1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,416 --> 00:00:33,833 A NETFLIX BEMUTATJA 4 00:01:29,708 --> 00:01:32,958 A világ ma egy ritka égi eseménynek lehet szemtanúja, 5 00:01:33,041 --> 00:01:37,666 az első teljes holdfogyatkozásnak teliholdkor. 6 00:01:37,750 --> 00:01:43,541 A teljes holdfogyatkozás a mediterrán térségben lesz látható, 7 00:01:43,625 --> 00:01:47,583 valamint Nyugat-Ázsia és Észak-Afrika egyes részein. 8 00:01:47,666 --> 00:01:52,458 A ritka jelenségnek legközelebb kilenc év múlva lehetünk szemtanúi. 9 00:01:52,541 --> 00:01:54,750 - Halkítsd le! - A holdfogyatkozás… 10 00:01:54,833 --> 00:01:58,000 Igen. Az adagolás a kutya súlyától függ. 11 00:01:58,083 --> 00:02:01,583 Adjon neki egy egész tablettát! Összetörve, a tápba keverve. 12 00:02:02,333 --> 00:02:04,166 Jó, akkor fél tablettát. 13 00:02:06,625 --> 00:02:09,625 Kövesse a dobozon lévő utasításokat! 14 00:02:13,625 --> 00:02:15,083 Miért, mennyi a súlya? 15 00:02:15,875 --> 00:02:19,458 Jó, a biztonság kedvéért legyen háromnegyed tabletta. 16 00:02:21,166 --> 00:02:22,958 Aha. 17 00:02:24,333 --> 00:02:25,583 Hagyd abba! 18 00:02:25,666 --> 00:02:28,041 Nem, nem ön, asszonyom. Az kutyám az. 19 00:02:28,833 --> 00:02:30,541 Igen. Doberman. Vad. 20 00:02:33,666 --> 00:02:35,875 Nem! Ül, Zeezo! Ül! 21 00:02:37,166 --> 00:02:38,000 Jó fiú! 22 00:02:38,583 --> 00:02:42,500 Háromnegyed tabletta a biztonság kedvéért. Rendben, asszonyom. 23 00:02:47,041 --> 00:02:49,750 - Hova mész? - Mondtam. Tináékhoz. 24 00:02:50,666 --> 00:02:52,458 Ne hazudj nekem, Sophie! 25 00:02:52,541 --> 00:02:54,041 Jó, akkor ne hidd el! 26 00:02:54,833 --> 00:02:58,250 - Ki jön érted? - Tina és a barátai, akiket nem ismersz. 27 00:02:58,333 --> 00:03:01,375 Találkozol Jalallal, Jeelóval, vagy mi a neve? 28 00:03:01,875 --> 00:03:02,875 Nem. 29 00:03:03,458 --> 00:03:04,666 Sophie, ne hazudj! 30 00:03:04,750 --> 00:03:07,708 Nem hazudok. Tinához megyek, nem tudom, ki jön még. 31 00:03:07,791 --> 00:03:09,041 Akkor ez mi? 32 00:03:09,958 --> 00:03:11,291 Mit keres a táskádban? 33 00:03:13,583 --> 00:03:15,958 Tináé. Neki dugtam el. 34 00:03:16,583 --> 00:03:17,416 Tináé. 35 00:03:18,125 --> 00:03:22,250 Hülyének nézel, Sophie? Nem vagyok az. Lefekszel vele? 36 00:03:26,500 --> 00:03:29,125 Ne válaszolj! Elmondom apádnak. Kikészítesz. 37 00:03:29,625 --> 00:03:31,416 Saját magad készíted ki. 38 00:03:34,750 --> 00:03:39,041 Emad már vacsorázott. Ha enni kér, csak fent akar maradni. 39 00:03:39,125 --> 00:03:43,041 - A mulukhiát forrón kell tálalni. - Lefedtem, így meleg marad. 40 00:03:43,125 --> 00:03:45,750 Ha melegen fedted le, felül rá a zsír. 41 00:03:45,833 --> 00:03:47,541 Remélhetőleg nem. 42 00:03:48,416 --> 00:03:51,791 Sara! Emad! Nem tudjátok, mennyi az idő? 43 00:03:51,875 --> 00:03:54,166 Elég a játékból, lefekvés! Gyerünk! 44 00:03:54,250 --> 00:03:56,000 - Légyszi, öt perc. - Anya. 45 00:03:56,083 --> 00:03:57,916 Nincs öt perc, Sara. 46 00:03:58,000 --> 00:04:00,416 Emad kapcsold ki, vagy megcsiklandozlak. 47 00:04:01,208 --> 00:04:03,291 Ettől kiég az agyuk. 48 00:04:04,916 --> 00:04:06,750 Gyerünk, gyerekek! Indulás! 49 00:04:09,125 --> 00:04:13,000 Anyád annyi cukrot ad nekik, hogy a fülükön jön ki. 50 00:04:13,083 --> 00:04:14,750 Hozom a rizst és a nyúlhúst. 51 00:04:19,708 --> 00:04:20,666 Várj! 52 00:04:22,416 --> 00:04:23,791 Nem szedem a tablettát. 53 00:04:26,791 --> 00:04:27,666 Mi van? 54 00:04:38,875 --> 00:04:41,500 Tessék. Ezt a lányod táskájában találtam. 55 00:04:41,583 --> 00:04:44,125 - Átkutattad? - Papírokat kerestem. 56 00:04:44,625 --> 00:04:45,500 Tényleg, May? 57 00:04:46,083 --> 00:04:49,583 Ezzel a Jeelóval, az idióta barátjával megy valahova. 58 00:04:49,666 --> 00:04:51,000 Kutattál a táskájában? 59 00:04:51,083 --> 00:04:53,541 Igen. Csak ez érdekel? 60 00:04:53,625 --> 00:04:55,541 A lányod túlmegy minden határon. 61 00:04:56,541 --> 00:04:58,416 Szólj neki, hogy itthon marad! 62 00:04:58,500 --> 00:05:02,041 May, hamarosan 18 éves lesz, és azt csinál, amit akar. 63 00:05:02,125 --> 00:05:04,083 Miért vagy ilyen engedékeny vele? 64 00:05:22,583 --> 00:05:26,291 Alig várom, hogy lássam May arcát, amikor meglátja a nyulat. 65 00:05:27,916 --> 00:05:30,125 Ott maradt a mobilom. Bocs. 66 00:05:49,791 --> 00:05:50,625 Mehetünk? 67 00:06:03,041 --> 00:06:07,875 Hány vele egykorú páciens volt a klinikán? Nem tudod megoldani? Nem értelek. 68 00:06:08,916 --> 00:06:12,041 - A lányom. Ez más. - Folyton veszekedtek. 69 00:06:12,125 --> 00:06:15,166 Azt hiszi, ha nagyobb, azt csinál, amit akar? 70 00:06:15,250 --> 00:06:18,583 Igen, de már elég idős. Már nem gyerek, May. 71 00:06:19,083 --> 00:06:20,875 Anya nem aggódott ennyire. 72 00:06:20,958 --> 00:06:24,791 - Mi köze ehhez az anyádnak? Nem ő vagyok. - Sosem aggódott miattam. 73 00:06:24,875 --> 00:06:26,458 Férfi vagy. Az más. 74 00:06:26,541 --> 00:06:27,875 Miről beszélsz? 75 00:06:28,416 --> 00:06:29,875 Ugyan már! 76 00:06:29,958 --> 00:06:33,083 Ha fiú lenne, és óvszert találnál, az rendben lenne? 77 00:06:33,166 --> 00:06:35,375 Szóval most meg menő szülő lettél? 78 00:06:36,083 --> 00:06:38,458 Inkább a hagymára figyelj! 79 00:06:44,000 --> 00:06:45,875 Mi ez a vacak bor? 80 00:06:46,958 --> 00:06:49,208 Valami lőre? Vegyünk másikat? 81 00:06:49,291 --> 00:06:50,125 Lőre? 82 00:06:50,625 --> 00:06:53,125 Ez egy 40 dolláros francia bor. 83 00:06:53,625 --> 00:06:56,125 Ne már, Ziad! Tudod, milyenek. 84 00:06:58,125 --> 00:07:00,958 - Mit csinálsz? Ne! - Leszedem az árcédulát. 85 00:07:01,041 --> 00:07:02,416 Nem illik, Ziad. 86 00:07:02,500 --> 00:07:05,125 Hagyd rajta, hogy tudják, mennyibe került! 87 00:07:05,208 --> 00:07:06,333 Rendben. 88 00:07:15,666 --> 00:07:18,083 Mi olyan különleges a napfogyatkozásban? 89 00:07:19,375 --> 00:07:21,541 A Hold jó ideig sötét lesz. 90 00:07:22,500 --> 00:07:25,041 De ez a Hold igazi arca. 91 00:07:26,125 --> 00:07:29,083 - Szép lesz? - Nem, csak fura. 92 00:07:29,583 --> 00:07:34,000 Ilyenkor állítólag fura dolgok történnek. És holdfogyatkozás, nem nap. 93 00:07:36,416 --> 00:07:37,250 Tőlem. 94 00:07:38,375 --> 00:07:40,083 Mindenkit elfogyaszt a világ. 95 00:07:44,000 --> 00:07:45,208 A napra lehet nézni. 96 00:07:51,416 --> 00:07:53,208 Sziasztok! 97 00:07:53,291 --> 00:07:55,083 - Sziasztok! - Will! 98 00:07:55,166 --> 00:07:57,125 - Hogy vagy? - Hiányoztál. 99 00:07:57,208 --> 00:07:58,541 - Hiányoztál. - Te is. 100 00:07:58,625 --> 00:08:00,791 - Nem kellett volna. Mi ez? - Mulukhia. 101 00:08:00,875 --> 00:08:03,166 Végre megkóstoljuk az egyiptomit. 102 00:08:03,250 --> 00:08:05,833 Nem is akármilyen, hanem nyúlhúsos. 103 00:08:05,916 --> 00:08:07,958 Aki profi, úgy mondja, húsnyúl. 104 00:08:08,041 --> 00:08:09,333 - Húsnyúl. - Gyakorold! 105 00:08:09,416 --> 00:08:10,375 Kacsintással. 106 00:08:10,458 --> 00:08:11,416 - Szia! - Mayoush! 107 00:08:11,500 --> 00:08:13,291 - Hogy vagy? - Hiányoztál. 108 00:08:13,375 --> 00:08:15,416 Nekem is. Mi van a nyulakkal? 109 00:08:15,500 --> 00:08:17,416 Nyulas mulukhiát hoztunk. 110 00:08:17,500 --> 00:08:19,791 - A teljes kulturális sokkért. - Sokk? 111 00:08:19,875 --> 00:08:22,333 Az az El Prince étteremben volt. 112 00:08:22,416 --> 00:08:25,833 - Okos lány! Emlékszel még rá? - Hogy felejtettem volna el? 113 00:08:26,833 --> 00:08:28,250 Milyen az illat? Erős? 114 00:08:28,333 --> 00:08:29,833 Csodálatos! Megéhezünk. 115 00:08:29,916 --> 00:08:31,916 - Egész nap ez volt. - Csodálatos! 116 00:08:32,000 --> 00:08:34,041 - Mit kérsz inni? - Mert te főzöl. 117 00:08:34,125 --> 00:08:36,666 Semmit. Hol van Sophie? 118 00:08:36,750 --> 00:08:38,625 Öltözik. Programja van. 119 00:08:38,708 --> 00:08:40,916 - Rendben, megyek… - Jobb, ha nem. 120 00:08:41,000 --> 00:08:42,958 Miért csináltad? Azt szeretném… 121 00:08:44,083 --> 00:08:46,958 - Mi történt? - A táskájában találtam… 122 00:08:47,041 --> 00:08:49,041 - Cigit? - Óvszert. 123 00:08:50,166 --> 00:08:52,791 Anyám! És az apja megtudta. 124 00:08:52,875 --> 00:08:54,541 - És nem tett semmit? - Nem. 125 00:08:54,625 --> 00:08:55,916 Ne engedd elmenni! 126 00:08:56,000 --> 00:08:57,583 - Jó estét! - Helló! 127 00:08:57,666 --> 00:08:59,083 - Helló! - Szia! 128 00:08:59,166 --> 00:09:00,625 - Jana! - Hogy vagy? 129 00:09:01,208 --> 00:09:02,791 - Szia! - Hogy vagy? 130 00:09:02,875 --> 00:09:05,875 - Mariam, hiányoztál. - Te is. 131 00:09:05,958 --> 00:09:08,125 - Szép ruha. - Illik hozzád a színe. 132 00:09:08,208 --> 00:09:09,625 - Kösz. - Szia, May! 133 00:09:09,708 --> 00:09:11,625 - Szia, Mariam! - Hogy vagy? 134 00:09:11,708 --> 00:09:14,208 - Gyönyörű vagy! - Köszönöm, drágám. 135 00:09:14,291 --> 00:09:15,708 - Szia! - Két puszi. 136 00:09:15,791 --> 00:09:18,500 - Mögéd álltam. - Remélem, nem karcoltad meg. 137 00:09:18,583 --> 00:09:19,666 Csak egy kicsit. 138 00:09:20,166 --> 00:09:21,916 - Az új pár még nincs itt? - Nincs. 139 00:09:22,000 --> 00:09:25,291 - Csak egy üveg, zsugori? - Ládával hozzak? 140 00:09:25,375 --> 00:09:28,375 - Ráadásul 40 dollár volt. - Kihangsúlyozod, Ziad? 141 00:09:28,458 --> 00:09:30,041 Láttam az árcédulát. 142 00:09:30,125 --> 00:09:33,625 - Organikus. - Egy fenét. Vacak. Nem nyílik ki. 143 00:09:34,125 --> 00:09:37,500 Rabih hozza a barátnőjét. Találkozunk vele. Hogy hívják? 144 00:09:37,583 --> 00:09:38,666 - Rasha. - Rasha. 145 00:09:38,750 --> 00:09:40,583 Biztos szép, ha Rabih-val van. 146 00:09:40,666 --> 00:09:43,625 - Biztos különleges, mint ő. - Mi a baj Rabih-val? 147 00:09:44,375 --> 00:09:47,041 Olyan típus, akit imádnak a nők. 148 00:09:47,125 --> 00:09:48,333 Rabih vicces. 149 00:09:48,416 --> 00:09:51,166 Huszonöt év alatt sosem volt rendes barátnője. 150 00:09:51,250 --> 00:09:53,708 - Mind ribanc volt. - Féltékeny vagy? 151 00:09:53,791 --> 00:09:55,416 Állj! Mi a baj Rabih-val? 152 00:09:55,500 --> 00:09:57,500 Kedves, jó a humora és a szíve. 153 00:09:57,583 --> 00:09:59,416 Mindenki megkedveli. 154 00:09:59,500 --> 00:10:02,666 De csak a barátai akarnak lenni, aztán lelépnek. 155 00:10:03,250 --> 00:10:04,708 Miért piszkáljátok? 156 00:10:04,791 --> 00:10:08,041 Ti csak szépségkirálynőkkel jártatok? 157 00:10:09,208 --> 00:10:11,583 Nem ezt mondtam, Jana, de… 158 00:10:12,666 --> 00:10:15,500 Megjöttek. Kíváncsi vagyok a lányra. 159 00:10:17,708 --> 00:10:21,458 Szerinted dögös, és mind irigykedni fognak? Mi ez? 160 00:10:25,333 --> 00:10:27,125 Mindig elfelejtem, merre van. 161 00:10:28,708 --> 00:10:29,541 Mi az? 162 00:10:30,708 --> 00:10:32,375 Egyedül vagy. Hol van Rasha? 163 00:10:32,458 --> 00:10:34,000 - Meg akartuk ismerni. - Igen. 164 00:10:34,083 --> 00:10:38,500 Tudom, de nem érezte jól magát, és úgy gondoltuk, jobb, ha otthon marad… 165 00:10:38,583 --> 00:10:40,458 Jaj, ne! Komoly a baj? 166 00:10:40,541 --> 00:10:43,375 Nem. Csak nem érzi jól magát, de semmi baj. 167 00:10:43,458 --> 00:10:45,750 Kár. Meg akartuk ismerni. 168 00:10:45,833 --> 00:10:48,166 - Igen. - Miatta van a vacsora. 169 00:10:50,750 --> 00:10:52,416 - Elmenjek? - Ne! 170 00:10:52,500 --> 00:10:54,625 Gyere, Beebo! Nem úgy gondoltuk. 171 00:10:54,708 --> 00:10:56,416 - Add ide! - Drágám. 172 00:10:56,500 --> 00:10:58,416 - Hiányoztál. - Te is. 173 00:10:59,166 --> 00:11:00,041 Jól vagy? 174 00:11:00,666 --> 00:11:02,208 - Szia! - Kidobott? 175 00:11:02,291 --> 00:11:04,083 - Ne már! - Kidobott? 176 00:11:04,166 --> 00:11:06,083 Dehogy! Nem érzi jól magát. 177 00:11:06,166 --> 00:11:07,708 - Összevesztek. - Nem. 178 00:11:07,791 --> 00:11:09,958 - Mi a baja? - Nem érzi jól magát. 179 00:11:10,041 --> 00:11:11,625 - Lázas? - Nincs láza. 180 00:11:11,708 --> 00:11:14,041 - Beebo, hogy vagy? - Mi újság? 181 00:11:14,750 --> 00:11:16,375 - Nem verekedtetek? - Nem. 182 00:11:16,458 --> 00:11:17,416 Hogy vagy? 183 00:11:17,500 --> 00:11:20,125 - Ne figyelj rá, idegesítő. - Mi van vele? 184 00:11:20,208 --> 00:11:23,291 - Mint mondtál, hány éves? - Még nem mondtam. 185 00:11:23,375 --> 00:11:24,458 - Mi van? - Elég! 186 00:11:24,541 --> 00:11:26,125 - Hagyd békén! - Köszönöm. 187 00:11:26,208 --> 00:11:27,416 Ne válaszolj! 188 00:11:27,500 --> 00:11:29,250 - Mi ez? - Ez Rabih-é. 189 00:11:29,333 --> 00:11:31,458 Az érdekli őket, hány éves. Öreg? 190 00:11:31,541 --> 00:11:34,541 - Ezt hogy érted? - Nem ismerjük, így találgatunk. 191 00:11:34,625 --> 00:11:36,083 Magas vagy alacsony? 192 00:11:36,166 --> 00:11:37,500 - Csinos? - Csinos. 193 00:11:37,583 --> 00:11:39,250 - Ne törődj velük! - Miért? 194 00:11:39,333 --> 00:11:42,625 Tudni akarjuk, hogy néz ki. Mondd el! Ne figyelj rájuk! 195 00:11:43,291 --> 00:11:44,833 Mi a neve az Instán? 196 00:11:45,708 --> 00:11:47,291 - Nincs fent. - Micsoda? 197 00:11:47,375 --> 00:11:50,333 - Se a Facebookon, se máshol. - Mutass egy képet! 198 00:11:50,416 --> 00:11:51,916 - Nincs. - Mutasd! 199 00:11:52,000 --> 00:11:53,750 - Kezdődik a napfogyatkozás. - Hold. 200 00:11:54,791 --> 00:11:57,625 Most? Igen, elkezdődött. Gyerünk, srácok! 201 00:11:57,708 --> 00:12:00,625 - Holdfogyatkozás. - Vacsorázzunk? Erre. 202 00:12:01,375 --> 00:12:02,750 Éhen halok. 203 00:12:06,458 --> 00:12:08,625 - Kettőt látok belőle. - Kettő van. 204 00:12:09,125 --> 00:12:10,750 Négyet kellene látnod. 205 00:12:10,833 --> 00:12:12,875 Be kell állítani a fókuszt. 206 00:12:12,958 --> 00:12:14,833 - Itt? - Igen. 207 00:12:14,916 --> 00:12:16,000 Ne rázd! 208 00:12:17,166 --> 00:12:18,791 - Látod? - Igen. 209 00:12:18,875 --> 00:12:20,958 - Gyönyörű. - Menj odébb! 210 00:12:21,041 --> 00:12:23,750 - Nagyon finoman kell beállítani. - Tűnés! 211 00:12:24,416 --> 00:12:25,500 - Milyen? - Csodás! 212 00:12:25,583 --> 00:12:26,958 Csillagász lett belőle. 213 00:12:27,041 --> 00:12:29,541 - Láttál valamit? - Igen, gyönyörű. 214 00:12:29,625 --> 00:12:32,541 - Mutasd! - Tessék. 215 00:12:32,625 --> 00:12:34,791 Kettőt látsz, egyiket a másikon? 216 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 - Miért mozdítottad el? - Nem tudtam, hogy mozog. 217 00:12:38,416 --> 00:12:40,708 Állítsd be a szemedhez! 218 00:12:40,791 --> 00:12:42,000 Rendben. 219 00:12:42,083 --> 00:12:45,291 - Szóval? Rasha? - Igen. 220 00:12:45,375 --> 00:12:47,541 Mi a helyzet? Hogy érzed magad? 221 00:12:47,625 --> 00:12:50,083 Minden okés. Tudod, milyen az elején. 222 00:12:50,166 --> 00:12:51,291 Minden rendben. 223 00:12:51,791 --> 00:12:54,250 - Miről pletykáltok? - Kihallgat. 