1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:31,416 --> 00:00:33,833
A NETFLIX BEMUTATJA
4
00:01:29,708 --> 00:01:32,958
A világ ma egy ritka égi eseménynek
lehet szemtanúja,
5
00:01:33,041 --> 00:01:37,666
az első
teljes holdfogyatkozásnak teliholdkor.
6
00:01:37,750 --> 00:01:43,541
A teljes holdfogyatkozás
a mediterrán térségben lesz látható,
7
00:01:43,625 --> 00:01:47,583
valamint Nyugat-Ázsia
és Észak-Afrika egyes részein.
8
00:01:47,666 --> 00:01:52,458
A ritka jelenségnek legközelebb
kilenc év múlva lehetünk szemtanúi.
9
00:01:52,541 --> 00:01:54,750
- Halkítsd le!
- A holdfogyatkozás…
10
00:01:54,833 --> 00:01:58,000
Igen. Az adagolás a kutya súlyától függ.
11
00:01:58,083 --> 00:02:01,583
Adjon neki egy egész tablettát!
Összetörve, a tápba keverve.
12
00:02:02,333 --> 00:02:04,166
Jó, akkor fél tablettát.
13
00:02:06,625 --> 00:02:09,625
Kövesse a dobozon lévő utasításokat!
14
00:02:13,625 --> 00:02:15,083
Miért, mennyi a súlya?
15
00:02:15,875 --> 00:02:19,458
Jó, a biztonság kedvéért
legyen háromnegyed tabletta.
16
00:02:21,166 --> 00:02:22,958
Aha.
17
00:02:24,333 --> 00:02:25,583
Hagyd abba!
18
00:02:25,666 --> 00:02:28,041
Nem, nem ön, asszonyom. Az kutyám az.
19
00:02:28,833 --> 00:02:30,541
Igen. Doberman. Vad.
20
00:02:33,666 --> 00:02:35,875
Nem! Ül, Zeezo! Ül!
21
00:02:37,166 --> 00:02:38,000
Jó fiú!
22
00:02:38,583 --> 00:02:42,500
Háromnegyed tabletta
a biztonság kedvéért. Rendben, asszonyom.
23
00:02:47,041 --> 00:02:49,750
- Hova mész?
- Mondtam. Tináékhoz.
24
00:02:50,666 --> 00:02:52,458
Ne hazudj nekem, Sophie!
25
00:02:52,541 --> 00:02:54,041
Jó, akkor ne hidd el!
26
00:02:54,833 --> 00:02:58,250
- Ki jön érted?
- Tina és a barátai, akiket nem ismersz.
27
00:02:58,333 --> 00:03:01,375
Találkozol Jalallal,
Jeelóval, vagy mi a neve?
28
00:03:01,875 --> 00:03:02,875
Nem.
29
00:03:03,458 --> 00:03:04,666
Sophie, ne hazudj!
30
00:03:04,750 --> 00:03:07,708
Nem hazudok. Tinához megyek,
nem tudom, ki jön még.
31
00:03:07,791 --> 00:03:09,041
Akkor ez mi?
32
00:03:09,958 --> 00:03:11,291
Mit keres a táskádban?
33
00:03:13,583 --> 00:03:15,958
Tináé. Neki dugtam el.
34
00:03:16,583 --> 00:03:17,416
Tináé.
35
00:03:18,125 --> 00:03:22,250
Hülyének nézel, Sophie?
Nem vagyok az. Lefekszel vele?
36
00:03:26,500 --> 00:03:29,125
Ne válaszolj!
Elmondom apádnak. Kikészítesz.
37
00:03:29,625 --> 00:03:31,416
Saját magad készíted ki.
38
00:03:34,750 --> 00:03:39,041
Emad már vacsorázott. Ha enni kér,
csak fent akar maradni.
39
00:03:39,125 --> 00:03:43,041
- A mulukhiát forrón kell tálalni.
- Lefedtem, így meleg marad.
40
00:03:43,125 --> 00:03:45,750
Ha melegen fedted le, felül rá a zsír.
41
00:03:45,833 --> 00:03:47,541
Remélhetőleg nem.
42
00:03:48,416 --> 00:03:51,791
Sara! Emad! Nem tudjátok, mennyi az idő?
43
00:03:51,875 --> 00:03:54,166
Elég a játékból, lefekvés! Gyerünk!
44
00:03:54,250 --> 00:03:56,000
- Légyszi, öt perc.
- Anya.
45
00:03:56,083 --> 00:03:57,916
Nincs öt perc, Sara.
46
00:03:58,000 --> 00:04:00,416
Emad kapcsold ki, vagy megcsiklandozlak.
47
00:04:01,208 --> 00:04:03,291
Ettől kiég az agyuk.
48
00:04:04,916 --> 00:04:06,750
Gyerünk, gyerekek! Indulás!
49
00:04:09,125 --> 00:04:13,000
Anyád annyi cukrot ad nekik,
hogy a fülükön jön ki.
50
00:04:13,083 --> 00:04:14,750
Hozom a rizst és a nyúlhúst.
51
00:04:19,708 --> 00:04:20,666
Várj!
52
00:04:22,416 --> 00:04:23,791
Nem szedem a tablettát.
53
00:04:26,791 --> 00:04:27,666
Mi van?
54
00:04:38,875 --> 00:04:41,500
Tessék. Ezt a lányod táskájában találtam.
55
00:04:41,583 --> 00:04:44,125
- Átkutattad?
- Papírokat kerestem.
56
00:04:44,625 --> 00:04:45,500
Tényleg, May?
57
00:04:46,083 --> 00:04:49,583
Ezzel a Jeelóval,
az idióta barátjával megy valahova.
58
00:04:49,666 --> 00:04:51,000
Kutattál a táskájában?
59
00:04:51,083 --> 00:04:53,541
Igen. Csak ez érdekel?
60
00:04:53,625 --> 00:04:55,541
A lányod túlmegy minden határon.
61
00:04:56,541 --> 00:04:58,416
Szólj neki, hogy itthon marad!
62
00:04:58,500 --> 00:05:02,041
May, hamarosan 18 éves lesz,
és azt csinál, amit akar.
63
00:05:02,125 --> 00:05:04,083
Miért vagy ilyen engedékeny vele?
64
00:05:22,583 --> 00:05:26,291
Alig várom, hogy lássam May arcát,
amikor meglátja a nyulat.
65
00:05:27,916 --> 00:05:30,125
Ott maradt a mobilom. Bocs.
66
00:05:49,791 --> 00:05:50,625
Mehetünk?
67
00:06:03,041 --> 00:06:07,875
Hány vele egykorú páciens volt a klinikán?
Nem tudod megoldani? Nem értelek.
68
00:06:08,916 --> 00:06:12,041
- A lányom. Ez más.
- Folyton veszekedtek.
69
00:06:12,125 --> 00:06:15,166
Azt hiszi, ha nagyobb,
azt csinál, amit akar?
70
00:06:15,250 --> 00:06:18,583
Igen, de már elég idős.
Már nem gyerek, May.
71
00:06:19,083 --> 00:06:20,875
Anya nem aggódott ennyire.
72
00:06:20,958 --> 00:06:24,791
- Mi köze ehhez az anyádnak? Nem ő vagyok.
- Sosem aggódott miattam.
73
00:06:24,875 --> 00:06:26,458
Férfi vagy. Az más.
74
00:06:26,541 --> 00:06:27,875
Miről beszélsz?
75
00:06:28,416 --> 00:06:29,875
Ugyan már!
76
00:06:29,958 --> 00:06:33,083
Ha fiú lenne, és óvszert találnál,
az rendben lenne?
77
00:06:33,166 --> 00:06:35,375
Szóval most meg menő szülő lettél?
78
00:06:36,083 --> 00:06:38,458
Inkább a hagymára figyelj!
79
00:06:44,000 --> 00:06:45,875
Mi ez a vacak bor?
80
00:06:46,958 --> 00:06:49,208
Valami lőre? Vegyünk másikat?
81
00:06:49,291 --> 00:06:50,125
Lőre?
82
00:06:50,625 --> 00:06:53,125
Ez egy 40 dolláros francia bor.
83
00:06:53,625 --> 00:06:56,125
Ne már, Ziad! Tudod, milyenek.
84
00:06:58,125 --> 00:07:00,958
- Mit csinálsz? Ne!
- Leszedem az árcédulát.
85
00:07:01,041 --> 00:07:02,416
Nem illik, Ziad.
86
00:07:02,500 --> 00:07:05,125
Hagyd rajta, hogy tudják, mennyibe került!
87
00:07:05,208 --> 00:07:06,333
Rendben.
88
00:07:15,666 --> 00:07:18,083
Mi olyan különleges a napfogyatkozásban?
89
00:07:19,375 --> 00:07:21,541
A Hold jó ideig sötét lesz.
90
00:07:22,500 --> 00:07:25,041
De ez a Hold igazi arca.
91
00:07:26,125 --> 00:07:29,083
- Szép lesz?
- Nem, csak fura.
92
00:07:29,583 --> 00:07:34,000
Ilyenkor állítólag fura dolgok történnek.
És holdfogyatkozás, nem nap.
93
00:07:36,416 --> 00:07:37,250
Tőlem.
94
00:07:38,375 --> 00:07:40,083
Mindenkit elfogyaszt a világ.
