 ЯСМИН 647 00:31:08,250 --> 00:31:10,083 Сестра. Что надо делать? 648 00:31:10,166 --> 00:31:11,708 - Ответь. - Давай. 649 00:31:11,791 --> 00:31:12,791 Ага. 650 00:31:14,458 --> 00:31:15,916 - На громкую связь. - Да. 651 00:31:16,000 --> 00:31:17,333 - Включай! - Включай. 652 00:31:17,416 --> 00:31:18,541 - Что такое? - Сейчас. 653 00:31:19,291 --> 00:31:21,875 Да. Да, дорогая. 654 00:31:21,958 --> 00:31:23,458 - Да. - Ты на громкой. 655 00:31:24,541 --> 00:31:26,500 - Эй! - Ты всё испортил! 656 00:31:27,125 --> 00:31:29,083 - Нельзя говорить! - Выключи громкую. 657 00:31:29,166 --> 00:31:31,500 - Скажи, что ты в ванной. - Я не могу. 658 00:31:33,583 --> 00:31:35,708 Я у на ужине у Май и Валида. 659 00:31:36,291 --> 00:31:39,125 - Ну вот! - Зря мы стали играть. 660 00:31:39,208 --> 00:31:41,375 - Привет, Ясмин. - Привет, Ясмин. 661 00:31:41,458 --> 00:31:43,000 - Привет, Ясмин. - Привет. 662 00:31:43,083 --> 00:31:44,083 Привет, ребята! 663 00:31:44,166 --> 00:31:46,458 Что-то срочное или я перезвоню? 664 00:31:46,541 --> 00:31:47,541 Перезвони. 665 00:31:47,625 --> 00:31:50,666 Надо поговорить об Ираке. Надо принять решение. 666 00:31:50,750 --> 00:31:53,208 - Хорошо. - Сегодня. 667 00:31:53,291 --> 00:31:54,125 Ладно. 668 00:31:54,208 --> 00:31:55,208 - Пока. - Пока. 669 00:31:55,291 --> 00:31:56,500 - Пока, Ясмин. - Пока. 670 00:31:56,583 --> 00:31:57,500 Пока. 671 00:31:58,541 --> 00:32:01,416 - Простите, я всё запорол. - Нет, молодец. 672 00:32:01,500 --> 00:32:04,166 - Я не знал, что делать. - Игры — это не твоё. 673 00:32:04,250 --> 00:32:05,791 Что за история с Ираком? 674 00:32:05,875 --> 00:32:10,083 Да так. Ясмин нашла мне работу. Можно поехать преподавать. 675 00:32:10,166 --> 00:32:11,958 - Поедешь? - Не знаю. 676 00:32:12,041 --> 00:32:13,708 - Это далеко. - Далеко? 677 00:32:14,291 --> 00:32:15,666 До Ирака полтора часа. 678 00:32:15,750 --> 00:32:18,541 В Бейруте из конца в конец столько же ехать. 679 00:32:18,625 --> 00:32:21,250 Вы избалованы. Вы не видели пробок. 680 00:32:21,333 --> 00:32:24,500 В Египте на дорогу до работы каждый день уходит по два часа. 681 00:32:24,583 --> 00:32:25,583 Серьезно. 682 00:32:26,083 --> 00:32:27,750 Но это отличная возможность. 683 00:32:27,833 --> 00:32:29,708 - Многие уезжают. - Почему бы нет? 684 00:32:29,791 --> 00:32:32,375 Там классно. Я бы сейчас уехала, будь возможность. 685 00:32:32,458 --> 00:32:35,125 - Уехала бы в Ирак? - Да. Хоть сейчас. 686 00:32:35,666 --> 00:32:37,208 - Уехала бы в Ирак? - Да. 687 00:32:37,291 --> 00:32:39,416 Уехала бы сейчас, просто всё бросив? 688 00:32:39,500 --> 00:32:40,333 Да. 689 00:32:41,000 --> 00:32:43,125 Вы повторили «сейчас» раз десять. 690 00:32:44,083 --> 00:32:45,750 - Прости. - Уехала бы в Ирак? 691 00:32:46,750 --> 00:32:49,083 Я просто хочу его подбодрить. 692 00:32:49,166 --> 00:32:53,791 Как мило. Нет, правда. Я много куда отправил резюме, но… 693 00:32:54,500 --> 00:32:56,666 - Ответов мало. - Я должен сказать, 694 00:32:56,750 --> 00:32:59,583 что так увольнять тебя из университета было нельзя. 695 00:32:59,666 --> 00:33:01,083 Надо бы их прижать. 696 00:33:01,166 --> 00:33:04,416 Я не хочу проблем. Лучше буду держаться подальше от них. 697 00:33:04,500 --> 00:33:07,291 А насчет Ирака… Я пока не знаю, хочу ли туда. 698 00:33:07,375 --> 00:33:09,291 Я спокойно подумаю… 699 00:33:09,375 --> 00:33:11,208 Не торопись. 700 00:33:11,708 --> 00:33:13,416 Да. К чему спешить? 701 00:33:13,500 --> 00:33:16,541 - Хватит, Зиад. - Когда я закрыл магазин, 702 00:33:16,625 --> 00:33:19,125 я не лежал задрав ноги в ожидании чуда. 703 00:33:19,208 --> 00:33:21,125 Я тут же открыл службу такси. 704 00:33:21,208 --> 00:33:23,916 А теперь продаю ее, чтобы сделать что-то новое. 705 00:33:24,750 --> 00:33:27,166 - Нельзя. У тебя же кредит. - Продаешь? 706 00:33:27,250 --> 00:33:29,500 Да. Выставил на продажу, но… 707 00:33:29,583 --> 00:33:31,333 Посмотрим, как ее оценят. 708 00:33:32,125 --> 00:33:34,666 Сколько за нее дадут. Я пока только думаю. 709 00:33:34,750 --> 00:33:37,958 - Я еще… - Но ты выставил на продажу. 710 00:33:38,041 --> 00:33:40,583 - Но покупателей пока нет. - Как обычно. 711 00:33:40,666 --> 00:33:42,916 Сейчас всё происходит так быстро. 712 00:33:43,000 --> 00:33:45,625 Да и как конкурировать с «Убер» и прочими? 713 00:33:46,250 --> 00:33:47,208 Такси вымирает. 714 00:33:48,041 --> 00:33:50,083 А я же смотрю в будущее. А что? 715 00:33:51,166 --> 00:33:52,208 Отдыхать не могу. 716 00:33:52,291 --> 00:33:54,333 А тебе не мешало бы отдохнуть. 717 00:33:54,958 --> 00:33:58,250 В будущее смотрит. Что было до этого? Кислородный бар? 718 00:33:59,000 --> 00:33:59,875 - Я была. - Да. 719 00:33:59,958 --> 00:34:02,416 Чуть в больницу не попала. Дышать не могла. 720 00:34:02,500 --> 00:34:03,708 Клапан сломался. 721 00:34:03,791 --> 00:34:07,958 - Мне повезло? - А последняя фишка — 3D-принтер обуви. 722 00:34:08,041 --> 00:34:09,791 Сколько ты на этом потерял? 723 00:34:09,875 --> 00:34:12,416 - И электронные сигареты. - Но беспроводные! 724 00:34:13,083 --> 00:34:14,666 Но я хотя бы пытался. 725 00:34:14,750 --> 00:34:17,041 Но беспроводные? Что за фантазии? 726 00:34:17,125 --> 00:34:18,250 Я не могу отдыхать. 727 00:34:19,958 --> 00:34:21,166 Ты такой неудачник! 728 00:34:35,375 --> 00:34:37,916 - Что это? - Там тимьян. Очень вкусно. 729 00:34:39,166 --> 00:34:40,708 Еда шикарная, Уилл. 730 00:34:40,791 --> 00:34:42,625 - Приятного аппетита. - Молодец. 731 00:34:47,166 --> 00:34:49,958 - Мы берем заказы… - Да. 732 00:34:50,791 --> 00:34:53,208 Знаешь что, Уилл? 733 00:34:53,291 --> 00:34:55,833 Я как будто живу с мужиком, а не с женщиной. 734 00:34:55,916 --> 00:34:58,000 Два мужика в доме. 735 00:34:58,083 --> 00:35:01,166 Вечно бодаемся. Из-за всего. 736 00:35:01,250 --> 00:35:04,625 А в конце концов она вдруг хочет быть женщиной. Как? 737 00:35:06,958 --> 00:35:09,125 В чем ваш секрет? 738 00:35:09,208 --> 00:35:11,875 Вы не ругаетесь? Всегда живете в согласии? 739 00:35:14,416 --> 00:35:16,208 Да, иногда ругаемся. 740 00:35:17,083 --> 00:35:19,041 Ты уже закончил с иском? 741 00:35:21,250 --> 00:35:25,250 Придется раскошелиться. Юрист говорит, просто так это не замять. 742 00:35:25,875 --> 00:35:29,958 К концу июня всё закончится. Но я устал, я задыхаюсь. 743 00:35:30,041 --> 00:35:32,375 Значит, летом и отпразднуем. 744 00:35:33,625 --> 00:35:34,500 Надеюсь. 745 00:35:36,083 --> 00:35:40,000 Мы сделали второй заказ, а контейнер затонул в море. 746 00:35:40,083 --> 00:35:41,833 Да уж, отличная история. 747 00:35:41,916 --> 00:35:43,500 - Спасибо! - Прошу. 748 00:35:43,583 --> 00:35:44,833 Смотри, кто тут. 749 00:35:44,916 --> 00:35:46,166 - Кто? - Мой папа. 750 00:35:46,250 --> 00:35:47,125 Отвечай. 751 00:35:49,625 --> 00:35:51,291 - Включи динамик. - Хорошо. 752 00:35:53,250 --> 00:35:54,416 - Привет. - Привет, пап. 753 00:35:54,500 --> 00:35:57,000 - Маюш, как ты, милая? - Пап, я тут занята. 754 00:35:57,083 --> 00:35:59,000 У нас гости. Я не могу говорить. 755 00:35:59,083 --> 00:36:02,083 - Ты всё портишь. - А еще на меня кричала? 756 00:36:02,166 --> 00:36:04,875 Я тут говорил с доктором Сельхабом. 757 00:36:05,375 --> 00:36:10,166 Он готов оперировать через две недели, когда вернется из Германии. 758 00:36:10,250 --> 00:36:14,708 Запиши номер. Выберите дату и сообщи, как всё пройдет. 759 00:36:15,208 --> 00:36:16,500 - Хорошо. - Пока. 760 00:36:16,583 --> 00:36:19,416 - Спасибо. Завтра поговорим. Пока. - Пока. 761 00:36:23,791 --> 00:36:27,041 - Какая операция? Что-то случилось? - Да нет, ничего. 762 00:36:27,125 --> 00:36:28,041 Что такое? 763 00:36:33,375 --> 00:36:35,291 Ничего. Хочу увеличить грудь. 764 00:36:36,166 --> 00:36:39,041 Что? Ты мне не говорила. 765 00:36:39,916 --> 00:36:41,333 Хотела сделать сюрприз. 766 00:36:42,708 --> 00:36:43,833 Ты же психолог. 767 00:36:45,416 --> 00:36:46,416 Ну и что? 768 00:36:46,500 --> 00:36:48,541 Что такого? Она тоже женщина. 769 00:36:48,625 --> 00:36:49,500 Да ничего. 770 00:36:49,583 --> 00:36:53,208 Не думала, что психолог может захотеть увеличить грудь. 771 00:36:53,791 --> 00:36:55,416 Почему? В чём проблема? 772 00:36:56,291 --> 00:36:59,916 Ну, тебя это беспокоит. Вызывает неуверенность. 773 00:37:00,000 --> 00:37:01,875 Почему сразу неуверенность? 774 00:37:01,958 --> 00:37:05,541 Женщину не устраивает грудь, она хочет другую и… 775 00:37:05,625 --> 00:37:10,333 Посмотрим на тебя, когда ты родишь и твое тело изменится. 776 00:37:10,416 --> 00:37:11,916 Всё растянется. 777 00:37:12,000 --> 00:37:14,458 Почему не Валид оперирует, а другой? 778 00:37:14,541 --> 00:37:17,875 Да, Уилл. Почему не ты сам? Сделал бы на свой вкус. 779 00:37:17,958 --> 00:37:19,458 Не знаю. Спроси ее. 780 00:37:20,166 --> 00:37:22,250 Она слушает отца, а тот сказал нет. 781 00:37:22,791 --> 00:37:26,958 Хочет отправить дочь к знаменитости, профессору Сельхабу, 782 00:37:27,041 --> 00:37:30,583 ведь он работает в Швейцарии и иногда приезжает в Ливан. 783 00:37:30,666 --> 00:37:32,791 А доктор Валид Саркис? Ни за что. 784 00:37:32,875 --> 00:37:35,541 Он для черни, для тех, кто приходит по ОМС. 785 00:37:35,625 --> 00:37:37,125 Нет, что ты такое говоришь? 786 00:37:37,208 --> 00:37:39,000 - Так и есть. - Нет. 787 00:37:39,458 --> 00:37:41,333 - Клянусь. - Ну хватит, Валид. 788 00:37:41,416 --> 00:37:42,708 Это неправда. 789 00:37:42,791 --> 00:37:45,375 - Я не вру. - Врешь. Это неправда. 