224 00:12:54,333 --> 00:12:56,375 A barátnőjéről kérdeztem. 225 00:12:56,875 --> 00:12:59,541 Minden tudni akarnak róla. 226 00:12:59,625 --> 00:13:01,208 - Te nem? - Én is. 227 00:13:01,291 --> 00:13:03,541 - De nem úgy. - Mi az? Miről beszélsz? 228 00:13:03,625 --> 00:13:05,333 Teljes a kihallgatás. 229 00:13:05,416 --> 00:13:07,000 Rasháról kérdezzük. 230 00:13:07,666 --> 00:13:09,208 Tudom, miért nem jött el Rasha. 231 00:13:09,291 --> 00:13:12,000 Rabih nem akarja, hogy lássuk lefegyverezve. 232 00:13:12,083 --> 00:13:14,750 - Lefegyverezve? - Szerelmesen. 233 00:13:15,541 --> 00:13:17,541 Még nem tudom, szeretem-e. 234 00:13:17,625 --> 00:13:19,291 Hogy érted ezt? 235 00:13:19,375 --> 00:13:21,375 Honnan tudod, hogy szerelmes vagy? 236 00:13:21,458 --> 00:13:24,541 - Hogy ismered fel az érzést? - Én már elfelejtettem. 237 00:13:26,250 --> 00:13:30,833 Ha úgy érzed, hogy naponta több mint hússzor akarsz beszélni vele, szereted. 238 00:13:30,916 --> 00:13:33,625 - És ha 40? - Negyven… 239 00:13:33,708 --> 00:13:36,625 Negyvennél véged. Neked annyi. 240 00:13:36,708 --> 00:13:39,291 És ha már nem beszéltek, házas vagy. 241 00:13:39,375 --> 00:13:42,041 Ne nevess, Rabih! Ez rossz vicc. 242 00:13:43,000 --> 00:13:44,583 Mióta vagytok együtt? 243 00:13:44,666 --> 00:13:48,625 - Kicsit több mint egy hónapja. - Akkor még lelkesek vagytok. 244 00:13:48,708 --> 00:13:50,208 Új a dolog, ez várható. 245 00:13:50,291 --> 00:13:51,500 Jó, és mi a helyzet? 246 00:13:51,583 --> 00:13:53,291 Mi ez a sok kérdés? 247 00:13:53,375 --> 00:13:56,208 Ki vele! Igazi szerelem, vagy csak szórakozol? 248 00:13:56,291 --> 00:13:57,791 Megtartod vagy flört? 249 00:13:57,875 --> 00:14:00,208 - Ez tényleg kihallgatás. - Köszönöm. 250 00:14:01,083 --> 00:14:02,791 Miért? Csak tudni akarjuk. 251 00:14:02,875 --> 00:14:03,750 Jó, mondjátok! 252 00:14:04,708 --> 00:14:07,125 - Jó a csaj? - Hogy érted, Ziad? 253 00:14:07,208 --> 00:14:09,666 Ha ti rászálltok valakire… 254 00:14:09,750 --> 00:14:11,916 Az első találkozásunkra emlékeztet. 255 00:14:12,000 --> 00:14:13,541 Mi? Mikor? Nem emlékszem. 256 00:14:13,625 --> 00:14:15,541 - Emlékszem. - Rettegtem. 257 00:14:15,625 --> 00:14:16,875 Nem, mit mondhatnék? 258 00:14:16,958 --> 00:14:20,875 Friss házasság, új ország, ismeretlen emberek. 259 00:14:21,375 --> 00:14:24,875 Tudtam, hogy beszélsz arabul, de a szleng… 260 00:14:24,958 --> 00:14:27,083 De most csicseregsz, mint a madár. 261 00:14:27,166 --> 00:14:29,916 Nem, az én nyelvjárásomban ez lebleb. 262 00:14:30,000 --> 00:14:32,708 - És a fashkha szó? - Rosszabb, mint az első. 263 00:14:32,791 --> 00:14:34,583 Nem, a mara a legrosszabb. 264 00:14:34,666 --> 00:14:37,250 Összeveszett egy férfivel a szupermarketben. 265 00:14:37,333 --> 00:14:40,750 Leordította a nyelvjárásában, én meg magyarázhattam neki. 266 00:14:40,833 --> 00:14:43,916 Nem, van még egy, amire nem emlékszem. 267 00:14:44,000 --> 00:14:45,250 Igen. Bokra a bokra. 268 00:14:45,333 --> 00:14:48,250 - Azt jelenti, „holnap reggel”. - Aztán mondd azt! 269 00:14:48,333 --> 00:14:49,750 Féltem. 270 00:14:49,833 --> 00:14:52,500 Ziad közeli, gyerekkori barátai vagytok. 271 00:14:52,583 --> 00:14:54,166 Biztos nem fogadtok be. 272 00:14:54,250 --> 00:14:58,458 - Félni? Tőlünk? Angyalok vagyunk. - Látod a szárnyát? 273 00:14:58,541 --> 00:15:01,583 Aznap folyton átöltöztem. Talán tízszer. 274 00:15:01,666 --> 00:15:02,666 Hússzor. 275 00:15:02,750 --> 00:15:04,583 És végül találtál jó ruhát? 276 00:15:04,666 --> 00:15:09,125 Nem, de befogadtatok. Mintha közétek tartoznék. 277 00:15:10,375 --> 00:15:12,750 - Vagy nem? - De igen, persze! 278 00:15:12,833 --> 00:15:15,541 - Persze. - Mit csinálnánk Janjoun nélkül? 279 00:15:16,833 --> 00:15:18,041 Sokáig ölelgeted? 280 00:15:18,125 --> 00:15:20,541 Hagyjál! Egész nap a tiéd. Most én jövök. 281 00:15:21,083 --> 00:15:22,791 - Éhes vagyok. - Nálatok. 282 00:15:22,875 --> 00:15:25,166 - Nálunk éhen halok. - Gyertek be! 283 00:15:25,250 --> 00:15:27,083 - Gyertek be! - Fel kell néznie. 284 00:15:27,166 --> 00:15:30,250 - Elrontottad. - Igen, de nem baj. Állítsd be! 285 00:15:30,333 --> 00:15:31,333 A prof segít. 286 00:15:31,416 --> 00:15:33,291 - Gyere, nézz bele itt! - Így? 287 00:15:33,791 --> 00:15:35,791 Várj, beállítom. Látod? 288 00:15:42,041 --> 00:15:44,750 Ne engem hibáztass mindenért! 289 00:15:44,833 --> 00:15:47,708 Most először nincs itt Simi és Nour. 290 00:15:48,291 --> 00:15:50,333 Reggel beszéltem vele. Üdvözöl. 291 00:15:50,416 --> 00:15:53,375 - Hogy van? - Kész van. Az anyjához ment. 292 00:15:54,250 --> 00:15:57,458 Nem csoda. A férje barátnője a lánya lehetne. 293 00:15:57,541 --> 00:15:58,375 Nem könnyű. 294 00:15:58,875 --> 00:16:00,625 Nem tudom, hogy jut túl ezen. 295 00:16:01,541 --> 00:16:03,708 - Tudtad? - Mit? 296 00:16:03,791 --> 00:16:06,708 - Hogy a lánya lehetne? - Nem. 297 00:16:09,500 --> 00:16:10,583 Nem. 298 00:16:10,666 --> 00:16:11,708 Hiszel nekik? 299 00:16:11,791 --> 00:16:14,500 - Mindent elmondanak egymásnak. - Aggódsz? 300 00:16:14,583 --> 00:16:17,291 Honnan tudtuk volna? Szerintetek elmondja? 301 00:16:17,375 --> 00:16:18,375 Ugyan, Mariam! 302 00:16:18,458 --> 00:16:20,750 - Szólnánk, ha tudnánk is? - Kellene. 303 00:16:20,833 --> 00:16:23,250 - Mire valók a barátok? - Mit mondasz? 304 00:16:23,333 --> 00:16:25,083 Még ha tudtuk is, 305 00:16:25,166 --> 00:16:28,000 elmennénk Nourhoz, hogy Simi megcsalja egy dögös, 306 00:16:28,083 --> 00:16:29,791 gyönyörű 23 éves lánnyal? 307 00:16:29,875 --> 00:16:30,875 Huszonkettő. 308 00:16:31,375 --> 00:16:34,708 - Undorítóak vagytok. - Undorító? Miért? Ne túlozz! 309 00:16:34,791 --> 00:16:37,333 Ez kényes ügy. Nem szabad beleavatkozni. 310 00:16:37,416 --> 00:16:41,333 Azt mondják, elmondtuk, és miattunk szakítottak. 311 00:16:41,416 --> 00:16:43,208 Köszönöm. Pontosan. 312 00:16:43,291 --> 00:16:46,500 Most mondom, hogy ha megtudjátok, hogy Ziad megcsal, 313 00:16:46,583 --> 00:16:49,708 azonnal szóljatok, és senkit sem fogok hibáztatni. 314 00:16:49,791 --> 00:16:52,333 - Biztos? - Nos, akkor hadd mondjam el… 315 00:16:52,416 --> 00:16:53,500 Hé! 316 00:16:54,458 --> 00:16:56,375 Hagyd abba! Azt hiszi, komoly. 317 00:16:56,458 --> 00:16:59,125 Ne aggódj, sosem árulnák el egymást. 318 00:16:59,208 --> 00:17:00,458 Mind egyformák. 319 00:17:00,541 --> 00:17:01,625 - Jeget? - Kérek. 320 00:17:01,708 --> 00:17:03,125 Mi mások vagyunk. 321 00:17:03,208 --> 00:17:05,333 Igen, ez tény, mint a Mac és a PC. 322 00:17:05,416 --> 00:17:06,250 Igen. 323 00:17:06,333 --> 00:17:08,375 Tényleg? Akkor mi mi vagyunk? 324 00:17:09,083 --> 00:17:10,625 Mármint férfiként? 325 00:17:10,708 --> 00:17:13,666 Azt mondanám, PC. Olcsó fajta. 326 00:17:14,166 --> 00:17:16,333 - Lassú. - Multitask nélkül. 327 00:17:16,416 --> 00:17:17,791 Gyorsan vírusos lesz. 328 00:17:17,875 --> 00:17:22,041 Mi mások vagyunk. Gyorsabban gondolkodunk és elemzünk. Mint egy Mac. 329 00:17:22,125 --> 00:17:23,583 - Plusz a dizájn. - Igen. 330 00:17:23,666 --> 00:17:26,458 Nagyon drága. Semmit sem kapsz ingyen. 331 00:17:26,541 --> 00:17:29,958 - Csak egymást értik. - Igen, de nem lehet nélkülünk élni. 332 00:17:37,208 --> 00:17:39,458 Mihez kezd most Simi? 333 00:17:39,541 --> 00:17:41,333 - Mit fog tenni? - Mindent. 334 00:17:41,416 --> 00:17:44,000 Se feleség, se gyerek, és egy 23 éves lány. 335 00:17:44,083 --> 00:17:45,083 Huszonkettő. 336 00:17:45,166 --> 00:17:48,083 Legyen 22. Biztos nyomorúságban él. 337 00:17:48,166 --> 00:17:49,750 Szegény! Igazi nyomor. 338 00:17:49,833 --> 00:17:51,500 Jön a hosszú haj és a tetkó. 339 00:17:51,583 --> 00:17:55,416 Folyamatosan posztol a Facebookon, és a Burning Manen bulizik. 340 00:17:56,041 --> 00:18:00,458 Ha a felesége lennék, elvinném a kocsit, a házat és az összes pénzét, 341 00:18:00,541 --> 00:18:01,833 még a ruháit is. 342 00:18:02,541 --> 00:18:04,875 Hadd menjen a barátnőjéhez meztelenül! 343 00:18:04,958 --> 00:18:08,041 - Ez a felesége nélkül is megvan. - Igen. 344 00:18:08,125 --> 00:18:12,250 De igazából nem marad meztelen, és a felesége nem visz el mindent. 345 00:18:12,750 --> 00:18:15,541 - Tényleg? Rabih mást mond. - Én más vagyok. 346 00:18:16,041 --> 00:18:18,750 - Mindent odaadtam, hogy békén hagyjon. - Okos! 347 00:18:18,833 --> 00:18:21,500 Hihetetlen, hogy egy SMS tönkretehet egy családot. 348 00:18:21,583 --> 00:18:23,583 Nem az üzenet az oka. 349 00:18:23,666 --> 00:18:25,875 Egy idióta és egy ribanc tette. 350 00:18:26,875 --> 00:18:30,083 Várj, miért nézegette az üzeneteit a felesége? 351 00:18:31,250 --> 00:18:34,541 Tehát az ő hibája, hogy látta az üzenetet? 352 00:18:34,625 --> 00:18:36,333 Nem ezt mondom, úgy értem… 353 00:18:36,833 --> 00:18:37,791 Hülye volt. 354 00:18:39,666 --> 00:18:41,750 Törölnie kellett volna az üzenetet. 355 00:18:42,375 --> 00:18:44,666 Ha meg akarja csalni a feleségét, 356 00:18:45,458 --> 00:18:46,541 legyen óvatos. 357 00:18:49,000 --> 00:18:50,208 Óvatos, hogyan? 358 00:18:51,125 --> 00:18:54,916 Várj! Az a bajod, hogy nem törölte az üzenetet? 359 00:18:55,000 --> 00:18:57,958 Nem az, hogy megcsalta Nourt? 360 00:19:00,375 --> 00:19:01,583 Óvatos, hogyan? 361 00:19:03,000 --> 00:19:04,000 Úgy értem… 362 00:19:05,708 --> 00:19:07,250 Mi az? Már az én hibám? 363 00:19:08,208 --> 00:19:09,958 - Add ide, légyszi! - Finom. 364 00:19:10,041 --> 00:19:12,125 Vegyél kibbeht! Még meleg. 365 00:19:12,708 --> 00:19:14,750 Vagy félsz, hogy megéget? 366 00:19:14,833 --> 00:19:16,541 - Finom, Will. - Nagyon finom. 367 00:19:17,166 --> 00:19:18,875 - Az mi? - Padlizsán? 368 00:19:18,958 --> 00:19:19,791 Mindegy. 369 00:19:20,916 --> 00:19:23,833 Ziad jól mondta. Vigyázni kell. 370 00:19:23,916 --> 00:19:24,750 Persze. 371 00:19:32,458 --> 00:19:33,916 Miért bámultok? 372 00:19:34,416 --> 00:19:37,458 Az a baj, hogy az egész életünk ezeken van. 373 00:19:37,541 --> 00:19:41,333 Fogadok, hogy mindenki elválik, ha átnézzük egymás telefonján. 374 00:19:41,416 --> 00:19:42,916 Ebben igazad lehet. 375 00:19:43,000 --> 00:19:46,750 Sosem néztem meg a férjem telefonját. Ha hagyná, rájönnék. 376 00:19:46,833 --> 00:19:48,708 Ha ennyire akarod, tessék. 377 00:19:48,791 --> 00:19:50,291 - Sherif telefonja. - Nem akarom. 378 00:19:50,375 --> 00:19:52,083 - Nézd meg, amit akarsz! - Nem. 379 00:19:52,166 --> 00:19:54,000 - Nem, tessék! - Sherif. Eszünk. 380 00:19:54,083 --> 00:19:57,458 - Ne sodord magad bajba! - Jó étvágyat! Nem lesz baj. 381 00:19:57,541 --> 00:20:00,208 Persze, hogy nem. Azért remeg, mert fázik. 382 00:20:02,125 --> 00:20:04,333 - Elsápadt. - Fogd be! 383 00:20:05,000 --> 00:20:06,916 - Nincs gond, nézd meg! - Nem. 384 00:20:07,000 --> 00:20:09,291 Jó, egy feltétellel. Megnézheted az övét. 385 00:20:09,375 --> 00:20:12,541 Tessék. Csak a gyerekorvos hív, 386 00:20:12,625 --> 00:20:16,166 meg a nővére, aki óránként hív Alexandriából az anyja miatt. 387 00:20:16,250 --> 00:20:19,083 - Nem hívhatna valaki mást? - Nem veszed fel. 388 00:20:20,708 --> 00:20:24,166 Ha Ziad meg akarja nézni a mobilodat, megengeded? 389 00:20:24,750 --> 00:20:28,208 Persze. Bármit megnézhet. A telefonomon nincs jelkód. 390 00:20:28,291 --> 00:20:29,708 Nincs rá szükség. 391 00:20:30,666 --> 00:20:32,125 Vakon bízom benned. 392 00:20:36,041 --> 00:20:38,375 Hűha! A bizalom csodás. Irigyellek. 393 00:20:38,875 --> 00:20:43,000 A férjem inkább lenyeli a telefonját, mint hogy megmutassa. 394 00:20:44,791 --> 00:20:47,291 - Igaz, édesem? - Nem így van, szívem. 395 00:20:47,375 --> 00:20:50,083 Tessék. Nyisd meg, nézz meg bármit! 396 00:20:50,166 --> 00:20:53,916 Tele van meztelen nők képeivel, de ez a munkám. 397 00:20:54,500 --> 00:20:55,708 Egészségedre! 398 00:20:56,500 --> 00:20:57,750 Szerencsés vagy. 399 00:20:58,333 --> 00:21:00,833 - Kell egy asszisztens? - Igen, de nem te. 400 00:21:02,708 --> 00:21:05,125 Értem, nyitottak vagytok, 401 00:21:05,208 --> 00:21:08,791 és senki sem rejteget semmit, és nincsenek köztünk titkok. 402 00:21:08,875 --> 00:21:10,875 Persze, May. Mind angyalok. 403 00:21:10,958 --> 00:21:12,750 Simi volt az egyetlen seggfej. 404 00:21:12,833 --> 00:21:15,541 Ez nem igaz. Biztos mindenkinek van… 405 00:21:15,625 --> 00:21:18,583 Pillanat! Mi? Úgy érted, titkunk? 406 00:21:19,375 --> 00:21:22,583 Dehogy. Húsz éve vagyunk barátok, erre titkolózunk? 407 00:21:22,666 --> 00:21:25,541 Bárcsak lennének titkaink! Az szórakoztató lenne. 408 00:21:29,458 --> 00:21:31,708 Ha szórakozni akartok, megtehetjük. 409 00:21:33,166 --> 00:21:34,000 Mi? 410 00:21:34,083 --> 00:21:35,416 Játsszunk! 411 00:21:36,416 --> 00:21:37,833 - Jó. - Milyen játék? 412 00:21:37,916 --> 00:21:40,750 Egyszerű. Kirakjuk a telefonunkat, 413 00:21:41,458 --> 00:21:43,291 és folytatjuk a vacsorát. 414 00:21:43,375 --> 00:21:46,541 És bármi jön be, hívás, üzenet, e-mail… 415 00:21:46,625 --> 00:21:47,708 Rossz kislány! 416 00:21:48,291 --> 00:21:49,916 Közösen nézzük meg. 417 00:21:50,000 --> 00:21:51,750 Rossz kislány! 418 00:21:58,625 --> 00:22:00,083 Miért ijedtetek meg? 419 00:22:00,166 --> 00:22:02,916 Azt hittem, nincsenek titkok? 420 00:22:03,000 --> 00:22:07,708 Igaz, ezt mondták, és ezért mondtuk, hogy játszunk. Nekem nagyon tetszik! 421 00:22:08,375 --> 00:22:10,541 - Egyébként ez a játék… - Jó játék. 422 00:22:10,625 --> 00:22:12,583 Jó buli lesz. Benne vagyok. 423 00:22:12,666 --> 00:22:13,500 Bravó! 424 00:22:14,500 --> 00:22:17,833 Ha játszani akartok, játsszunk! Benne vagyok. 425 00:22:17,916 --> 00:22:18,958 De férfias tőled! 426 00:22:20,541 --> 00:22:22,750 Ez komoly? Tényleg játszunk? 427 00:22:23,250 --> 00:22:25,083 Mi a baj? Félsz? 428 00:22:25,166 --> 00:22:26,208 Nem félek. 429 00:22:26,291 --> 00:22:28,833 Felvágsz, mert a barátnőd otthon van? 430 00:22:28,916 --> 00:22:31,750 Ez hogy jön ide? Játszom. Nincs rejtegetnivalóm. 431 00:22:31,833 --> 00:22:35,791 Nincs… Senki sem figyel rád. Még az anyád sem beszél veled. 432 00:22:36,875 --> 00:22:38,916 Miért jössz egy ilyen játékkal? 433 00:22:39,500 --> 00:22:41,916 - Mi a célja? Mi a szándékod? - Semmi. 434 00:22:42,875 --> 00:22:45,708 Miért aggódsz ennyire? Elhallgatsz valamit? 435 00:22:46,208 --> 00:22:49,291 Nem, de aggódom, hogy te igen. 436 00:22:50,583 --> 00:22:51,416 Talán. 437 00:22:51,500 --> 00:22:54,250 Nem is akarom tudni. Nem érdekel. 