95
00:07:44,000 --> 00:07:45,208
A napra lehet nézni.
96
00:07:51,416 --> 00:07:53,208
Sziasztok!
97
00:07:53,291 --> 00:07:55,083
- Sziasztok!
- Will!
98
00:07:55,166 --> 00:07:57,125
- Hogy vagy?
- Hiányoztál.
99
00:07:57,208 --> 00:07:58,541
- Hiányoztál.
- Te is.
100
00:07:58,625 --> 00:08:00,791
- Nem kellett volna. Mi ez?
- Mulukhia.
101
00:08:00,875 --> 00:08:03,166
Végre megkóstoljuk az egyiptomit.
102
00:08:03,250 --> 00:08:05,833
Nem is akármilyen, hanem nyúlhúsos.
103
00:08:05,916 --> 00:08:07,958
Aki profi, úgy mondja, húsnyúl.
104
00:08:08,041 --> 00:08:09,333
- Húsnyúl.
- Gyakorold!
105
00:08:09,416 --> 00:08:10,375
Kacsintással.
106
00:08:10,458 --> 00:08:11,416
- Szia!
- Mayoush!
107
00:08:11,500 --> 00:08:13,291
- Hogy vagy?
- Hiányoztál.
108
00:08:13,375 --> 00:08:15,416
Nekem is. Mi van a nyulakkal?
109
00:08:15,500 --> 00:08:17,416
Nyulas mulukhiát hoztunk.
110
00:08:17,500 --> 00:08:19,791
- A teljes kulturális sokkért.
- Sokk?
111
00:08:19,875 --> 00:08:22,333
Az az El Prince étteremben volt.
112
00:08:22,416 --> 00:08:25,833
- Okos lány! Emlékszel még rá?
- Hogy felejtettem volna el?
113
00:08:26,833 --> 00:08:28,250
Milyen az illat? Erős?
114
00:08:28,333 --> 00:08:29,833
Csodálatos! Megéhezünk.
115
00:08:29,916 --> 00:08:31,916
- Egész nap ez volt.
- Csodálatos!
116
00:08:32,000 --> 00:08:34,041
- Mit kérsz inni?
- Mert te főzöl.
117
00:08:34,125 --> 00:08:36,666
Semmit. Hol van Sophie?
118
00:08:36,750 --> 00:08:38,625
Öltözik. Programja van.
119
00:08:38,708 --> 00:08:40,916
- Rendben, megyek…
- Jobb, ha nem.
120
00:08:41,000 --> 00:08:42,958
Miért csináltad? Azt szeretném…
121
00:08:44,083 --> 00:08:46,958
- Mi történt?
- A táskájában találtam…
122
00:08:47,041 --> 00:08:49,041
- Cigit?
- Óvszert.
123
00:08:50,166 --> 00:08:52,791
Anyám! És az apja megtudta.
124
00:08:52,875 --> 00:08:54,541
- És nem tett semmit?
- Nem.
125
00:08:54,625 --> 00:08:55,916
Ne engedd elmenni!
126
00:08:56,000 --> 00:08:57,583
- Jó estét!
- Helló!
127
00:08:57,666 --> 00:08:59,083
- Helló!
- Szia!
128
00:08:59,166 --> 00:09:00,625
- Jana!
- Hogy vagy?
129
00:09:01,208 --> 00:09:02,791
- Szia!
- Hogy vagy?
130
00:09:02,875 --> 00:09:05,875
- Mariam, hiányoztál.
- Te is.
131
00:09:05,958 --> 00:09:08,125
- Szép ruha.
- Illik hozzád a színe.
132
00:09:08,208 --> 00:09:09,625
- Kösz.
- Szia, May!
133
00:09:09,708 --> 00:09:11,625
- Szia, Mariam!
- Hogy vagy?
134
00:09:11,708 --> 00:09:14,208
- Gyönyörű vagy!
- Köszönöm, drágám.
135
00:09:14,291 --> 00:09:15,708
- Szia!
- Két puszi.
136
00:09:15,791 --> 00:09:18,500
- Mögéd álltam.
- Remélem, nem karcoltad meg.
137
00:09:18,583 --> 00:09:19,666
Csak egy kicsit.
138
00:09:20,166 --> 00:09:21,916
- Az új pár még nincs itt?
- Nincs.
139
00:09:22,000 --> 00:09:25,291
- Csak egy üveg, zsugori?
- Ládával hozzak?
140
00:09:25,375 --> 00:09:28,375
- Ráadásul 40 dollár volt.
- Kihangsúlyozod, Ziad?
141
00:09:28,458 --> 00:09:30,041
Láttam az árcédulát.
142
00:09:30,125 --> 00:09:33,625
- Organikus.
- Egy fenét. Vacak. Nem nyílik ki.
143
00:09:34,125 --> 00:09:37,500
Rabih hozza a barátnőjét.
Találkozunk vele. Hogy hívják?
144
00:09:37,583 --> 00:09:38,666
- Rasha.
- Rasha.
145
00:09:38,750 --> 00:09:40,583
Biztos szép, ha Rabih-val van.
146
00:09:40,666 --> 00:09:43,625
- Biztos különleges, mint ő.
- Mi a baj Rabih-val?
147
00:09:44,375 --> 00:09:47,041
Olyan típus, akit imádnak a nők.
148
00:09:47,125 --> 00:09:48,333
Rabih vicces.
149
00:09:48,416 --> 00:09:51,166
Huszonöt év alatt
sosem volt rendes barátnője.
150
00:09:51,250 --> 00:09:53,708
- Mind ribanc volt.
- Féltékeny vagy?
151
00:09:53,791 --> 00:09:55,416
Állj! Mi a baj Rabih-val?
152
00:09:55,500 --> 00:09:57,500
Kedves, jó a humora és a szíve.
153
00:09:57,583 --> 00:09:59,416
Mindenki megkedveli.
154
00:09:59,500 --> 00:10:02,666
De csak a barátai akarnak lenni,
aztán lelépnek.
155
00:10:03,250 --> 00:10:04,708
Miért piszkáljátok?
156
00:10:04,791 --> 00:10:08,041
Ti csak szépségkirálynőkkel jártatok?
157
00:10:09,208 --> 00:10:11,583
Nem ezt mondtam, Jana, de…
158
00:10:12,666 --> 00:10:15,500
Megjöttek. Kíváncsi vagyok a lányra.
159
00:10:17,708 --> 00:10:21,458
Szerinted dögös,
és mind irigykedni fognak? Mi ez?
160
00:10:25,333 --> 00:10:27,125
Mindig elfelejtem, merre van.
161
00:10:28,708 --> 00:10:29,541
Mi az?
162
00:10:30,708 --> 00:10:32,375
Egyedül vagy. Hol van Rasha?
163
00:10:32,458 --> 00:10:34,000
- Meg akartuk ismerni.
- Igen.
164
00:10:34,083 --> 00:10:38,500
Tudom, de nem érezte jól magát,
és úgy gondoltuk, jobb, ha otthon marad…
165
00:10:38,583 --> 00:10:40,458
Jaj, ne! Komoly a baj?
166
00:10:40,541 --> 00:10:43,375
Nem. Csak nem érzi jól magát,
de semmi baj.
167
00:10:43,458 --> 00:10:45,750
Kár. Meg akartuk ismerni.
168
00:10:45,833 --> 00:10:48,166
- Igen.
- Miatta van a vacsora.
169
00:10:50,750 --> 00:10:52,416
- Elmenjek?
- Ne!
170
00:10:52,500 --> 00:10:54,625
Gyere, Beebo! Nem úgy gondoltuk.
171
00:10:54,708 --> 00:10:56,416
- Add ide!
- Drágám.
172
00:10:56,500 --> 00:10:58,416
- Hiányoztál.
- Te is.
173
00:10:59,166 --> 00:11:00,041
Jól vagy?
174
00:11:00,666 --> 00:11:02,208
- Szia!
- Kidobott?
175
00:11:02,291 --> 00:11:04,083
- Ne már!
- Kidobott?
176
00:11:04,166 --> 00:11:06,083
Dehogy! Nem érzi jól magát.
177
00:11:06,166 --> 00:11:07,708
- Összevesztek.
- Nem.
178
00:11:07,791 --> 00:11:09,958
- Mi a baja?
- Nem érzi jól magát.
179
00:11:10,041 --> 00:11:11,625
- Lázas?
- Nincs láza.
180
00:11:11,708 --> 00:11:14,041
- Beebo, hogy vagy?
- Mi újság?
181
00:11:14,750 --> 00:11:16,375
- Nem verekedtetek?
- Nem.
182
00:11:16,458 --> 00:11:17,416
Hogy vagy?
183
00:11:17,500 --> 00:11:20,125
- Ne figyelj rá, idegesítő.
- Mi van vele?
184
00:11:20,208 --> 00:11:23,291
- Mint mondtál, hány éves?
- Még nem mondtam.
185
00:11:23,375 --> 00:11:24,458
- Mi van?
- Elég!
186
00:11:24,541 --> 00:11:26,125
- Hagyd békén!
- Köszönöm.
187
00:11:26,208 --> 00:11:27,416
Ne válaszolj!
188
00:11:27,500 --> 00:11:29,250
- Mi ez?
- Ez Rabih-é.
189
00:11:29,333 --> 00:11:31,458
Az érdekli őket, hány éves. Öreg?