790 00:37:45,458 --> 00:37:47,166 - Нет. - Зачем так говорить? 791 00:37:47,250 --> 00:37:49,708 - Он никогда меня не любил. - Неправда. 792 00:37:49,791 --> 00:37:51,791 Он хотел, чтобы ты вышла замуж 793 00:37:52,291 --> 00:37:55,041 за кого-то выше уровнем, богатого как вы. 794 00:37:55,750 --> 00:37:57,875 - При чём тут это? - Да, это правда. 795 00:37:58,375 --> 00:38:00,708 Я не хочу ложиться на операцию 796 00:38:00,791 --> 00:38:02,875 по увеличению груди к своему мужу. 797 00:38:03,458 --> 00:38:06,250 Будь ты хоть лучшим хирургом в Ливане. 798 00:38:06,833 --> 00:38:12,000 Это неправильно. Должно оставаться что-то интимное. 799 00:38:12,583 --> 00:38:17,375 Иначе между нами исчезнет всё влечение. 800 00:38:17,458 --> 00:38:19,666 Да, исчезнет. 801 00:38:19,750 --> 00:38:21,958 Почему не ценишь влечение? 802 00:38:22,041 --> 00:38:23,000 Почему? 803 00:38:23,083 --> 00:38:25,333 Я верю в честную конкуренцию. 804 00:38:25,416 --> 00:38:28,750 Пусть тот врач делает одну сторону, а твой муж — другую. 805 00:38:28,833 --> 00:38:30,750 Посмотрим, кто лучше. 806 00:38:30,833 --> 00:38:32,208 Об этом я не подумала. 807 00:38:34,416 --> 00:38:36,083 Я ее люблю как есть. 808 00:38:36,166 --> 00:38:38,583 Маюш! Умничка! 809 00:38:38,666 --> 00:38:41,458 Лунное затмение начинает творить чудеса. 810 00:38:41,541 --> 00:38:42,500 Май права. 811 00:38:42,583 --> 00:38:45,041 Валид, а ты стал бы ходить к ней на прием? 812 00:38:45,125 --> 00:38:46,166 Ничего бы не вышло. 813 00:38:46,250 --> 00:38:49,250 Да, в это он вообще не верит. 814 00:38:50,083 --> 00:38:52,416 Мне было бы не по себе лежать на кушетке 815 00:38:53,000 --> 00:38:54,791 и открываться чужому человеку. 816 00:38:54,875 --> 00:38:58,666 Почему нет? Выговориться полезно, даже когда нет решения. 817 00:38:59,375 --> 00:39:02,583 Выпускать пар очень важно, иначе можно взорваться. 818 00:39:03,541 --> 00:39:06,083 Для Валида это пустая трата времени. 819 00:39:06,166 --> 00:39:07,291 Я этого не говорил. 820 00:39:07,375 --> 00:39:09,250 - Но ты так думаешь. - Нет. 821 00:39:09,333 --> 00:39:12,250 Что я занимаюсь ерундой. 822 00:39:12,333 --> 00:39:15,208 Нет. Я всегда говорил, что наша работа похожа. 823 00:39:15,833 --> 00:39:18,750 Ты занимаешься головой, а я — фасадом. 824 00:39:18,833 --> 00:39:21,416 Мы оба дарим людям покой и счастье. 825 00:39:21,500 --> 00:39:24,583 Но у тебя на это уходят годы, а у меня — пара часов. 826 00:39:25,666 --> 00:39:27,166 - Может быть. - Чей это? 827 00:39:27,958 --> 00:39:29,541 - Не мой. - И не мой. 828 00:39:29,625 --> 00:39:31,000 - Не мой. - Зиад? 829 00:39:31,083 --> 00:39:33,666 - Нет, не наши. - Это духовка. 830 00:39:33,750 --> 00:39:34,791 Баранина. 831 00:39:35,750 --> 00:39:36,916 Сиди. Я схожу. 832 00:39:37,416 --> 00:39:38,875 - Спасибо. - Дайте тарелки. 833 00:39:38,958 --> 00:39:40,125 Схожу покурю. 834 00:39:40,208 --> 00:39:41,333 - И я. - Я помогу. 835 00:39:41,416 --> 00:39:43,166 - Я возьму молохею. - Спасибо. 836 00:39:43,916 --> 00:39:44,833 Пожалуйста. 837 00:39:50,416 --> 00:39:53,875 - Ну и где затмение? - К чёрту затмение. Дай-ка. 838 00:39:53,958 --> 00:39:56,291 - Что? - У меня проблема. Помоги мне. 839 00:39:56,375 --> 00:39:58,125 - Что такое? - Катастрофа. 840 00:39:58,208 --> 00:39:59,791 А что случилось? 841 00:40:00,458 --> 00:40:02,666 - Без вопросов и деталей. - Ладно. 842 00:40:02,750 --> 00:40:04,583 В десять мне пришлют фотки. 843 00:40:05,083 --> 00:40:06,916 - Кто? - Без подробностей. 844 00:40:07,000 --> 00:40:07,875 Какие фотки? 845 00:40:07,958 --> 00:40:09,791 Фотки. Не понимаешь? 846 00:40:11,416 --> 00:40:13,541 - А я тут при чём? - Который час? 847 00:40:15,083 --> 00:40:17,625 - Время катастрофы! - Именно. Мне крышка. 848 00:40:17,708 --> 00:40:20,500 Я продумал все варианты. Есть лишь один выход. 849 00:40:20,583 --> 00:40:24,791 У нас одинаковые телефоны. Обменяемся ими до 22:00. 850 00:40:25,541 --> 00:40:28,166 Серьезно? Чтобы я получил фотки? 851 00:40:28,250 --> 00:40:30,041 - Ты же не женат. - Нет. 852 00:40:30,625 --> 00:40:34,291 - Меня хочешь подставить? - Выкрутишься. Твоей дамы тут нет. 853 00:40:34,375 --> 00:40:35,666 Зачем согласился играть? 854 00:40:35,750 --> 00:40:39,500 Иначе у Мариам были бы подозрения. Вышел бы скандал из-за пустяка. 855 00:40:40,666 --> 00:40:42,375 Бибо, умоляю тебя. 856 00:40:43,416 --> 00:40:45,916 - Семья рухнет из-за глупости. - Это не глупость! 857 00:40:46,000 --> 00:40:48,416 Если я получу фотки, что она сделает? 858 00:40:48,500 --> 00:40:51,250 Уедет с детьми в Египет. Семья будет разрушена. 859 00:40:52,250 --> 00:40:54,250 Когда я тебе отказывал в помощи? 860 00:40:54,333 --> 00:40:56,500 - Что за фотки? Обнаженка? - Фотки. 861 00:40:56,583 --> 00:40:58,750 - Обычные фотки. - Не надо этого. 862 00:40:58,833 --> 00:41:01,333 - Мне же просто капец. - Потише ты. 863 00:41:01,416 --> 00:41:04,250 Как-то она выслала фотки в пижаме «Хэллоу Китти». 864 00:41:05,916 --> 00:41:07,041 Сколько ей лет? 865 00:41:08,041 --> 00:41:09,750 Не знаю, но вполне взрослая. 866 00:41:12,208 --> 00:41:15,666 Бибо. Раби. Не дай мне погибнуть. 867 00:41:30,958 --> 00:41:34,250 - Отнесу кролика. - Да, поставь на стол, Жанун. 868 00:41:37,625 --> 00:41:40,708 - Как ты могла скрыть от мужа? - Он догадывался. 869 00:41:40,791 --> 00:41:43,583 Я несколько дней буду в больнице. Как это скроешь? 870 00:41:44,291 --> 00:41:45,583 Я собиралась сказать. 871 00:41:49,041 --> 00:41:50,208 Ты что? Что такое? 872 00:41:51,208 --> 00:41:52,333 Ничего. 873 00:41:54,458 --> 00:41:55,875 - Ты что? - Ничего. 874 00:41:56,791 --> 00:41:59,750 Ничего. Я перебрала и не хочу устраивать сцен. 875 00:41:59,833 --> 00:42:01,291 Не задавай вопросов. 876 00:42:01,375 --> 00:42:03,166 Буду задавать. Каких сцен? 877 00:42:04,250 --> 00:42:05,875 Выкладывай. В чём дело? 878 00:42:07,208 --> 00:42:09,291 Валид ходит к психологу. 879 00:42:10,083 --> 00:42:11,291 Валид, мой муж? 880 00:42:11,375 --> 00:42:13,250 Он сказал Шерифу, а он мне. 881 00:42:13,333 --> 00:42:16,166 Я поклялась молчать. Не говори ему. Ладно? 882 00:42:17,291 --> 00:42:20,000 Не знаю, считает ли он тебя плохим психологом. 883 00:42:21,666 --> 00:42:23,875 - Это несерьезно. - Что это? 884 00:42:23,958 --> 00:42:25,500 - Кто? - Стив Джобс. 885 00:42:25,583 --> 00:42:27,875 - Кто? - Стив Джобс. 886 00:42:27,958 --> 00:42:30,583 - Он же умер. - Но звонит моей жене. Зачем? 887 00:42:31,791 --> 00:42:34,625 - Мариам! - Да, я знаю, что это мой телефон. 888 00:42:34,708 --> 00:42:36,083 - Не надо сцен! - Ладно. 889 00:42:36,166 --> 00:42:37,208 Иду. 890 00:42:41,708 --> 00:42:44,125 - Это мама? - Нет. Это Стив Джобс. 891 00:42:44,750 --> 00:42:45,583 Ответь. 892 00:42:46,958 --> 00:42:47,833 Ладно. 893 00:42:48,375 --> 00:42:50,375 - Динамик. - Вот, включил. 894 00:42:51,041 --> 00:42:53,041 - Привет, Эмилио. - Добрый вечер. 895 00:42:53,125 --> 00:42:55,916 - Простите, что поздно. - Ничего. Что такое? 896 00:42:56,000 --> 00:42:58,291 Ваш ноутбук готов. Мы закончили. 897 00:42:59,000 --> 00:43:02,083 Чудесно. Зайду завтра в 16. Ладно? 898 00:43:02,166 --> 00:43:03,541 Как угодно, мадам. Ждем. 899 00:43:03,625 --> 00:43:06,625 - Спасибо, Эмилио. Пока. - Хорошего вечера. 900 00:43:06,708 --> 00:43:09,625 - Эмилио, компьютерщик. - Записан как «Стив Джобс». 901 00:43:09,708 --> 00:43:12,458 - Да, это же смешно. - А шофер — Шумахер? 902 00:43:16,916 --> 00:43:17,958 Сообщение. 903 00:43:18,625 --> 00:43:19,708 Зиад, и у тебя. 904 00:43:21,000 --> 00:43:22,041 Это Фарид. 905 00:43:22,125 --> 00:43:24,916 Насчет завтрашнего футбола. 906 00:43:25,000 --> 00:43:26,083 И у меня. Фарид. 907 00:43:26,166 --> 00:43:27,791 И у меня. Фарид. 908 00:43:28,833 --> 00:43:30,583 - У меня ничего. - Как так? 909 00:43:31,833 --> 00:43:34,916 - Придет. Надо подождать. - Точно. 910 00:43:39,666 --> 00:43:41,083 У вас есть чат без меня? 911 00:43:42,208 --> 00:43:43,041 Ты… 912 00:43:44,041 --> 00:43:47,416 - Это Фарид. Знаешь же, какой он. - Нет, не знаю. Какой? 913 00:43:47,500 --> 00:43:49,708 Фарид. Ты же знаешь Фарида. 914 00:43:49,791 --> 00:43:53,833 Он про своих детей забывает. Это же Фарид. 915 00:43:53,916 --> 00:43:56,916 Не придавай значения. Завтра пойдем вместе. 916 00:43:57,500 --> 00:43:59,208 Приходи на игру и забудь о нём. 917 00:43:59,291 --> 00:44:02,958 Не захочешь играть — посидишь на скамейке. Но приходи. 918 00:44:03,041 --> 00:44:04,875 Может, хватит уже? 919 00:44:04,958 --> 00:44:07,458 У меня на лбу написано «дурак»? 920 00:44:07,541 --> 00:44:10,375 Я понял. Я был толстый — вы не давали мне играть. 921 00:44:10,458 --> 00:44:12,833 А похудел — зовете, когда нужен вратарь. 922 00:44:12,916 --> 00:44:14,833 Кошмар! Это правда? 923 00:44:14,916 --> 00:44:16,916 - Конечно нет. - Не слушай его. 924 00:44:17,000 --> 00:44:18,375 Я думала, вы друзья… 925 00:44:18,458 --> 00:44:20,500 Друзья? Меня даже в чат не взяли. 926 00:44:20,583 --> 00:44:22,541 - Нет же. - Ты имеешь право злиться. 927 00:44:22,625 --> 00:44:23,583 Хватит. 928 00:44:24,666 --> 00:44:25,750 Так и нет ничего! 929 00:44:25,833 --> 00:44:28,000 - Вот. Есть что-то? - Покажи. 930 00:44:29,541 --> 00:44:34,125 Если не приходит, перезагрузи телефон. Иногда он… 931 00:44:34,208 --> 00:44:35,833 - Зависает? - Да. Зависает. 932 00:44:35,916 --> 00:44:37,625 Так, кому молохеи? 933 00:44:37,708 --> 00:44:40,041 - Я не голоден. - Раби, я для тебя готовила. 