438 00:22:54,333 --> 00:22:57,875 Ő javasolta a játékot. Hogy rejtegethetne bármit is? 439 00:22:57,958 --> 00:23:01,041 Igen, talán van valami, amit el akarsz mondani, 440 00:23:01,125 --> 00:23:03,583 amiről szeretnéd, hogy kiderüljön. 441 00:23:03,666 --> 00:23:06,666 - Ez a nyomozó éned… - Igen, srácok! 442 00:23:06,750 --> 00:23:09,125 A sorozatgyilkosok csinálják ezt. 443 00:23:09,208 --> 00:23:12,333 Leleplezik magukat, hogy lássák a zsenialitásukat. 444 00:23:12,416 --> 00:23:13,625 Ne légy az! 445 00:23:13,708 --> 00:23:15,166 Pontos elmélet. 446 00:23:15,250 --> 00:23:17,208 Ha unalmas lesz, abbahagyjuk. 447 00:23:17,291 --> 00:23:19,875 - Mint a felelsz vagy mersz. - Ez hülyeség! 448 00:23:19,958 --> 00:23:23,125 Bizonyítsd be, hogy tévedek, és tedd ki a telefont! 449 00:23:23,666 --> 00:23:25,166 Rakd ki! Mi a gond? 450 00:23:26,333 --> 00:23:27,791 Aggódnom kellene? 451 00:23:28,625 --> 00:23:30,750 - Miért aggódnál? - Akkor gyerünk! 452 00:23:33,541 --> 00:23:34,625 Örülsz? 453 00:23:35,208 --> 00:23:36,500 Nincs semmi bajom. 454 00:23:37,000 --> 00:23:39,500 Tényleg játszatok? 455 00:23:40,416 --> 00:23:43,000 Mit? Nem, srácok. Ez nem fog menni. 456 00:23:43,083 --> 00:23:45,500 Az asztalnál nem illik telefonozni. 457 00:23:45,583 --> 00:23:47,000 Jó a modora, mi? 458 00:23:47,083 --> 00:23:49,250 Simi a jómodor megtestesítője volt. 459 00:23:49,333 --> 00:23:51,166 Ki is kapcsolta az asztalnál. 460 00:23:51,250 --> 00:23:54,500 Sherif lefordította a telefonját. Azt hiszi, nem látom. 461 00:23:54,583 --> 00:23:57,291 Nem szándékosan csinálom. Így szoktam lerakni. 462 00:23:57,375 --> 00:24:01,541 Tényleg? Persze, vigyázol a kijelzőre. Igen, nagyon drága, 200 dollár. 463 00:24:01,625 --> 00:24:04,625 - Nem, drágám. Itt a telefon. - Előttünk. 464 00:24:04,708 --> 00:24:08,666 Előttünk, kijelzővel felfelé. Törd szét, tedd, amit akarsz! 465 00:24:08,750 --> 00:24:11,125 De jó! Maradjanak egymás mellett! 466 00:24:11,208 --> 00:24:14,041 Talán összejönnek, és kis telefonjaik születnek. 467 00:24:15,041 --> 00:24:15,958 Cuki. 468 00:24:16,041 --> 00:24:18,708 De szólok, ha anyukád hív, nem veszem fel. 469 00:24:18,791 --> 00:24:21,791 És ha a kutya tulajdonosa hív, nem veszem fel. 470 00:24:21,875 --> 00:24:25,166 Rendben. Lássuk, hogy fog menni! 471 00:24:26,583 --> 00:24:28,333 - Az ég szerelmére! - Helló! 472 00:24:29,000 --> 00:24:30,166 Szia, Sophie! 473 00:24:30,250 --> 00:24:32,333 - Apa? Beszélhetek veled? - Igen? 474 00:24:32,416 --> 00:24:34,750 - Igen. Elnézést, srácok! - Menj csak! 475 00:24:34,833 --> 00:24:36,000 Mennyi az idő? 476 00:24:37,458 --> 00:24:39,416 Ziad, kérem a kibbeht! 477 00:24:39,500 --> 00:24:40,583 A kibbeht. 478 00:24:44,458 --> 00:24:46,000 Tudsz adni egy kis pénzt? 479 00:24:46,875 --> 00:24:49,416 Sophie, hagyjátok abba ezt anyáddal! 480 00:24:49,500 --> 00:24:51,000 Most min veszekedtetek? 481 00:24:51,083 --> 00:24:53,041 Apa, állandóan ideges és kiabál. 482 00:24:58,083 --> 00:24:58,916 Sophie. 483 00:25:01,333 --> 00:25:02,416 Mennyi idős? 484 00:25:03,000 --> 00:25:04,666 Jövő hónapban lesz 18 éves. 485 00:25:04,750 --> 00:25:09,000 Tizennyolc! Emlékszem, ahogy a homokban játszott a strandon. 486 00:25:09,083 --> 00:25:10,791 Ugye? Tízéves volt. 487 00:25:10,875 --> 00:25:12,791 Most az idegeinkkel játszik. 488 00:25:12,875 --> 00:25:15,750 Szülőnek lenni ijesztő és hatalmas felelősség. 489 00:25:15,833 --> 00:25:19,250 Mindegy, ráhagyom az apjára. Belefáradtam. 490 00:25:19,333 --> 00:25:22,000 Semmi baj. El kell engedned egy kicsit. 491 00:25:22,666 --> 00:25:25,375 Tudod: „Segíts magadon, Isten is megsegít.” 492 00:25:26,416 --> 00:25:28,583 Vagy ez: „Könnyű megvetni az elérhetetlen.” 493 00:25:29,208 --> 00:25:30,291 - Tényleg? - Igen. 494 00:25:30,375 --> 00:25:31,375 - N-nel? - Aha. 495 00:25:31,458 --> 00:25:35,083 „Ne ítélj, hogy ne ítéltess.” S. 496 00:25:35,166 --> 00:25:37,583 S. Melyik közmondás kezdődik S-sel? 497 00:25:37,666 --> 00:25:39,750 - Te kezdted. S. - S. 498 00:25:39,833 --> 00:25:41,625 Sajtból van a Hold 499 00:25:41,708 --> 00:25:43,041 Sajtból van a Hold 500 00:25:43,708 --> 00:25:47,625 - Együtt mondjuk el mindenkinek - Sajtból van a Hold 501 00:25:47,708 --> 00:25:50,000 - Várjatok, SMS! - Kinek jött? 502 00:25:50,541 --> 00:25:51,541 - Ziad. - Enyém. 503 00:25:52,041 --> 00:25:53,333 Rendben, felolvassuk? 504 00:25:54,375 --> 00:25:55,250 Igen. 505 00:25:57,291 --> 00:25:59,583 - Mi az? - „Akarlak, most!” 506 00:26:00,833 --> 00:26:02,833 - Ki írta? - Nem tudom. 507 00:26:02,916 --> 00:26:05,583 Remek kezdés, Zeezo! 508 00:26:05,666 --> 00:26:07,291 Jön a botrány. 509 00:26:07,375 --> 00:26:09,458 - Nem, de… - Mit jelent ez? 510 00:26:09,541 --> 00:26:13,458 Azt, hogy azonnal, rögtön, ebben a pillanatban. 511 00:26:13,541 --> 00:26:15,000 Lenyugodnál? 512 00:26:15,083 --> 00:26:16,500 Nem ismerem a számot. 513 00:26:16,583 --> 00:26:19,250 Lehet, hogy tévedésből küldték másnak. 514 00:26:20,083 --> 00:26:22,250 Nem értem. Hogy jöhet SMS most…? 515 00:26:23,791 --> 00:26:26,625 - Már hív is. - Ugyanaz a szám. 516 00:26:26,708 --> 00:26:29,708 - Nézzük, ki az! - Ismeretlen szám. Miért venném fel? 517 00:26:29,791 --> 00:26:31,000 Hogy megtudjuk. 518 00:26:31,083 --> 00:26:32,500 Vedd fel kihangosítva! 519 00:26:32,583 --> 00:26:34,500 - Ez a játék. - Jó, felveszem. 520 00:26:34,583 --> 00:26:36,541 - Felveszem. Halló? - Kihangosítva! 521 00:26:36,625 --> 00:26:38,333 - Kihangosítom. - Gyerünk! 522 00:26:38,416 --> 00:26:40,708 Lenyugodnál? Kihangosítom. 523 00:26:41,375 --> 00:26:42,208 Halló! 524 00:26:45,041 --> 00:26:45,875 Halló! 525 00:26:47,291 --> 00:26:48,500 Halló? Ki az? 526 00:26:49,083 --> 00:26:49,916 Igen. 527 00:26:52,208 --> 00:26:53,291 Halló? 528 00:26:53,375 --> 00:26:54,500 Akarlak, most! 529 00:26:55,958 --> 00:26:57,333 Ez aljas volt! 530 00:26:58,375 --> 00:26:59,375 Nagyon aljas! 531 00:26:59,458 --> 00:27:00,541 Seggfej vagy. 532 00:27:00,625 --> 00:27:01,625 Idegtépő volt. 533 00:27:01,708 --> 00:27:03,375 - Aljas! - Hiszen játszunk. 534 00:27:03,458 --> 00:27:05,500 - Mi a gond? - Nem aljas! Vicces! 535 00:27:05,583 --> 00:27:07,500 Esküszöm, éreztem, hogy átverés. 536 00:27:07,583 --> 00:27:09,708 Fogd be, Jana! Érezted? 537 00:27:09,791 --> 00:27:12,291 - Esküszöm. - Ugyan már! Láttad az arcod? 538 00:27:12,375 --> 00:27:13,291 Elzöldültél. 539 00:27:13,375 --> 00:27:14,750 - Apa! - Igen, kicsim? 540 00:27:14,833 --> 00:27:16,000 Visszakaphatom? 541 00:27:16,083 --> 00:27:17,208 - Tessék. - Bocs, Ziad. 542 00:27:17,291 --> 00:27:19,666 - Legalább köszönj el! - De miért, May? 543 00:27:19,750 --> 00:27:22,291 - Sophie, ülj le! - Mennem kell. Sziasztok! 544 00:27:22,375 --> 00:27:24,750 - Szia! Vigyázz az úton! - Szia! 545 00:27:25,375 --> 00:27:28,583 Nem tudom, mi van vele. Általában nem ilyen. 546 00:27:28,666 --> 00:27:29,958 Általában rosszabb. 547 00:27:31,250 --> 00:27:32,375 Ez finom volt! 548 00:27:33,916 --> 00:27:37,541 Manapság olyan gyorsan felnőnek. Mindenkit megvetnek. 549 00:27:37,625 --> 00:27:39,916 Milyen voltál ennyi idősen? Rosszfiú? 550 00:27:40,000 --> 00:27:42,041 Rosszfiú. 551 00:27:42,125 --> 00:27:45,875 Nem, az egyetemen Ziad… Teljesen más voltál. 552 00:27:46,458 --> 00:27:47,958 Ezt hogy érted? 553 00:27:48,041 --> 00:27:50,083 Olyan… Nem is tudom… 554 00:27:50,166 --> 00:27:51,041 Unalmas volt. 555 00:27:51,125 --> 00:27:53,458 - Igen. Ennyi. És idegesítő. - Unalmas? 556 00:27:53,541 --> 00:27:55,208 Ne is törődj velük! 557 00:27:55,291 --> 00:27:58,500 Ő volt a stréber. Szüntelenül tanult. Idegesítő volt. 558 00:27:58,583 --> 00:28:00,833 Még az anyja is feladta. 559 00:28:00,916 --> 00:28:04,833 Sajnáltam anyukádat, hogy olyan zavart gyereke van, mint te. 560 00:28:04,916 --> 00:28:08,500 Skizofrénia, valami gyógyíthatatlan. Hogy lettél jobban? 561 00:28:08,583 --> 00:28:10,083 - Jobban… - Én… 562 00:28:10,916 --> 00:28:14,416 Szegény anyukád. Egyiptomból jött, hogy téged neveljen, ne a gyerekeidet. 563 00:28:14,500 --> 00:28:15,875 Minket. 564 00:28:16,541 --> 00:28:20,916 Nem tudom, hogy nekem egyáltalán menne-e. 565 00:28:22,291 --> 00:28:24,416 Terhes vagy, és nem mondod el? 566 00:28:24,500 --> 00:28:25,625 Nem… 567 00:28:25,708 --> 00:28:26,833 Próbálkoztok? 568 00:28:26,916 --> 00:28:29,000 - Egy kicsit, úgy értem… - Istenem! 569 00:28:29,083 --> 00:28:31,625 - Ünnepeljük meg! - Még korai, várj! 570 00:28:31,708 --> 00:28:33,833 - Gratulálok! - De nincs semmi. 571 00:28:33,916 --> 00:28:35,458 Nincs semmi… 572 00:28:35,541 --> 00:28:36,875 Nem gond. 573 00:28:36,958 --> 00:28:40,041 Megünnepeljük, hogy egy házaspár együtt alszik. 574 00:28:43,500 --> 00:28:45,083 Nem akartam semmit. 575 00:28:45,166 --> 00:28:47,458 Úgy értem, a házaspárok 576 00:28:47,541 --> 00:28:50,000 nem alszanak együtt annyit, mint előtte. 577 00:28:51,708 --> 00:28:53,750 - Ki? - Mindenki. 578 00:28:54,250 --> 00:28:55,750 Akkor hogy alszanak? 579 00:28:56,375 --> 00:28:57,666 Mint az emberek. 580 00:28:59,916 --> 00:29:01,041 Vagyis… 581 00:29:01,125 --> 00:29:05,375 Gyereket akarnak, és te azt ünnepled, hogy együtt alszanak? 582 00:29:05,458 --> 00:29:07,125 Semmi baj. 583 00:29:07,208 --> 00:29:12,500 Egészség! Minden jövőbeli babára, aki jobbá teszi az életet. 584 00:29:12,583 --> 00:29:14,583 - Egészség! - Zooz. 585 00:29:15,375 --> 00:29:20,375 Akkor iszom azokra, akik csak együtt alszanak. 586 00:29:20,458 --> 00:29:22,916 Nem tetszik semmi, mióta csak ismerlek. 587 00:29:23,000 --> 00:29:24,916 - Sosem vagy elégedett. - Mit mondtam? 588 00:29:25,000 --> 00:29:28,916 Csak nem értem, miért muszáj a gyerek az élethez. 589 00:29:29,458 --> 00:29:32,333 És akinek nincs gyereke? Legyen öngyilkos? 590 00:29:32,416 --> 00:29:37,333 Egyébként pedig a mostani helyzetben jobb is, ha nincs gyereked. 591 00:29:37,416 --> 00:29:41,166 Nem igaz. Nem azért akarok gyereket, mert ez a szokás. 592 00:29:41,250 --> 00:29:43,000 - Akkor miért? - Száz okból. 593 00:29:43,500 --> 00:29:44,750 Egyet mondj! 594 00:29:44,833 --> 00:29:46,916 Először is, a gyerekek imádnivalók. 595 00:29:47,000 --> 00:29:50,208 Teljessé teszik a kapcsolatot. Közelebb hozzák a párt. 596 00:29:50,291 --> 00:29:52,500 Szóval két ember nem lehet boldog, 597 00:29:52,583 --> 00:29:55,333 ha nincs köztük egy harmadik? 598 00:29:56,000 --> 00:29:59,166 Nem értem. Miért szeretsz filozofálni, hogy megfájduljon a fejem? 599 00:29:59,250 --> 00:30:01,958 Amikor csak mélyebb témáról beszélünk, 600 00:30:02,041 --> 00:30:04,083 mindig fejfájásod lesz. 601 00:30:04,166 --> 00:30:06,875 Ráadásul ha a „baba értelmet ad az életemnek”, 602 00:30:06,958 --> 00:30:08,375 akkor nem kell. 603 00:30:09,000 --> 00:30:11,500 Én adok értelmet az életemnek, nem más. 604 00:30:11,583 --> 00:30:13,500 Nyugodtan nevezhettek önzőnek. 605 00:30:13,583 --> 00:30:16,583 Őszintén így gondolom. Egészségetekre! 606 00:30:16,666 --> 00:30:17,791 Miről beszéltek? 607 00:30:17,875 --> 00:30:20,500 Hogy néha önzés gyereket vállalni. 608 00:30:20,583 --> 00:30:21,625 Miért önzés? 609 00:30:21,708 --> 00:30:23,791 Nem, fordítva. Szerintem áldozat. 610 00:30:23,875 --> 00:30:28,791 Nem, de gyereket vállalni, hogy fennmaradjon a család vérvonala, 611 00:30:28,875 --> 00:30:32,833 és a gyerekek segítsenek öregkorodban… Szerintem ez önzés. 612 00:30:32,916 --> 00:30:36,416 Ráadásul a család fennmaradása… Amúgy is van elég bajunk. 613 00:30:37,541 --> 00:30:39,708 Nekem ez eszembe sem jut. 614 00:30:39,791 --> 00:30:42,333 Sophie boldoggá tesz. A többi nem érdekel. 615 00:30:42,416 --> 00:30:43,750 Nem olyan bonyolult. 616 00:30:43,833 --> 00:30:45,625 - A gyerek csoda. - Persze. 617 00:30:45,708 --> 00:30:48,208 Imádom, ha vitatkoznak, amikor betakarom őket. 618 00:30:48,291 --> 00:30:52,166 Végül az ágyban játszunk, és mellettem alszanak el. 619 00:30:53,125 --> 00:30:56,375 Nem is akarok arra gondolni, hogy egyszer abbahagyják. 620 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Nekem mondod? 621 00:30:59,000 --> 00:31:01,875 Amikor megnőnek, és azt mondják, hagyj békén, 622 00:31:01,958 --> 00:31:03,916 és könyörögsz egy pusziért… 623 00:31:04,625 --> 00:31:06,333 - Nem akarom tudni. - Majd szólj! 624 00:31:08,250 --> 00:31:10,083 A testvérem. Mit csináljak? 625 00:31:10,166 --> 00:31:11,708 - Vedd fel! - Gyerünk! 626 00:31:11,791 --> 00:31:12,791 Igen. 627 00:31:14,458 --> 00:31:15,916 - Hangosítsd ki! - Igen. 628 00:31:16,000 --> 00:31:17,333 Hangosítsd ki! 629 00:31:17,416 --> 00:31:18,541 - Mi az? - Várj! 630 00:31:19,291 --> 00:31:21,875 Igen, Yas, drágám. 631 00:31:21,958 --> 00:31:23,458 - Igen. - Kihangosítottalak. 632 00:31:24,541 --> 00:31:26,500 - Ne már! - Elrontottad! 633 00:31:27,125 --> 00:31:29,083 - Nem árulhatod el! - Ne hangosíts ki! 634 00:31:29,166 --> 00:31:31,500 - Mondd, hogy a mosdóban vagy! - Nem megy. 635 00:31:33,583 --> 00:31:35,708 Waleedéknél vagyok, vacsorázunk. 636 00:31:36,291 --> 00:31:39,125 - Ne már! - Nem kellett volna játszanunk. 637 00:31:39,208 --> 00:31:41,375 - Szia, Yasmine! - Szia, Yasmine! 638 00:31:41,458 --> 00:31:43,000 - Szia, Yasmine! - Szia! 639 00:31:43,083 --> 00:31:44,083 Sziasztok! 640 00:31:44,166 --> 00:31:46,458 Sürgős, vagy visszahívhatlak? 641 00:31:46,541 --> 00:31:47,541 Hívj vissza! 642 00:31:47,625 --> 00:31:50,666 Irakról kell beszélnünk. Döntenünk kéne. 643 00:31:50,750 --> 00:31:53,208 - Jó. Rendben. - Ma este. 644 00:31:53,291 --> 00:31:54,125 Rendben. 645 00:31:54,208 --> 00:31:55,208 - Szia! - Szia! 646 00:31:55,291 --> 00:31:56,500 - Szia, Yasmine! - Szia! 647 00:31:56,583 --> 00:31:57,500 Szia! 648 00:31:59,041 --> 00:32:01,416 - Bocs, elrontottam a játékot. - Nem, jó volt. 649 00:32:01,500 --> 00:32:04,166 - Nem tudtam, mit tegyek. - Mert béna vagy benne. 650 00:32:04,250 --> 00:32:05,791 Mi ez a dolog Irakkal? 651 00:32:05,875 --> 00:32:10,083 Semmi. Yasmine beajánlott egy állásra, lehet, hogy odamegyek tanítani. 652 00:32:10,166 --> 00:32:11,958 - Mész? - Nem tudom. 653 00:32:12,041 --> 00:32:13,708 - Messze van. - Messze? 654 00:32:14,291 --> 00:32:15,666 Irak 1,5 órára van. 655 00:32:15,750 --> 00:32:18,541 Qasqas és Cola közt is 1,5 óra van. 656 00:32:18,625 --> 00:32:21,250 El vagy kényeztetve. Mit tudsz a forgalomról? 657 00:32:21,333 --> 00:32:24,500 Napi két órát ülünk a dugóban a munkahely felé. 658 00:32:24,583 --> 00:32:25,583 Komolyan. 659 00:32:26,083 --> 00:32:27,750 Ez remek lehetőség. 