190
00:11:31,541 --> 00:11:34,541
- Ezt hogy érted?
- Nem ismerjük, így találgatunk.
191
00:11:34,625 --> 00:11:36,083
Magas vagy alacsony?
192
00:11:36,166 --> 00:11:37,500
- Csinos?
- Csinos.
193
00:11:37,583 --> 00:11:39,250
- Ne törődj velük!
- Miért?
194
00:11:39,333 --> 00:11:42,625
Tudni akarjuk, hogy néz ki.
Mondd el! Ne figyelj rájuk!
195
00:11:43,291 --> 00:11:44,833
Mi a neve az Instán?
196
00:11:45,708 --> 00:11:47,291
- Nincs fent.
- Micsoda?
197
00:11:47,375 --> 00:11:50,333
- Se a Facebookon, se máshol.
- Mutass egy képet!
198
00:11:50,416 --> 00:11:51,916
- Nincs.
- Mutasd!
199
00:11:52,000 --> 00:11:53,750
- Kezdődik a napfogyatkozás.
- Hold.
200
00:11:54,791 --> 00:11:57,625
Most? Igen, elkezdődött. Gyerünk, srácok!
201
00:11:57,708 --> 00:12:00,625
- Holdfogyatkozás.
- Vacsorázzunk? Erre.
202
00:12:01,375 --> 00:12:02,750
Éhen halok.
203
00:12:06,458 --> 00:12:08,625
- Kettőt látok belőle.
- Kettő van.
204
00:12:09,125 --> 00:12:10,750
Négyet kellene látnod.
205
00:12:10,833 --> 00:12:12,875
Be kell állítani a fókuszt.
206
00:12:12,958 --> 00:12:14,833
- Itt?
- Igen.
207
00:12:14,916 --> 00:12:16,000
Ne rázd!
208
00:12:17,166 --> 00:12:18,791
- Látod?
- Igen.
209
00:12:18,875 --> 00:12:20,958
- Gyönyörű.
- Menj odébb!
210
00:12:21,041 --> 00:12:23,750
- Nagyon finoman kell beállítani.
- Tűnés!
211
00:12:24,416 --> 00:12:25,500
- Milyen?
- Csodás!
212
00:12:25,583 --> 00:12:26,958
Csillagász lett belőle.
213
00:12:27,041 --> 00:12:29,541
- Láttál valamit?
- Igen, gyönyörű.
214
00:12:29,625 --> 00:12:32,541
- Mutasd!
- Tessék.
215
00:12:32,625 --> 00:12:34,791
Kettőt látsz, egyiket a másikon?
216
00:12:35,375 --> 00:12:38,333
- Miért mozdítottad el?
- Nem tudtam, hogy mozog.
217
00:12:38,416 --> 00:12:40,708
Állítsd be a szemedhez!
218
00:12:40,791 --> 00:12:42,000
Rendben.
219
00:12:42,083 --> 00:12:45,291
- Szóval? Rasha?
- Igen.
220
00:12:45,375 --> 00:12:47,541
Mi a helyzet? Hogy érzed magad?
221
00:12:47,625 --> 00:12:50,083
Minden okés. Tudod, milyen az elején.
222
00:12:50,166 --> 00:12:51,291
Minden rendben.
223
00:12:51,791 --> 00:12:54,250
- Miről pletykáltok?
- Kihallgat.
224
00:12:54,333 --> 00:12:56,375
A barátnőjéről kérdeztem.
225
00:12:56,875 --> 00:12:59,541
Minden tudni akarnak róla.
226
00:12:59,625 --> 00:13:01,208
- Te nem?
- Én is.
227
00:13:01,291 --> 00:13:03,541
- De nem úgy.
- Mi az? Miről beszélsz?
228
00:13:03,625 --> 00:13:05,333
Teljes a kihallgatás.
229
00:13:05,416 --> 00:13:07,000
Rasháról kérdezzük.
230
00:13:07,666 --> 00:13:09,208
Tudom, miért nem jött el Rasha.
231
00:13:09,291 --> 00:13:12,000
Rabih nem akarja,
hogy lássuk lefegyverezve.
232
00:13:12,083 --> 00:13:14,750
- Lefegyverezve?
- Szerelmesen.
233
00:13:15,541 --> 00:13:17,541
Még nem tudom, szeretem-e.
234
00:13:17,625 --> 00:13:19,291
Hogy érted ezt?
235
00:13:19,375 --> 00:13:21,375
Honnan tudod, hogy szerelmes vagy?
236
00:13:21,458 --> 00:13:24,541
- Hogy ismered fel az érzést?
- Én már elfelejtettem.
237
00:13:26,250 --> 00:13:30,833
Ha úgy érzed, hogy naponta több mint
hússzor akarsz beszélni vele, szereted.
238
00:13:30,916 --> 00:13:33,625
- És ha 40?
- Negyven…
239
00:13:33,708 --> 00:13:36,625
Negyvennél véged. Neked annyi.
240
00:13:36,708 --> 00:13:39,291
És ha már nem beszéltek, házas vagy.
241
00:13:39,375 --> 00:13:42,041
Ne nevess, Rabih! Ez rossz vicc.
242
00:13:43,000 --> 00:13:44,583
Mióta vagytok együtt?
243
00:13:44,666 --> 00:13:48,625
- Kicsit több mint egy hónapja.
- Akkor még lelkesek vagytok.
244
00:13:48,708 --> 00:13:50,208
Új a dolog, ez várható.
245
00:13:50,291 --> 00:13:51,500
Jó, és mi a helyzet?
246
00:13:51,583 --> 00:13:53,291
Mi ez a sok kérdés?
247
00:13:53,375 --> 00:13:56,208
Ki vele! Igazi szerelem,
vagy csak szórakozol?
248
00:13:56,291 --> 00:13:57,791
Megtartod vagy flört?
249
00:13:57,875 --> 00:14:00,208
- Ez tényleg kihallgatás.
- Köszönöm.
250
00:14:01,083 --> 00:14:02,791
Miért? Csak tudni akarjuk.
251
00:14:02,875 --> 00:14:03,750
Jó, mondjátok!
252
00:14:04,708 --> 00:14:07,125
- Jó a csaj?
- Hogy érted, Ziad?
253
00:14:07,208 --> 00:14:09,666
Ha ti rászálltok valakire…
254
00:14:09,750 --> 00:14:11,916
Az első találkozásunkra emlékeztet.
255
00:14:12,000 --> 00:14:13,541
Mi? Mikor? Nem emlékszem.
256
00:14:13,625 --> 00:14:15,541
- Emlékszem.
- Rettegtem.
257
00:14:15,625 --> 00:14:16,875
Nem, mit mondhatnék?
258
00:14:16,958 --> 00:14:20,875
Friss házasság, új ország,
ismeretlen emberek.
259
00:14:21,375 --> 00:14:24,875
Tudtam, hogy beszélsz arabul, de a szleng…
260
00:14:24,958 --> 00:14:27,083
De most csicseregsz, mint a madár.
261
00:14:27,166 --> 00:14:29,916
Nem, az én nyelvjárásomban ez lebleb.
262
00:14:30,000 --> 00:14:32,708
- És a fashkha szó?
- Rosszabb, mint az első.
263
00:14:32,791 --> 00:14:34,583
Nem, a mara a legrosszabb.
264
00:14:34,666 --> 00:14:37,250
Összeveszett egy férfivel
a szupermarketben.
265
00:14:37,333 --> 00:14:40,750
Leordította a nyelvjárásában,
én meg magyarázhattam neki.
266
00:14:40,833 --> 00:14:43,916
Nem, van még egy, amire nem emlékszem.
267
00:14:44,000 --> 00:14:45,250
Igen. Bokra a bokra.
268
00:14:45,333 --> 00:14:48,250
- Azt jelenti, „holnap reggel”.
- Aztán mondd azt!
269
00:14:48,333 --> 00:14:49,750
Féltem.
270
00:14:49,833 --> 00:14:52,500
Ziad közeli, gyerekkori barátai vagytok.
271
00:14:52,583 --> 00:14:54,166
Biztos nem fogadtok be.
272
00:14:54,250 --> 00:14:58,458
- Félni? Tőlünk? Angyalok vagyunk.
- Látod a szárnyát?
273
00:14:58,541 --> 00:15:01,583
Aznap folyton átöltöztem. Talán tízszer.
274
00:15:01,666 --> 00:15:02,666
Hússzor.
275
00:15:02,750 --> 00:15:04,583
És végül találtál jó ruhát?
276
00:15:04,666 --> 00:15:09,125
Nem, de befogadtatok.
Mintha közétek tartoznék.
277
00:15:10,375 --> 00:15:12,750
- Vagy nem?
- De igen, persze!
278
00:15:12,833 --> 00:15:15,541
- Persze.
- Mit csinálnánk Janjoun nélkül?
279
00:15:16,833 --> 00:15:18,041
Sokáig ölelgeted?
280
00:15:18,125 --> 00:15:20,541
Hagyjál! Egész nap a tiéd. Most én jövök.
281
00:15:21,083 --> 00:15:22,791
- Éhes vagyok.
- Nálatok.
282
00:15:22,875 --> 00:15:25,166
- Nálunk éhen halok.
- Gyertek be!
283
00:15:25,250 --> 00:15:27,083
- Gyertek be!