934 00:44:40,125 --> 00:44:41,583 - Немного. - Вот баранина. 935 00:44:41,666 --> 00:44:43,458 - Потрясающе! - Баранина! 936 00:44:43,541 --> 00:44:44,791 Молохея, а потом это. 937 00:44:45,458 --> 00:44:46,500 Ух ты! 938 00:44:46,583 --> 00:44:48,958 - У кого? - В этот раз — у Зиада. 939 00:44:49,041 --> 00:44:51,458 - Да, у меня. - Кто это? 940 00:44:52,125 --> 00:44:53,541 - Николь. - И? 941 00:44:53,625 --> 00:44:55,208 «Позвони мне. Это срочно». 942 00:44:56,791 --> 00:44:58,916 И многоточие. Браво, Николь. 943 00:44:59,000 --> 00:45:02,416 Что за Николь и почему это срочно? 944 00:45:02,500 --> 00:45:03,875 Не скажу. 945 00:45:03,958 --> 00:45:05,750 Кто она? Мы не понимаем. 946 00:45:05,833 --> 00:45:08,500 Я вас разочарую. Николь — диспетчер в фирме. 947 00:45:08,583 --> 00:45:11,208 Отлично! Диспетчер. 948 00:45:11,291 --> 00:45:13,125 - Отлично! - Класс. 949 00:45:13,208 --> 00:45:15,666 Перезвони. Узнай, что нужно диспетчеру. 950 00:45:15,750 --> 00:45:16,750 Да это ерунда. 951 00:45:16,833 --> 00:45:20,541 Может, проблема с водителем, и она хочет, чтобы я ее решил. 952 00:45:20,625 --> 00:45:23,833 Вечно звонит по ночам из-за ерунды, а назавтра всё решается. 953 00:45:24,541 --> 00:45:26,791 Мне нравится, как она защищает мужа. 954 00:45:27,375 --> 00:45:28,666 Молодец! 955 00:45:28,750 --> 00:45:31,208 Они же едва поженились. Еще рано. 956 00:45:32,875 --> 00:45:34,208 Зиад, дорогой. 957 00:45:34,291 --> 00:45:36,958 Позвони, покажи им, что тебя не надо защищать. 958 00:45:37,041 --> 00:45:40,625 Милая, она скажет, что дело срочное, и нам придется уйти. 959 00:45:40,708 --> 00:45:43,250 И я всю ночь буду решать проблему. Нет уж. 960 00:45:43,333 --> 00:45:46,708 Всю ночь не спать нельзя. Утром нас ждут родители. 961 00:45:46,791 --> 00:45:47,708 Спасибо. 962 00:45:47,791 --> 00:45:49,625 Значит, проблема решена. 963 00:45:49,708 --> 00:45:53,791 Вы бы видели эту Николь. Такая полная, совсем не в его вкусе. 964 00:45:53,875 --> 00:45:56,125 А какой у него вкус? 965 00:45:56,208 --> 00:45:59,041 - А тут у нее родинка. - Не родинка. Тату. 966 00:46:00,291 --> 00:46:02,791 Как вкусно. Ощущается вкус кролика. 967 00:46:02,875 --> 00:46:05,041 - Прекрасно. Понравилось? - Да. 968 00:46:05,125 --> 00:46:07,166 Не будь он расстроен, и нас бы съел. 969 00:46:07,250 --> 00:46:08,875 Я хочу баранины. 970 00:46:09,458 --> 00:46:10,541 Дайте немного. 971 00:46:10,625 --> 00:46:12,791 - Еще. Я… - И помидорок сверху. 972 00:46:12,875 --> 00:46:14,000 Съешь вот это. 973 00:46:14,083 --> 00:46:16,500 - Валид готовил. - Лука нет. Или есть? 974 00:46:16,583 --> 00:46:19,125 - Вкусно. - Весь день готовил. 975 00:46:19,208 --> 00:46:21,333 - Что за шум? - У меня. Приложение. 976 00:46:21,416 --> 00:46:23,333 - Ты куда? - Стой. 977 00:46:23,416 --> 00:46:24,875 Подготовьтесь. 978 00:46:24,958 --> 00:46:26,125 Встаньте в позицию. 979 00:46:26,208 --> 00:46:29,541 Три, два, один, старт! 980 00:46:30,708 --> 00:46:32,000 Что это? 981 00:46:32,083 --> 00:46:34,666 Это приложение я скачал 12 недель назад. 982 00:46:34,750 --> 00:46:37,291 Две минут в день — и всё тело подтягивается. 983 00:46:37,375 --> 00:46:39,666 Ты только начал? Не очень ты подтянут. 984 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 А отложить нельзя? 985 00:46:41,333 --> 00:46:44,083 Пропускать нельзя, иначе результата не будет. 986 00:46:44,166 --> 00:46:47,000 - Браво! Вперед, Бибо! - Спасибо, дорогая! 987 00:46:47,083 --> 00:46:50,000 А если звонит, когда ты спишь, ты тоже встаешь? 988 00:46:50,083 --> 00:46:52,083 Сплю или нет — надо заниматься. 989 00:46:52,166 --> 00:46:54,666 Если б я спал, разбил бы его об пол. 990 00:46:55,458 --> 00:46:57,125 Тогда какой смысл? 991 00:46:57,208 --> 00:47:00,500 Обманешь программу и себя. И результата не будет. 992 00:47:01,333 --> 00:47:04,083 Он показывает, сколько у тебя уже кубиков? 993 00:47:04,166 --> 00:47:06,166 Вот вы смеетесь надо мной, 994 00:47:06,250 --> 00:47:08,041 а у всех пузо торчит. 995 00:47:08,125 --> 00:47:10,791 - Тренировка окончена. - Твои пять минут вышли? 996 00:47:10,875 --> 00:47:11,708 Две минуты. 997 00:47:11,791 --> 00:47:14,125 Но с каждым разом дольше. Вот так. 998 00:47:14,208 --> 00:47:16,416 - Классное приложение. - Я тебе скину. 999 00:47:16,500 --> 00:47:18,958 Всем надо побольше двигаться. 1000 00:47:19,041 --> 00:47:20,583 Ты явно преобразился. 1001 00:47:20,666 --> 00:47:21,708 - Есть разница. - Да? 1002 00:47:21,791 --> 00:47:24,000 - Да, тут уже тесновато. - Да. 1003 00:47:24,083 --> 00:47:25,916 Посмотрим, какой прогресс. 1004 00:47:26,000 --> 00:47:26,875 Положи. 1005 00:47:26,958 --> 00:47:28,541 Как молохея, Жана? 1006 00:47:28,625 --> 00:47:30,208 - Умоляю. - Вкусно. Объедение. 1007 00:47:30,291 --> 00:47:31,333 - Не кисло? - Нет. 1008 00:47:32,583 --> 00:47:33,875 Приятного аппетита. 1009 00:47:34,666 --> 00:47:36,291 Зиад, не хочешь молохеи? 1010 00:47:37,333 --> 00:47:39,291 Дай-ка. 1011 00:47:57,458 --> 00:47:58,833 Чего мне не сказал? 1012 00:47:59,833 --> 00:48:02,375 - Что? - Что ходишь к психотерапевту. 1013 00:48:04,625 --> 00:48:05,625 Я его знаю? 1014 00:48:07,166 --> 00:48:08,000 Нет. 1015 00:48:09,125 --> 00:48:10,166 Я ее знаю? 1016 00:48:13,208 --> 00:48:14,208 Давно? 1017 00:48:14,958 --> 00:48:16,416 Около шести месяцев. 1018 00:48:19,166 --> 00:48:20,208 Ты расстроена? 1019 00:48:26,166 --> 00:48:27,083 Не знаю. 1020 00:48:28,291 --> 00:48:29,750 Наверное, немного. 1021 00:48:31,750 --> 00:48:35,041 Ты же всегда был против. Что вдруг? 1022 00:48:35,750 --> 00:48:39,375 Не знаю, много всего. Решил попробовать, чтобы не сожалеть. 1023 00:48:39,458 --> 00:48:40,958 Всё попробовать. 1024 00:48:41,041 --> 00:48:44,375 Чтобы не жалеть потом, если мы однажды расстанемся. 1025 00:48:45,125 --> 00:48:45,958 Например. 1026 00:48:48,250 --> 00:48:50,750 - Помогает? - Не знаю. Ты мне скажи. 1027 00:48:54,208 --> 00:48:57,708 Но я точно стараюсь посмотреть на всё под другим углом. 1028 00:48:58,541 --> 00:49:00,833 - Стараюсь как могу. - Что это значит? 1029 00:49:01,333 --> 00:49:04,541 Каждый наш спор превращается в битву наших эго. 1030 00:49:05,041 --> 00:49:07,291 И мы оба стараемся победить. 1031 00:49:08,166 --> 00:49:11,958 Почему бы мне хоть раз не признать, что я не прав, например? 1032 00:49:12,958 --> 00:49:15,333 Почему? Может, это помогло бы. 1033 00:49:16,791 --> 00:49:19,333 Я делаю шаг назад, чтобы вместе идти вперед. 1034 00:49:20,125 --> 00:49:22,166 Но меня пугает то, куда мы идем. 1035 00:49:22,833 --> 00:49:24,625 В итоге мы станем как Барби и… 1036 00:49:25,750 --> 00:49:27,083 Как звали ее мужа? 1037 00:49:28,583 --> 00:49:30,208 - Кен. - Кен. 1038 00:49:31,041 --> 00:49:33,416 Она вся из пластика, а у него нет яиц. 1039 00:49:41,208 --> 00:49:43,208 Пятно липкое. Я… 1040 00:49:43,291 --> 00:49:46,291 - Надо переодеться. - Переоденься. 1041 00:49:51,333 --> 00:49:53,333 Слушай. А ты не пробовал… 1042 00:49:54,125 --> 00:49:55,291 Раби. У тебя WhatsApp. 1043 00:49:55,375 --> 00:49:57,583 А ему чего? Он-то без дамы. 1044 00:49:58,083 --> 00:50:00,250 - Сообщение от Изы. - Да. Иза. 1045 00:50:00,333 --> 00:50:03,291 Ага, Иза. Не Раша. 1046 00:50:03,375 --> 00:50:05,500 - Чего орешь-то? - Говорю, что не Раша. 1047 00:50:05,583 --> 00:50:09,791 Нет, Иза — подруга. Иногда присылает мне фотки… 1048 00:50:12,166 --> 00:50:13,041 - Покажи. - Что? 1049 00:50:13,125 --> 00:50:14,000 Что там? 1050 00:50:14,083 --> 00:50:15,291 - Там личное. - Покажи. 1051 00:50:15,375 --> 00:50:16,708 - Не надо. - Что личное? 1052 00:50:16,791 --> 00:50:19,541 - У нас игра. - Игра не главное. Это… 1053 00:50:19,625 --> 00:50:21,458 Ты каждый раз портишь игру. 1054 00:50:21,541 --> 00:50:22,958 Ничего я не порчу. 1055 00:50:23,041 --> 00:50:24,583 Мы же силой заберем. 1056 00:50:24,666 --> 00:50:26,291 Ешьте себе спокойно. 1057 00:50:26,375 --> 00:50:29,500 Зиад, прошу. Не всё вам можно смотреть. 1058 00:50:29,583 --> 00:50:30,875 Ну прошу. 1059 00:50:30,958 --> 00:50:31,875 Зиад! 1060 00:50:31,958 --> 00:50:34,125 Зиад, не трогай! Это личное. 1061 00:50:34,208 --> 00:50:36,416 - Зиад. Тише. - Да говорю же… 1062 00:50:36,500 --> 00:50:38,916 Решили, что все показывают. О! 1063 00:50:39,000 --> 00:50:40,166 - Ой! - Что там? 1064 00:50:40,250 --> 00:50:41,458 - Ого! - Скажи. Что? 1065 00:50:41,541 --> 00:50:42,625 - Нет. - Почему? 1066 00:50:43,208 --> 00:50:45,208 - Боже! - Идиоты, экран поцарапали. 1067 00:50:45,291 --> 00:50:46,625 Доктор. 1068 00:50:46,708 --> 00:50:48,291 - Вовремя. - Покажи. 1069 00:50:48,375 --> 00:50:49,375 Твоя вотчина. 1070 00:50:49,458 --> 00:50:51,541 - Ну это неприлично. - Я не подросток. 1071 00:50:51,625 --> 00:50:52,666 И мне покажи! 1072 00:50:52,750 --> 00:50:53,833 Кто это? 1073 00:50:53,916 --> 00:50:55,666 Покажи! Что это? 1074 00:50:57,250 --> 00:50:59,666 - Что это? - Почему она сидит на ее лице? 1075 00:51:00,375 --> 00:51:03,791 Это ее бедро. Кто это, чёрт возьми? 1076 00:51:03,875 --> 00:51:05,291 Это твоя девушка, Раби? 1077 00:51:05,375 --> 00:51:07,625 - Вторая? - Кто вам это сказал? 1078 00:51:07,708 --> 00:51:10,208 Она прямо чемпионка по гимнастике. 1079 00:51:10,291 --> 00:51:12,416 Йога. Это скорее йога. 1080 00:51:12,500 --> 00:51:14,708 - Раби жжет. - Я женщина, но не понимаю. 1081 00:51:14,791 --> 00:51:18,083 - Доктор не понял, что на лице бедро. - Хватит, Мариам. 1082 00:51:18,833 --> 00:51:20,166 Браво. 