660 00:32:27,833 --> 00:32:29,708 - Túl sokan mennek el. - Miért ne? 661 00:32:29,791 --> 00:32:32,375 Nagyon jó ott. Ha lehetne, most mennék. 662 00:32:32,458 --> 00:32:35,125 - Most elmennél Irakba? - Persze. Most. 663 00:32:35,666 --> 00:32:37,250 - Most elmennél? - Igen. 664 00:32:37,333 --> 00:32:39,416 Mindent hátrahagynál és mennél? 665 00:32:39,500 --> 00:32:40,333 Igen. 666 00:32:41,000 --> 00:32:42,791 Tízszer hallottuk, hogy most. 667 00:32:44,083 --> 00:32:45,750 - Bocs. - Elmennél most Irakba? 668 00:32:46,833 --> 00:32:49,083 Csak fel akarom dobni vele. 669 00:32:49,166 --> 00:32:53,791 Milyen kedves tőled! Nem, tényleg. Több helyre jelentkeztem, de… 670 00:32:54,583 --> 00:32:56,666 - Nincs sok válasz. - Ne érts félre… 671 00:32:56,750 --> 00:32:59,583 Hiba volt tűrni, hogy így kirúgtak az egyetemről. 672 00:32:59,666 --> 00:33:04,416 - Én nem hagytam volna annyiban. - Nem akarok pereskedni. 673 00:33:04,500 --> 00:33:07,291 Még nem döntöttem el, hogy érdekel-e Irak. 674 00:33:07,375 --> 00:33:09,291 Csendben átgondolom… 675 00:33:09,375 --> 00:33:11,208 Jól fontold meg! 676 00:33:11,750 --> 00:33:13,416 Igen, hova rohannál? 677 00:33:13,500 --> 00:33:16,541 - Ne már, Ziad! - Bezártam a boltomat, jó. 678 00:33:16,625 --> 00:33:19,125 Viszont nem ültem és vártam a csodát. 679 00:33:19,208 --> 00:33:21,125 Felfuttattam a London Taxit. 680 00:33:21,208 --> 00:33:24,250 Most árulom, mert új dolgot akarok csinálni. 681 00:33:24,750 --> 00:33:27,166 - A hitel miatt nem teheted. - Eladod? 682 00:33:27,250 --> 00:33:29,500 Igen, árulom, de… 683 00:33:29,583 --> 00:33:31,333 Meglátjuk, mennyit ér, 684 00:33:32,125 --> 00:33:34,666 mennyit kapnék érte. De gondolkodom rajta. 685 00:33:34,750 --> 00:33:37,958 - Még nem… - De azt mondtad, árulod. 686 00:33:38,041 --> 00:33:40,583 - Igen, de még nincs vevőm. - Mint mindig. 687 00:33:40,666 --> 00:33:42,916 Mit tehetek, ha túl gyors minden? 688 00:33:43,000 --> 00:33:45,708 És hogyan versenyezzek az Uberrel és Careemmel? 689 00:33:46,208 --> 00:33:47,208 A taxizás halott. 690 00:33:48,041 --> 00:33:50,083 Mindig előre nézek. Nem is tudom. 691 00:33:51,166 --> 00:33:54,458 - Nem tudok pihenni. - Jó lenne, ha pihennél. 692 00:33:54,958 --> 00:33:58,250 Előre nézel. Mi volt az utolsó, az Oxigén bár? 693 00:33:59,000 --> 00:33:59,875 Jártam ott. 694 00:33:59,958 --> 00:34:02,416 Kórházba akartak vinni. Nem kaptam levegőt. 695 00:34:02,500 --> 00:34:03,708 Elromlott a műszer. 696 00:34:03,791 --> 00:34:07,958 - Balszerencse? - És az utolsó, a 3D cipőnyomtató. 697 00:34:08,041 --> 00:34:09,791 Mennyit vesztettél rajta? 698 00:34:09,875 --> 00:34:13,000 - És az elektronikus cigaretta. - De vezeték nélküli! 699 00:34:13,083 --> 00:34:14,666 Legalább megpróbáltam. 700 00:34:14,750 --> 00:34:17,041 Igen, de vezeték nélküli? Ködös. 701 00:34:17,125 --> 00:34:18,375 Nem tudok pihenni. 702 00:34:19,958 --> 00:34:21,166 Akkora lúzer vagy! 703 00:34:35,375 --> 00:34:37,916 - Mi ez? - Kakukkfűvel készült. Finom. 704 00:34:39,166 --> 00:34:40,708 Csodálatos az étel, Will. 705 00:34:41,291 --> 00:34:42,791 - Jó étvágyat! - Haver! 706 00:34:47,166 --> 00:34:49,958 - Rendeléseket kapunk… - Igen. 707 00:34:50,791 --> 00:34:53,250 Tudod milyen, Will? 708 00:34:53,333 --> 00:34:55,833 Ha egy férfival élsz, nem egy nővel? 709 00:34:55,916 --> 00:34:58,000 Mintha két férfi lenne otthon. 710 00:34:58,083 --> 00:35:01,166 És mindenen összevesztek. 711 00:35:01,250 --> 00:35:04,625 De végső soron nő akar lenni. Hogyan? 712 00:35:06,958 --> 00:35:09,125 Mi a titkotok? 713 00:35:09,208 --> 00:35:11,875 Nem veszekszel? Mindenre bólintasz? 714 00:35:14,416 --> 00:35:16,208 Néha veszekszünk, igen. 715 00:35:17,083 --> 00:35:19,041 Végeztél már a perrel? 716 00:35:21,250 --> 00:35:23,083 Sokat kell fizetnem. 717 00:35:23,166 --> 00:35:25,250 Az ügyvéd szerint még húzódik. 718 00:35:25,875 --> 00:35:29,958 Június végére lesz vége. De fáradt vagyok. Fojtogat. 719 00:35:30,041 --> 00:35:32,375 Akkor nyáron ünnepelünk. 720 00:35:33,625 --> 00:35:34,500 Remélhetőleg. 721 00:35:36,083 --> 00:35:40,000 A másodikat előrendeltük, és a konténer elsüllyedt a tengeren. 722 00:35:40,083 --> 00:35:41,833 Ez már jobb. 723 00:35:41,916 --> 00:35:43,500 - Köszönjük. - Tessék. 724 00:35:43,583 --> 00:35:44,833 Nézd meg, ki az! 725 00:35:44,916 --> 00:35:46,166 - Ki az? - Az apám. 726 00:35:46,250 --> 00:35:47,250 Vedd fel! 727 00:35:49,625 --> 00:35:51,291 - Hangosítsd ki! - Rendben. 728 00:35:53,250 --> 00:35:54,416 - Halló! - Szia, apa! 729 00:35:54,500 --> 00:35:57,000 - Mayoush, hogy vagy? - Most nem érek rá. 730 00:35:57,083 --> 00:35:59,000 Vendégeink vannak. Most nem jó. 731 00:35:59,083 --> 00:36:02,083 - Elrontod. - És te kiabáltál velem? 732 00:36:02,166 --> 00:36:04,875 Annyi, hogy beszéltem dr. Selhabbal. 733 00:36:05,375 --> 00:36:10,166 Két hét múlva meglehet a műtét, amikor visszajön Németországból. 734 00:36:10,250 --> 00:36:14,708 Mentsd el a számát! Kérj időpontot, és mondd el, mi lesz! 735 00:36:15,208 --> 00:36:16,500 - Rendben. - Szia! 736 00:36:16,583 --> 00:36:19,416 - Kösz. Holnap hívlak. Szia! - Szia! 737 00:36:23,791 --> 00:36:27,041 - Milyen műtét? Mi a baj? - Nem, semmi. 738 00:36:27,125 --> 00:36:28,041 Mi az? 739 00:36:33,375 --> 00:36:35,625 Megcsináltatom a mellem, oké? 740 00:36:36,666 --> 00:36:39,333 Mi? Nem mondtad. 741 00:36:39,916 --> 00:36:41,333 Meglepetésnek szántam. 742 00:36:42,791 --> 00:36:43,958 Pszichológus vagy. 743 00:36:45,416 --> 00:36:46,416 És? 744 00:36:46,500 --> 00:36:49,500 - Mi a baj? Olyan, mint bármelyik nő. - Nincs baj. 745 00:36:49,583 --> 00:36:53,208 Nem gondoltam volna, hogy egy pszichológus is csinál ilyet. 746 00:36:53,958 --> 00:36:55,416 Miért? Mi a baj? 747 00:36:56,291 --> 00:36:59,916 Hogy zavar. Hogy bizonytalan vagy. 748 00:37:00,000 --> 00:37:01,833 Muszáj bizonytalannak lennem? 749 00:37:01,916 --> 00:37:05,541 Ha egy nő nem szereti a mellét, megcsináltatja, és… 750 00:37:05,625 --> 00:37:10,375 Amúgy meg nézzük meg, mi lesz, ha a szülés tönkreteszi a tested. 751 00:37:10,458 --> 00:37:11,916 Minden tönkremegy. 752 00:37:12,000 --> 00:37:14,458 Miért nem Waleed műt meg? Miért más? 753 00:37:14,541 --> 00:37:17,875 Igaz, Will. Miért nem te csinálod? Amilyenre szeretnéd. 754 00:37:17,958 --> 00:37:19,625 Nem tudom. Őt kérdezd! 755 00:37:20,166 --> 00:37:22,250 Az apja mondta, hogy nem. 756 00:37:22,791 --> 00:37:25,916 Azt akarja, hogy a lánya egy híres orvoshoz menjen. 757 00:37:26,000 --> 00:37:27,375 Selhab professzorhoz, 758 00:37:27,458 --> 00:37:30,583 mert Svájcban dolgozik, és időnként Libanonban operál. 759 00:37:30,666 --> 00:37:32,791 Dr. Waleed Sarkis? Hozzá soha. 760 00:37:32,875 --> 00:37:35,541 Ő azoknak való, akik közkórházba járnak. 761 00:37:35,625 --> 00:37:37,125 Nem, miről beszélsz? 762 00:37:37,208 --> 00:37:39,291 - Erről van szó. - Nem. 763 00:37:39,375 --> 00:37:41,333 - Esküszöm. - Mit beszélsz? 764 00:37:41,416 --> 00:37:42,708 Ez nem igaz. 765 00:37:42,791 --> 00:37:45,375 - Nem mondtam rosszat. - De. Ez nem igaz. 766 00:37:45,458 --> 00:37:47,166 - Nem. - Miért mondod ezt? 767 00:37:47,250 --> 00:37:49,708 - Apád sosem kedvelt. - Nem igaz. Mi ez? 768 00:37:49,791 --> 00:37:55,041 Azt akarta, hogy a férjed elegánsabb legyen, gazdag, mint ő. 769 00:37:55,750 --> 00:37:57,875 - Hogy jön ez ide? - Így van. 770 00:37:58,375 --> 00:38:02,875 Nem szívesen fekszem műtőasztalra, hogy a férjem csinálja meg a cicimet. 771 00:38:03,458 --> 00:38:06,250 Még akkor sem, ha Libanon legjobb orvosa lennél. 772 00:38:06,833 --> 00:38:12,000 Nem helyes. Néhány dolgot titokban kell tartanunk. 773 00:38:12,583 --> 00:38:17,375 És úgy érzem, ez tönkretenné a vonzódást köztünk. 774 00:38:17,458 --> 00:38:19,666 Igen, ez biztos. 775 00:38:19,750 --> 00:38:21,958 Miért nem értékeled a vonzódást? 776 00:38:22,041 --> 00:38:23,000 Miért? 777 00:38:23,083 --> 00:38:25,333 Hiszek a tisztességes versenyben. 778 00:38:25,416 --> 00:38:28,750 Csinálja dr. Selhab az egyiket, és a férjed a másikat. 779 00:38:28,833 --> 00:38:30,750 Meglátjuk, kié lesz jobb. 780 00:38:30,833 --> 00:38:32,208 Erre nem gondoltam. 781 00:38:34,416 --> 00:38:36,083 Nekem így is nagyon jó. 782 00:38:36,166 --> 00:38:38,583 Mayoush! Ez az, kislány! 783 00:38:38,666 --> 00:38:41,458 Lassan hat a holdfogyatkozás varázsa. 784 00:38:41,541 --> 00:38:45,041 Maynek igaza van. Képzeld el, hogy hozzá mész terápiára! 785 00:38:45,125 --> 00:38:46,166 Nem működne. 786 00:38:46,250 --> 00:38:49,250 Igen, egyáltalán nem hisz benne. 787 00:38:50,083 --> 00:38:54,791 Nem szívesen feküdnék a kanapéra, és teregetném ki az életem egy idegennek. 788 00:38:54,875 --> 00:38:58,875 Miért nem? Jó kiengedni, még ha nincs is megoldás. 789 00:38:59,416 --> 00:39:02,583 Fontos kiengedni, különben felrobbansz. 790 00:39:03,666 --> 00:39:06,250 Waleed szerint ez időpocsékolás. 791 00:39:06,333 --> 00:39:07,458 Nem ezt mondtam. 792 00:39:07,541 --> 00:39:09,250 - Ezt gondolod. - Nem. 793 00:39:09,333 --> 00:39:12,250 Szerinted haszontalan, amit csinálok. 794 00:39:12,333 --> 00:39:15,208 Nem igaz. Azt mondtam, hogy a munkánk hasonló. 795 00:39:15,833 --> 00:39:18,750 Te a fejen dolgozol, én a homlokzaton. 796 00:39:18,833 --> 00:39:21,416 A cél a nyugodt és boldog páciens. 797 00:39:21,500 --> 00:39:24,875 Csak te évek alatt éred el, én pedig órák alatt. 798 00:39:25,666 --> 00:39:27,166 - Talán. - Ki az? 799 00:39:27,958 --> 00:39:29,541 - Nem én. - Én sem. 800 00:39:29,625 --> 00:39:31,000 - Nem az enyém. - Ziad? 801 00:39:31,083 --> 00:39:33,666 - Nem a miénk. - Ez a sütő. 802 00:39:33,750 --> 00:39:34,791 A bárány. 803 00:39:35,875 --> 00:39:37,333 Maradj, majd én! 804 00:39:37,416 --> 00:39:38,875 - Kösz. - A tányérokat! 805 00:39:38,958 --> 00:39:40,125 Kimegyek cigizni. 806 00:39:40,208 --> 00:39:41,333 - Jövök. - Segítek. 807 00:39:41,416 --> 00:39:43,166 - Hozom a mulukhiát. - Kösz. 808 00:39:43,916 --> 00:39:44,833 Szívesen. 809 00:39:50,416 --> 00:39:53,875 - Hol van a holdfogyatkozás? - Felejtsd el! Kérem! 810 00:39:53,958 --> 00:39:56,291 - Mi? - Bajban vagyok, és megmentesz. 811 00:39:56,375 --> 00:39:58,125 - Mi az? - Katasztrófa. 812 00:39:58,208 --> 00:39:59,916 Miért, mi történt? 813 00:40:00,625 --> 00:40:02,666 - Se kérdések, se részletek. - Oké. 814 00:40:02,750 --> 00:40:04,583 Tízkor kapok pár képet. 815 00:40:05,083 --> 00:40:06,916 - Kitől? - Nincsenek részletek. 816 00:40:07,000 --> 00:40:09,791 - Milyen képeket? - Képeket. Nem érted? 817 00:40:11,416 --> 00:40:13,541 - Mit csináljak? - Hány óra van? 818 00:40:15,083 --> 00:40:17,625 - Majdnem katasztrófa. - Pontosan. Baj van. 819 00:40:17,708 --> 00:40:20,500 Minden megoldást végiggondoltam. Csak egy van. 820 00:40:20,583 --> 00:40:24,791 Egyforma mobilunk van. Tízig kicseréljük őket. 821 00:40:25,541 --> 00:40:28,166 Komolyan? És én kapom a képeket? 822 00:40:28,250 --> 00:40:30,041 - Szingli vagy. - Nem vagyok. 823 00:40:30,625 --> 00:40:34,291 - Ki akarsz szúrni velem? - Eljátszod. A barátnőd nincs itt. 824 00:40:34,375 --> 00:40:35,666 Miért mentél bele a játékba? 825 00:40:35,750 --> 00:40:39,500 Mert Mariam veszekedett volna velem egy butaság miatt. 826 00:40:40,750 --> 00:40:42,541 Beebo, könyörgöm. 827 00:40:43,416 --> 00:40:45,916 - Egy butaság mindent tönkretenne. - Elég! 828 00:40:46,000 --> 00:40:48,416 Mit tesz Mariam, ha megkapom a képeket? 829 00:40:48,500 --> 00:40:51,250 Visszaviszi a gyerekeket Egyiptomba. A családomnak annyi. 830 00:40:52,250 --> 00:40:54,250 Mondtam nemet bármire neked? 831 00:40:54,333 --> 00:40:56,500 - Milyen képek? Szexképek? - Képek. 832 00:40:56,583 --> 00:40:58,750 - Közönséges képek. - Ne mondd ezt! 833 00:40:58,833 --> 00:41:01,333 - Ki fognak csinálni! - Halkabban! 834 00:41:01,416 --> 00:41:04,250 Egyszer küldött egy pizsamás képet. Helló Kitty. 835 00:41:05,916 --> 00:41:07,041 Hány éves? 836 00:41:08,041 --> 00:41:09,833 Nem tudom, de elég idős. 837 00:41:12,208 --> 00:41:15,666 Beebo, Rabih. Ne hagyj cserben! 838 00:41:31,083 --> 00:41:34,250 - Viszem a nyúlhúst. - Tedd az asztalra, Jannoun! 839 00:41:37,625 --> 00:41:40,708 - Miért nem mondtad el a férjednek? - Sejtette. 840 00:41:40,791 --> 00:41:43,583 Napokig a kórházban leszek. Hogy hallgatnám el? 841 00:41:44,291 --> 00:41:45,583 El akartam mondani. 842 00:41:49,041 --> 00:41:50,208 Mi az? Mi a baj? 843 00:41:51,208 --> 00:41:52,333 Semmi. 844 00:41:54,458 --> 00:41:55,875 - Mi az? - Semmi. 845 00:41:56,791 --> 00:41:59,750 Semmi. Sokat ittam. Nem akarok jelenetet rendezni. 846 00:41:59,833 --> 00:42:01,291 Ne kérdezz semmit! 847 00:42:01,375 --> 00:42:03,166 De, igen. Milyen jelenetet? 848 00:42:04,250 --> 00:42:05,875 Ki vele! Mi az? 849 00:42:07,208 --> 00:42:09,500 Waleed pszichológushoz jár. 850 00:42:10,083 --> 00:42:11,291 Waleed, a férjem? 851 00:42:11,375 --> 00:42:13,250 Elmondta Sherifnek. 852 00:42:13,333 --> 00:42:16,250 Megesketett, hogy hallgassak. Ne mondd vissza, jó? 853 00:42:17,291 --> 00:42:20,000 Nem tudom, hogy rossz pszichológusnak tart-e. 854 00:42:21,666 --> 00:42:23,875 - Könnyedén veszed. - Mi ez? 855 00:42:23,958 --> 00:42:25,500 - Ki az? - Steve Jobs. 856 00:42:25,583 --> 00:42:27,875 - Ki? - Steve Jobs. 857 00:42:27,958 --> 00:42:30,583 - Nem halt meg? - Mégis a feleségemet hívja. 858 00:42:31,791 --> 00:42:34,625 - Mariam! - Igen, tudom, hogy az én telefonom. 859 00:42:34,708 --> 00:42:36,083 - Ne rendezz jelenetet! - Jó. 860 00:42:36,166 --> 00:42:37,416 Jövök. 861 00:42:41,708 --> 00:42:44,250 - Anya az? - Nem, Steve Jobs. 862 00:42:44,750 --> 00:42:45,583 Vedd fel! 863 00:42:46,458 --> 00:42:47,833 Rendben. 864 00:42:48,375 --> 00:42:50,375 - Hangosítsd ki! - Igen. 865 00:42:51,041 --> 00:42:53,041 - Emilio. - Jó estét, asszonyom! 866 00:42:53,125 --> 00:42:55,916 - Elnézést a kései hívásért. - Nem gond, mi az? 867 00:42:56,000 --> 00:42:58,291 Elkészültünk a laptoppal. 868 00:42:59,000 --> 00:43:02,083 Remek, holnap négykor megyek érte, rendben? 869 00:43:02,166 --> 00:43:03,541 Amikor kényelmes önnek. 870 00:43:03,625 --> 00:43:06,625 - Köszönöm, Emilio. Viszlát! - Jó éjt! 871 00:43:06,708 --> 00:43:09,625 - Emilio, a PC-s srác. - Steve Jobsnak hívod. 872 00:43:09,708 --> 00:43:12,458 - Csak egy vicc. - A sofőröd Schumacher? 873 00:43:12,541 --> 00:43:13,625 Hékás! 874 00:43:16,916 --> 00:43:17,958 Írt valaki. 875 00:43:18,625 --> 00:43:19,958 Ziad, neked is. 876 00:43:21,000 --> 00:43:22,041 Fareed az. 877 00:43:22,125 --> 00:43:24,916 A holnapi focimeccs miatt keres. 