- Fel kell néznie.
284
00:15:27,166 --> 00:15:30,250
- Elrontottad.
- Igen, de nem baj. Állítsd be!
285
00:15:30,333 --> 00:15:31,333
A prof segít.
286
00:15:31,416 --> 00:15:33,291
- Gyere, nézz bele itt!
- Így?
287
00:15:33,791 --> 00:15:35,791
Várj, beállítom. Látod?
288
00:15:42,041 --> 00:15:44,750
Ne engem hibáztass mindenért!
289
00:15:44,833 --> 00:15:47,708
Most először nincs itt Simi és Nour.
290
00:15:48,291 --> 00:15:50,333
Reggel beszéltem vele. Üdvözöl.
291
00:15:50,416 --> 00:15:53,375
- Hogy van?
- Kész van. Az anyjához ment.
292
00:15:54,250 --> 00:15:57,458
Nem csoda.
A férje barátnője a lánya lehetne.
293
00:15:57,541 --> 00:15:58,375
Nem könnyű.
294
00:15:58,875 --> 00:16:00,625
Nem tudom, hogy jut túl ezen.
295
00:16:01,541 --> 00:16:03,708
- Tudtad?
- Mit?
296
00:16:03,791 --> 00:16:06,708
- Hogy a lánya lehetne?
- Nem.
297
00:16:09,500 --> 00:16:10,583
Nem.
298
00:16:10,666 --> 00:16:11,708
Hiszel nekik?
299
00:16:11,791 --> 00:16:14,500
- Mindent elmondanak egymásnak.
- Aggódsz?
300
00:16:14,583 --> 00:16:17,291
Honnan tudtuk volna? Szerintetek elmondja?
301
00:16:17,375 --> 00:16:18,375
Ugyan, Mariam!
302
00:16:18,458 --> 00:16:20,750
- Szólnánk, ha tudnánk is?
- Kellene.
303
00:16:20,833 --> 00:16:23,250
- Mire valók a barátok?
- Mit mondasz?
304
00:16:23,333 --> 00:16:25,083
Még ha tudtuk is,
305
00:16:25,166 --> 00:16:28,000
elmennénk Nourhoz,
hogy Simi megcsalja egy dögös,
306
00:16:28,083 --> 00:16:29,791
gyönyörű 23 éves lánnyal?
307
00:16:29,875 --> 00:16:30,875
Huszonkettő.
308
00:16:31,375 --> 00:16:34,708
- Undorítóak vagytok.
- Undorító? Miért? Ne túlozz!
309
00:16:34,791 --> 00:16:37,333
Ez kényes ügy. Nem szabad beleavatkozni.
310
00:16:37,416 --> 00:16:41,333
Azt mondják, elmondtuk,
és miattunk szakítottak.
311
00:16:41,416 --> 00:16:43,208
Köszönöm. Pontosan.
312
00:16:43,291 --> 00:16:46,500
Most mondom, hogy ha megtudjátok,
hogy Ziad megcsal,
313
00:16:46,583 --> 00:16:49,708
azonnal szóljatok,
és senkit sem fogok hibáztatni.
314
00:16:49,791 --> 00:16:52,333
- Biztos?
- Nos, akkor hadd mondjam el…
315
00:16:52,416 --> 00:16:53,500
Hé!
316
00:16:54,458 --> 00:16:56,375
Hagyd abba! Azt hiszi, komoly.
317
00:16:56,458 --> 00:16:59,125
Ne aggódj, sosem árulnák el egymást.
318
00:16:59,208 --> 00:17:00,458
Mind egyformák.
319
00:17:00,541 --> 00:17:01,625
- Jeget?
- Kérek.
320
00:17:01,708 --> 00:17:03,125
Mi mások vagyunk.
321
00:17:03,208 --> 00:17:05,333
Igen, ez tény, mint a Mac és a PC.
322
00:17:05,416 --> 00:17:06,250
Igen.
323
00:17:06,333 --> 00:17:08,375
Tényleg? Akkor mi mi vagyunk?
324
00:17:09,083 --> 00:17:10,625
Mármint férfiként?
325
00:17:10,708 --> 00:17:13,666
Azt mondanám, PC. Olcsó fajta.
326
00:17:14,166 --> 00:17:16,333
- Lassú.
- Multitask nélkül.
327
00:17:16,416 --> 00:17:17,791
Gyorsan vírusos lesz.
328
00:17:17,875 --> 00:17:22,041
Mi mások vagyunk. Gyorsabban gondolkodunk
és elemzünk. Mint egy Mac.
329
00:17:22,125 --> 00:17:23,583
- Plusz a dizájn.
- Igen.
330
00:17:23,666 --> 00:17:26,458
Nagyon drága. Semmit sem kapsz ingyen.
331
00:17:26,541 --> 00:17:29,958
- Csak egymást értik.
- Igen, de nem lehet nélkülünk élni.
332
00:17:37,208 --> 00:17:39,458
Mihez kezd most Simi?
333
00:17:39,541 --> 00:17:41,333
- Mit fog tenni?
- Mindent.
334
00:17:41,416 --> 00:17:44,000
Se feleség, se gyerek,
és egy 23 éves lány.
335
00:17:44,083 --> 00:17:45,083
Huszonkettő.
336
00:17:45,166 --> 00:17:48,083
Legyen 22. Biztos nyomorúságban él.
337
00:17:48,166 --> 00:17:49,750
Szegény! Igazi nyomor.
338
00:17:49,833 --> 00:17:51,500
Jön a hosszú haj és a tetkó.
339
00:17:51,583 --> 00:17:55,416
Folyamatosan posztol a Facebookon,
és a Burning Manen bulizik.
340
00:17:56,041 --> 00:18:00,458
Ha a felesége lennék, elvinném a kocsit,
a házat és az összes pénzét,
341
00:18:00,541 --> 00:18:01,833
még a ruháit is.
342
00:18:02,541 --> 00:18:04,875
Hadd menjen a barátnőjéhez meztelenül!
343
00:18:04,958 --> 00:18:08,041
- Ez a felesége nélkül is megvan.
- Igen.
344
00:18:08,125 --> 00:18:12,250
De igazából nem marad meztelen,
és a felesége nem visz el mindent.
345
00:18:12,750 --> 00:18:15,541
- Tényleg? Rabih mást mond.
- Én más vagyok.
346
00:18:16,041 --> 00:18:18,750
- Mindent odaadtam, hogy békén hagyjon.
- Okos!
347
00:18:18,833 --> 00:18:21,500
Hihetetlen, hogy egy SMS
tönkretehet egy családot.
348
00:18:21,583 --> 00:18:23,583
Nem az üzenet az oka.
349
00:18:23,666 --> 00:18:25,875
Egy idióta és egy ribanc tette.
350
00:18:26,875 --> 00:18:30,083
Várj, miért nézegette
az üzeneteit a felesége?
351
00:18:31,250 --> 00:18:34,541
Tehát az ő hibája, hogy látta az üzenetet?
352
00:18:34,625 --> 00:18:36,333
Nem ezt mondom, úgy értem…
353
00:18:36,833 --> 00:18:37,791
Hülye volt.
354
00:18:39,666 --> 00:18:41,750
Törölnie kellett volna az üzenetet.
355
00:18:42,375 --> 00:18:44,666
Ha meg akarja csalni a feleségét,
356
00:18:45,458 --> 00:18:46,541
legyen óvatos.
357
00:18:49,000 --> 00:18:50,208
Óvatos, hogyan?
358
00:18:51,125 --> 00:18:54,916
Várj! Az a bajod,
hogy nem törölte az üzenetet?
359
00:18:55,000 --> 00:18:57,958
Nem az, hogy megcsalta Nourt?
360
00:19:00,375 --> 00:19:01,583
Óvatos, hogyan?
361
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Úgy értem…
362
00:19:05,708 --> 00:19:07,250
Mi az? Már az én hibám?
363
00:19:08,208 --> 00:19:09,958
- Add ide, légyszi!
- Finom.
364
00:19:10,041 --> 00:19:12,125
Vegyél kibbeht! Még meleg.
365
00:19:12,708 --> 00:19:14,750
Vagy félsz, hogy megéget?
366
00:19:14,833 --> 00:19:16,541
- Finom, Will.
- Nagyon finom.
367
00:19:17,166 --> 00:19:18,875
- Az mi?
- Padlizsán?
368
00:19:18,958 --> 00:19:19,791
Mindegy.
369
00:19:20,916 --> 00:19:23,833
Ziad jól mondta. Vigyázni kell.
370
00:19:23,916 --> 00:19:24,750
Persze.
371
00:19:32,458 --> 00:19:33,916
Miért bámultok?
372
00:19:34,416 --> 00:19:37,458
Az a baj,
hogy az egész életünk ezeken van.
373
00:19:37,541 --> 00:19:41,333
Fogadok, hogy mindenki elválik,
ha átnézzük egymás telefonján.
374
00:19:41,416 --> 00:19:42,916
Ebben igazad lehet.
375
00:19:43,000 --> 00:19:46,750
Sosem néztem meg a férjem telefonját.
Ha hagyná, rájönnék.
376
00:19:46,833 --> 00:19:48,708
Ha ennyire akarod, tessék.
377
00:19:48,791 --> 00:19:50,291
- Sherif telefonja.
- Nem akarom.