1083 00:51:22,166 --> 00:51:23,000 Тигр! 1084 00:51:24,000 --> 00:51:26,458 За Изу и Рашу! 1085 00:51:26,541 --> 00:51:27,583 - Ура! - Ура! 1086 00:51:27,666 --> 00:51:30,541 - Нет, лучше за Раби! - Ура и спасибо. 1087 00:51:30,625 --> 00:51:32,875 Прошу, больше не надо вопросов. 1088 00:51:32,958 --> 00:51:34,083 Хорошо? 1089 00:51:34,166 --> 00:51:35,541 - Хороший вкус. - Ладно. 1090 00:51:37,875 --> 00:51:38,875 РОЙ: КАК ТЫ СЕЙЧАС? 1091 00:51:38,958 --> 00:51:40,083 Сообщение. 1092 00:51:40,666 --> 00:51:42,583 - Чей телефон? - Твой. 1093 00:51:44,083 --> 00:51:45,916 - Да. - Что за рингтон? 1094 00:51:46,500 --> 00:51:49,250 Не знаю. Может, Сара или Эмед поменяли. 1095 00:51:50,458 --> 00:51:53,208 Это Рой. «Как ты сейчас?» 1096 00:51:53,291 --> 00:51:56,875 - Что за Рой? - Новый юрист в фирме. 1097 00:51:57,625 --> 00:51:59,041 Впервые слышу о нём. 1098 00:51:59,125 --> 00:52:02,250 Новенький. Только вышел. Но парень неплохой. 1099 00:52:03,041 --> 00:52:04,541 И зачем он тебе пишет? 1100 00:52:07,041 --> 00:52:09,291 Сегодня на работе было много проблем. 1101 00:52:10,583 --> 00:52:13,125 Я разозлился на всех и стал орать. 1102 00:52:13,208 --> 00:52:15,916 Я дико орал. Вот он и спрашивает, как дела. 1103 00:52:16,625 --> 00:52:18,041 Да, ты говорил. 1104 00:52:19,208 --> 00:52:20,458 Ты ему не ответишь? 1105 00:52:24,333 --> 00:52:27,041 - Нет. - Почему? 1106 00:52:28,708 --> 00:52:31,500 Ну ты даешь. Это займет минуту. 1107 00:52:31,583 --> 00:52:34,375 И человеку будет спокойно. «Я дома. Всё хорошо». 1108 00:52:35,125 --> 00:52:37,750 - Отвечу. - Да, но это ложь. Он же не дома. 1109 00:52:38,333 --> 00:52:39,583 Да. Зачем врать? 1110 00:52:39,666 --> 00:52:41,291 - Не надо. - Я просто сказал. 1111 00:52:41,375 --> 00:52:43,208 Не надо писать, что он не дома. 1112 00:52:43,291 --> 00:52:46,583 Скажи, что всё хорошо, ты ужинаешь с друзьями, спасибо. 1113 00:52:46,666 --> 00:52:48,500 - Да. - Ему не надо знать, где ты. 1114 00:52:48,583 --> 00:52:50,208 Это твое дело. Не говори ему. 1115 00:52:52,500 --> 00:52:55,791 Нет, можно. Но это дело принципа и приватности. 1116 00:52:55,875 --> 00:52:59,250 Я вот ужинаю и не хочу, чтобы все знали, где я. 1117 00:52:59,333 --> 00:53:01,250 Да, но вопрос-то про него. 1118 00:53:01,333 --> 00:53:03,041 - Это контроль. - Это не его дело. 1119 00:53:03,125 --> 00:53:05,083 - Это же твое дело, да? - Точно. 1120 00:53:05,166 --> 00:53:07,583 Не всем нужно знать , где ты и с кем, 1121 00:53:07,666 --> 00:53:10,375 что ты делаешь. Он сует нос не в свое дело. 1122 00:53:10,458 --> 00:53:11,625 Это не твое дело! 1123 00:53:11,708 --> 00:53:13,291 Не ори на меня! Я при чём? 1124 00:53:13,375 --> 00:53:14,500 - Что с ним? - Тише. 1125 00:53:14,583 --> 00:53:15,750 Раби, успокойся. 1126 00:53:15,833 --> 00:53:16,708 Успокойся. 1127 00:53:16,791 --> 00:53:17,833 Успокойся, да. 1128 00:53:17,916 --> 00:53:19,916 Чего ты напрягся? Невелика проблема. 1129 00:53:20,000 --> 00:53:23,583 Нет, велика. Эти чёртовы телефоны 1130 00:53:23,666 --> 00:53:26,958 разрушили нашу жизнь, а мы с этим миримся. 1131 00:53:27,041 --> 00:53:31,208 Мы впускаем их в свою жизнь, и теперь о каждом нашем чихе 1132 00:53:31,291 --> 00:53:33,333 должен знать весь мир. 1133 00:53:33,416 --> 00:53:36,625 Невероятно. Ни шагу в сторону. 1134 00:53:36,708 --> 00:53:41,083 Все нас контролируют, а мы просто сидим и ничего не делаем! 1135 00:53:41,166 --> 00:53:43,208 К чёрту телефоны и их создателей! 1136 00:53:43,291 --> 00:53:44,625 - Всё. Не отвечу. - Не надо! 1137 00:53:44,708 --> 00:53:45,666 Я не отвечу. 1138 00:53:45,750 --> 00:53:47,416 - Не надо отвечать. - Ладно. 1139 00:53:50,875 --> 00:53:52,791 А ведь он прав. 1140 00:53:52,875 --> 00:53:54,500 Нет. Зачем так преувеличивать? 1141 00:53:54,583 --> 00:53:58,708 Народ, кажется, это затмение плохо на нас действует. 1142 00:54:02,125 --> 00:54:03,916 - Тебе письмо. - Мне? 1143 00:54:04,000 --> 00:54:05,125 У меня голосовое. 1144 00:54:05,208 --> 00:54:07,625 - Боишься? - Нет, с чего бы? 1145 00:54:07,708 --> 00:54:09,958 - Открой, посмотрим. - Вот. Смотри. 1146 00:54:10,541 --> 00:54:13,458 «"Александра Трэвел", 550 долларов, Бодрум». 1147 00:54:14,291 --> 00:54:17,250 - Можно оплатить чеком. - Ты вне подозрений. 1148 00:54:17,333 --> 00:54:19,291 Отлично. Телефон Мариам. 1149 00:54:19,833 --> 00:54:22,041 - Так. - Стой, я покажу кое-что. 1150 00:54:24,458 --> 00:54:27,250 Гугл, прочти мое письмо. 1151 00:54:27,333 --> 00:54:30,083 - Писем нет. - Даже Гугл тебя не понимает. 1152 00:54:30,166 --> 00:54:31,750 Голосовое, а не письмо. 1153 00:54:31,833 --> 00:54:33,541 С чего вдруг письмо? 1154 00:54:33,625 --> 00:54:35,666 Слушайте, отстаньте, а? 1155 00:54:37,375 --> 00:54:39,208 Гугл, прочти голосовое сообщение. 1156 00:54:39,916 --> 00:54:41,583 У вас одно новое сообщение. 1157 00:54:42,125 --> 00:54:44,166 Привет! Прости, что поздно. 1158 00:54:44,250 --> 00:54:47,625 Я ждала, пока ответит хозяин квартиры. 1159 00:54:47,708 --> 00:54:50,625 Мебель есть только в квартире на первом этаже. 1160 00:54:50,708 --> 00:54:53,750 Она освободится через два месяца. Остальные заняты. 1161 00:54:53,833 --> 00:54:57,333 Моей свекрови там нравится, я очень рекомендую 1162 00:54:57,416 --> 00:54:58,500 Очень удобно. 1163 00:54:59,250 --> 00:55:01,958 Ее гувернантка может и твоей свекрови помогать. 1164 00:55:02,041 --> 00:55:05,250 Перезвони, как сможешь. Целую. Пока. 1165 00:55:07,041 --> 00:55:07,875 Это Рания. 1166 00:55:11,833 --> 00:55:12,750 Квартира? 1167 00:55:14,125 --> 00:55:16,625 Она навещала свою мать и показала мне квартиру. 1168 00:55:19,250 --> 00:55:21,125 - Свою мать? - Да. 1169 00:55:21,208 --> 00:55:25,458 Это новый апарт-отель рядом с нашим домом. 1170 00:55:26,083 --> 00:55:27,750 Красивый, шикарный. 1171 00:55:28,250 --> 00:55:29,958 - Мариам? - Да? 1172 00:55:31,708 --> 00:55:32,750 Зачем ты пошла? 1173 00:55:34,333 --> 00:55:35,833 - Затем. - Скажи честно. 1174 00:55:36,791 --> 00:55:38,625 Хочешь выгнать мою маму? 1175 00:55:38,708 --> 00:55:41,958 - Что ты говоришь? - Скажи, что не хочешь ее видеть, 1176 00:55:42,041 --> 00:55:45,583 - и я отправлю ее обратно в Египет. - С чего ты это взял? 1177 00:55:45,666 --> 00:55:47,416 В чём дело? Она тебя любит. 1178 00:55:47,500 --> 00:55:50,250 - Всё твердит, какая ты чудесная. - Знаю. 1179 00:55:50,333 --> 00:55:51,583 - Что? - Я знаю. 1180 00:55:51,666 --> 00:55:54,541 Она уехала из Египта, чтобы быть с детьми. 1181 00:55:54,625 --> 00:55:57,291 Чтобы во всём помогать тебе и нам. 1182 00:55:57,375 --> 00:55:58,375 Отвечай. Так ведь? 1183 00:55:58,458 --> 00:56:00,708 - Да или нет? - Да, но… Да. 1184 00:56:01,250 --> 00:56:03,458 Ты знаешь, я ее люблю и всё такое. 1185 00:56:03,541 --> 00:56:06,916 Но не говори, что ничего не видишь и не чувствуешь. 1186 00:56:07,000 --> 00:56:10,791 Прости, но она приехала не помогать. Ты привез ее после смерти отца. 1187 00:56:10,875 --> 00:56:13,125 Чтобы не мотаться постоянно в Египет. 1188 00:56:13,208 --> 00:56:15,416 Ты помогаешь себе, а не мне. 1189 00:56:15,500 --> 00:56:19,333 Я знаю и вижу, как она постоянно сидит на диване с детьми. 1190 00:56:19,416 --> 00:56:21,750 - А наша проблема — не в том… - Хватит! 1191 00:56:21,833 --> 00:56:24,333 - Проблема в другом. - Забудь, что я сказала. 1192 00:56:24,416 --> 00:56:27,166 Хватит. Довольно. 1193 00:56:27,958 --> 00:56:29,458 Забудь, что я сказала. 1194 00:56:31,541 --> 00:56:35,208 Шериф. Я обожаю мать Зиада. 1195 00:56:35,291 --> 00:56:40,041 Но если она однажды решит переехать к нам, я этого не вынесу. 1196 00:56:40,125 --> 00:56:41,708 Прости. Пойми правильно. 1197 00:56:41,791 --> 00:56:43,125 Нет, я понимаю. 1198 00:56:43,916 --> 00:56:46,500 Я бы не смог жить вместе с мамой. 1199 00:56:46,583 --> 00:56:48,250 Поставь себя на ее место. 1200 00:56:48,333 --> 00:56:51,000 Представь, что ее мама живет с вами. Как тебе это? 1201 00:56:51,083 --> 00:56:54,541 Нет. Это нельзя сравнивать. Моя мать вдова, у нее никого нет. 1202 00:56:54,625 --> 00:56:56,833 А ее родители оба живы. Не сравнивайте. 1203 00:56:57,375 --> 00:56:59,666 Ладно, но твоя мать… 1204 00:56:59,750 --> 00:57:02,333 Честно говоря, она непростой человек. 1205 00:57:03,583 --> 00:57:06,958 Шериф, помнишь, как она без предупреждения приехала из Египта? 1206 00:57:07,541 --> 00:57:10,416 Входит в дом, а мы оба пьяные. 1207 00:57:10,500 --> 00:57:12,875 А он танцевал один с… 1208 00:57:12,958 --> 00:57:14,958 С тех пор я не танцую. 1209 00:57:15,041 --> 00:57:17,208 Нет, серьезно. Она душка. 1210 00:57:17,291 --> 00:57:19,166 С твоей мамой нелегко, да. 1211 00:57:23,541 --> 00:57:25,166 Да, с моей мамой нелегко. 1212 00:57:26,083 --> 00:57:27,291 Который час? 1213 00:57:28,125 --> 00:57:29,083 - 22:15. - 22:15. 1214 00:57:29,166 --> 00:57:31,083 Мы же пропустим затмение. Идем. 1215 00:57:31,166 --> 00:57:32,458 - Я и забыл. - Идем. 1216 00:57:32,541 --> 00:57:34,416 - Идем. - Оставь телефон. 1217 00:57:34,500 --> 00:57:35,416 Не надо брать. 1218 00:57:35,500 --> 00:57:37,875 - Я хочу снять. - Не надо. Только ты бери. 1219 00:57:37,958 --> 00:57:39,166 Закончим игру? 1220 00:57:39,250 --> 00:57:41,833 - Я устал. - Ну же, Зиад. Идем. 1221 00:57:41,916 --> 00:57:43,916 - Я устал. - Мы за одеждой. 1222 00:57:45,083 --> 00:57:47,541 - Твои вещи там? - Да, всё там. 1223 00:57:48,041 --> 00:57:50,291 Нет, но… Я возьму куртку. 