878 00:43:25,000 --> 00:43:26,083 Engem is. Fareed. 879 00:43:26,166 --> 00:43:27,791 Engem is. Fareed. 880 00:43:28,833 --> 00:43:30,583 - Nekem nem írt. - Micsoda? 881 00:43:31,833 --> 00:43:34,916 - Biztos megkapod. Időbe telik. - Igen. 882 00:43:39,166 --> 00:43:41,208 Van egy csoportotok, nélkülem? 883 00:43:42,208 --> 00:43:43,041 Te… 884 00:43:44,041 --> 00:43:47,541 - Ez Fareed. Tudod, milyen. - Nem. Milyen? 885 00:43:47,625 --> 00:43:49,708 Fareed. Ismered Fareedet. 886 00:43:49,791 --> 00:43:53,833 A saját gyerekéről is elfelejtkezik. Egyszerűen Fareed. 887 00:43:53,916 --> 00:43:56,916 Ne csinálj belőle nagy ügyet! Gyere velünk holnap. 888 00:43:57,500 --> 00:43:59,208 Gyere játszani holnap! 889 00:43:59,291 --> 00:44:02,958 Ha nincs kedved játszani, maradj a kispadon! Csak gyere! 890 00:44:03,041 --> 00:44:04,875 Hagynánk a süketelést? 891 00:44:04,958 --> 00:44:07,583 Az van ideírva, hogy „hülye”? 892 00:44:07,666 --> 00:44:10,375 Mindent értek. Kövéren nem vettetek be. 893 00:44:10,458 --> 00:44:12,833 Most, lefogyva, csak kapusnak hívtok. 894 00:44:12,916 --> 00:44:14,833 De gáz! Tényleg ezt csináljátok? 895 00:44:14,916 --> 00:44:16,916 - Dehogy. - Ne hallgass rá! 896 00:44:17,000 --> 00:44:20,500 - De barátok vagytok… - Barátok? A csoportból is kihagynak. 897 00:44:20,583 --> 00:44:22,541 - Dehogy. - Okkal vagy dühös. 898 00:44:22,625 --> 00:44:23,583 Elég! 899 00:44:24,166 --> 00:44:25,750 Tényleg nem kaptam semmit. 900 00:44:25,833 --> 00:44:28,000 - Nézd! Kaptam valamit? - Mutasd! 901 00:44:29,708 --> 00:44:34,125 Ha nem kaptál semmit, kapcsold ki és be! Néha… 902 00:44:34,208 --> 00:44:35,833 - Lefagy? - Igen, lefagy. 903 00:44:35,916 --> 00:44:37,625 Oké, ki kér mulukhiát? 904 00:44:37,708 --> 00:44:40,041 - Elment az étvágyam. - Neked csináltam. 905 00:44:40,125 --> 00:44:41,583 - Keveset kérek. - A bárány. 906 00:44:41,666 --> 00:44:43,458 - Csodálatos! - A bárány! 907 00:44:43,541 --> 00:44:44,791 Mulukhia, aztán ez. 908 00:44:45,458 --> 00:44:46,500 Hűha! 909 00:44:46,583 --> 00:44:48,958 - Kié? - Ez most csak Ziad. 910 00:44:49,041 --> 00:44:51,458 - Igen, az enyém. - Ki az? 911 00:44:52,166 --> 00:44:53,541 - Nicole az. - És? 912 00:44:53,625 --> 00:44:55,416 „Hívj fel! Sürgős…” 913 00:44:56,791 --> 00:44:58,916 Három ponttal. Szép volt, Nicole. 914 00:44:59,000 --> 00:45:02,416 Ki ez a Nicole, akit sürgősen fel kell hívnod? 915 00:45:02,500 --> 00:45:03,875 Nem árulom el. 916 00:45:03,958 --> 00:45:05,750 Ki ő? Nem értjük. 917 00:45:05,833 --> 00:45:08,500 Bocs a csalódásért. Nicole a cég koordinátora. 918 00:45:08,583 --> 00:45:11,208 Szép! A koordinátor. 919 00:45:11,291 --> 00:45:13,125 - Szép cím! - Elegáns. 920 00:45:13,208 --> 00:45:15,666 Hívd fel! Lássuk, mit akar a koordinátor. 921 00:45:15,750 --> 00:45:16,750 Semmi fontosat. 922 00:45:16,833 --> 00:45:20,541 Egy sofőrrel lehet gond, és azt akarja, hogy oldjam meg. 923 00:45:20,625 --> 00:45:23,833 Mindig késő este telefonál, pedig másnap megoldódik. 924 00:45:24,541 --> 00:45:26,708 Tetszik, ahogy a férjét védi. 925 00:45:27,375 --> 00:45:28,666 Szép volt! 926 00:45:28,750 --> 00:45:31,416 De csak most házasodtak össze. Még túl korai. 927 00:45:32,875 --> 00:45:36,958 Ziad, édesem, hívd fel, hogy lássák, nem kell védenem téged! Rajta! 928 00:45:37,041 --> 00:45:40,625 Drágám, azt mondaná, hogy fontos, és el kellene mennünk. 929 00:45:40,708 --> 00:45:43,250 Akkor egész éjjel dolgozhatnék a problémán. Inkább nem. 930 00:45:43,333 --> 00:45:46,708 Nem maradhatsz fenn. Reggel a szüleimhez megyünk. 931 00:45:46,791 --> 00:45:47,708 Köszönöm. 932 00:45:47,791 --> 00:45:49,625 Akkor probléma megoldva. 933 00:45:49,708 --> 00:45:53,791 Látnotok kellene Nicole-t. Nagydarab, nem a típusa. 934 00:45:53,875 --> 00:45:56,125 Mi a típusa? 935 00:45:56,208 --> 00:45:59,041 - Van egy anyajegye… itt? - Nem az. Tetoválás. 936 00:46:00,291 --> 00:46:02,791 Nagyon finom. Jól lehet érezni a nyulat. 937 00:46:02,875 --> 00:46:05,041 - Csodás. Ízlik? - Igen. 938 00:46:05,125 --> 00:46:08,875 - Ha nem lenne dühös, megenne minket. - Bárányt is kérek. 939 00:46:09,458 --> 00:46:10,541 Egy keveset kérek. 940 00:46:10,625 --> 00:46:12,791 - Többet. - És paradicsomot felülről. 941 00:46:12,875 --> 00:46:14,000 Azt edd meg! 942 00:46:14,083 --> 00:46:16,500 - Waleed készítette. - Van még hagyma? 943 00:46:16,583 --> 00:46:19,125 - Finom. - Egy napig csinálta. 944 00:46:19,208 --> 00:46:21,333 - Mi ez a zaj? - Az enyém. Egy app. 945 00:46:21,416 --> 00:46:23,333 - Hova mész? - Várj! 946 00:46:23,416 --> 00:46:24,875 Készülj fel az edzésre! 947 00:46:24,958 --> 00:46:26,125 Alapállásba! 948 00:46:26,208 --> 00:46:29,541 Három, kettő, egy, rajta! 949 00:46:30,708 --> 00:46:32,000 Mi ez? 950 00:46:32,083 --> 00:46:34,666 Ezt az appot 12 hete töltöttem le. 951 00:46:34,750 --> 00:46:37,375 Napi két perc, és megacélozza a testet. 952 00:46:37,458 --> 00:46:39,666 Látom, most kezdted. Nem vagy acélos. 953 00:46:39,750 --> 00:46:41,250 Muszáj most csinálnod? 954 00:46:41,333 --> 00:46:44,083 Amikor jelez, csinálni kell, különben nem hat. 955 00:46:44,166 --> 00:46:47,000 - Szép munka! Hajrá, Beebo! - Kösz, édesem! 956 00:46:47,083 --> 00:46:50,000 Ha alvás közben jelez, fel kell kelned? 957 00:46:50,083 --> 00:46:52,083 Ébren vagy alva, csinálni kell. 958 00:46:52,166 --> 00:46:54,666 Ha álmomban jelezne, földhöz vágnám. 959 00:46:55,458 --> 00:46:57,125 Akkor mi értelme? 960 00:46:57,208 --> 00:47:00,500 Átvernéd az alkalmazást és magadat. Úgy nincs eredmény. 961 00:47:01,333 --> 00:47:04,083 Mutatja, hány kocka van már meg a kockahashoz? 962 00:47:04,166 --> 00:47:08,041 Kinevettek, de lóg rajtatok a pocak. 963 00:47:08,125 --> 00:47:10,791 - Az edzés befejeződött. - Vége az öt percnek? 964 00:47:10,875 --> 00:47:11,708 Két perc. 965 00:47:11,791 --> 00:47:14,125 De fokozatosan így is eredményt hoz. 966 00:47:14,208 --> 00:47:16,416 - Tetszik ez az app. - Letöltöm neked. 967 00:47:16,500 --> 00:47:20,583 Bármi, ami mozgásra kényszerít. Szerintem más lett a tested. 968 00:47:20,666 --> 00:47:21,708 - Látszik. - Igen? 969 00:47:21,791 --> 00:47:24,000 - Nyomd csak meg itt! - Igen. 970 00:47:24,083 --> 00:47:25,916 Megnézem, mennyi volt már! 971 00:47:26,000 --> 00:47:26,875 Hagyd! 972 00:47:26,958 --> 00:47:28,541 Szereted a mulukhiát, Jana? 973 00:47:28,625 --> 00:47:30,208 - Könyörgöm. - Ízletes. 974 00:47:30,291 --> 00:47:31,333 - Nincs savanyú? - Nem. 975 00:47:32,666 --> 00:47:33,875 Jó étvágyat! 976 00:47:34,666 --> 00:47:36,583 Ziad, miért nem eszel mulukhiát? 977 00:47:37,333 --> 00:47:39,291 Add ide! 978 00:47:49,458 --> 00:47:50,416 Mutasd! 979 00:47:57,458 --> 00:47:58,833 Miért nem mondtad el? 980 00:47:59,833 --> 00:48:02,583 - Mit? - Hogy terapeutához jársz. 981 00:48:04,625 --> 00:48:05,625 Ismerem a pasit? 982 00:48:07,166 --> 00:48:08,000 Nem. 983 00:48:09,125 --> 00:48:10,166 Ismerem a csajt? 984 00:48:13,208 --> 00:48:14,291 Mióta? 985 00:48:14,958 --> 00:48:16,416 Körülbelül hat hónapja. 986 00:48:19,166 --> 00:48:20,208 Dühös vagy? 987 00:48:26,166 --> 00:48:27,166 Nem tudom. 988 00:48:28,291 --> 00:48:29,750 Talán egy kicsit. 989 00:48:31,750 --> 00:48:35,041 Mindig is ellenezted. Most miért? 990 00:48:35,750 --> 00:48:39,375 Nem tudom, túl sok minden. Kipróbáltam, hogy ne bánjam meg. 991 00:48:39,458 --> 00:48:40,958 Próbálj ki mindent! 992 00:48:41,041 --> 00:48:45,041 Ha egy nap nem leszünk együtt, nem bánom meg, hogy nem próbáltam ki. 993 00:48:45,125 --> 00:48:45,958 Például. 994 00:48:48,250 --> 00:48:50,833 - Működik? - Nem tudom. Mondd meg te! 995 00:48:54,208 --> 00:48:57,916 Egyértelműen próbálom más szögből látni a dolgokat, de… 996 00:48:58,541 --> 00:49:00,833 - Mindent megteszek. - Ezt hogy érted? 997 00:49:01,333 --> 00:49:04,541 Minden vitánk az egónk összecsapásává válik, 998 00:49:05,041 --> 00:49:07,291 az a lényeg, hogy ki nyer. 999 00:49:08,166 --> 00:49:11,958 Például miért nem ismerem el soha, ha tévedek? 1000 00:49:12,958 --> 00:49:15,458 Miért nem? Talán ezt kellene tennünk. 1001 00:49:16,875 --> 00:49:19,291 Hátralépek, hogy együtt mehessünk tovább. 1002 00:49:20,125 --> 00:49:22,291 Mert félek attól, amerre tartunk. 1003 00:49:22,833 --> 00:49:24,583 A végén mi leszünk Barbie és… 1004 00:49:25,750 --> 00:49:27,416 Hogy hívták a férjét? 1005 00:49:28,583 --> 00:49:30,208 - Ken. - Ken. 1006 00:49:31,041 --> 00:49:33,416 A lány műanyag, és srác töketlen. 1007 00:49:41,208 --> 00:49:43,208 Ragad. Muszáj… 1008 00:49:43,291 --> 00:49:46,291 - Át kell öltöznöm. - Vedd át! 1009 00:49:51,333 --> 00:49:53,333 Jó, rendben, nem próbáltad…? 1010 00:49:54,125 --> 00:49:55,291 Rabih, a WhatsApp. 1011 00:49:55,375 --> 00:49:57,583 Miért aggódna? A barátnője nincs vele. 1012 00:49:58,083 --> 00:50:00,250 - Üzenet Isától. - Igen, Isa. 1013 00:50:00,333 --> 00:50:03,291 Igen, Isa! Nem Rasha. 1014 00:50:03,375 --> 00:50:05,500 - Miért kiabálsz? - Nem Rasha az. 1015 00:50:05,583 --> 00:50:09,791 Nem, Isa a barátom. Néha fényképeket küld nekem. 1016 00:50:12,166 --> 00:50:13,041 - Mutasd! - Mi az? 1017 00:50:13,125 --> 00:50:14,000 Mi az? 1018 00:50:14,083 --> 00:50:15,291 - Ez privát. - Mutasd! 1019 00:50:15,375 --> 00:50:16,708 - Nem kell. - Mi privát? 1020 00:50:16,791 --> 00:50:19,541 - Nem ezt játsszuk. - Ez csak játék… 1021 00:50:19,625 --> 00:50:21,458 Nem teheted tönkre a játékot. 1022 00:50:21,541 --> 00:50:22,958 Nem teszem tönkre. 1023 00:50:23,041 --> 00:50:24,583 Ne kelljen elvennem! 1024 00:50:24,666 --> 00:50:26,291 Egyetek tovább! 1025 00:50:26,375 --> 00:50:29,500 Ziad, kérlek! Van, amit nem láthattok. 1026 00:50:29,583 --> 00:50:30,875 Kérem! 1027 00:50:30,958 --> 00:50:31,875 Ziad! 1028 00:50:31,958 --> 00:50:34,125 Ziad, hagyd a telefont! Ez privát. 1029 00:50:34,208 --> 00:50:36,416 - Ziad, nyugi… - Mondom… 1030 00:50:36,500 --> 00:50:38,916 Úgy volt, hogy mindenki megmutatja… 1031 00:50:39,000 --> 00:50:40,166 - Hűha! - Mi az? 1032 00:50:40,250 --> 00:50:41,458 - Hűha! - Mi az? 1033 00:50:41,541 --> 00:50:42,625 - Nem, Mariam. - Miért? 1034 00:50:43,208 --> 00:50:45,208 - Hű! - Megkarcoltátok a kijelzőt. 1035 00:50:45,291 --> 00:50:46,625 Doktor. 1036 00:50:46,708 --> 00:50:48,291 - Jókor. - Látni akarom. 1037 00:50:48,375 --> 00:50:49,375 A te területed. 1038 00:50:49,458 --> 00:50:51,541 - Mariam, ez illetlen. - Tini vagyok? 1039 00:50:51,625 --> 00:50:52,666 Miért nem lehet…? 1040 00:50:52,750 --> 00:50:53,833 Ki ez? 1041 00:50:53,916 --> 00:50:55,666 Mutasd! Mi ez? 1042 00:50:57,250 --> 00:50:59,666 - Mi az? - Miért ül az arcán? 1043 00:51:00,375 --> 00:51:03,791 Ez a combja. Ki a fene ez? 1044 00:51:03,875 --> 00:51:05,291 Ez a barátnőd, Rabih? 1045 00:51:05,375 --> 00:51:07,625 - A második? - Ki mondta, hogy a barátnőm? 1046 00:51:07,708 --> 00:51:10,208 Nem, de tornabajnoknak tűnik. 1047 00:51:10,291 --> 00:51:12,416 Jóga. Szerintem jóga. 1048 00:51:12,500 --> 00:51:14,708 - Rabih, ez durva. - Nő létemre nem értem. 1049 00:51:14,791 --> 00:51:18,083 - A doki nem tudja, melyik része mi. - Elég, Mariam! 1050 00:51:18,833 --> 00:51:20,166 Szép volt! 1051 00:51:22,166 --> 00:51:23,000 Tigris! 1052 00:51:24,125 --> 00:51:26,458 Igyunk Isára és Rashára! 1053 00:51:26,541 --> 00:51:27,583 Csirió! 1054 00:51:27,666 --> 00:51:30,541 - Nem, Rabih-ra! - Csirió, és köszönöm. 1055 00:51:30,625 --> 00:51:32,875 És ezt a témát mára lezártuk. 1056 00:51:32,958 --> 00:51:34,083 Oké? 1057 00:51:34,166 --> 00:51:35,416 - Van ízlése. - Oké. 1058 00:51:37,875 --> 00:51:38,875 ROY: HOGY ÉRZED MAGAD? 1059 00:51:38,958 --> 00:51:40,083 Üzenet. 1060 00:51:40,666 --> 00:51:42,583 - Kié? - A tiéd. 1061 00:51:44,083 --> 00:51:45,916 - Igen. - Mi ez a hang? 1062 00:51:46,500 --> 00:51:49,250 Nem tudom. Biztos Sara vagy Emad állította át. 1063 00:51:50,458 --> 00:51:53,208 Roy írt. „Hogy érzed magad?” 1064 00:51:53,291 --> 00:51:56,875 - Ki ez a Roy? - Új tanácsadó a cégnél. 1065 00:51:57,625 --> 00:51:59,041 Először hallok róla. 1066 00:51:59,125 --> 00:52:02,250 Nem. Most kezdett a cégnél. Rendes srác. 1067 00:52:03,166 --> 00:52:04,875 Miért írt rád? 1068 00:52:07,208 --> 00:52:09,458 Ma sok gond volt a munkában. 1069 00:52:10,583 --> 00:52:13,125 Dühös lettem a csapatra, és kiabáltam. 1070 00:52:13,208 --> 00:52:15,916 Sokat kiabáltam. Ezért írt. 1071 00:52:16,625 --> 00:52:18,208 Igen, ezt mesélted. 1072 00:52:19,208 --> 00:52:20,625 Nem válaszolsz neki? 1073 00:52:24,333 --> 00:52:27,041 - Nem. - Miért nem? 1074 00:52:28,708 --> 00:52:31,500 Hihetetlen vagy. Csak egy perc az egész. 1075 00:52:31,583 --> 00:52:34,375 Megnyugtatnád. „Itthon vagyok. Minden rendben.” 1076 00:52:35,125 --> 00:52:37,750 - Válaszolok. - De hazudjon? Nincs otthon. 1077 00:52:38,333 --> 00:52:41,291 - Igaz. Nem hazudok. - Csak mondom. 1078 00:52:41,375 --> 00:52:43,208 Nem kell tudnia, hogy nem vagy otthon. 1079 00:52:43,291 --> 00:52:46,583 Írd meg, hogy a barátaiddal vacsorázol, és köszönöd! 1080 00:52:46,666 --> 00:52:48,500 - Jó. - Nem kell tudnia, hol vagy. 1081 00:52:48,583 --> 00:52:50,791 Ez csak rád tartozik, tudod? 1082 00:52:52,500 --> 00:52:55,791 Elmondhatja, de ez elvi kérdés és magánügy. 1083 00:52:55,875 --> 00:52:59,250 Itt vacsorázom, és nem akarom, hogy bárki is tudja, hol vagyok. 1084 00:52:59,333 --> 00:53:01,250 Nem nagy ügy, de rákérdeztek. 1085 00:53:01,333 --> 00:53:03,041 - Ellenőrzi. - Semmi köze hozzá. 1086 00:53:03,125 --> 00:53:05,083 - Csak a te dolgod, tudod? - Igen. 1087 00:53:05,166 --> 00:53:07,583 Nem kell mindenkinek tudnia, hol vagy, kivel 1088 00:53:07,666 --> 00:53:10,375 és mit csinálsz. Kíváncsiskodik, tudni akarja. 1089 00:53:10,458 --> 00:53:11,625 Hagyjon békén! 1090 00:53:11,708 --> 00:53:13,291 Miért kiabálsz velem? 1091 00:53:13,375 --> 00:53:14,500 - Mi van vele? - Nyugi! 1092 00:53:14,583 --> 00:53:15,750 Rabih, nyugalom! 1093 00:53:15,833 --> 00:53:16,708 Nyugalom! 1094 00:53:16,791 --> 00:53:17,833 Nyugodj meg! 1095 00:53:17,916 --> 00:53:19,916 Miért húz fel? Nem nagy ügy. 1096 00:53:20,000 --> 00:53:23,583 De, az, mert ezek a hülye telefonok 1097 00:53:23,666 --> 00:53:26,958 tönkretették az életünket, és elfogadtuk. 1098 00:53:27,041 --> 00:53:31,208 Beengedtük őket az életünkbe, és most, amikor valaki tüsszent, 1099 00:53:31,291 --> 00:53:33,333 az egész világnak tudnia kell. 1100 00:53:33,416 --> 00:53:36,625 Hihetetlen. Nem mehetünk sehova, 1101 00:53:36,708 --> 00:53:41,083 irányítanak minket, mi pedig tűrjük. 