378
00:19:50,375 --> 00:19:52,083
- Nézd meg, amit akarsz!
- Nem.
379
00:19:52,166 --> 00:19:54,000
- Nem, tessék!
- Sherif. Eszünk.
380
00:19:54,083 --> 00:19:57,458
- Ne sodord magad bajba!
- Jó étvágyat! Nem lesz baj.
381
00:19:57,541 --> 00:20:00,208
Persze, hogy nem. Azért remeg, mert fázik.
382
00:20:02,125 --> 00:20:04,333
- Elsápadt.
- Fogd be!
383
00:20:05,000 --> 00:20:06,916
- Nincs gond, nézd meg!
- Nem.
384
00:20:07,000 --> 00:20:09,291
Jó, egy feltétellel. Megnézheted az övét.
385
00:20:09,375 --> 00:20:12,541
Tessék. Csak a gyerekorvos hív,
386
00:20:12,625 --> 00:20:16,166
meg a nővére, aki óránként hív
Alexandriából az anyja miatt.
387
00:20:16,250 --> 00:20:19,083
- Nem hívhatna valaki mást?
- Nem veszed fel.
388
00:20:20,708 --> 00:20:24,166
Ha Ziad meg akarja nézni
a mobilodat, megengeded?
389
00:20:24,750 --> 00:20:28,208
Persze. Bármit megnézhet.
A telefonomon nincs jelkód.
390
00:20:28,291 --> 00:20:29,708
Nincs rá szükség.
391
00:20:30,666 --> 00:20:32,125
Vakon bízom benned.
392
00:20:36,041 --> 00:20:38,375
Hűha! A bizalom csodás. Irigyellek.
393
00:20:38,875 --> 00:20:43,000
A férjem inkább lenyeli a telefonját,
mint hogy megmutassa.
394
00:20:44,791 --> 00:20:47,291
- Igaz, édesem?
- Nem így van, szívem.
395
00:20:47,375 --> 00:20:50,083
Tessék. Nyisd meg, nézz meg bármit!
396
00:20:50,166 --> 00:20:53,916
Tele van meztelen nők képeivel,
de ez a munkám.
397
00:20:54,500 --> 00:20:55,708
Egészségedre!
398
00:20:56,500 --> 00:20:57,750
Szerencsés vagy.
399
00:20:58,333 --> 00:21:00,833
- Kell egy asszisztens?
- Igen, de nem te.
400
00:21:02,708 --> 00:21:05,125
Értem, nyitottak vagytok,
401
00:21:05,208 --> 00:21:08,791
és senki sem rejteget semmit,
és nincsenek köztünk titkok.
402
00:21:08,875 --> 00:21:10,875
Persze, May. Mind angyalok.
403
00:21:10,958 --> 00:21:12,750
Simi volt az egyetlen seggfej.
404
00:21:12,833 --> 00:21:15,541
Ez nem igaz. Biztos mindenkinek van…
405
00:21:15,625 --> 00:21:18,583
Pillanat! Mi? Úgy érted, titkunk?
406
00:21:19,375 --> 00:21:22,583
Dehogy. Húsz éve vagyunk barátok,
erre titkolózunk?
407
00:21:22,666 --> 00:21:25,541
Bárcsak lennének titkaink!
Az szórakoztató lenne.
408
00:21:29,458 --> 00:21:31,708
Ha szórakozni akartok, megtehetjük.
409
00:21:33,166 --> 00:21:34,000
Mi?
410
00:21:34,083 --> 00:21:35,416
Játsszunk!
411
00:21:36,416 --> 00:21:37,833
- Jó.
- Milyen játék?
412
00:21:37,916 --> 00:21:40,750
Egyszerű. Kirakjuk a telefonunkat,
413
00:21:41,458 --> 00:21:43,291
és folytatjuk a vacsorát.
414
00:21:43,375 --> 00:21:46,541
És bármi jön be, hívás, üzenet, e-mail…
415
00:21:46,625 --> 00:21:47,708
Rossz kislány!
416
00:21:48,291 --> 00:21:49,916
Közösen nézzük meg.
417
00:21:50,000 --> 00:21:51,750
Rossz kislány!
418
00:21:58,625 --> 00:22:00,083
Miért ijedtetek meg?
419
00:22:00,166 --> 00:22:02,916
Azt hittem, nincsenek titkok?
420
00:22:03,000 --> 00:22:07,708
Igaz, ezt mondták, és ezért mondtuk,
hogy játszunk. Nekem nagyon tetszik!
421
00:22:08,375 --> 00:22:10,541
- Egyébként ez a játék…
- Jó játék.
422
00:22:10,625 --> 00:22:12,583
Jó buli lesz. Benne vagyok.
423
00:22:12,666 --> 00:22:13,500
Bravó!
424
00:22:14,500 --> 00:22:17,833
Ha játszani akartok, játsszunk!
Benne vagyok.
425
00:22:17,916 --> 00:22:18,958
De férfias tőled!
426
00:22:20,541 --> 00:22:22,750
Ez komoly? Tényleg játszunk?
427
00:22:23,250 --> 00:22:25,083
Mi a baj? Félsz?
428
00:22:25,166 --> 00:22:26,208
Nem félek.
429
00:22:26,291 --> 00:22:28,833
Felvágsz, mert a barátnőd otthon van?
430
00:22:28,916 --> 00:22:31,750
Ez hogy jön ide? Játszom.
Nincs rejtegetnivalóm.
431
00:22:31,833 --> 00:22:35,791
Nincs… Senki sem figyel rád.
Még az anyád sem beszél veled.
432
00:22:36,875 --> 00:22:38,916
Miért jössz egy ilyen játékkal?
433
00:22:39,500 --> 00:22:41,916
- Mi a célja? Mi a szándékod?
- Semmi.
434
00:22:42,875 --> 00:22:45,708
Miért aggódsz ennyire?
Elhallgatsz valamit?
435
00:22:46,208 --> 00:22:49,291
Nem, de aggódom, hogy te igen.
436
00:22:50,583 --> 00:22:51,416
Talán.
437
00:22:51,500 --> 00:22:54,250
Nem is akarom tudni. Nem érdekel.
438
00:22:54,333 --> 00:22:57,875
Ő javasolta a játékot.
Hogy rejtegethetne bármit is?
439
00:22:57,958 --> 00:23:01,041
Igen, talán van valami,
amit el akarsz mondani,
440
00:23:01,125 --> 00:23:03,583
amiről szeretnéd, hogy kiderüljön.
441
00:23:03,666 --> 00:23:06,666
- Ez a nyomozó éned…
- Igen, srácok!
442
00:23:06,750 --> 00:23:09,125
A sorozatgyilkosok csinálják ezt.
443
00:23:09,208 --> 00:23:12,333
Leleplezik magukat,
hogy lássák a zsenialitásukat.
444
00:23:12,416 --> 00:23:13,625
Ne légy az!
445
00:23:13,708 --> 00:23:15,166
Pontos elmélet.
446
00:23:15,250 --> 00:23:17,208
Ha unalmas lesz, abbahagyjuk.
447
00:23:17,291 --> 00:23:19,875
- Mint a felelsz vagy mersz.
- Ez hülyeség!
448
00:23:19,958 --> 00:23:23,125
Bizonyítsd be, hogy tévedek,
és tedd ki a telefont!
449
00:23:23,666 --> 00:23:25,166
Rakd ki! Mi a gond?
450
00:23:26,333 --> 00:23:27,791
Aggódnom kellene?
451
00:23:28,625 --> 00:23:30,750
- Miért aggódnál?
- Akkor gyerünk!
452
00:23:33,541 --> 00:23:34,625
Örülsz?
453
00:23:35,208 --> 00:23:36,500
Nincs semmi bajom.
454
00:23:37,000 --> 00:23:39,500
Tényleg játszatok?
455
00:23:40,416 --> 00:23:43,000
Mit? Nem, srácok. Ez nem fog menni.
456
00:23:43,083 --> 00:23:45,500
Az asztalnál nem illik telefonozni.
457
00:23:45,583 --> 00:23:47,000
Jó a modora, mi?
458
00:23:47,083 --> 00:23:49,250
Simi a jómodor megtestesítője volt.
459
00:23:49,333 --> 00:23:51,166
Ki is kapcsolta az asztalnál.
460
00:23:51,250 --> 00:23:54,500
Sherif lefordította a telefonját.
Azt hiszi, nem látom.
461
00:23:54,583 --> 00:23:57,291
Nem szándékosan csinálom.
Így szoktam lerakni.
462
00:23:57,375 --> 00:24:01,541
Tényleg? Persze, vigyázol a kijelzőre.
Igen, nagyon drága, 200 dollár.
463
00:24:01,625 --> 00:24:04,625
- Nem, drágám. Itt a telefon.
- Előttünk.
464
00:24:04,708 --> 00:24:08,666
Előttünk, kijelzővel felfelé.
Törd szét, tedd, amit akarsz!
465
00:24:08,750 --> 00:24:11,125
De jó! Maradjanak egymás mellett!
466
00:24:11,208 --> 00:24:14,041
Talán összejönnek,
és kis telefonjaik születnek.
467
00:24:15,041 --> 00:24:15,958
Cuki.
468
00:24:16,041 --> 00:24:18,708
De szólok, ha anyukád hív, nem veszem fel.