1224 00:57:50,375 --> 00:57:52,500 - Да. - Идем, Раби. Мы с тобой… 1225 00:57:53,708 --> 00:57:54,750 Потрясающе! 1226 00:57:56,958 --> 00:57:58,041 Я так и вижу две. 1227 00:57:58,916 --> 00:58:01,958 Их две. Луна и ее тень. И они любят друг друга. 1228 00:58:02,041 --> 00:58:05,791 Увидимся на темной стороне луны 1229 00:58:05,875 --> 00:58:08,041 Темная сторона луны. 1230 00:58:08,125 --> 00:58:09,958 - Прямо заело. - Потрясающе. 1231 00:58:10,041 --> 00:58:12,416 Бог знает, что приготовила для нас луна. 1232 00:58:12,500 --> 00:58:13,708 Особенно сегодня. 1233 00:58:16,250 --> 00:58:17,958 Прости за то, что я сказала. 1234 00:58:18,458 --> 00:58:20,833 Я не хотела тебя расстроить. 1235 00:58:22,541 --> 00:58:24,416 Ты меня никогда не расстроишь. 1236 00:58:27,250 --> 00:58:28,750 Давайте сделаем фото. 1237 00:58:28,833 --> 00:58:29,833 - Давай. - Давай. 1238 00:58:29,916 --> 00:58:31,541 Мы наслаждаемся луной. 1239 00:58:31,625 --> 00:58:34,500 Вечно ноешь, когда мы хотим сделать селфи. 1240 00:58:34,583 --> 00:58:35,583 - Ближе. - Ну же. 1241 00:58:35,666 --> 00:58:38,041 Ты стоишь далеко. Подойди ближе. 1242 00:58:38,125 --> 00:58:41,333 - Я отойду, чтобы луну было видно. - Всё, я в кадре. 1243 00:58:42,125 --> 00:58:43,833 А Валид — нет. 1244 00:58:43,916 --> 00:58:46,291 - Дай я. У меня руки длиннее. - Давай. 1245 00:58:47,500 --> 00:58:48,625 - Давай. - Давай. 1246 00:58:49,458 --> 00:58:50,625 - Внимание. - Так. 1247 00:58:51,250 --> 00:58:52,916 Раз, два… 1248 00:58:53,416 --> 00:58:55,708 - Сыр! - Сыр! 1249 00:58:55,833 --> 00:58:57,333 РОМЕО: ПРИВЕТ 1250 00:58:58,000 --> 00:58:59,791 - Что ему нужно? - Я не знаю. 1251 00:58:59,875 --> 00:59:02,500 - Кто такой Ромео? - Ее бывший. 1252 00:59:02,583 --> 00:59:05,416 Как что? Ему грустно смотреть на затмение одному. 1253 00:59:05,500 --> 00:59:06,666 Без своей луны. 1254 00:59:06,750 --> 00:59:09,666 - Ну да, конечно. - Я правда не знаю, что ему надо. 1255 00:59:09,750 --> 00:59:11,583 Ты снимать-то будешь? Давай же. 1256 00:59:11,666 --> 00:59:12,916 - Ну. - Давай, Зуз. 1257 00:59:16,875 --> 00:59:20,416 - Но он записан как «Ромео». - Его так зовут. Как еще записать? 1258 00:59:20,500 --> 00:59:23,666 По фамилии. А еще лучше — удали номер. 1259 00:59:23,750 --> 00:59:25,583 Ты чего? Не перегибай палку. 1260 00:59:25,666 --> 00:59:28,041 - Это же ее бывший. - В том-то и дело! 1261 00:59:28,125 --> 00:59:31,500 Он прав. Бывшие бывают опасны. Им нельзя доверять. 1262 00:59:31,583 --> 00:59:33,458 Жана, кто кого бросил? 1263 00:59:33,541 --> 00:59:34,625 - Ты его? - Да. 1264 00:59:34,708 --> 00:59:35,916 Так давайте фотаться. 1265 00:59:36,000 --> 00:59:37,166 - Да. - Точно. 1266 00:59:37,250 --> 00:59:39,333 - Идем. - Ну же, Зиад. Ради бога. 1267 00:59:42,125 --> 00:59:44,541 - Сыр! - Сыр! 1268 00:59:44,625 --> 00:59:46,583 - Он ни на что не годен! - Да ну вас! 1269 00:59:46,666 --> 00:59:48,625 - Да ну это селфи! - Дело принципа. 1270 00:59:48,708 --> 00:59:51,625 Да, ты человек с принципами. Ну и что? 1271 00:59:51,708 --> 00:59:52,583 Давай! 1272 00:59:53,500 --> 00:59:55,375 - Сыр! - Сыр! 1273 00:59:55,458 --> 00:59:58,125 Стойте. Я посчитаю. Раз, два… 1274 00:59:58,250 --> 00:59:59,416 - Сыр! - Сыр! 1275 01:00:00,250 --> 01:00:02,166 Хорошо, что он ни на что не годен. 1276 01:00:03,458 --> 01:00:04,583 Что происходит? 1277 01:00:04,666 --> 01:00:05,875 - Тише. - Что это? 1278 01:00:05,958 --> 01:00:07,750 Так, успокойся. Я объясню. 1279 01:00:07,833 --> 01:00:10,333 Что ты объяснишь? 1280 01:00:10,416 --> 01:00:12,583 Он пишет, что хочет секса. 1281 01:00:12,666 --> 01:00:14,250 - Аж яйца посинели. - Тихо ты! 1282 01:00:14,333 --> 01:00:15,583 Тише. Дай объяснить. 1283 01:00:16,166 --> 01:00:18,083 Ромео безответно влюблен. 1284 01:00:18,166 --> 01:00:20,625 У нее есть парень, она его динамит. Вот и всё. 1285 01:00:20,708 --> 01:00:23,333 - А ты при чём? - Он вечно о ней говорит. 1286 01:00:23,416 --> 01:00:25,791 - Считает меня другом. - Это нормально. 1287 01:00:25,875 --> 01:00:28,291 - Друзья. - Другом тебя считает? 1288 01:00:28,375 --> 01:00:29,791 И ему секса захотелось? 1289 01:00:30,291 --> 01:00:33,041 Кто она такая? Кто она? Чёрт возьми! 1290 01:00:33,125 --> 01:00:35,208 Моя знакомая. А он ее любит. 1291 01:00:35,291 --> 01:00:38,416 Она иногда с ним спит, но встречается с другим. 1292 01:00:38,500 --> 01:00:39,708 Он любит ее, как пёс. 1293 01:00:39,791 --> 01:00:41,541 Вот он и пишет ветеринару. 1294 01:00:43,125 --> 01:00:46,041 - Всё, молчу. - А секс тут при чём? 1295 01:00:46,125 --> 01:00:48,541 Я же сказала. Ромео хочет ее, 1296 01:00:48,625 --> 01:00:51,875 а она им пользуется и плюет на него. Вот и всё. 1297 01:00:51,958 --> 01:00:53,000 Это не смешно. 1298 01:00:54,500 --> 01:00:55,625 Зиад, мы шутим. 1299 01:00:55,708 --> 01:00:57,916 - Ты перегнул. - Шутка же. 1300 01:00:58,000 --> 01:00:59,416 Вернись. 1301 01:00:59,500 --> 01:01:02,500 Отлично! Просто супер! 1302 01:01:06,041 --> 01:01:08,041 - Я не понимаю. - Знаешь что? 1303 01:01:08,125 --> 01:01:09,416 Он сам всё объяснит. 1304 01:01:09,500 --> 01:01:10,958 Не хочу его слышать. 1305 01:01:11,041 --> 01:01:12,666 - Он объяснит. - Не надо этого. 1306 01:01:12,750 --> 01:01:14,125 - Лучше… - Перестань. 1307 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Так будет лучше. 1308 01:01:15,291 --> 01:01:16,791 Это так необходимо? 1309 01:01:25,000 --> 01:01:26,541 - Алло? - Что случилось? 1310 01:01:27,166 --> 01:01:28,875 Думаю позвонить ей сейчас. 1311 01:01:29,500 --> 01:01:30,958 - Хочу ее видеть. - Ромео. 1312 01:01:31,041 --> 01:01:34,000 У нее есть парень. Не надо ей звонить. 1313 01:01:34,083 --> 01:01:38,125 Она пишет, что хочет меня. 1314 01:01:38,208 --> 01:01:41,458 Не верь. Это чтобы его позлить. Потом и тебя бросит. 1315 01:01:41,541 --> 01:01:43,000 Не надо к ней ходить. 1316 01:01:44,291 --> 01:01:45,416 Не знаю. 1317 01:01:45,500 --> 01:01:48,333 Я хочу помочь. Это мое мнение. Делай что хочешь. 1318 01:01:49,250 --> 01:01:51,958 Хорошо. Я не пойду. 1319 01:01:52,041 --> 01:01:53,458 Ладно, пока. 1320 01:01:53,541 --> 01:01:54,708 Жана? 1321 01:01:54,791 --> 01:01:56,000 РОМЕО 1322 01:01:56,083 --> 01:01:57,125 Спасибо. 1323 01:02:02,208 --> 01:02:03,333 Убедился? 1324 01:02:05,333 --> 01:02:07,083 И давно вы общаетесь? 1325 01:02:07,583 --> 01:02:08,958 Ну… общаемся. 1326 01:02:09,041 --> 01:02:10,166 Как часто? 1327 01:02:10,250 --> 01:02:11,750 Не знаю. Не следила. 1328 01:02:12,625 --> 01:02:15,708 - Он звонит, когда хочет… - Ладно. Я понял. 1329 01:02:18,416 --> 01:02:21,166 Так, народ. Продолжим ужин. 1330 01:02:25,958 --> 01:02:27,958 А почему мне не говорила об этом? 1331 01:02:28,041 --> 01:02:30,916 Потому что это ерунда, зачем об этом говорить? 1332 01:02:36,833 --> 01:02:38,916 А говорила, что надо всем делиться. 1333 01:02:39,000 --> 01:02:42,541 Ну да. Всем важным. Что касается нас, нашей жизни. 1334 01:02:48,958 --> 01:02:52,250 - По-моему, он еще любит тебя. - Ты сомневаешься во мне? 1335 01:02:52,833 --> 01:02:55,333 Вызываешь чувство вины, а я ничего не делала. 1336 01:02:55,416 --> 01:02:59,375 Я не о том. Но я же не звоню бывшей. 1337 01:02:59,458 --> 01:03:01,750 - Какой из них? - Ни одной. 1338 01:03:01,833 --> 01:03:03,833 Ни одной! Тебя все ненавидят. 1339 01:03:03,916 --> 01:03:06,208 Они в твои фотки дротики кидают. 1340 01:03:06,875 --> 01:03:07,958 Ножи! 1341 01:03:09,666 --> 01:03:12,625 Если тебя это напрягает, я скажу, чтобы он прекратил. 1342 01:03:12,708 --> 01:03:14,333 - Пожалуйста. - Ладно. 1343 01:03:14,416 --> 01:03:17,458 Но ты же сможешь тайком говорить с ним, когда захочешь. 1344 01:03:19,000 --> 01:03:21,291 Если обещаю, что не буду, то не буду. 1345 01:03:21,375 --> 01:03:22,541 Кстати, Зиад. 1346 01:03:22,625 --> 01:03:25,416 Волноваться не о чем. Это она его бросила. 1347 01:03:25,500 --> 01:03:28,083 А это же Ромео был в Ираке? 1348 01:03:28,166 --> 01:03:31,208 Да, потому она туда и рвется. 1349 01:03:31,291 --> 01:03:32,875 Вы трое, прекратите. 1350 01:03:34,166 --> 01:03:35,750 Хватит уже шуточек. 1351 01:03:38,583 --> 01:03:39,583 Это Софи. 1352 01:03:41,625 --> 01:03:42,625 Ответь ей. 1353 01:03:44,541 --> 01:03:46,291 - Алло. - Привет, пап. 1354 01:03:46,375 --> 01:03:48,833 - Да, милая? - Ты можешь говорить? 1355 01:03:48,916 --> 01:03:50,750 Да, дочка. Как дела? 1356 01:03:51,250 --> 01:03:53,166 Помнишь, что мы недавно обсуждали? 1357 01:03:53,833 --> 01:03:57,166 Джило звал переночевать у него. Его родители уехали. 1358 01:04:00,083 --> 01:04:02,125 Папа? Ты меня слышал? 1359 01:04:05,833 --> 01:04:07,500 Да, дочка. Что ты ответила? 1360 01:04:09,125 --> 01:04:12,791 Не знаю. Я бы хотела, но не думала, что он позовет сегодня. 1361 01:04:13,458 --> 01:04:15,250 Если откажусь, он обидится. 1362 01:04:15,875 --> 01:04:17,208 Я не знаю, что делать. 1363 01:04:18,708 --> 01:04:19,541 Что ж… 1364 01:04:21,958 --> 01:04:24,875 Хочешь пойти к нему, чтобы он не обиделся на тебя? 1365 01:04:26,250 --> 01:04:28,833 Если он не поймет, почему ты сомневаешься, 1366 01:04:28,916 --> 01:04:31,166 и обидится, то это будет неправильно. 1367 01:04:32,041 --> 01:04:34,083 Но дело не в этом, да? 1368 01:04:34,166 --> 01:04:35,125 Нет, конечно. 1369 01:04:35,708 --> 01:04:37,500 Не знаю, папа. Что мне делать? 1370 01:04:41,666 --> 01:04:44,458 Софи, милая. Это самый сложный вопрос для меня. 1371 01:04:45,666 --> 01:04:48,791 По-моему, тебе не надо идти ни сегодня, никогда. Но… 1372 01:04:50,041 --> 01:04:50,958 …решать тебе. 1373 01:04:52,333 --> 01:04:54,916 Решай сама. Мы тебя так воспитывали. 