1102 00:53:41,166 --> 00:53:43,208 A fenébe a telefonokkal! 1103 00:53:43,291 --> 00:53:44,625 - Jó! Nem válaszolok. - Ne! 1104 00:53:44,708 --> 00:53:45,666 Nem válaszolok. 1105 00:53:45,750 --> 00:53:47,416 - Nem szabad! - Jó. 1106 00:53:50,875 --> 00:53:54,500 - Igaza van. - Nincs. Miért túlozta el így? 1107 00:53:54,583 --> 00:53:58,708 Srácok, úgy érzem, a holdfogyatkozásnak nagyon rossz hatása van ránk. 1108 00:54:02,125 --> 00:54:03,916 - Leveled jött. - Nekem? 1109 00:54:04,000 --> 00:54:05,125 Nekem hangüzenetem. 1110 00:54:05,208 --> 00:54:07,625 - Félsz? - Nem, miért félnék? 1111 00:54:07,708 --> 00:54:09,958 - Nyisd ki, lássuk! - Tessék. 1112 00:54:10,541 --> 00:54:13,458 „Alexandra Travel, 550 dollár, Bodrum.” 1113 00:54:14,291 --> 00:54:17,250 - Csekket is fizethető. - Megúsztad. 1114 00:54:17,333 --> 00:54:19,291 Csodás. Mariam telefonja. 1115 00:54:19,833 --> 00:54:22,041 - Jó. - Várj! Hadd mutassak valamit! 1116 00:54:24,458 --> 00:54:27,250 Google, olvasd fel az e-mailemet! 1117 00:54:27,333 --> 00:54:30,083 - Nem érkezett e-mail. - Még a Google sem érti. 1118 00:54:30,166 --> 00:54:31,750 Hangüzenet, nem e-mail. 1119 00:54:31,833 --> 00:54:33,541 Honnan veszed, hogy e-mail? 1120 00:54:33,625 --> 00:54:35,666 Békén hagynál? Jól van. 1121 00:54:37,375 --> 00:54:39,208 Google, olvasd fel a hangüzenetem! 1122 00:54:39,916 --> 00:54:41,583 Egy új üzeneted van. 1123 00:54:42,125 --> 00:54:44,166 Szia! Bocs a késői válaszért, 1124 00:54:44,250 --> 00:54:47,625 de vártam, hogy jelentkezzen az ingatlanos. 1125 00:54:47,708 --> 00:54:50,625 Az első emeleti lakás az egyetlen bútorozott, 1126 00:54:50,708 --> 00:54:53,750 és két hónap múlva költözhető. A többi foglalt. 1127 00:54:53,833 --> 00:54:57,333 Az anyósom is nagyon boldog ott, ezért mindenképp ajánlom. 1128 00:54:57,416 --> 00:54:58,500 Nagyon praktikus. 1129 00:54:59,250 --> 00:55:01,958 A lány, aki segít neki, az anyósodról is gondoskodhat. 1130 00:55:02,041 --> 00:55:05,250 Jól van, hívj, ha tudsz. Csókollak, szia! 1131 00:55:07,041 --> 00:55:07,875 Rania küldte. 1132 00:55:11,833 --> 00:55:12,750 Lakás? 1133 00:55:14,125 --> 00:55:16,625 Az anyját látogatta meg, akkor mutatta meg. 1134 00:55:19,250 --> 00:55:21,125 - Az anyját? - Igen. 1135 00:55:21,208 --> 00:55:25,458 A házunk melletti apartmanhotel. 1136 00:55:26,083 --> 00:55:27,750 Nagyon szép, nagyon elegáns. 1137 00:55:28,250 --> 00:55:30,125 - Mariam. - Igen? 1138 00:55:31,708 --> 00:55:32,750 Miért mentél oda? 1139 00:55:34,333 --> 00:55:35,833 - Mert. - Légy őszinte! 1140 00:55:36,791 --> 00:55:38,625 Ki akarod dobni az anyámat? 1141 00:55:38,708 --> 00:55:41,958 - Micsoda? - Mondd, hogy a terhedre van! 1142 00:55:42,041 --> 00:55:45,583 - Rögtön visszaküldöm Egyiptomba. - Miért gondolod ezt? 1143 00:55:45,666 --> 00:55:47,416 Mit követett el? Szeret téged. 1144 00:55:47,500 --> 00:55:50,250 - Mindig dicsér. - Tudom. 1145 00:55:50,333 --> 00:55:51,583 - Mi? - Tudom. 1146 00:55:51,666 --> 00:55:54,541 Eljött Egyiptomból, hogy a gyerekekkel legyen. 1147 00:55:54,625 --> 00:55:57,291 Hogy mindenben segítsek neked, nekünk. 1148 00:55:57,375 --> 00:55:58,375 Így van, igaz? 1149 00:55:58,458 --> 00:56:00,833 - Igen vagy nem? - Igen, de… Igen. 1150 00:56:01,250 --> 00:56:03,458 Jól van, tudod, hogy szeretem, 1151 00:56:03,541 --> 00:56:06,916 de nem tettetheted vaknak magad. 1152 00:56:07,000 --> 00:56:09,333 Bocs, de nem azért jött, hogy segítsen. 1153 00:56:09,416 --> 00:56:13,125 Te hoztad ide az apád halála után, hogy ne kelljen folyton Egyiptomba menned… 1154 00:56:13,208 --> 00:56:15,416 Magadnak segítesz, nem nekem. 1155 00:56:15,500 --> 00:56:19,333 Tudom, és látom, hogy kényszeredetten ül a kanapén a gyerekekkel. 1156 00:56:19,416 --> 00:56:21,750 - Nem az a bajunk… - Elég! 1157 00:56:21,833 --> 00:56:24,333 - Más a baj. - Felejtsd el, hogy megszólaltam! 1158 00:56:24,416 --> 00:56:27,166 Elég. Vége. Befejeztem. 1159 00:56:27,916 --> 00:56:29,458 Felejtsd el, amit mondtam! 1160 00:56:31,541 --> 00:56:35,208 Sherif… Nagyon szeretem Ziad anyukáját. 1161 00:56:35,291 --> 00:56:40,041 De nem hiszem, hogy kibírnám, ha egy nap hozzánk költözne. 1162 00:56:40,125 --> 00:56:43,125 - Sajnálom, drágám. Ne érts félre! - Nem, tudom. 1163 00:56:43,916 --> 00:56:46,500 Nem tudnék egy házban élni az anyámmal. 1164 00:56:46,583 --> 00:56:48,250 Képzeld magad a helyébe! 1165 00:56:48,333 --> 00:56:51,000 Mit tennél, ha odaköltözne az anyja? 1166 00:56:51,083 --> 00:56:54,541 Nem lehet összehasonlítani. Anyám özvegy, nincs senkije. 1167 00:56:54,625 --> 00:56:56,833 Az anyja és az apja együtt vannak. 1168 00:56:57,375 --> 00:56:59,666 Jó, de az anyád… 1169 00:56:59,750 --> 00:57:02,333 Őszintén szólva, kicsit nehéz vele. 1170 00:57:03,583 --> 00:57:06,958 Sherif, emlékszel, amikor váratlanul átjött Egyiptomból? 1171 00:57:07,541 --> 00:57:10,416 Bejött a házba, mindketten részegek voltunk. 1172 00:57:10,500 --> 00:57:12,875 Ő meg egyedül táncolt… 1173 00:57:12,958 --> 00:57:14,958 Azóta sem táncoltam soha. 1174 00:57:15,041 --> 00:57:17,208 Nem, komolyan. Egy angyal. 1175 00:57:17,291 --> 00:57:19,166 Anyukáddal nehéz egy kicsit. 1176 00:57:23,541 --> 00:57:25,291 Igen, az anyámmal nehéz. 1177 00:57:26,083 --> 00:57:27,291 Mennyi az idő? 1178 00:57:28,250 --> 00:57:29,083 - 10:15. - 10:15. 1179 00:57:29,166 --> 00:57:31,083 Lemaradunk a holdfogyatkozásról. Menjünk! 1180 00:57:31,166 --> 00:57:32,458 - Elfelejtettük. - Menjünk! 1181 00:57:32,541 --> 00:57:34,416 - Gyerünk! - Hagyd a telefon! 1182 00:57:34,500 --> 00:57:35,416 Nincs telefon. 1183 00:57:35,500 --> 00:57:37,875 - Le akarom fényképezni. - Csak te hozhatod. 1184 00:57:37,958 --> 00:57:39,166 Abbahagynánk a játékot? 1185 00:57:39,250 --> 00:57:41,833 - Meguntam. - Gyere, Ziad! Menjünk! 1186 00:57:41,916 --> 00:57:43,916 - Meguntam. - Fogjuk a kabátokat! 1187 00:57:45,083 --> 00:57:47,541 - Kint van a cuccod? - Igen, kint. 1188 00:57:48,041 --> 00:57:50,291 Nem, de… Kell a kabátom. 1189 00:57:50,375 --> 00:57:52,500 - Igen. - Gyere, Rabih! Mi ketten… 1190 00:57:53,708 --> 00:57:54,750 Lenyűgöző. 1191 00:57:56,958 --> 00:57:58,041 Duplán látom. 1192 00:57:58,916 --> 00:58:01,958 Ketten vannak. A hold és az árnyéka. Szeretik egymást. 1193 00:58:02,041 --> 00:58:05,791 Találkozunk a Hold sötét oldalán 1194 00:58:06,500 --> 00:58:08,041 A Hold sötét oldala. 1195 00:58:08,125 --> 00:58:10,041 - Dallamtapadás. - Csodás. 1196 00:58:10,125 --> 00:58:12,416 Isten tudja, mit tartogat számunkra a Hold. 1197 00:58:12,500 --> 00:58:13,708 Főleg ma este. 1198 00:58:16,250 --> 00:58:17,958 Sajnálom, amit bent mondtam. 1199 00:58:18,458 --> 00:58:20,833 Nem akartalak felbosszantani. 1200 00:58:22,541 --> 00:58:24,708 Tudod, hogy sosem lennék dühös rád. 1201 00:58:27,250 --> 00:58:28,750 Csináljunk egy képet! 1202 00:58:28,833 --> 00:58:29,833 Rajta! 1203 00:58:29,916 --> 00:58:31,541 Élvezzük a Holdat. 1204 00:58:31,625 --> 00:58:34,500 Mindig panaszkodni kezdesz, amikor szelfizünk. 1205 00:58:34,583 --> 00:58:35,583 Gyertek közelebb! 1206 00:58:35,666 --> 00:58:38,041 Messze vagytok. Közelebb! 1207 00:58:38,125 --> 00:58:41,333 - Látni szeretném a Holdat! - Ne aggódj, benne vagyok. 1208 00:58:42,125 --> 00:58:43,833 Waleed nincs. 1209 00:58:43,916 --> 00:58:46,291 - Majd én! Hosszabb a kezem. - Jó, gyere! 1210 00:58:47,500 --> 00:58:48,625 - Gyerünk! - Igen. 1211 00:58:49,458 --> 00:58:50,625 - Megy. - Csináld! 1212 00:58:51,250 --> 00:58:52,916 Egy, kettő… 1213 00:58:53,416 --> 00:58:55,708 - Csíz! - Csíz! 1214 00:58:58,000 --> 00:58:59,791 - Mit akar? - Nem tudom. 1215 00:58:59,875 --> 00:59:02,500 - Ki ez a Romeo? - Az exe. 1216 00:59:02,583 --> 00:59:05,416 Mit akarna? Szomorú, mert egyedül nézi. 1217 00:59:05,500 --> 00:59:06,666 A holdja nélkül. 1218 00:59:06,750 --> 00:59:09,666 - Ja, persze. - Tényleg nem tudom, mit akar. 1219 00:59:09,750 --> 00:59:11,583 Megcsinálod a képet? Gyerünk! 1220 00:59:11,666 --> 00:59:12,916 Gyerünk, Zooz! 1221 00:59:16,875 --> 00:59:18,583 Miért mentetted el Romeókén? 1222 00:59:18,666 --> 00:59:20,416 Úgy hívják. Hogy mentsem el? 1223 00:59:20,500 --> 00:59:23,666 A vezetéknevén. Vagy jobb, ha el se mented. 1224 00:59:23,750 --> 00:59:25,583 Mi az? Túlreagálod. 1225 00:59:25,666 --> 00:59:28,041 - Azt mondta, az exe. - Mert az exe. 1226 00:59:28,125 --> 00:59:31,500 Igaza van. Az exek néha veszélyesek. Nem bízhatsz bennük. 1227 00:59:31,583 --> 00:59:34,625 - Jana! Ki szakított? Nem te dobtad ki? - De. 1228 00:59:34,708 --> 00:59:35,916 Akkor fotózz már! 1229 00:59:36,000 --> 00:59:37,166 - Igen. - Gyerünk! 1230 00:59:37,250 --> 00:59:39,333 - Gyerünk! - Csináld már, Ziad! 1231 00:59:42,125 --> 00:59:44,541 - Csíz! - Csíz! 1232 00:59:44,625 --> 00:59:46,583 - Amúgy is egy senki. - A rohadt életbe! 1233 00:59:46,666 --> 00:59:48,625 - Elcseszed a képet! - Ez elvi kérdés. 1234 00:59:48,708 --> 00:59:51,625 Tudjuk, hogy az elvek embere vagy. Mit akarsz? 1235 00:59:51,708 --> 00:59:52,583 Gyerünk! 1236 00:59:53,500 --> 00:59:55,375 - Csíz! - Csíz! 1237 00:59:55,458 --> 00:59:58,125 Várj! Számolni fogok. Egy, kettő… 1238 00:59:58,208 --> 01:00:00,625 ROMEO: MUSZÁJ DUGNOM! SZÉTROBBAN A GOLYÓM! 1239 01:00:00,666 --> 01:00:02,166 Örülök, hogy egy senki. 1240 01:00:03,458 --> 01:00:04,583 Mi folyik itt? 1241 01:00:04,666 --> 01:00:05,875 - Nyugi! - Nem, mi ez? 1242 01:00:05,958 --> 01:00:07,750 Nyugodj meg! Megmagyarázom. 1243 01:00:07,833 --> 01:00:10,333 Mégis mit? 1244 01:00:10,416 --> 01:00:12,583 Azt írta neked, hogy szexelni akar. 1245 01:00:12,666 --> 01:00:14,250 - És szétrobban. - Kuss! 1246 01:00:14,333 --> 01:00:18,083 Nyugodj meg! Megmagyarázhatom? Romeo szerelmes, de nehéz neki. 1247 01:00:18,166 --> 01:00:20,625 A lánynak pasija van, és játszik vele. 1248 01:00:20,708 --> 01:00:23,333 - Mi közöd ehhez neked? - Folyton róla mesél. 1249 01:00:23,416 --> 01:00:25,791 - A barátjának tart. - Akkor semmi gond. 1250 01:00:25,875 --> 01:00:28,291 - Barátok. - A barátjának tart. 1251 01:00:28,375 --> 01:00:29,791 És szexelni akar? 1252 01:00:30,291 --> 01:00:33,041 Egyébként ki ez a nő? A fenébe! 1253 01:00:33,125 --> 01:00:35,208 Ismerem, és Romeo szerelmes belé. 1254 01:00:35,291 --> 01:00:39,708 Néha lefekszik vele, a lány mással is van, és Romeo pincsiként fut utána. 1255 01:00:39,791 --> 01:00:41,541 Állatorvost kellene hívni. 1256 01:00:43,125 --> 01:00:46,041 - Oké, befogom. - Hogy jön ide a szex? 1257 01:00:46,125 --> 01:00:48,541 Már mondtam. Romeo le akar feküdni vele, 1258 01:00:48,625 --> 01:00:51,875 a lány meg kihasználja. Ennyi. 1259 01:00:51,958 --> 01:00:53,000 Ez nem humoros! 1260 01:00:54,500 --> 01:00:55,625 Ziad, viccelünk. 1261 01:00:55,708 --> 01:00:57,916 - Ez túl sok volt. - Viccelünk. 1262 01:00:58,000 --> 01:00:59,416 Gyere vissza! 1263 01:00:59,500 --> 01:01:02,500 Szép volt! Hihetetlen! 1264 01:01:06,041 --> 01:01:08,041 - Nem értem. - Tudod, mit? 1265 01:01:08,125 --> 01:01:09,416 Majd ő elmagyarázza. 1266 01:01:09,500 --> 01:01:10,958 Nem, nem beszélek vele. 1267 01:01:11,041 --> 01:01:12,666 - Engedd meg! - Nem beszélek vele. 1268 01:01:12,750 --> 01:01:14,125 - Jobb… - Hagyd abba! 1269 01:01:14,208 --> 01:01:15,208 Jobb így. 1270 01:01:15,291 --> 01:01:16,916 Szükség van erre? 1271 01:01:25,000 --> 01:01:26,541 - Halló? - Mi történt? 1272 01:01:27,166 --> 01:01:28,875 Szerintem fel fogom hívni. 1273 01:01:29,500 --> 01:01:30,958 - Látni akarom. - Romeo. 1274 01:01:31,041 --> 01:01:34,000 Mondtam, hogy van barátja. Nincs értelme felhívni. 1275 01:01:34,083 --> 01:01:38,125 Rám írt, hogy kíván engem. 1276 01:01:38,208 --> 01:01:41,458 Ne menj! A pasiját húzza veled. El fog hajítani. 1277 01:01:41,541 --> 01:01:43,333 Jobb, ha nem mész. 1278 01:01:44,291 --> 01:01:45,416 Nem tudom. 1279 01:01:45,500 --> 01:01:48,458 Segíteni próbálok. Ezt gondolom. Tégy, amit akarsz! 1280 01:01:49,250 --> 01:01:51,958 Jó, rendben. Nem megyek. 1281 01:01:52,041 --> 01:01:53,458 Oké, szia! 1282 01:01:53,541 --> 01:01:54,708 - Jana? - Igen? 1283 01:01:56,083 --> 01:01:57,125 Köszönöm. 1284 01:02:02,208 --> 01:02:03,333 Meggyőztelek? 1285 01:02:05,333 --> 01:02:07,083 Mióta beszélsz vele? 1286 01:02:07,583 --> 01:02:08,958 Hát… szoktunk beszélni. 1287 01:02:09,041 --> 01:02:10,166 Milyen gyakran? 1288 01:02:10,250 --> 01:02:11,750 Nem tudom. Nem írom. 1289 01:02:12,625 --> 01:02:15,708 - Felhív, amikor úgy érzi… - Oké. Rendben, értem. 1290 01:02:18,416 --> 01:02:21,166 Oké, srácok. Folytassuk a vacsorát! 1291 01:02:25,958 --> 01:02:31,000 - Miért nem mondtad, hogy beszélsz vele? - Mert tényleg szóra sem érdemes. 1292 01:02:36,833 --> 01:02:38,916 Azt mondtad, mindent meg kell osztanunk. 1293 01:02:39,000 --> 01:02:42,916 Persze. Azt, ami fontos. Ami kettőnkkel kapcsolatos. 1294 01:02:48,958 --> 01:02:52,250 - Miért érzem, hogy még mindig szeret? - Kételkedsz bennem? 1295 01:02:52,833 --> 01:02:55,333 Úgy csinálsz, mintha rosszat tettem volna. 1296 01:02:55,416 --> 01:02:59,375 Nem így értem, de én nem beszélek az exemmel. 1297 01:02:59,458 --> 01:03:01,750 - Melyikkel? - Egyikkel sem. 1298 01:03:01,833 --> 01:03:03,833 Nem, mert mind utál. 1299 01:03:03,916 --> 01:03:06,208 Kint van a képed, és késsel dobálják. 1300 01:03:07,000 --> 01:03:08,041 Késsel! 1301 01:03:09,666 --> 01:03:12,625 Ha ennyire zavar, szólok neki, hogy ne hívjon. 1302 01:03:12,708 --> 01:03:14,333 - Kérlek. - Rendben. 1303 01:03:14,416 --> 01:03:17,458 Akkor mostantól bármikor beszélhettek titokban. 1304 01:03:19,000 --> 01:03:21,291 Nem, ha megígérem, akkor nem beszélünk. 1305 01:03:21,375 --> 01:03:25,416 Amúgy nincs miért aggódnod, Ziad. Ő szakított Romeóval. 1306 01:03:25,500 --> 01:03:28,083 Nem Romeo volt Irakban? 1307 01:03:28,166 --> 01:03:31,208 Igen, ezért követi Irakba. 1308 01:03:31,291 --> 01:03:32,875 Hagyjátok abba! 1309 01:03:34,166 --> 01:03:35,750 Nem akarok több poént. 1310 01:03:38,583 --> 01:03:39,583 Sophie az. 1311 01:03:41,625 --> 01:03:42,625 Vedd fel! 1312 01:03:44,541 --> 01:03:46,291 - Halló! - Szia, apa! 1313 01:03:46,375 --> 01:03:48,833 - Igen, drágám? - Tudsz beszélni? 1314 01:03:48,916 --> 01:03:50,750 Igen, drágám. Mi újság? 1315 01:03:51,250 --> 01:03:53,166 Emlékszel, miről beszéltünk pár napja? 1316 01:03:53,833 --> 01:03:57,166 Jeelo megkérdezte, aludnék-e nála. A szülei elutaztak. 