469
00:24:18,791 --> 00:24:21,791
És ha a kutya tulajdonosa hív,
nem veszem fel.
470
00:24:21,875 --> 00:24:25,166
Rendben. Lássuk, hogy fog menni!
471
00:24:26,583 --> 00:24:28,333
- Az ég szerelmére!
- Helló!
472
00:24:29,000 --> 00:24:30,166
Szia, Sophie!
473
00:24:30,250 --> 00:24:32,333
- Apa? Beszélhetek veled?
- Igen?
474
00:24:32,416 --> 00:24:34,750
- Igen. Elnézést, srácok!
- Menj csak!
475
00:24:34,833 --> 00:24:36,000
Mennyi az idő?
476
00:24:37,458 --> 00:24:39,416
Ziad, kérem a kibbeht!
477
00:24:39,500 --> 00:24:40,583
A kibbeht.
478
00:24:44,458 --> 00:24:46,000
Tudsz adni egy kis pénzt?
479
00:24:46,875 --> 00:24:49,416
Sophie, hagyjátok abba ezt anyáddal!
480
00:24:49,500 --> 00:24:51,000
Most min veszekedtetek?
481
00:24:51,083 --> 00:24:53,041
Apa, állandóan ideges és kiabál.
482
00:24:58,083 --> 00:24:58,916
Sophie.
483
00:25:01,333 --> 00:25:02,416
Mennyi idős?
484
00:25:03,000 --> 00:25:04,666
Jövő hónapban lesz 18 éves.
485
00:25:04,750 --> 00:25:09,000
Tizennyolc! Emlékszem,
ahogy a homokban játszott a strandon.
486
00:25:09,083 --> 00:25:10,791
Ugye? Tízéves volt.
487
00:25:10,875 --> 00:25:12,791
Most az idegeinkkel játszik.
488
00:25:12,875 --> 00:25:15,750
Szülőnek lenni ijesztő
és hatalmas felelősség.
489
00:25:15,833 --> 00:25:19,250
Mindegy, ráhagyom az apjára. Belefáradtam.
490
00:25:19,333 --> 00:25:22,000
Semmi baj. El kell engedned egy kicsit.
491
00:25:22,666 --> 00:25:25,375
Tudod:
„Segíts magadon, Isten is megsegít.”
492
00:25:26,416 --> 00:25:28,583
Vagy ez:
„Könnyű megvetni az elérhetetlen.”
493
00:25:29,208 --> 00:25:30,291
- Tényleg?
- Igen.
494
00:25:30,375 --> 00:25:31,375
- N-nel?
- Aha.
495
00:25:31,458 --> 00:25:35,083
„Ne ítélj, hogy ne ítéltess.” S.
496
00:25:35,166 --> 00:25:37,583
S. Melyik közmondás kezdődik S-sel?
497
00:25:37,666 --> 00:25:39,750
- Te kezdted. S.
- S.
498
00:25:39,833 --> 00:25:41,625
Sajtból van a Hold
499
00:25:41,708 --> 00:25:43,041
Sajtból van a Hold
500
00:25:43,708 --> 00:25:47,625
- Együtt mondjuk el mindenkinek
- Sajtból van a Hold
501
00:25:47,708 --> 00:25:50,000
- Várjatok, SMS!
- Kinek jött?
502
00:25:50,541 --> 00:25:51,541
- Ziad.
- Enyém.
503
00:25:52,041 --> 00:25:53,333
Rendben, felolvassuk?
504
00:25:54,375 --> 00:25:55,250
Igen.
505
00:25:57,291 --> 00:25:59,583
- Mi az?
- „Akarlak, most!”
506
00:26:00,833 --> 00:26:02,833
- Ki írta?
- Nem tudom.
507
00:26:02,916 --> 00:26:05,583
Remek kezdés, Zeezo!
508
00:26:05,666 --> 00:26:07,291
Jön a botrány.
509
00:26:07,375 --> 00:26:09,458
- Nem, de…
- Mit jelent ez?
510
00:26:09,541 --> 00:26:13,458
Azt, hogy azonnal, rögtön,
ebben a pillanatban.
511
00:26:13,541 --> 00:26:15,000
Lenyugodnál?
512
00:26:15,083 --> 00:26:16,500
Nem ismerem a számot.
513
00:26:16,583 --> 00:26:19,250
Lehet, hogy tévedésből küldték másnak.
514
00:26:20,083 --> 00:26:22,250
Nem értem. Hogy jöhet SMS most…?
515
00:26:23,791 --> 00:26:26,625
- Már hív is.
- Ugyanaz a szám.
516
00:26:26,708 --> 00:26:29,708
- Nézzük, ki az!
- Ismeretlen szám. Miért venném fel?
517
00:26:29,791 --> 00:26:31,000
Hogy megtudjuk.
518
00:26:31,083 --> 00:26:32,500
Vedd fel kihangosítva!
519
00:26:32,583 --> 00:26:34,500
- Ez a játék.
- Jó, felveszem.
520
00:26:34,583 --> 00:26:36,541
- Felveszem. Halló?
- Kihangosítva!
521
00:26:36,625 --> 00:26:38,333
- Kihangosítom.
- Gyerünk!
522
00:26:38,416 --> 00:26:40,708
Lenyugodnál? Kihangosítom.
523
00:26:41,375 --> 00:26:42,208
Halló!
524
00:26:45,041 --> 00:26:45,875
Halló!
525
00:26:47,291 --> 00:26:48,500
Halló? Ki az?
526
00:26:49,083 --> 00:26:49,916
Igen.
527
00:26:52,208 --> 00:26:53,291
Halló?
528
00:26:53,375 --> 00:26:54,500
Akarlak, most!
529
00:26:55,958 --> 00:26:57,333
Ez aljas volt!
530
00:26:58,375 --> 00:26:59,375
Nagyon aljas!
531
00:26:59,458 --> 00:27:00,541
Seggfej vagy.
532
00:27:00,625 --> 00:27:01,625
Idegtépő volt.
533
00:27:01,708 --> 00:27:03,375
- Aljas!
- Hiszen játszunk.
534
00:27:03,458 --> 00:27:05,500
- Mi a gond?
- Nem aljas! Vicces!
535
00:27:05,583 --> 00:27:07,500
Esküszöm, éreztem, hogy átverés.
536
00:27:07,583 --> 00:27:09,708
Fogd be, Jana! Érezted?
537
00:27:09,791 --> 00:27:12,291
- Esküszöm.
- Ugyan már! Láttad az arcod?
538
00:27:12,375 --> 00:27:13,291
Elzöldültél.
539
00:27:13,375 --> 00:27:14,750
- Apa!
- Igen, kicsim?
540
00:27:14,833 --> 00:27:16,000
Visszakaphatom?
541
00:27:16,083 --> 00:27:17,208
- Tessék.
- Bocs, Ziad.
542
00:27:17,291 --> 00:27:19,666
- Legalább köszönj el!
- De miért, May?
543
00:27:19,750 --> 00:27:22,291
- Sophie, ülj le!
- Mennem kell. Sziasztok!
544
00:27:22,375 --> 00:27:24,750
- Szia! Vigyázz az úton!
- Szia!
545
00:27:25,375 --> 00:27:28,583
Nem tudom, mi van vele.
Általában nem ilyen.
546
00:27:28,666 --> 00:27:29,958
Általában rosszabb.
547
00:27:31,250 --> 00:27:32,375
Ez finom volt!
548
00:27:33,916 --> 00:27:37,541
Manapság olyan gyorsan felnőnek.
Mindenkit megvetnek.
549
00:27:37,625 --> 00:27:39,916
Milyen voltál ennyi idősen? Rosszfiú?
550
00:27:40,000 --> 00:27:42,041
Rosszfiú.
551
00:27:42,125 --> 00:27:45,875
Nem, az egyetemen Ziad…
Teljesen más voltál.
552
00:27:46,458 --> 00:27:47,958
Ezt hogy érted?
553
00:27:48,041 --> 00:27:50,083
Olyan… Nem is tudom…
554
00:27:50,166 --> 00:27:51,041
Unalmas volt.
555
00:27:51,125 --> 00:27:53,458
- Igen. Ennyi. És idegesítő.
- Unalmas?
556
00:27:53,541 --> 00:27:55,208
Ne is törődj velük!
557
00:27:55,291 --> 00:27:58,500
Ő volt a stréber.
Szüntelenül tanult. Idegesítő volt.
558
00:27:58,583 --> 00:28:00,833
Még az anyja is feladta.
559
00:28:00,916 --> 00:28:04,833
Sajnáltam anyukádat,
hogy olyan zavart gyereke van, mint te.
560
00:28:04,916 --> 00:28:08,500
Skizofrénia, valami gyógyíthatatlan.
Hogy lettél jobban?
561
00:28:08,583 --> 00:28:10,083
- Jobban…
- Én…
562
00:28:10,916 --> 00:28:14,416
Szegény anyukád. Egyiptomból jött,
hogy téged neveljen, ne a gyerekeidet.
563
00:28:14,500 --> 00:28:15,875
Minket.
564
00:28:16,541 --> 00:28:20,916
Nem tudom, hogy nekem egyáltalán menne-e.
565
00:28:22,291 --> 00:28:24,416
Terhes vagy, és nem mondod el?
566
00:28:24,500 --> 00:28:25,625
Nem…
567
00:28:25,708 --> 00:28:26,833
Próbálkoztok?