1374 01:04:56,291 --> 01:04:58,333 Прими свое решение. Но… 1375 01:04:59,958 --> 01:05:03,708 Если останешься сегодня у него, это будет с тобой всю жизнь. 1376 01:05:04,541 --> 01:05:07,458 Ты запомнишь это навсегда и сможешь извлечь из этого урок. 1377 01:05:09,416 --> 01:05:10,291 Понимаешь? 1378 01:05:12,416 --> 01:05:14,458 Если да, то иди. 1379 01:05:14,541 --> 01:05:18,875 Если не уверена, или тебе некомфортно, то не ходи. 1380 01:05:20,625 --> 01:05:21,541 Не ходи. 1381 01:05:23,833 --> 01:05:25,500 У тебя впереди куча времени. 1382 01:05:28,750 --> 01:05:30,833 - Папа? - Да, дочка? 1383 01:05:31,458 --> 01:05:35,125 Спасибо. Если я останусь у него, не говори маме, пожалуйста. 1384 01:05:35,208 --> 01:05:37,625 Скажи, что не знаешь, где я. Или что я у Тины. 1385 01:05:39,541 --> 01:05:41,333 Может, сама ей позвонишь? 1386 01:05:42,916 --> 01:05:45,208 Ну нет. Я же ее знаю. 1387 01:05:45,291 --> 01:05:48,208 Она взбесится и станет орать. Никогда меня не слушает. 1388 01:05:48,291 --> 01:05:49,375 Неправда. 1389 01:05:49,958 --> 01:05:51,291 Мама всегда слушает, 1390 01:05:52,333 --> 01:05:54,166 просто ей тоже непросто. 1391 01:05:54,875 --> 01:05:56,958 Она думает, что ты не слушаешь ее. 1392 01:05:57,458 --> 01:06:00,083 Папа, мне пора. Люблю тебя. 1393 01:06:01,083 --> 01:06:02,541 И я тебя, детка. 1394 01:06:03,125 --> 01:06:04,541 Осторожнее на дороге… 1395 01:06:09,125 --> 01:06:10,333 Ей с тобой повезло. 1396 01:06:13,541 --> 01:06:17,083 Психотерапия работает. 1397 01:06:18,916 --> 01:06:22,416 Вы все знаете, что я хожу к психотерапевту? 1398 01:06:22,500 --> 01:06:23,666 Ты еще не знаешь. 1399 01:06:25,083 --> 01:06:26,041 Уже полгода. 1400 01:06:26,541 --> 01:06:28,083 Всё идет отлично. 1401 01:06:28,166 --> 01:06:29,583 За всех вас! 1402 01:06:32,750 --> 01:06:35,041 Слишком много информации. Извините. 1403 01:06:39,500 --> 01:06:40,666 РОЙ: ПОЧЕМУ НЕ ОТВЕЧАЕШЬ? 1404 01:06:41,416 --> 01:06:43,291 Твоя лягушка вызывает. 1405 01:06:45,833 --> 01:06:47,291 Это Рой. 1406 01:06:47,375 --> 01:06:48,708 «Почему не отвечаешь?» 1407 01:06:49,750 --> 01:06:52,416 Вот пристал. Какой надоедливый. 1408 01:06:53,416 --> 01:06:55,000 Ответь, успокой его. 1409 01:06:58,833 --> 01:06:59,666 Ладно. 1410 01:07:00,541 --> 01:07:01,958 Напишу ему… 1411 01:07:03,000 --> 01:07:05,166 «Я ужинаю с друзьями». 1412 01:07:08,833 --> 01:07:12,041 «Я ужинаю с друзьями». 1413 01:07:13,291 --> 01:07:14,125 Отправил. 1414 01:07:14,791 --> 01:07:16,541 Раби, передай воду. 1415 01:07:17,791 --> 01:07:20,583 - Как тебе рисовый пудинг? - Вкуснятина. 1416 01:07:25,375 --> 01:07:26,916 - Пишет: «Пошел ты!» - Что? 1417 01:07:28,041 --> 01:07:28,875 Что? 1418 01:07:30,375 --> 01:07:31,500 Он идиот или что? 1419 01:07:32,458 --> 01:07:34,583 - Зачем он такое пишет? - Не знаю. 1420 01:07:35,208 --> 01:07:36,875 Тут никто его не знает. 1421 01:07:36,958 --> 01:07:38,875 - Только ты. - Я его не знаю. 1422 01:07:38,958 --> 01:07:41,000 То есть, плохо знаю. 1423 01:07:41,083 --> 01:07:42,958 Он же только вышел на работу. 1424 01:07:45,208 --> 01:07:48,041 Странно без причины вот так кого-то посылать. 1425 01:07:48,125 --> 01:07:50,833 Да, если он не идиот. Но да, он идиот. 1426 01:07:52,375 --> 01:07:53,416 Ладно. 1427 01:07:53,500 --> 01:07:56,291 А этот идиот не девушка по имени Арва, а не Рой? 1428 01:07:58,875 --> 01:08:01,708 Арва? Кто такая Арва? Нет. 1429 01:08:01,791 --> 01:08:03,250 Может, новая секретарша. 1430 01:08:03,333 --> 01:08:06,166 Вся такая игривая и ругающаяся на тебя. 1431 01:08:06,250 --> 01:08:08,416 Ага, еще помаду на рубахе оставляет. 1432 01:08:08,500 --> 01:08:09,875 Да нет, ты шутишь. 1433 01:08:10,875 --> 01:08:12,666 Ой! Он звонит. 1434 01:08:13,875 --> 01:08:16,208 Ответь. Узнай, чего он злится на тебя. 1435 01:08:17,541 --> 01:08:18,750 Ну давай. Отвечай. 1436 01:08:20,166 --> 01:08:23,625 - Отвечай. - Ладно. Я отвечу. 1437 01:08:27,125 --> 01:08:29,500 - Алло. - Зачем ты так со мной? 1438 01:08:30,333 --> 01:08:31,708 Ты мне врешь, да? 1439 01:08:32,666 --> 01:08:34,583 Сказал, что лежишь больной. 1440 01:08:35,208 --> 01:08:36,916 А теперь ужинаешь с друзьями? 1441 01:08:39,958 --> 01:08:40,875 Алло? 1442 01:08:40,958 --> 01:08:43,208 Почему ты не отвечаешь? 1443 01:08:44,333 --> 01:08:45,625 Я тебя достал, да? 1444 01:08:45,708 --> 01:08:48,500 Тогда и правда пошел ты. Ты не знаешь, чего хочешь. 1445 01:08:49,291 --> 01:08:50,500 Ты хочешь меня или нет? 1446 01:08:51,250 --> 01:08:52,083 Скажи. 1447 01:08:52,833 --> 01:08:56,125 Знаешь что? Мне плевать. Если нет, иди к чёрту. 1448 01:09:04,666 --> 01:09:06,125 Я не понимаю. 1449 01:09:07,166 --> 01:09:08,166 Я не понимаю. 1450 01:09:09,458 --> 01:09:10,291 Он чокнутый. 1451 01:09:12,333 --> 01:09:15,625 Я не понимаю. Это значит… 1452 01:09:17,250 --> 01:09:18,083 Нет. 1453 01:09:19,333 --> 01:09:23,750 Завтра уволю его. Он опасен для фирмы. Так не пойдет. 1454 01:09:32,625 --> 01:09:34,500 Что? Чего вы так смотрите? 1455 01:09:36,458 --> 01:09:38,500 Поверите этому чокнутому? Нет. 1456 01:09:38,583 --> 01:09:40,416 Вы чего? Нет, конечно. Я? 1457 01:09:41,083 --> 01:09:42,708 Думаете, я люблю мужчин? 1458 01:09:43,541 --> 01:09:45,041 Скажи что-нибудь, Мариам. 1459 01:09:47,041 --> 01:09:49,333 Я не знал, что он… 1460 01:09:51,666 --> 01:09:52,500 Что он такой. 1461 01:09:53,666 --> 01:09:54,708 А так не скажешь. 1462 01:09:56,958 --> 01:09:58,166 Еще и на меня запал. 1463 01:10:03,500 --> 01:10:05,666 Это розыгрыш, да? Розыгрыш? 1464 01:10:09,375 --> 01:10:10,208 Что за взгляд? 1465 01:10:12,791 --> 01:10:14,833 - Почему ты мне не сказал? - Что? 1466 01:10:15,500 --> 01:10:17,000 Что, Мариам? 1467 01:10:17,958 --> 01:10:20,791 Не молчи, Валид. Зиад, она меня подозревает. 1468 01:10:21,500 --> 01:10:25,250 Это возможно. Так бывает. Многие мужчины… 1469 01:10:26,166 --> 01:10:27,666 Они могут… 1470 01:10:28,166 --> 01:10:29,791 Нет, секундочку. 1471 01:10:29,875 --> 01:10:32,041 - Сам скажи что-нибудь. - Что? 1472 01:10:32,833 --> 01:10:34,416 - Он твой парень? - Что? 1473 01:10:34,500 --> 01:10:35,625 Вы вместе? 1474 01:10:36,333 --> 01:10:38,541 - В постели, в отношениях… - С ума сошла? 1475 01:10:38,625 --> 01:10:40,500 - Ты что? - Мариам, спокойно. 1476 01:10:40,583 --> 01:10:43,250 - Многие геи пробуют с разными… - Точно. 1477 01:10:43,333 --> 01:10:45,791 - Нет, пусть он ответит. - Что? 1478 01:10:45,875 --> 01:10:47,916 - Ты с ним спал? - Ты что несешь? 1479 01:10:48,000 --> 01:10:49,500 Ты себя слышишь? 1480 01:10:49,583 --> 01:10:52,625 Мы вместе уже 15 лет. У нас есть Сара и Эмед. 1481 01:10:52,708 --> 01:10:54,916 Ты не знаешь, с кем живешь и какой я? 1482 01:10:55,000 --> 01:10:56,541 Да, вот такая я дура! 1483 01:10:56,625 --> 01:10:58,458 Мариам! Посмотри на меня. 1484 01:10:58,541 --> 01:11:00,708 - Посмотри. - Я не знала, какой ты. 1485 01:11:00,791 --> 01:11:03,958 Мариам, я твой муж. Думаешь, я могу быть с мужчиной? 1486 01:11:04,041 --> 01:11:06,125 Можешь представить меня с мужчиной? 1487 01:11:06,208 --> 01:11:08,708 Мариам! Будь разумной. 1488 01:11:08,791 --> 01:11:11,333 Ну же. Я твой муж, ты меня отлично знаешь. 1489 01:11:11,416 --> 01:11:13,208 Разве я влез бы в эту мерзость? 1490 01:11:13,291 --> 01:11:16,333 Без обид. Все люди свободны. Но я не такой. 1491 01:11:16,958 --> 01:11:20,625 Я люблю женщин. Я люблю тебя. Ты это прекрасно знаешь. 1492 01:11:25,041 --> 01:11:28,208 Он извиняется и просит простить его. 1493 01:11:28,958 --> 01:11:31,291 Его губы скучают по твоим губам! 1494 01:11:32,875 --> 01:11:33,791 Мерзость! 1495 01:11:45,041 --> 01:11:46,250 Не могу поверить. 1496 01:11:49,833 --> 01:11:51,083 Не могу поверить. 1497 01:11:51,166 --> 01:11:52,916 Как? Шериф? 1498 01:11:53,583 --> 01:11:55,625 Когда? Я не понимаю. 1499 01:11:55,708 --> 01:11:57,875 Что это за глупость? 1500 01:12:01,958 --> 01:12:03,458 Невероятно! Кто это? 1501 01:12:14,000 --> 01:12:16,125 Скажи, что это неправда. Не понимаю. 1502 01:12:18,791 --> 01:12:19,625 Я… 1503 01:12:20,500 --> 01:12:23,375 - Я не знаю, что сказать. - Лучше молчи. 1504 01:12:23,458 --> 01:12:26,083 - Что я сделал, Зиад? - Что ты сделал? 1505 01:12:26,625 --> 01:12:28,291 - Не знаю. Скажи ты. - Ничего. 1506 01:12:28,375 --> 01:12:30,458 Ничего? Ты уверен? 1507 01:12:30,541 --> 01:12:31,916 Но я-то в порядке. 1508 01:12:32,000 --> 01:12:34,250 - Тебя что-то беспокоит? - Нет. 1509 01:12:34,333 --> 01:12:36,916 Ничего? Тебя ничего не беспокоит? 1510 01:12:37,000 --> 01:12:39,500 - Успокойся, дай ответить. - Кто ему мешает? 1511 01:12:39,583 --> 01:12:42,291 Не понимаю, почему он молчал 20 лет. 1512 01:12:42,375 --> 01:12:43,375 Говорить захотел? 1513 01:12:43,458 --> 01:12:44,958 - Что мне сказать? - Что? 1514 01:12:45,041 --> 01:12:46,416 Не знаю. А что ты скажешь? 1515 01:12:46,500 --> 01:12:47,875 - Что? - Что? 1516 01:12:47,958 --> 01:12:50,083 Мы дружим с начальной школы. 1517 01:12:50,166 --> 01:12:52,000 Я смотрю на тебя и не узнаю. 1518 01:12:52,083 --> 01:12:53,375 Что изменилось? 1519 01:12:54,000 --> 01:12:57,458 - Он всё тот же. Твой друг. - И я так думал. 1520 01:12:58,041 --> 01:13:00,083 Оказывается, я многого не знаю. 1521 01:13:00,166 --> 01:13:03,208 - Как друг, должен был сказать. - Да ну? 1522 01:13:03,291 --> 01:13:05,291 - Да! Должен был. - Почему это? 1523 01:13:05,375 --> 01:13:06,833 Ты меня спрашиваешь? 