1317 01:04:00,083 --> 01:04:02,250 Apa! Hallottad? 1318 01:04:05,791 --> 01:04:07,583 Igen, drágám. Mit válaszoltál? 1319 01:04:09,125 --> 01:04:12,791 Nem tudom. Szeretném, de nem hittem, hogy ma este megkérdezi. 1320 01:04:13,458 --> 01:04:15,375 Ha nemet mondok, csalódott lesz. 1321 01:04:15,875 --> 01:04:17,208 Nem tudom, mit tegyek. 1322 01:04:18,708 --> 01:04:19,541 Hát… 1323 01:04:21,958 --> 01:04:25,125 Azért mennél el hozzá, hogy ne csalódjon benned? 1324 01:04:26,250 --> 01:04:30,416 Ha nem érti, miért tétovázol, akkor valami nincs rendben. 1325 01:04:32,041 --> 01:04:34,083 De nem ez az oka, igaz? 1326 01:04:34,166 --> 01:04:35,208 Persze, hogy nem. 1327 01:04:35,708 --> 01:04:37,875 Nem tudom, apa. Mit tegyek? 1328 01:04:41,666 --> 01:04:44,625 Sophie, drágám. Sosem kérdeztél nehezebbet tőlem. 1329 01:04:45,666 --> 01:04:48,666 Ha én válaszolnék, nem kellene menned, sem ma, sem soha, de… 1330 01:04:50,083 --> 01:04:50,958 szabad vagy. 1331 01:04:52,333 --> 01:04:55,250 Azt csinálsz, amit akarsz. Így neveltünk. 1332 01:04:56,291 --> 01:04:58,333 Szabadon eldöntheted, de… 1333 01:04:59,958 --> 01:05:03,708 Ha nála töltöd az éjszakát, ez örökre veled marad. 1334 01:05:04,541 --> 01:05:07,458 Örökké emlékezni fogsz rá, és tanulság lesz. 1335 01:05:09,500 --> 01:05:10,583 Érted? 1336 01:05:12,416 --> 01:05:14,458 Ha érted, akkor szerinte mehetsz. 1337 01:05:14,541 --> 01:05:19,083 Ha bizonytalan vagy, ha kényelmetlen, ne menj. 1338 01:05:20,666 --> 01:05:21,916 Ne menj! 1339 01:05:23,833 --> 01:05:25,666 Rengeteg időd van mindenre. 1340 01:05:28,750 --> 01:05:30,958 - Apa? - Igen, kicsim? 1341 01:05:31,458 --> 01:05:35,125 Köszönöm. Ha Jeelónál leszek, ne mondd el anyának! 1342 01:05:35,208 --> 01:05:37,625 Mondd, hogy Tinánál vagyok! 1343 01:05:39,541 --> 01:05:41,666 Miért nem hívod fel, és mondod el neki? 1344 01:05:42,916 --> 01:05:45,208 Kizárt. Tudod, hogy milyen. 1345 01:05:45,291 --> 01:05:48,208 Dühös lenne, ordítana. Sosem hallgat meg. 1346 01:05:48,291 --> 01:05:49,500 Ez nem igaz. 1347 01:05:50,000 --> 01:05:51,583 Anyád mindig meghallgat, 1348 01:05:52,333 --> 01:05:54,375 de neki sem könnyű. 1349 01:05:54,875 --> 01:05:56,958 Azt hiszi, nem hallgatod meg. 1350 01:05:57,458 --> 01:06:00,083 Apa, mennem kell. Szeretlek. 1351 01:06:01,083 --> 01:06:02,541 Én is szeretlek. 1352 01:06:03,125 --> 01:06:04,541 Vigyázz az úton… 1353 01:06:09,125 --> 01:06:10,333 Szerencsés veled. 1354 01:06:13,541 --> 01:06:17,083 A terápia működik. 1355 01:06:18,916 --> 01:06:22,416 Mind tudjátok, hogy pszichológushoz járok, igaz? 1356 01:06:22,500 --> 01:06:23,750 Még nem tudjátok. 1357 01:06:25,083 --> 01:06:26,041 Hat hónapja. 1358 01:06:26,541 --> 01:06:28,083 Tökéletesen megy. 1359 01:06:28,166 --> 01:06:29,583 Üdvözlök mindenkit! 1360 01:06:32,750 --> 01:06:34,458 Túl sok információ. Sajnálom. 1361 01:06:39,500 --> 01:06:40,666 MIÉRT NEM VÁLASZOLSZ? 1362 01:06:41,416 --> 01:06:43,291 Hív a békád. 1363 01:06:45,833 --> 01:06:47,291 - Ez Roy. - Aha. 1364 01:06:47,375 --> 01:06:48,791 „Miért nem válaszolsz?” 1365 01:06:49,750 --> 01:06:52,416 Egyszerűen idegesítő. 1366 01:06:53,416 --> 01:06:55,500 Válaszolj, és nyugtasd meg! 1367 01:06:59,000 --> 01:06:59,833 Rendben. 1368 01:07:00,541 --> 01:07:01,958 Megmondom neki… 1369 01:07:03,000 --> 01:07:05,166 hogy barátokkal vacsorázom. 1370 01:07:08,833 --> 01:07:12,041 Barátokkal vacsorázom. 1371 01:07:13,291 --> 01:07:14,125 Küldés. 1372 01:07:14,791 --> 01:07:16,541 Rabih, adnál egy kis vizet? 1373 01:07:17,791 --> 01:07:20,583 - Finom a rizspuding? - Nagyon jó. 1374 01:07:25,375 --> 01:07:26,916 - Elküldött a fenébe. - Mi? 1375 01:07:28,041 --> 01:07:28,875 Mi? 1376 01:07:30,375 --> 01:07:32,083 Ez hülye, vagy mi? 1377 01:07:32,583 --> 01:07:34,583 - Hogy mondhat ilyet? - Nem tudom. 1378 01:07:35,208 --> 01:07:36,875 Itt senki sem ismeri. 1379 01:07:36,958 --> 01:07:38,875 - Csak te. - Nem ismerem. 1380 01:07:38,958 --> 01:07:41,000 Mármint nem ismerem jól. 1381 01:07:41,083 --> 01:07:42,958 Most kezdett a cégnél. 1382 01:07:45,208 --> 01:07:48,041 Nem furcsa, ha valaki ok nélkül mond ilyet? 1383 01:07:48,125 --> 01:07:50,833 Igen, kivéve, ha hülye. Igen, hülyének tűnik. 1384 01:07:52,500 --> 01:07:53,583 Rendben. 1385 01:07:53,666 --> 01:07:56,666 Nem lehet, hogy ez a hülye lány, és Arwa a neve, nem Roy? 1386 01:07:58,875 --> 01:08:01,708 Arwa? Ki ez az Arwa? Nem. 1387 01:08:01,791 --> 01:08:03,250 Talán egy új titkárnő. 1388 01:08:03,333 --> 01:08:06,166 Játszik a főnökével és káromkodik. 1389 01:08:06,250 --> 01:08:08,416 Igen, meg rúzs az ingen. 1390 01:08:08,500 --> 01:08:09,875 Nem, csak viccelsz. 1391 01:08:10,875 --> 01:08:12,666 Már hív is. 1392 01:08:13,875 --> 01:08:16,208 Vedd fel, kérdezd meg, mi a baja! 1393 01:08:17,541 --> 01:08:18,750 Gyerünk, vedd fel! 1394 01:08:20,166 --> 01:08:23,625 - Vedd fel! - Rendben, felveszem. 1395 01:08:27,125 --> 01:08:29,500 - Halló! - Miért csinálod ezt velem? 1396 01:08:30,458 --> 01:08:32,000 Hazudozol, igaz? 1397 01:08:32,666 --> 01:08:34,583 Azt mondtad, beteg vagy. 1398 01:08:35,208 --> 01:08:37,250 Most meg a barátaiddal vacsorázol. 1399 01:08:39,958 --> 01:08:40,875 Halló? 1400 01:08:40,958 --> 01:08:43,291 Miért nem válaszolsz? 1401 01:08:44,041 --> 01:08:44,958 Lelepleztelek, mi? 1402 01:08:45,875 --> 01:08:48,500 Menj a büdös francba! Nem tudod, mit akarsz. 1403 01:08:49,333 --> 01:08:50,500 Akarsz engem vagy nem? 1404 01:08:51,250 --> 01:08:52,083 Mondd ki! 1405 01:08:52,833 --> 01:08:56,125 Tudod, mit? Nem érdekel. Menj a francba, ha nem! 1406 01:09:04,666 --> 01:09:06,125 Nem értem. 1407 01:09:07,166 --> 01:09:08,166 Nem értem. 1408 01:09:09,458 --> 01:09:10,291 Megőrült. 1409 01:09:12,333 --> 01:09:15,625 Nem értem… Ez azt jelenti… 1410 01:09:17,291 --> 01:09:18,125 Nem. 1411 01:09:19,333 --> 01:09:23,750 Holnap kirúgom. Veszélyt jelent a cégre. Ez nem lesz jó. 1412 01:09:32,625 --> 01:09:34,500 Mi az? Miért néztek így rám? 1413 01:09:36,458 --> 01:09:38,500 Hisztek ennek a golyósnak? Nem. 1414 01:09:38,583 --> 01:09:40,416 Mi az? Dehogy. Én? 1415 01:09:41,208 --> 01:09:42,708 Azt hiszitek, a fiúkat szeretem? 1416 01:09:43,708 --> 01:09:45,250 Mondj valamit, Mariam! 1417 01:09:47,041 --> 01:09:49,333 Nem tudtam, hogy… 1418 01:09:51,666 --> 01:09:52,875 Hogy olyan. 1419 01:09:53,666 --> 01:09:54,708 Ránézésre nem látszik. 1420 01:09:56,958 --> 01:09:58,250 És hogy tetszem neki. 1421 01:10:03,375 --> 01:10:05,666 Ez valami átverés, ugye? 1422 01:10:09,375 --> 01:10:10,500 Miért nézel így? 1423 01:10:12,791 --> 01:10:14,958 - Miért nem mondtad el? - Mit? 1424 01:10:15,458 --> 01:10:17,000 Mit, Mariam? 1425 01:10:17,958 --> 01:10:20,791 Mondj valamit, Waleed! Ziad, gyanakszik rám. 1426 01:10:21,500 --> 01:10:25,250 Lehetséges. Megesik. Sok férfi… 1427 01:10:26,166 --> 01:10:27,666 - Ezek a férfiak… - Aha. 1428 01:10:28,166 --> 01:10:29,791 Nem, várjatok! 1429 01:10:29,875 --> 01:10:32,041 - Mondj valamit! - Mi? 1430 01:10:32,833 --> 01:10:34,416 - Ő a pasid? - Mi? 1431 01:10:34,500 --> 01:10:35,625 Együtt vagytok? 1432 01:10:36,333 --> 01:10:38,541 - Együtt, az ágyban… - Megőrültél? 1433 01:10:38,625 --> 01:10:40,500 - Miről beszélsz? - Nyugodj meg! 1434 01:10:40,583 --> 01:10:43,250 - Sok meleg férfinek sok szeretője… - Igen. 1435 01:10:43,333 --> 01:10:45,791 - Elnézést, választ várok! - Mi? 1436 01:10:45,875 --> 01:10:47,916 - Lefeküdtél vele? - Mit beszélsz? 1437 01:10:48,000 --> 01:10:49,500 Hallod magadat? 1438 01:10:49,583 --> 01:10:52,625 Tizenöt éve vagyunk együtt. Ott van Sara és Emad. 1439 01:10:52,708 --> 01:10:54,916 Erre nem tudod, mi tetszik nekem? 1440 01:10:55,000 --> 01:10:56,541 Mert ilyen hülye vagyok? 1441 01:10:56,625 --> 01:10:58,458 Mariam! Nézz rám! 1442 01:10:58,541 --> 01:11:00,708 - Nézz rám! - Nem tudom, ki vagy. 1443 01:11:00,791 --> 01:11:03,958 Mariam, a férjed vagyok. Viszonyom lenne egy férfival? 1444 01:11:04,041 --> 01:11:06,125 El tudsz képzelni egy férfival? 1445 01:11:06,208 --> 01:11:08,708 Mariam! Gondolkozz logikusan! 1446 01:11:08,791 --> 01:11:11,333 Nyugodj meg! A férjed vagyok, jól ismersz. 1447 01:11:11,416 --> 01:11:13,208 Szerinted érdekel ez a mocsok? 1448 01:11:13,291 --> 01:11:16,458 Nem sértés, az emberek szabadok. De nem vagyok ilyen. 1449 01:11:16,958 --> 01:11:20,625 A nőket szeretem. Szeretlek. Nagyon jól tudod. 1450 01:11:25,041 --> 01:11:28,208 Bocsánatot kér tőled. 1451 01:11:28,958 --> 01:11:31,291 Az ajkának hiányzik az ajkad. 1452 01:11:32,875 --> 01:11:33,791 Undorító! 1453 01:11:45,041 --> 01:11:46,458 Ezt nem hiszem el. 1454 01:11:49,833 --> 01:11:51,083 Nem hiszem el. 1455 01:11:51,166 --> 01:11:52,916 Hogyan? Sherif? 1456 01:11:53,583 --> 01:11:55,625 Mikor? Nem tudom. 1457 01:11:55,708 --> 01:11:57,875 Mi ez a hülyeség? 1458 01:12:01,958 --> 01:12:03,458 Ezt nem hiszem el! Ki ez? 1459 01:12:14,000 --> 01:12:16,125 Mondd, hogy nem igaz! Nem tudom. 1460 01:12:18,791 --> 01:12:19,750 Én… 1461 01:12:20,500 --> 01:12:23,375 - Nem tudom, mit mondjak. - Jobb, ha nem tudod. 1462 01:12:23,458 --> 01:12:26,083 - Mit követtem el, Ziad? - Mit? 1463 01:12:26,625 --> 01:12:28,291 - Kérdezd meg magadtól! - Semmit. 1464 01:12:28,375 --> 01:12:30,458 Semmit? Biztos? 1465 01:12:30,541 --> 01:12:31,916 Amúgy én jól vagyok. 1466 01:12:32,000 --> 01:12:34,250 - Zavar valami? - Nem. 1467 01:12:34,333 --> 01:12:36,916 Semmi? Semmi sem zavar? 1468 01:12:37,000 --> 01:12:39,500 - Nyugi, hadd beszéljen! - Ki akadályozza meg? 1469 01:12:39,583 --> 01:12:43,375 Nem tudom, miért hallgat 20 éve. Most beszélni akar. 1470 01:12:43,458 --> 01:12:46,416 - Mit mondjak? - Mit? Nem tudom. Nincs mondanivalód? 1471 01:12:46,500 --> 01:12:47,875 - Mi? - Mi? 1472 01:12:47,958 --> 01:12:52,000 Az általános iskola óta barátok vagyunk. Most meg nem ismerlek meg. 1473 01:12:52,083 --> 01:12:53,375 Mi változott meg? 1474 01:12:54,000 --> 01:12:57,541 - Még mindig ugyanaz az ember, a barátod. - Ezt hittem. 1475 01:12:58,041 --> 01:13:00,083 Kiderült, hogy sok mindent nem tudok. 1476 01:13:00,166 --> 01:13:03,208 - El kellene mondania, mert a barátom. - Muszáj? 1477 01:13:03,291 --> 01:13:05,291 - Igen. El kell mondanod. - Miért? 1478 01:13:05,375 --> 01:13:06,833 Azt kérdezed, miért? 1479 01:13:06,916 --> 01:13:08,708 Egy házban laktunk. 1480 01:13:08,791 --> 01:13:10,625 Egymás mellett aludtunk. 1481 01:13:11,125 --> 01:13:12,458 Egymás ruháit hordtuk. 1482 01:13:12,541 --> 01:13:14,208 Jogom van tudni, 1483 01:13:14,291 --> 01:13:17,916 hogy a barátom, akivel mindenfélét csináltam, szereti-e a férfiakat? 1484 01:13:18,791 --> 01:13:19,875 Aztán eldöntöm. 1485 01:13:19,958 --> 01:13:22,083 Talán nem érint, de legalább mondd el! 1486 01:13:22,166 --> 01:13:24,708 Remek! Aztán eldöntöd. Hatással lehet… 1487 01:13:24,791 --> 01:13:26,875 Mit beszélsz? Hallod magadat? 1488 01:13:26,958 --> 01:13:28,375 Tudod, mit mondtál? 1489 01:13:28,458 --> 01:13:31,250 - Tudod, mit nem mondtál el? - Nyugi, Ziad! 1490 01:13:31,750 --> 01:13:35,666 - Túlreagálod. Nyugalom! - Túlreagálom? Mert én vagyok őrült. 1491 01:13:35,750 --> 01:13:37,750 Mert nektek ez normális. 1492 01:13:37,833 --> 01:13:41,375 Talán… Tévedhetek. Mennem kell. Jó éjt! 1493 01:13:41,458 --> 01:13:42,291 - Nem. - Jana! 1494 01:13:42,375 --> 01:13:46,833 Az én hibám. Azt hittem, barátok vagyunk, és elfogadod a barátaidat, de… 1495 01:13:46,916 --> 01:13:47,750 Jana! 1496 01:13:53,791 --> 01:13:57,041 - Jana! - Sherif talán igazat mond. 1497 01:13:57,125 --> 01:13:59,166 Hiszel neki? 1498 01:13:59,250 --> 01:14:03,458 Lehet, hogy őrült a fickó, és bajba akarja keverni Sherifet. 1499 01:14:03,541 --> 01:14:04,875 Lehetséges. 1500 01:14:05,458 --> 01:14:06,583 Van ilyen. 1501 01:14:07,583 --> 01:14:09,625 Valami biztos van. 1502 01:14:11,000 --> 01:14:15,041 Azt írta, hiányzik neki a férjem ajka. 1503 01:14:15,125 --> 01:14:17,916 Tudod, mit jelent ez? Nem értem. 1504 01:14:18,000 --> 01:14:19,041 Ez igaz. 1505 01:14:33,458 --> 01:14:36,166 Mióta tart ez, Sherif? 1506 01:14:36,250 --> 01:14:38,125 Könyörgöm, válaszolj! 1507 01:14:39,000 --> 01:14:42,291 Tudod, mióta nem nyúltál hozzám? Egy éve! 1508 01:14:42,791 --> 01:14:44,250 Vagy talán régebben is. 1509 01:14:44,333 --> 01:14:48,500 Miért? Hagyod, hogy elsorvadjak, miközben vígan éled az életed? 1510 01:14:49,041 --> 01:14:50,208 Válaszolj! 1511 01:14:50,958 --> 01:14:55,916 Látom, hogy folyton a telefonját bújja, 1512 01:14:56,000 --> 01:14:58,166 de arra gondoltam, 1513 01:14:58,250 --> 01:15:01,291 hogy ez semmi. Nem fontos. 1514 01:15:02,250 --> 01:15:05,583 Sosem hittem, hogy egy férfi rabol el tőlem, nem egy nő. 1515 01:15:06,333 --> 01:15:09,875 Azt hittem, velem van valami baj, de te vagy a gond! 1516 01:15:09,958 --> 01:15:14,166 Nő vagyok, de te nem vagy férfi! Gyerünk, mutasd az ajkad! 1517 01:15:14,791 --> 01:15:18,500 Nem emlékszem rá, akkor hogy hiányozhatna? 1518 01:15:19,333 --> 01:15:20,458 Mondanék valamit… 1519 01:15:20,541 --> 01:15:23,875 Oké, mondd el, hány férfivel volt dolgod Roy előtt? 1520 01:15:24,458 --> 01:15:26,125 Válaszolj! Hánnyal? 1521 01:15:26,208 --> 01:15:28,875 - Felül vagy vagy alul? - Jól van. 1522 01:15:28,958 --> 01:15:31,791 - Szokás szerint túl sokat ittál. - Igen! 1523 01:15:31,875 --> 01:15:34,625 - Az ivást okolja. Még ezért is. - Menjünk! 1524 01:15:34,708 --> 01:15:36,333 Még ezért is! Nem! 1525 01:15:36,416 --> 01:15:39,333 - Mariam! Menjünk! - A barátaid. Tudniuk kell. 1526 01:15:39,416 --> 01:15:42,000 - Tudniuk kell. - Beszéljük meg otthon! 1527 01:15:42,083 --> 01:15:43,291 - Nem! - Menjünk, Mariam! 1528 01:15:43,375 --> 01:15:45,291 Ne érj hozzám! Milyen otthon? 1529 01:15:47,500 --> 01:15:49,083 Nem megyek vissza veled. 1530 01:15:49,166 --> 01:15:51,083 Menj haza egyedül! 1531 01:16:56,041 --> 01:16:56,916 Telefon. 1532 01:16:58,083 --> 01:16:58,916 A telefonod. 1533 01:17:04,208 --> 01:17:05,041 Maurice az. 1534 01:17:06,958 --> 01:17:08,458 - Halló! - Hangosítsd ki! 1535 01:17:13,291 --> 01:17:14,750 Miért nem veszed fel? 1536 01:17:14,833 --> 01:17:16,208 Rengetegszer hívtalak. 1537 01:17:16,291 --> 01:17:18,625 Igen, tudom, Maurice, de… 1538 01:17:18,708 --> 01:17:22,083 Ziad, úgy tűnik, elfelejtettél. Kell a pénz, haver. 1539 01:17:22,166 --> 01:17:24,708 Ugorj be holnap, meglátom, mit tehetek. 1540 01:17:25,208 --> 01:17:27,125 És, tetszett neki a gyűrű? 