568
00:28:26,916 --> 00:28:29,000
- Egy kicsit, úgy értem…
- Istenem!
569
00:28:29,083 --> 00:28:31,625
- Ünnepeljük meg!
- Még korai, várj!
570
00:28:31,708 --> 00:28:33,833
- Gratulálok!
- De nincs semmi.
571
00:28:33,916 --> 00:28:35,458
Nincs semmi…
572
00:28:35,541 --> 00:28:36,875
Nem gond.
573
00:28:36,958 --> 00:28:40,041
Megünnepeljük,
hogy egy házaspár együtt alszik.
574
00:28:43,500 --> 00:28:45,083
Nem akartam semmit.
575
00:28:45,166 --> 00:28:47,458
Úgy értem, a házaspárok
576
00:28:47,541 --> 00:28:50,000
nem alszanak együtt annyit, mint előtte.
577
00:28:51,708 --> 00:28:53,750
- Ki?
- Mindenki.
578
00:28:54,250 --> 00:28:55,750
Akkor hogy alszanak?
579
00:28:56,375 --> 00:28:57,666
Mint az emberek.
580
00:28:59,916 --> 00:29:01,041
Vagyis…
581
00:29:01,125 --> 00:29:05,375
Gyereket akarnak, és te azt ünnepled,
hogy együtt alszanak?
582
00:29:05,458 --> 00:29:07,125
Semmi baj.
583
00:29:07,208 --> 00:29:12,500
Egészség! Minden jövőbeli babára,
aki jobbá teszi az életet.
584
00:29:12,583 --> 00:29:14,583
- Egészség!
- Zooz.
585
00:29:15,375 --> 00:29:20,375
Akkor iszom azokra,
akik csak együtt alszanak.
586
00:29:20,458 --> 00:29:22,916
Nem tetszik semmi, mióta csak ismerlek.
587
00:29:23,000 --> 00:29:24,916
- Sosem vagy elégedett.
- Mit mondtam?
588
00:29:25,000 --> 00:29:28,916
Csak nem értem,
miért muszáj a gyerek az élethez.
589
00:29:29,458 --> 00:29:32,333
És akinek nincs gyereke? Legyen öngyilkos?
590
00:29:32,416 --> 00:29:37,333
Egyébként pedig a mostani helyzetben
jobb is, ha nincs gyereked.
591
00:29:37,416 --> 00:29:41,166
Nem igaz. Nem azért akarok gyereket,
mert ez a szokás.
592
00:29:41,250 --> 00:29:43,000
- Akkor miért?
- Száz okból.
593
00:29:43,500 --> 00:29:44,750
Egyet mondj!
594
00:29:44,833 --> 00:29:46,916
Először is, a gyerekek imádnivalók.
595
00:29:47,000 --> 00:29:50,208
Teljessé teszik a kapcsolatot.
Közelebb hozzák a párt.
596
00:29:50,291 --> 00:29:52,500
Szóval két ember nem lehet boldog,
597
00:29:52,583 --> 00:29:55,333
ha nincs köztük egy harmadik?
598
00:29:56,000 --> 00:29:59,166
Nem értem. Miért szeretsz filozofálni,
hogy megfájduljon a fejem?
599
00:29:59,250 --> 00:30:01,958
Amikor csak mélyebb témáról beszélünk,
600
00:30:02,041 --> 00:30:04,083
mindig fejfájásod lesz.
601
00:30:04,166 --> 00:30:06,875
Ráadásul ha a „baba
értelmet ad az életemnek”,
602
00:30:06,958 --> 00:30:08,375
akkor nem kell.
603
00:30:09,000 --> 00:30:11,500
Én adok értelmet az életemnek, nem más.
604
00:30:11,583 --> 00:30:13,500
Nyugodtan nevezhettek önzőnek.
605
00:30:13,583 --> 00:30:16,583
Őszintén így gondolom. Egészségetekre!
606
00:30:16,666 --> 00:30:17,791
Miről beszéltek?
607
00:30:17,875 --> 00:30:20,500
Hogy néha önzés gyereket vállalni.
608
00:30:20,583 --> 00:30:21,625
Miért önzés?
609
00:30:21,708 --> 00:30:23,791
Nem, fordítva. Szerintem áldozat.
610
00:30:23,875 --> 00:30:28,791
Nem, de gyereket vállalni,
hogy fennmaradjon a család vérvonala,
611
00:30:28,875 --> 00:30:32,833
és a gyerekek segítsenek öregkorodban…
Szerintem ez önzés.
612
00:30:32,916 --> 00:30:36,416
Ráadásul a család fennmaradása…
Amúgy is van elég bajunk.
613
00:30:37,541 --> 00:30:39,708
Nekem ez eszembe sem jut.
614
00:30:39,791 --> 00:30:42,333
Sophie boldoggá tesz. A többi nem érdekel.
615
00:30:42,416 --> 00:30:43,750
Nem olyan bonyolult.
616
00:30:43,833 --> 00:30:45,625
- A gyerek csoda.
- Persze.
617
00:30:45,708 --> 00:30:48,208
Imádom, ha vitatkoznak,
amikor betakarom őket.
618
00:30:48,291 --> 00:30:52,166
Végül az ágyban játszunk,
és mellettem alszanak el.
619
00:30:53,125 --> 00:30:56,375
Nem is akarok arra gondolni,
hogy egyszer abbahagyják.
620
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Nekem mondod?
621
00:30:59,000 --> 00:31:01,875
Amikor megnőnek,
és azt mondják, hagyj békén,
622
00:31:01,958 --> 00:31:03,916
és könyörögsz egy pusziért…
623
00:31:04,625 --> 00:31:06,333
- Nem akarom tudni.
- Majd szólj!
624
00:31:08,250 --> 00:31:10,083
A testvérem. Mit csináljak?
625
00:31:10,166 --> 00:31:11,708
- Vedd fel!
- Gyerünk!
626
00:31:11,791 --> 00:31:12,791
Igen.
627
00:31:14,458 --> 00:31:15,916
- Hangosítsd ki!
- Igen.
628
00:31:16,000 --> 00:31:17,333
Hangosítsd ki!
629
00:31:17,416 --> 00:31:18,541
- Mi az?
- Várj!
630
00:31:19,291 --> 00:31:21,875
Igen, Yas, drágám.
631
00:31:21,958 --> 00:31:23,458
- Igen.
- Kihangosítottalak.
632
00:31:24,541 --> 00:31:26,500
- Ne már!
- Elrontottad!
633
00:31:27,125 --> 00:31:29,083
- Nem árulhatod el!
- Ne hangosíts ki!
634
00:31:29,166 --> 00:31:31,500
- Mondd, hogy a mosdóban vagy!
- Nem megy.
635
00:31:33,583 --> 00:31:35,708
Waleedéknél vagyok, vacsorázunk.
636
00:31:36,291 --> 00:31:39,125
- Ne már!
- Nem kellett volna játszanunk.
637
00:31:39,208 --> 00:31:41,375
- Szia, Yasmine!
- Szia, Yasmine!
638
00:31:41,458 --> 00:31:43,000
- Szia, Yasmine!
- Szia!
639
00:31:43,083 --> 00:31:44,083
Sziasztok!
640
00:31:44,166 --> 00:31:46,458
Sürgős, vagy visszahívhatlak?
641
00:31:46,541 --> 00:31:47,541
Hívj vissza!
642
00:31:47,625 --> 00:31:50,666
Irakról kell beszélnünk. Döntenünk kéne.
643
00:31:50,750 --> 00:31:53,208
- Jó. Rendben.
- Ma este.
644
00:31:53,291 --> 00:31:54,125
Rendben.
645
00:31:54,208 --> 00:31:55,208
- Szia!
- Szia!
646
00:31:55,291 --> 00:31:56,500
- Szia, Yasmine!
- Szia!
647
00:31:56,583 --> 00:31:57,500
Szia!
648
00:31:59,041 --> 00:32:01,416
- Bocs, elrontottam a játékot.
- Nem, jó volt.
649
00:32:01,500 --> 00:32:04,166
- Nem tudtam, mit tegyek.
- Mert béna vagy benne.
650
00:32:04,250 --> 00:32:05,791
Mi ez a dolog Irakkal?
651
00:32:05,875 --> 00:32:10,083
Semmi. Yasmine beajánlott egy állásra,
lehet, hogy odamegyek tanítani.
652
00:32:10,166 --> 00:32:11,958
- Mész?
- Nem tudom.
653
00:32:12,041 --> 00:32:13,708
- Messze van.
- Messze?
654
00:32:14,291 --> 00:32:15,666
Irak 1,5 órára van.
655
00:32:15,750 --> 00:32:18,541
Qasqas és Cola közt is 1,5 óra van.
656
00:32:18,625 --> 00:32:21,250
El vagy kényeztetve.
Mit tudsz a forgalomról?
657
00:32:21,333 --> 00:32:24,500
Napi két órát ülünk a dugóban
a munkahely felé.
658
00:32:24,583 --> 00:32:25,583
Komolyan.
659
00:32:26,083 --> 00:32:27,750
Ez remek lehetőség.
660
00:32:27,833 --> 00:32:29,708
- Túl sokan mennek el.
- Miért ne?
661
00:32:29,791 --> 00:32:32,375
Nagyon jó ott. Ha lehetne, most mennék.