1524 01:13:06,916 --> 01:13:08,708 Мы жили в одном доме. 1525 01:13:08,791 --> 01:13:10,625 Мы спали рядом. 1526 01:13:11,125 --> 01:13:12,458 Носили одну одежду! 1527 01:13:12,541 --> 01:13:14,291 Я имею право знать, 1528 01:13:14,375 --> 01:13:16,458 что тот, с кем я столько пережил, 1529 01:13:16,541 --> 01:13:17,916 любит мужиков! 1530 01:13:18,791 --> 01:13:19,875 Дальше мое дело. 1531 01:13:19,958 --> 01:13:22,083 Может, мне плевать. Но сказать надо! 1532 01:13:22,166 --> 01:13:24,708 Супер! Твое дело. А если не плевать… 1533 01:13:24,791 --> 01:13:26,875 Ты что несешь? Ты себя слышишь? 1534 01:13:26,958 --> 01:13:28,375 Знаешь, что ты сказал? 1535 01:13:28,458 --> 01:13:31,250 - Знаешь, что ты не сказал? - Успокойся, Зиад. 1536 01:13:31,750 --> 01:13:33,000 Ты перегибаешь. Тише. 1537 01:13:33,083 --> 01:13:35,666 Перегибаю? Я ведь тут псих. 1538 01:13:35,750 --> 01:13:37,750 А для вас это нормально. 1539 01:13:37,833 --> 01:13:41,375 Может… Пусть я неправ. Я пойду. Всё… Хорошего вечера. 1540 01:13:41,458 --> 01:13:42,291 - Нет. - Жана! 1541 01:13:42,375 --> 01:13:43,458 Я виноват. 1542 01:13:43,541 --> 01:13:46,833 Я думал, что мы друзья. А друзей принимают как есть, но… 1543 01:13:46,916 --> 01:13:47,750 Жана! 1544 01:13:53,791 --> 01:13:57,041 - Жана! - Может, Шериф говорит правду? 1545 01:13:57,125 --> 01:13:59,166 Ты ему веришь? 1546 01:13:59,250 --> 01:14:03,458 Может, тот тип чокнутый и пытается подставить Шерифа. 1547 01:14:03,541 --> 01:14:04,875 Это возможно. 1548 01:14:05,458 --> 01:14:06,583 Так бывает. 1549 01:14:07,583 --> 01:14:09,375 Тут явно что-то не так. 1550 01:14:11,000 --> 01:14:15,041 Он сказал, что скучает по губам моего мужа. 1551 01:14:15,125 --> 01:14:17,916 Понимаешь, что это значит? Я не понимаю. 1552 01:14:18,000 --> 01:14:19,041 Это правда. 1553 01:14:33,458 --> 01:14:36,166 Давно это всё длится, Шериф? 1554 01:14:36,250 --> 01:14:38,125 Отвечай, умоляю. 1555 01:14:39,000 --> 01:14:42,291 Знаешь, когда мы последний раз были вместе? Год назад! 1556 01:14:42,791 --> 01:14:44,250 А может и больше. 1557 01:14:44,333 --> 01:14:48,500 Почему? Я должна увядать, пока ты наслаждаешься жизнью? 1558 01:14:49,041 --> 01:14:50,041 Отвечай! 1559 01:14:50,958 --> 01:14:55,916 Да, я вижу, что он вечно в телефоне, но… 1560 01:14:56,000 --> 01:14:58,166 Я всё шутила и думала, 1561 01:14:58,250 --> 01:15:01,291 что это ерунда. Ничего страшного. 1562 01:15:02,250 --> 01:15:05,583 Никогда не думала, что тебя уведет мужчина, а не женщина. 1563 01:15:06,333 --> 01:15:09,875 Думала, со мной что-то не так. Но нет, с тобой! 1564 01:15:09,958 --> 01:15:12,625 Я женщина. А ты не мужчина! 1565 01:15:12,708 --> 01:15:14,166 А ну, покажи свои губы! 1566 01:15:14,791 --> 01:15:18,500 Да, я их не помню. Как мне по ним скучать? Скажи! 1567 01:15:19,333 --> 01:15:20,458 Дайте мне сказать. 1568 01:15:20,541 --> 01:15:23,875 А скажи-ка. Сколько мужчин было до Роя? 1569 01:15:24,458 --> 01:15:26,125 Отвечай. Сколько мужчин? 1570 01:15:26,208 --> 01:15:28,875 - Ты актив или кто? - Так. 1571 01:15:28,958 --> 01:15:31,791 - Ты опять перебрала. - Да! 1572 01:15:31,875 --> 01:15:33,541 Снова винит в пьянстве. 1573 01:15:33,625 --> 01:15:34,625 - И сейчас. - Идем. 1574 01:15:34,708 --> 01:15:36,333 Даже сейчас дело в пьянстве. 1575 01:15:36,416 --> 01:15:39,333 - Мариам. Идем! - Они друзья. Пусть знают. 1576 01:15:39,416 --> 01:15:42,000 - Пусть знают. Это друзья. - Дома поговорим. 1577 01:15:42,083 --> 01:15:43,291 - Нет! - Идем. 1578 01:15:43,375 --> 01:15:45,291 Не трогай меня. Дома, да? 1579 01:15:47,500 --> 01:15:49,083 Я с тобой не пойду. 1580 01:15:49,166 --> 01:15:51,083 Иди один в свой чёртов дом. 1581 01:16:56,041 --> 01:16:56,916 Телефон. 1582 01:16:58,083 --> 01:16:58,916 Телефон. 1583 01:17:04,166 --> 01:17:05,000 Морис. 1584 01:17:06,958 --> 01:17:08,250 - Алло. - Динамик. 1585 01:17:13,291 --> 01:17:14,750 Ты чего не отвечаешь? 1586 01:17:14,833 --> 01:17:16,208 Я звонил миллион раз. 1587 01:17:16,291 --> 01:17:18,625 Да, знаю, Морис. Но… 1588 01:17:18,708 --> 01:17:20,416 Дружище, ты забыл про меня. 1589 01:17:20,500 --> 01:17:22,083 Мне нужны мои деньги. 1590 01:17:22,166 --> 01:17:24,708 Зайди завтра, что-нибудь придумаю. 1591 01:17:25,208 --> 01:17:27,125 Скажи, ей понравилось кольцо? 1592 01:17:28,166 --> 01:17:29,791 Да, понравилось. 1593 01:17:29,875 --> 01:17:31,625 - Слушай, Морис. - А серьги? 1594 01:17:32,666 --> 01:17:35,583 Я завтра позвоню, Морис. Всё, до завтра. Пока. 1595 01:17:37,333 --> 01:17:38,833 Кому понравились серьги? 1596 01:17:40,083 --> 01:17:40,916 Тебе. 1597 01:17:41,416 --> 01:17:44,208 Я не ношу серьги. У меня и уши не проколоты. 1598 01:17:46,208 --> 01:17:49,458 Я видел их в магазине Мориса, они мне понравились, 1599 01:17:49,541 --> 01:17:50,833 и я подумал… 1600 01:17:50,916 --> 01:17:52,500 Ты мне врешь, да? 1601 01:17:55,875 --> 01:18:01,500 Блин… К чёрту эту игру! Мы ссоримся. Не понимаем друг друга. 1602 01:18:01,583 --> 01:18:03,333 Каждый видит всё по-своему. 1603 01:18:03,416 --> 01:18:05,166 Для кого серьги? 1604 01:18:05,250 --> 01:18:06,791 Отвечай. Для кого? 1605 01:18:07,625 --> 01:18:09,375 Отвечай, Зиад. Для кого? 1606 01:18:14,875 --> 01:18:15,708 Николь! 1607 01:18:17,458 --> 01:18:18,333 Ответь ей. 1608 01:18:19,375 --> 01:18:21,875 Сейчас… Не надо. Она станет… 1609 01:18:21,958 --> 01:18:22,958 - Ответь. - Снова. 1610 01:18:23,041 --> 01:18:24,000 Ответь ей. 1611 01:18:24,083 --> 01:18:25,083 Она опять будет… 1612 01:18:26,208 --> 01:18:27,250 Ты чего, Жана? 1613 01:18:27,750 --> 01:18:29,458 Ты чего? Отдай телефон. 1614 01:18:31,000 --> 01:18:33,458 - Отдай телефон. - Привет, милый. 1615 01:18:34,041 --> 01:18:38,125 Просто, что поздно. Я не выдержала. Я в панике. 1616 01:18:38,208 --> 01:18:40,666 Я сделала тест, и там две полоски. 1617 01:18:41,208 --> 01:18:43,041 Кажется, я беременна. 1618 01:18:43,125 --> 01:18:45,166 Две полоски же это означают, да? 1619 01:18:45,250 --> 01:18:46,958 Скажи, что нет. 1620 01:18:47,041 --> 01:18:48,083 Алло? 1621 01:18:48,833 --> 01:18:51,750 Ответь, Зиад. У меня больше нет сил. 1622 01:18:52,750 --> 01:18:53,583 Зиад? 1623 01:18:54,083 --> 01:18:54,958 Алло? 1624 01:18:56,375 --> 01:18:59,250 Ответь, милый. Ответь же. 1625 01:19:09,791 --> 01:19:12,416 Жана. 1626 01:19:17,791 --> 01:19:18,625 Жана! 1627 01:19:20,250 --> 01:19:21,083 Жана. 1628 01:19:22,000 --> 01:19:23,000 Открой дверь! 1629 01:19:41,333 --> 01:19:42,416 Подонок! 1630 01:20:04,333 --> 01:20:05,208 Ты в порядке? 1631 01:20:05,875 --> 01:20:06,708 Да. 1632 01:20:51,125 --> 01:20:52,333 Не могу поверить. 1633 01:20:53,833 --> 01:20:55,541 Мы женаты меньше года. 1634 01:20:56,583 --> 01:20:58,166 Мы счастливы… 1635 01:21:00,750 --> 01:21:02,250 Секс каждый день. 1636 01:21:04,875 --> 01:21:05,750 Почему? 1637 01:21:09,041 --> 01:21:10,958 Так много вопросов, Жана. 1638 01:21:13,041 --> 01:21:14,958 Я не знаю, что сказать. 1639 01:21:15,041 --> 01:21:17,208 Я не хотела выходить замуж. 1640 01:21:18,000 --> 01:21:20,791 Никогда не верила в ложь о браке. 1641 01:21:21,916 --> 01:21:23,166 Надо было так и жить, 1642 01:21:23,708 --> 01:21:25,916 самой по себе. 1643 01:21:26,000 --> 01:21:27,458 Зато свободной. 1644 01:21:28,541 --> 01:21:30,000 Я даже думала о ребенке. 1645 01:21:31,083 --> 01:21:33,750 Я люблю детей, но… мне было страшно. 1646 01:21:37,125 --> 01:21:38,291 И я поверила ему. 1647 01:21:39,250 --> 01:21:40,916 Пошла за ним и влюбилась. 1648 01:21:43,291 --> 01:21:45,250 Он убедил, что счастье возможно. 1649 01:21:49,750 --> 01:21:52,000 Прекрати, Зиад. Не сейчас. 1650 01:21:52,541 --> 01:21:54,583 Мариам, открой. Это Шериф. Открой. 1651 01:21:55,416 --> 01:21:57,583 Открой. У тебя сообщение в Фейсбуке. 1652 01:22:00,666 --> 01:22:03,750 - Спрашивает, в трусиках ли ты. - Оставь меня. 1653 01:22:03,833 --> 01:22:06,458 Шериф, не выдумывай ерунды, чтобы защитить себя. 1654 01:22:06,541 --> 01:22:09,083 Я его не знаю. Мы просто болтаем в Фейсбуке. 1655 01:22:09,166 --> 01:22:11,875 Не знаешь? Он спрашивает, в трусах ли ты. 1656 01:22:11,958 --> 01:22:15,000 Правда не знаю. Не знаю, молодой он или старый. 1657 01:22:15,083 --> 01:22:16,083 Мы не встречались. 1658 01:22:16,166 --> 01:22:18,125 - Просто болтаем. Веселимся. - Вот как? 1659 01:22:18,208 --> 01:22:20,541 И это нормально? Рога подросли? Глянь. 1660 01:22:20,625 --> 01:22:22,833 - Не трогай меня! - Позвони ему. 1661 01:22:22,916 --> 01:22:24,166 - Звони. - Нет. 1662 01:22:24,250 --> 01:22:25,541 - Звони. - Я его не знаю. 1663 01:22:25,625 --> 01:22:27,500 - Не стану звонить. - Живо звони. 1664 01:22:27,583 --> 01:22:30,083 Мы никогда не говорили. А вдруг он с семьей? 1665 01:22:30,166 --> 01:22:32,125 А у тебя нет семьи? А, отвечай! 1666 01:22:32,208 --> 01:22:33,166 - Звони. - Молчи. 1667 01:22:33,250 --> 01:22:35,500 - Не звони ему. - Я сам поговорю. Сядь. 1668 01:22:37,125 --> 01:22:40,416 - Я позвоню ему. - Я не буду говорить. 1669 01:22:40,500 --> 01:22:43,625 - Держи. - Я не отвечу. 1670 01:22:44,833 --> 01:22:45,875 Давай, веселись. 1671 01:22:45,958 --> 01:22:47,791 - Не буду говорить. - Веселись. 1672 01:22:48,333 --> 01:22:50,791 Алло? Мариам? 1673 01:22:52,083 --> 01:22:53,791 - Алло, Мариам? - Алло. 1674 01:22:53,875 --> 01:22:55,708 - Это ты? - Да, я Мариам. 1675 01:22:56,208 --> 01:22:58,291 Прости, я помешал. Зря я написал. 