1541 01:17:28,166 --> 01:17:29,791 Igen, tetszett neki. 1542 01:17:29,875 --> 01:17:31,625 - Figyelj… - És a fülbevaló? 1543 01:17:32,666 --> 01:17:35,750 Holnap hívlak, Maurice. Oké, haver? Szia! 1544 01:17:37,333 --> 01:17:38,958 Kinek tetszett a fülbevaló? 1545 01:17:40,083 --> 01:17:40,916 Neked. 1546 01:17:41,416 --> 01:17:44,375 Nem hordok fülbevalót. Ki sincs lőve a fülem. 1547 01:17:46,208 --> 01:17:49,458 Maurice boltjában láttam meg, 1548 01:17:49,541 --> 01:17:50,833 gondoltam, esetleg… 1549 01:17:50,916 --> 01:17:52,500 Hazudsz, igaz? 1550 01:17:55,875 --> 01:17:59,333 Tényleg… Rohadjon meg ez a játék! 1551 01:17:59,833 --> 01:18:03,333 Összeveszünk. Nem értjük egymást. Mindenki félreért mindent. 1552 01:18:03,416 --> 01:18:05,166 Kinek volt a fülbevaló? 1553 01:18:05,250 --> 01:18:07,083 Válaszolj! Kinek volt? 1554 01:18:07,625 --> 01:18:09,666 Válaszolj, Ziad! Kinek volt? 1555 01:18:14,875 --> 01:18:15,916 Nicole. 1556 01:18:17,458 --> 01:18:18,333 Vedd fel! 1557 01:18:19,375 --> 01:18:22,958 - Nem, ez csak… Neki… - Vedd fel! 1558 01:18:23,041 --> 01:18:24,000 Vedd fel! 1559 01:18:24,083 --> 01:18:25,083 Szokás szerint… 1560 01:18:26,208 --> 01:18:29,458 Mit csinálsz, Jana? Add ide a telefont! 1561 01:18:31,000 --> 01:18:33,458 - Add ide a telefont! - Szia, kicsim! 1562 01:18:34,041 --> 01:18:38,125 Sajnálom, hogy későn hívlak, de nem bírom. Pánikba estem. 1563 01:18:38,208 --> 01:18:40,666 Megcsináltam a tesztet, és két csík lett. 1564 01:18:41,208 --> 01:18:43,041 Azt hiszem, terhes vagyok. 1565 01:18:43,125 --> 01:18:45,166 A két csík a terhes, igaz? 1566 01:18:45,250 --> 01:18:46,958 Mondd, hogy nem igaz! 1567 01:18:47,041 --> 01:18:48,083 Halló? 1568 01:18:48,833 --> 01:18:52,000 Válaszolj, Ziad, mert kezdek szétesni! 1569 01:18:52,791 --> 01:18:54,000 Ziad? 1570 01:18:54,083 --> 01:18:54,958 Halló? 1571 01:18:56,083 --> 01:18:59,250 Válaszolj, kicsim! Válaszolj! 1572 01:19:09,791 --> 01:19:12,416 Jana! 1573 01:19:17,791 --> 01:19:18,625 Jana! 1574 01:19:20,250 --> 01:19:21,083 Jana. 1575 01:19:22,000 --> 01:19:23,083 Nyisd ki az ajtót! 1576 01:19:41,333 --> 01:19:42,416 Szemétláda! 1577 01:20:04,333 --> 01:20:05,208 Jól vagy? 1578 01:20:05,875 --> 01:20:06,916 Igen, jól vagyok. 1579 01:20:51,125 --> 01:20:52,333 Nem hiszem el. 1580 01:20:53,833 --> 01:20:55,833 Alig egy éve vagyunk házasok. 1581 01:20:56,583 --> 01:20:58,166 Boldogok vagyunk… 1582 01:21:00,750 --> 01:21:02,250 Mindennap szexelünk. 1583 01:21:04,875 --> 01:21:05,833 Miért? 1584 01:21:09,041 --> 01:21:10,958 Rengeteg kérdés, Jana. 1585 01:21:13,041 --> 01:21:14,958 Nem tudom, mit mondjak. 1586 01:21:15,041 --> 01:21:17,208 Nem akartam férjhez menni. 1587 01:21:18,000 --> 01:21:20,875 Sosem hittem a házasság hazugságában. 1588 01:21:21,916 --> 01:21:23,166 Jobb lett volna, 1589 01:21:23,708 --> 01:21:27,458 ha továbbra is egyedül élek. Igen, egyedül, de szabadon. 1590 01:21:28,541 --> 01:21:30,250 Már a szülésre is gondoltam. 1591 01:21:31,083 --> 01:21:33,750 Szeretem a gyerekeket, de… Féltem. 1592 01:21:37,125 --> 01:21:38,291 És hittem neki. 1593 01:21:39,250 --> 01:21:41,166 Hittem neki, és beleszerettem. 1594 01:21:43,291 --> 01:21:45,333 Elhitette, hogy boldogok lehetünk. 1595 01:21:49,750 --> 01:21:52,000 Hagyd abba, Ziad! Ne most! 1596 01:21:52,541 --> 01:21:54,875 Mariam, Sherif vagyok. Nyisd ki! 1597 01:21:55,416 --> 01:21:57,666 Facebook-üzeneted jött. Nyisd ki! 1598 01:22:00,666 --> 01:22:03,750 - Azt kérdezi, van-e rajtad bugyi. - Hagyj békén! 1599 01:22:03,833 --> 01:22:06,458 Ne próbáld ezzel leplezni a szemétségedet! 1600 01:22:06,541 --> 01:22:09,083 Nem ismerem. A Facebookon csevegünk. 1601 01:22:09,166 --> 01:22:11,875 Nem ismered? Azt kérdezi, van-e rajtad bugyi! 1602 01:22:11,958 --> 01:22:16,083 Tényleg nem ismerem. Nem tudom, fiatal vagy öreg. Nem találkoztunk. 1603 01:22:16,166 --> 01:22:18,125 - Csak szórakozunk. - Szórakoztok? 1604 01:22:18,208 --> 01:22:20,541 Higgyem el? Szépen nőnek? Nézd meg! 1605 01:22:20,625 --> 01:22:22,833 - Ne érj hozzám! - Hívd fel! 1606 01:22:22,916 --> 01:22:24,166 - Hívd fel! - Nem. 1607 01:22:24,250 --> 01:22:25,541 - Hívd fel! - Nem ismerem. 1608 01:22:25,625 --> 01:22:27,500 - És nem hívom. - Hívd fel! 1609 01:22:27,583 --> 01:22:30,083 Sosem beszéltem vele. Lehet, hogy a családjával van. 1610 01:22:30,166 --> 01:22:32,125 Neked nincs? Mid van? Megfázásod? 1611 01:22:32,208 --> 01:22:33,166 - Hívd fel! - Kuss! 1612 01:22:33,250 --> 01:22:35,625 - Ne hívd fel! - Beszélek vele. Ülj le! 1613 01:22:37,125 --> 01:22:40,416 - Felhívom. - Nem válaszolok. 1614 01:22:40,500 --> 01:22:43,625 - Tessék! - Nem válaszolok. 1615 01:22:44,833 --> 01:22:45,875 Gyere, szórakozz! 1616 01:22:45,958 --> 01:22:47,791 - Nem beszélek vele. - Jó szórakozást! 1617 01:22:48,333 --> 01:22:50,791 Halló? Mariam? 1618 01:22:52,083 --> 01:22:53,791 - Halló, Mariam? - Halló! 1619 01:22:53,875 --> 01:22:55,708 - Te vagy az? - Igen. 1620 01:22:56,208 --> 01:22:58,291 Ne haragudj, nem kellett volna írnom. 1621 01:22:59,041 --> 01:23:01,416 Nem, nem baj. 1622 01:23:01,500 --> 01:23:03,625 Nem gondoltam, hogy felhívsz. 1623 01:23:04,125 --> 01:23:06,250 Csak hallani akartam a hangodat. 1624 01:23:06,875 --> 01:23:07,750 Én is. 1625 01:23:08,291 --> 01:23:10,625 Szerinted találkozhatnánk? 1626 01:23:11,458 --> 01:23:13,833 Megegyeztünk, hogy nem fogunk. 1627 01:23:14,333 --> 01:23:15,625 Nem akartad. 1628 01:23:18,041 --> 01:23:20,458 Igen, ez igaz. Akkor ne! 1629 01:23:21,458 --> 01:23:26,000 - Találkozhatunk, ha akarod. - Nem, jó így. Mennem kell. 1630 01:23:26,083 --> 01:23:28,000 Várj, Mariam! Várj! 1631 01:23:28,083 --> 01:23:28,958 - Várj! - Igen? 1632 01:23:30,166 --> 01:23:32,125 Nem ilyennek képzeltem a hangod. 1633 01:23:34,458 --> 01:23:35,750 Én sem. 1634 01:23:40,291 --> 01:23:42,708 Most már hiszel nekem? Elmegyek. 1635 01:23:43,416 --> 01:23:45,750 Van rajtad bugyi? Egy tisztességes nőn lenne. 1636 01:23:45,833 --> 01:23:48,500 - Tisztességes vagy? - Ne érj hozzám! 1637 01:23:49,000 --> 01:23:51,458 Csak így veszel észre? 1638 01:23:52,708 --> 01:23:55,166 Évek óta nem tudsz rólam semmit. 1639 01:23:56,000 --> 01:23:59,166 Tudom, hogy a kérdése számodra hatalmas árulás. 1640 01:24:00,458 --> 01:24:01,625 Számomra viszont 1641 01:24:02,250 --> 01:24:06,000 ez az egyetlen dolog, amitől nőnek, élőnek érzem magam. 1642 01:24:07,083 --> 01:24:10,333 És nem halottnak a férfi oldalán, akivel élek. 1643 01:24:11,083 --> 01:24:12,958 Először nőnek kell lenned. 1644 01:24:16,083 --> 01:24:19,083 Elmondok valamit, ami nincs rajta a telefonján. 1645 01:24:19,166 --> 01:24:20,500 - Se az enyémen. - Ne! 1646 01:24:20,583 --> 01:24:22,666 - Nem hallgatok! - Elég! 1647 01:24:23,541 --> 01:24:26,375 A barátaid, mindent tudniuk kell. 1648 01:24:32,000 --> 01:24:34,416 A balesetkor én vezettem, nem Sherif. 1649 01:24:38,250 --> 01:24:40,500 Részeg voltam, és vezetni akartam. 1650 01:24:42,750 --> 01:24:45,250 Én öltem meg azt a férfit, nem Sherif. 1651 01:24:47,583 --> 01:24:50,541 A gyerekek miatt féltem feladni magam. 1652 01:24:50,625 --> 01:24:53,875 Sherif úgy döntött, vállalja a börtönt helyettem. 1653 01:24:56,458 --> 01:25:00,083 És azóta fizetem az óriási áldozata árát. 1654 01:25:01,750 --> 01:25:04,958 Azt mondtad, mindent tönkretesz. 1655 01:25:05,875 --> 01:25:09,375 Tényleg mindent tönkretett, de nem csak az a férfi halt meg. 1656 01:25:09,458 --> 01:25:10,666 - Elég. - Én is meghaltam. 1657 01:25:11,250 --> 01:25:12,750 - Nem, nem elég. - Elég. 1658 01:25:13,375 --> 01:25:15,125 Nem vetted észre, 1659 01:25:15,208 --> 01:25:18,291 hogy a baleset óta nem beszéltünk erről? 1660 01:25:20,416 --> 01:25:21,833 Persze, hogy nem. 1661 01:25:23,583 --> 01:25:25,166 Imádkoztam, 1662 01:25:25,875 --> 01:25:28,083 hogy ne tarts tovább bűnösnek. 1663 01:25:28,708 --> 01:25:32,250 Hogy azt mondd, megbocsátottál, és még mindig szeretsz. 1664 01:25:34,583 --> 01:25:35,750 Ha már itt tartunk, 1665 01:25:36,750 --> 01:25:38,500 szeretsz még, Sherif? 1666 01:25:42,333 --> 01:25:45,708 Ugyanaz a csend, ami évek óta gyilkol. 1667 01:25:49,333 --> 01:25:51,500 Egyáltalán miért vagyunk még együtt? 1668 01:25:54,750 --> 01:25:56,333 Mindennel elkéstünk. 1669 01:25:57,333 --> 01:26:00,958 Sok szenvedéstől megkímélt volna, ha bevallod, hogy meleg vagy. 1670 01:26:17,125 --> 01:26:18,125 Én vagyok meleg. 1671 01:26:27,625 --> 01:26:28,791 Én vagyok meleg. 1672 01:26:35,375 --> 01:26:36,625 Ez nem az én mobilom. 1673 01:26:39,750 --> 01:26:41,791 Cseréltünk Sheriffel. 1674 01:26:45,666 --> 01:26:46,708 Szóval… 1675 01:26:48,500 --> 01:26:49,333 én vagyok meleg. 1676 01:26:51,666 --> 01:26:53,291 Sajnálom, hogy nem vált be. 1677 01:26:55,041 --> 01:26:56,916 Ez az ötlet kezdettől… 1678 01:27:02,916 --> 01:27:05,041 Miért nem mondtad el, Rabih? 1679 01:27:14,666 --> 01:27:16,291 Jobban tettem. 1680 01:27:16,375 --> 01:27:17,291 Tudjátok, mit? 1681 01:27:17,833 --> 01:27:23,375 Életem legrosszabb órája volt, amit veletek töltöttem melegként. 1682 01:27:25,000 --> 01:27:26,541 A feleségem nem tudta, ki vagyok. 1683 01:27:27,791 --> 01:27:29,416 A legjobb barátom meg akart ölni. 1684 01:27:30,416 --> 01:27:31,250 Én mondom… 1685 01:27:31,958 --> 01:27:36,583 Azt hiszitek, azért rúgtak ki, mert nem akarták megújítani a szerződésem? 1686 01:27:36,666 --> 01:27:38,750 Azért rúgtak ki, mert rájöttek, hogy… 1687 01:27:40,250 --> 01:27:41,125 Rabih. 1688 01:27:42,458 --> 01:27:43,833 Tégy panaszt! 1689 01:27:43,916 --> 01:27:45,000 Csinálj botrányt! 1690 01:27:45,083 --> 01:27:47,375 Nektek sem mondhatom el. 1691 01:27:48,208 --> 01:27:50,583 Hogy tehetném nyilvánossá? 1692 01:27:51,291 --> 01:27:52,708 Melyik világban éltek? 1693 01:27:53,666 --> 01:27:56,125 Mi lenne anyával? Belehalna. 1694 01:27:58,458 --> 01:27:59,291 Nagyszerű. 1695 01:28:00,291 --> 01:28:02,416 Bemutathatsz Roynak, ha akarod. 1696 01:28:05,708 --> 01:28:06,791 Nem hinném. 1697 01:28:08,708 --> 01:28:10,750 Azok után, amit ma láttam… 1698 01:28:11,833 --> 01:28:12,833 Nem hinném. 1699 01:28:13,666 --> 01:28:16,041 Nem azért, mert aggódom, mit mondanátok. 1700 01:28:16,666 --> 01:28:18,166 Azért, mert meg akarom védeni. 1701 01:28:19,333 --> 01:28:22,166 Mert ezt teszik azok, akik szereti egymást, igaz? 1702 01:28:23,333 --> 01:28:24,708 Nem védik egymást? 1703 01:28:25,458 --> 01:28:26,541 Ettől. 1704 01:28:29,375 --> 01:28:30,416 És mindezektől. 1705 01:28:55,041 --> 01:28:56,041 Jana. 1706 01:28:56,625 --> 01:28:57,458 Jana. 1707 01:28:58,958 --> 01:29:00,416 Nyisd ki az ajtót! Elég. 1708 01:29:01,583 --> 01:29:02,500 Nyisd ki az ajtót! 1709 01:29:07,166 --> 01:29:08,375 Jana, nyisd ki az ajtót! 1710 01:29:09,375 --> 01:29:10,375 Jana? 1711 01:29:11,458 --> 01:29:13,166 - Jana, nyisd ki! - Nyisd ki! 1712 01:29:14,125 --> 01:29:15,833 - Jana! - Törjük be! Segíts! 1713 01:29:19,250 --> 01:29:20,791 Nyisd ki az ajtót, elég! 1714 01:29:22,708 --> 01:29:23,708 Menjetek onnan! 1715 01:29:43,458 --> 01:29:44,458 Anyukád hívott. 1716 01:29:45,208 --> 01:29:48,375 Mondtam neki, hogy nagymama lesz. Nagyon örült. 1717 01:30:00,208 --> 01:30:03,708 Igazad van, hogy nem mutatod be őket Roynak. Tartsd meg magadnak! 1718 01:30:29,125 --> 01:30:30,416 Mire vársz? 1719 01:30:31,500 --> 01:30:32,625 Menj utána! 1720 01:30:33,791 --> 01:30:35,458 Indulás, menj utána! 1721 01:32:26,541 --> 01:32:28,041 - Nem gyönyörű? - De. 1722 01:32:28,125 --> 01:32:30,125 - Megint a régi. - Nagyon szép. 1723 01:32:30,208 --> 01:32:33,291 Mit néztek, gerlepár? A holdfogyatkozásnak vége. 1724 01:32:33,375 --> 01:32:35,541 - Gyere, Sherif! Fázom. - Oké. 1725 01:32:35,625 --> 01:32:36,750 - Sziasztok! - Szia! 1726 01:32:36,833 --> 01:32:39,416 - Hívj! - Jó. Mi lesz a holnapi focival? 1727 01:32:40,166 --> 01:32:44,000 - Nem tudom, mit döntöttek. Neked szóltak? - Lemondhatták. 1728 01:32:45,208 --> 01:32:47,083 Ha mégis lesz, hívjatok fel! 1729 01:32:47,166 --> 01:32:48,833 - Persze. - Persze. 1730 01:32:48,916 --> 01:32:50,541 - Szeretlek! - Szia! 1731 01:32:50,625 --> 01:32:51,750 - Rabih! - Igen. 1732 01:32:52,666 --> 01:32:54,458 Legközelebb mutasd be Rashát! 1733 01:32:54,541 --> 01:32:56,041 - Igen, muszáj. - Persze. 1734 01:32:56,125 --> 01:32:58,333 - Imádni fogjátok. - Persze. 1735 01:32:58,416 --> 01:32:59,250 - Oké. - Oké. 1736 01:32:59,333 --> 01:33:01,833 - Menjünk, Sherif! - Mi ez a nyavalyás? 1737 01:33:01,916 --> 01:33:04,875 - Bor? Láttalak inni. - Egy kortyot. Nem nagy ügy. 1738 01:33:04,958 --> 01:33:07,958 - Egy kortyot? Annyit sem szabad. - Istenem! 1739 01:33:18,833 --> 01:33:20,250 Miért nem akartál játszani? 1740 01:33:22,750 --> 01:33:23,875 Nem tetszett az ötlet. 1741 01:33:25,041 --> 01:33:26,541 Félsz valamitől? 1742 01:33:28,125 --> 01:33:28,958 Én? 1743 01:33:29,583 --> 01:33:31,583 Nem, mitől félnék? 1744 01:33:32,916 --> 01:33:34,583 És miért ijedtél meg? 1745 01:33:35,083 --> 01:33:36,708 Mert szétesünk. 1746 01:33:37,208 --> 01:33:38,250 Mind szétesünk. 1747 01:33:38,333 --> 01:33:42,500 Vannak, akik mások előtt, de… mind sebezhetők vagyunk. 1748 01:33:43,416 --> 01:33:44,875 Főleg ezek miatt. 1749 01:33:45,375 --> 01:33:47,083 Minden titkunk rajta van. 1750 01:33:47,666 --> 01:33:50,500 Nem játszhatunk vele, nem tudjuk, mikor robban. 1751 01:33:50,583 --> 01:33:51,791 De nincs titkolnivalóm. 1752 01:33:54,208 --> 01:33:55,583 Nézd át nyugodtan! 1753 01:33:56,291 --> 01:33:57,625 Jelszó sincs rajta. 1754 01:34:06,125 --> 01:34:07,416 Tetszik a fülbevalód. 1755 01:34:08,791 --> 01:34:10,000 Új? 1756 01:34:11,375 --> 01:34:12,458 Aha. 1757 01:34:26,666 --> 01:34:29,083 MEG AKARTALAK CSÓKOLNI. 1758 01:34:30,083 --> 01:34:31,333 SMS-t írsz? 1759 01:34:31,833 --> 01:34:34,958 Igen, megköszönöm a vacsorát Waleedéknek. 1760 01:34:35,041 --> 01:34:36,541 - Fantasztikusak. - Aha. 1761 01:34:36,625 --> 01:34:37,625 ÉN IS. 1762 01:34:37,708 --> 01:34:40,625 - Jól szórakoztunk, nem? - Igen. 1763 01:34:43,833 --> 01:34:45,458 - Nicole az. - Ne vedd fel! 1764 01:34:45,541 --> 01:34:47,833 Meg kell értenie, hogy van életed. 1765 01:34:47,916 --> 01:34:48,875 Igazad van. 1766 01:34:50,208 --> 01:34:51,541 Hagyjuk! 1767 01:35:58,875 --> 01:36:01,000 Mindjárt elkezdődik az edzésed. 1768 01:36:01,083 --> 01:36:02,625 Készülj fel az edzésre! 1769 01:36:02,708 --> 01:36:07,375 Alapállásba! Három, kettő, egy, rajta! 1770 01:39:28,000 --> 01:39:31,375 A feliratot fordította: Vass András