1676 01:22:59,041 --> 01:23:01,416 Нет. Ничего. 1677 01:23:01,500 --> 01:23:03,291 Я не ждал, что ты позвонишь. 1678 01:23:04,125 --> 01:23:06,250 Захотелось услышать твой голос. 1679 01:23:06,875 --> 01:23:07,750 И мне. 1680 01:23:08,291 --> 01:23:10,625 Скажи, мы можем встретиться? 1681 01:23:11,458 --> 01:23:13,458 Мы же решили, что не надо. 1682 01:23:14,333 --> 01:23:15,458 Ты сама не хотела. 1683 01:23:18,041 --> 01:23:20,458 Да, верно. Не надо. 1684 01:23:21,458 --> 01:23:26,000 - Если хочешь, можно. - Нет, не надо. Мне пора. 1685 01:23:26,083 --> 01:23:28,000 Погоди, Мариам. Стой. 1686 01:23:28,083 --> 01:23:28,958 - Стой. - Да? 1687 01:23:30,166 --> 01:23:32,250 Я не думал, что у тебя такой голос. 1688 01:23:34,458 --> 01:23:35,333 Я тоже. 1689 01:23:40,291 --> 01:23:42,708 Теперь ты мне веришь? Я ухожу. 1690 01:23:43,416 --> 01:23:45,750 А ты в трусах? Приличные дамы их носят. 1691 01:23:45,833 --> 01:23:48,500 - Ты приличная? - Пусти меня. Не трогай. 1692 01:23:49,000 --> 01:23:51,458 Только так ты готов меня замечать? 1693 01:23:52,583 --> 01:23:54,916 Ты много лет ничего обо мне не знал. 1694 01:23:56,000 --> 01:23:59,000 Да, для тебя его вопрос — серьезное предательство. 1695 01:24:00,458 --> 01:24:01,625 Но для меня 1696 01:24:02,250 --> 01:24:04,875 только это помогает ощутить себя женщиной. 1697 01:24:04,958 --> 01:24:05,875 Живой. 1698 01:24:07,083 --> 01:24:10,333 Ведь рядом со своим мужчиной мне кажется, что я мертва. 1699 01:24:10,958 --> 01:24:12,666 Сперва стань женщиной. 1700 01:24:15,916 --> 01:24:19,625 Я скажу вам то, чего вы не найдете в наших телефонах. 1701 01:24:19,708 --> 01:24:21,625 - Молчи. - Не буду. 1702 01:24:21,708 --> 01:24:22,666 Хватит. 1703 01:24:23,541 --> 01:24:26,375 Они твои друзья, и они должны знать всё. 1704 01:24:32,000 --> 01:24:34,416 В день аварии за рулем была я, а не Шериф. 1705 01:24:38,250 --> 01:24:40,166 Я была пьяна и села за руль. 1706 01:24:42,708 --> 01:24:45,208 Я убила того человека, а не Шериф. 1707 01:24:47,583 --> 01:24:50,541 Я боялась сдаться из-за детей. 1708 01:24:50,625 --> 01:24:53,875 Шериф решил сесть в тюрьму вместо меня. 1709 01:24:56,458 --> 01:25:00,083 И за эту огромную жертву я до сих пор расплачиваюсь. 1710 01:25:01,625 --> 01:25:04,666 Ты сказал, это будет гибель и крах семьи. 1711 01:25:05,958 --> 01:25:09,375 Так и вышло. Но погиб не только он. 1712 01:25:09,458 --> 01:25:10,666 - Хватит. - Я тоже. 1713 01:25:11,250 --> 01:25:12,750 - Нет, не хватит. - Всё. 1714 01:25:13,375 --> 01:25:15,125 Разве ты не заметил, 1715 01:25:15,208 --> 01:25:17,958 что со дня аварии мы никогда это не обсуждали? 1716 01:25:20,416 --> 01:25:21,625 Конечно, не заметил. 1717 01:25:23,583 --> 01:25:25,166 А я молилась, 1718 01:25:25,875 --> 01:25:28,083 чтобы ты перестал вызывать во мне вину. 1719 01:25:28,708 --> 01:25:32,250 Чтобы сказал, что простил меня и что всё еще любишь. 1720 01:25:34,583 --> 01:25:35,666 Кстати, 1721 01:25:36,750 --> 01:25:38,416 ты еще любишь меня, Шериф? 1722 01:25:42,333 --> 01:25:45,708 Снова молчание, годами убивавшее меня. 1723 01:25:49,333 --> 01:25:51,500 Почему мы до сих пор вместе? 1724 01:25:54,750 --> 01:25:56,125 Мы слишком затянули. 1725 01:25:57,375 --> 01:26:00,708 Ты мог бы избавить меня от страданий, сказав, что ты гей. 1726 01:26:17,083 --> 01:26:18,000 Это я гей. 1727 01:26:27,625 --> 01:26:28,541 Это я гей. 1728 01:26:35,416 --> 01:26:36,625 Это не мой телефон. 1729 01:26:39,750 --> 01:26:41,791 Мы с Шерифом поменялись. 1730 01:26:45,666 --> 01:26:46,708 Так что… 1731 01:26:48,500 --> 01:26:49,333 Это я гей. 1732 01:26:51,666 --> 01:26:53,083 Простите, что так вышло. 1733 01:26:55,041 --> 01:26:56,916 Идея с самого начала… 1734 01:27:02,916 --> 01:27:04,916 Почему ты не говорил, Раби? 1735 01:27:14,666 --> 01:27:16,291 И хорошо, что не говорил. 1736 01:27:16,375 --> 01:27:17,291 Знаете что? 1737 01:27:17,833 --> 01:27:23,375 Час, который я пробыл с вами как гей, был худшим часом в моей жизни. 1738 01:27:25,000 --> 01:27:26,541 Жена вдруг не узнала меня. 1739 01:27:27,791 --> 01:27:29,291 Лучший друг чуть не убил. 1740 01:27:30,416 --> 01:27:31,250 Знаете… 1741 01:27:31,958 --> 01:27:33,333 Думаете, меня уволили, 1742 01:27:33,416 --> 01:27:36,583 потому что не хотели продлевать контракт? 1743 01:27:36,666 --> 01:27:38,750 Они узнали, что ты… 1744 01:27:40,250 --> 01:27:41,125 Раби. 1745 01:27:42,458 --> 01:27:43,833 Подай жалобу. 1746 01:27:43,916 --> 01:27:45,000 Устрой скандал. 1747 01:27:45,083 --> 01:27:47,375 Да я вам не мог признаться. 1748 01:27:48,208 --> 01:27:50,250 Как же я откроюсь перед всеми? 1749 01:27:51,291 --> 01:27:52,291 Вы чего? 1750 01:27:53,666 --> 01:27:56,125 А как же мама? Она не переживет. 1751 01:27:58,458 --> 01:27:59,291 Отлично. 1752 01:28:00,208 --> 01:28:02,416 Познакомь нас с Роем, если хочешь. 1753 01:28:05,625 --> 01:28:06,541 Это вряд ли. 1754 01:28:08,708 --> 01:28:10,750 После того, что я видел сегодня… 1755 01:28:11,833 --> 01:28:12,708 Вряд ли. 1756 01:28:13,666 --> 01:28:15,791 Не потому, что боюсь вашей реакции. 1757 01:28:16,666 --> 01:28:18,166 А чтобы защитить его. 1758 01:28:19,333 --> 01:28:22,166 Ведь так поступают те, кто любит друг друга, да? 1759 01:28:23,291 --> 01:28:24,708 Они защищают друг друга. 1760 01:28:25,458 --> 01:28:26,541 От этого. 1761 01:28:29,375 --> 01:28:30,416 И от этого всего. 1762 01:28:54,916 --> 01:28:55,916 Жана! 1763 01:28:56,625 --> 01:28:57,458 Жана. 1764 01:28:58,958 --> 01:29:00,416 Открой дверь. Хватит. 1765 01:29:01,583 --> 01:29:02,500 Открой дверь. 1766 01:29:07,166 --> 01:29:08,125 Жана, открой. 1767 01:29:09,333 --> 01:29:10,375 Жана! 1768 01:29:11,458 --> 01:29:13,166 - Жана, открой. - Открой. 1769 01:29:14,125 --> 01:29:15,916 - Жана! - Ломаем дверь. Помоги. 1770 01:29:19,250 --> 01:29:20,791 Открой дверь, хватит! 1771 01:29:22,708 --> 01:29:23,708 Отойди. 1772 01:29:43,458 --> 01:29:44,541 Звонила твоя мама. 1773 01:29:45,166 --> 01:29:48,083 Я сказала, что она будет бабушкой. Она очень рада. 1774 01:30:00,208 --> 01:30:03,375 Ты прав. Не знакомь их с Роем. Сбереги его для себя. 1775 01:30:29,125 --> 01:30:30,125 Чего ты ждешь? 1776 01:30:31,500 --> 01:30:32,375 Догоняй ее. 1777 01:30:33,791 --> 01:30:35,250 Давай. Догоняй ее. 1778 01:32:26,541 --> 01:32:28,041 - Как красиво! - Да. 1779 01:32:28,125 --> 01:32:30,125 - И всё как прежде. - Очень красиво. 1780 01:32:30,208 --> 01:32:33,291 На что смотрите, голубки? Затмение закончилось. 1781 01:32:33,375 --> 01:32:35,541 - Поехали, Шериф. Я замерзла. - Ладно. 1782 01:32:35,625 --> 01:32:36,750 - Пока всем. - Пока. 1783 01:32:36,833 --> 01:32:39,416 - На связи. - Что там завтра с игрой? 1784 01:32:40,166 --> 01:32:42,458 Не знаю, что решили. Вы не в курсе? 1785 01:32:42,541 --> 01:32:44,000 Может, ее отменили. 1786 01:32:45,208 --> 01:32:47,083 Если всё в силе, позвоните. 1787 01:32:47,166 --> 01:32:48,833 - Конечно. Да. - Конечно. 1788 01:32:48,916 --> 01:32:50,541 - Целую. - Пока. 1789 01:32:50,625 --> 01:32:51,750 - Раби! - Да. 1790 01:32:52,666 --> 01:32:54,458 В следующий раз приводи Рашу. 1791 01:32:54,541 --> 01:32:56,041 - Да, точно. - Непременно. 1792 01:32:56,125 --> 01:32:58,333 - Вы ее полюбите. - Точно. 1793 01:32:58,416 --> 01:32:59,250 - Пока. - Пока. 1794 01:32:59,333 --> 01:33:01,833 - Едем, Шериф. - Что ты заладила? 1795 01:33:01,916 --> 01:33:04,875 - Опять вино пила? Я видел. - Один глоток. Ерунда. 1796 01:33:04,958 --> 01:33:06,708 Глоток? Тебе и глоток нельзя. 1797 01:33:06,791 --> 01:33:07,958 О боже! 1798 01:33:18,833 --> 01:33:20,208 Почему не хотел играть? 1799 01:33:22,750 --> 01:33:23,875 Идея так себе. 1800 01:33:25,041 --> 01:33:26,541 Ты чего-то боишься? 1801 01:33:28,125 --> 01:33:28,958 Я? 1802 01:33:29,583 --> 01:33:31,458 Нет. Мне-то чего бояться? 1803 01:33:32,916 --> 01:33:34,416 Но испугался же. 1804 01:33:35,083 --> 01:33:36,708 Да, иначе мы разбежимся. 1805 01:33:37,208 --> 01:33:38,250 Все разбежимся. 1806 01:33:38,333 --> 01:33:40,708 Кто-то раньше, кто-то позже, но… 1807 01:33:41,375 --> 01:33:42,500 Мы все уязвимы. 1808 01:33:43,375 --> 01:33:44,875 Особенно с этими штуками. 1809 01:33:45,375 --> 01:33:46,875 В них все наши тайны. 1810 01:33:47,666 --> 01:33:50,500 С ними играть опасно. Неизвестно, когда рванет. 1811 01:33:50,583 --> 01:33:51,791 Но мне скрывать нечего. 1812 01:33:54,208 --> 01:33:55,583 Можешь проверить. 1813 01:33:56,250 --> 01:33:57,625 Даже пароля нет. 1814 01:34:06,000 --> 01:34:07,166 Красивые серьги. 1815 01:34:08,708 --> 01:34:09,541 Новые? 1816 01:34:26,666 --> 01:34:29,083 Я ХОТЕЛА ПОЦЕЛОВАТЬ ТЕБЯ. 1817 01:34:30,083 --> 01:34:31,333 Переписываешься? 1818 01:34:31,833 --> 01:34:34,958 Да, я хочу поблагодарить Валида и Май за ужин. 1819 01:34:35,041 --> 01:34:36,541 Они классные. 1820 01:34:36,625 --> 01:34:37,625 И Я. 1821 01:34:37,708 --> 01:34:40,625 - Весело было, да? - Да. 1822 01:34:41,208 --> 01:34:42,166 НИКОЛЬ 1823 01:34:43,833 --> 01:34:45,458 - Это Николь. - Не отвечай. 1824 01:34:45,541 --> 01:34:47,833 Пусть знает, что у тебя есть жизнь. 1825 01:34:47,916 --> 01:34:48,875 Ты права. 1826 01:34:50,208 --> 01:34:51,541 Неважно. 1827 01:35:58,875 --> 01:36:01,000 Тренировка сейчас начнется. 1828 01:36:01,083 --> 01:36:02,625 Приготовьтесь. 1829 01:36:02,708 --> 01:36:07,375 Займите позицию. Три, два, один, начали! 1830 01:39:28,000 --> 01:39:31,375 Перевод субтитров: Александр Ивашкевич