662
00:32:32,458 --> 00:32:35,125
- Most elmennél Irakba?
- Persze. Most.
663
00:32:35,666 --> 00:32:37,250
- Most elmennél?
- Igen.
664
00:32:37,333 --> 00:32:39,416
Mindent hátrahagynál és mennél?
665
00:32:39,500 --> 00:32:40,333
Igen.
666
00:32:41,000 --> 00:32:42,791
Tízszer hallottuk, hogy most.
667
00:32:44,083 --> 00:32:45,750
- Bocs.
- Elmennél most Irakba?
668
00:32:46,833 --> 00:32:49,083
Csak fel akarom dobni vele.
669
00:32:49,166 --> 00:32:53,791
Milyen kedves tőled! Nem, tényleg.
Több helyre jelentkeztem, de…
670
00:32:54,583 --> 00:32:56,666
- Nincs sok válasz.
- Ne érts félre…
671
00:32:56,750 --> 00:32:59,583
Hiba volt tűrni,
hogy így kirúgtak az egyetemről.
672
00:32:59,666 --> 00:33:04,416
- Én nem hagytam volna annyiban.
- Nem akarok pereskedni.
673
00:33:04,500 --> 00:33:07,291
Még nem döntöttem el, hogy érdekel-e Irak.
674
00:33:07,375 --> 00:33:09,291
Csendben átgondolom…
675
00:33:09,375 --> 00:33:11,208
Jól fontold meg!
676
00:33:11,750 --> 00:33:13,416
Igen, hova rohannál?
677
00:33:13,500 --> 00:33:16,541
- Ne már, Ziad!
- Bezártam a boltomat, jó.
678
00:33:16,625 --> 00:33:19,125
Viszont nem ültem és vártam a csodát.
679
00:33:19,208 --> 00:33:21,125
Felfuttattam a London Taxit.
680
00:33:21,208 --> 00:33:24,250
Most árulom,
mert új dolgot akarok csinálni.
681
00:33:24,750 --> 00:33:27,166
- A hitel miatt nem teheted.
- Eladod?
682
00:33:27,250 --> 00:33:29,500
Igen, árulom, de…
683
00:33:29,583 --> 00:33:31,333
Meglátjuk, mennyit ér,
684
00:33:32,125 --> 00:33:34,666
mennyit kapnék érte. De gondolkodom rajta.
685
00:33:34,750 --> 00:33:37,958
- Még nem…
- De azt mondtad, árulod.
686
00:33:38,041 --> 00:33:40,583
- Igen, de még nincs vevőm.
- Mint mindig.
687
00:33:40,666 --> 00:33:42,916
Mit tehetek, ha túl gyors minden?
688
00:33:43,000 --> 00:33:45,708
És hogyan versenyezzek
az Uberrel és Careemmel?
689
00:33:46,208 --> 00:33:47,208
A taxizás halott.
690
00:33:48,041 --> 00:33:50,083
Mindig előre nézek. Nem is tudom.
691
00:33:51,166 --> 00:33:54,458
- Nem tudok pihenni.
- Jó lenne, ha pihennél.
692
00:33:54,958 --> 00:33:58,250
Előre nézel.
Mi volt az utolsó, az Oxigén bár?
693
00:33:59,000 --> 00:33:59,875
Jártam ott.
694
00:33:59,958 --> 00:34:02,416
Kórházba akartak vinni.
Nem kaptam levegőt.
695
00:34:02,500 --> 00:34:03,708
Elromlott a műszer.
696
00:34:03,791 --> 00:34:07,958
- Balszerencse?
- És az utolsó, a 3D cipőnyomtató.
697
00:34:08,041 --> 00:34:09,791
Mennyit vesztettél rajta?
698
00:34:09,875 --> 00:34:13,000
- És az elektronikus cigaretta.
- De vezeték nélküli!
699
00:34:13,083 --> 00:34:14,666
Legalább megpróbáltam.
700
00:34:14,750 --> 00:34:17,041
Igen, de vezeték nélküli? Ködös.
701
00:34:17,125 --> 00:34:18,375
Nem tudok pihenni.
702
00:34:19,958 --> 00:34:21,166
Akkora lúzer vagy!
703
00:34:35,375 --> 00:34:37,916
- Mi ez?
- Kakukkfűvel készült. Finom.
704
00:34:39,166 --> 00:34:40,708
Csodálatos az étel, Will.
705
00:34:41,291 --> 00:34:42,791
- Jó étvágyat!
- Haver!
706
00:34:47,166 --> 00:34:49,958
- Rendeléseket kapunk…
- Igen.
707
00:34:50,791 --> 00:34:53,250
Tudod milyen, Will?
708
00:34:53,333 --> 00:34:55,833
Ha egy férfival élsz, nem egy nővel?
709
00:34:55,916 --> 00:34:58,000
Mintha két férfi lenne otthon.
710
00:34:58,083 --> 00:35:01,166
És mindenen összevesztek.
711
00:35:01,250 --> 00:35:04,625
De végső soron nő akar lenni. Hogyan?
712
00:35:06,958 --> 00:35:09,125
Mi a titkotok?
713
00:35:09,208 --> 00:35:11,875
Nem veszekszel? Mindenre bólintasz?
714
00:35:14,416 --> 00:35:16,208
Néha veszekszünk, igen.
715
00:35:17,083 --> 00:35:19,041
Végeztél már a perrel?
716
00:35:21,250 --> 00:35:23,083
Sokat kell fizetnem.
717
00:35:23,166 --> 00:35:25,250
Az ügyvéd szerint még húzódik.
718
00:35:25,875 --> 00:35:29,958
Június végére lesz vége.
De fáradt vagyok. Fojtogat.
719
00:35:30,041 --> 00:35:32,375
Akkor nyáron ünnepelünk.
720
00:35:33,625 --> 00:35:34,500
Remélhetőleg.
721
00:35:36,083 --> 00:35:40,000
A másodikat előrendeltük,
és a konténer elsüllyedt a tengeren.
722
00:35:40,083 --> 00:35:41,833
Ez már jobb.
723
00:35:41,916 --> 00:35:43,500
- Köszönjük.
- Tessék.
724
00:35:43,583 --> 00:35:44,833
Nézd meg, ki az!
725
00:35:44,916 --> 00:35:46,166
- Ki az?
- Az apám.
726
00:35:46,250 --> 00:35:47,250
Vedd fel!
727
00:35:49,625 --> 00:35:51,291
- Hangosítsd ki!
- Rendben.
728
00:35:53,250 --> 00:35:54,416
- Halló!
- Szia, apa!
729
00:35:54,500 --> 00:35:57,000
- Mayoush, hogy vagy?
- Most nem érek rá.
730
00:35:57,083 --> 00:35:59,000
Vendégeink vannak. Most nem jó.
731
00:35:59,083 --> 00:36:02,083
- Elrontod.
- És te kiabáltál velem?
732
00:36:02,166 --> 00:36:04,875
Annyi, hogy beszéltem dr. Selhabbal.
733
00:36:05,375 --> 00:36:10,166
Két hét múlva meglehet a műtét,
amikor visszajön Németországból.
734
00:36:10,250 --> 00:36:14,708
Mentsd el a számát! Kérj időpontot,
és mondd el, mi lesz!
735
00:36:15,208 --> 00:36:16,500
- Rendben.
- Szia!
736
00:36:16,583 --> 00:36:19,416
- Kösz. Holnap hívlak. Szia!
- Szia!
737
00:36:23,791 --> 00:36:27,041
- Milyen műtét? Mi a baj?
- Nem, semmi.
738
00:36:27,125 --> 00:36:28,041
Mi az?
739
00:36:33,375 --> 00:36:35,625
Megcsináltatom a mellem, oké?
740
00:36:36,666 --> 00:36:39,333
Mi? Nem mondtad.
741
00:36:39,916 --> 00:36:41,333
Meglepetésnek szántam.
742
00:36:42,791 --> 00:36:43,958
Pszichológus vagy.
743
00:36:45,416 --> 00:36:46,416
És?
744
00:36:46,500 --> 00:36:49,500
- Mi a baj? Olyan, mint bármelyik nő.
- Nincs baj.
745
00:36:49,583 --> 00:36:53,208
Nem gondoltam volna,
hogy egy pszichológus is csinál ilyet.
746
00:36:53,958 --> 00:36:55,416
Miért? Mi a baj?
747
00:36:56,291 --> 00:36:59,916
Hogy zavar. Hogy bizonytalan vagy.
748
00:37:00,000 --> 00:37:01,833
Muszáj bizonytalannak lennem?
749
00:37:01,916 --> 00:37:05,541
Ha egy nő nem szereti a mellét,
megcsináltatja, és…
750
00:37:05,625 --> 00:37:10,375
Amúgy meg nézzük meg, mi lesz,
ha a szülés tönkreteszi a tested.
751
00:37:10,458 --> 00:37:11,916
Minden tönkremegy.
752
00:37:12,000 --> 00:37:14,458
Miért nem Waleed műt meg? Miért más?
753
00:37:14,541 --> 00:37:17,875
Igaz, Will. Miért nem te csinálod?
Amilyenre szeretnéd.
754
00:37:17,958 --> 00:37:19,625
Nem tudom. Őt kérdezd!
755
00:37:20,166 --> 00:37:22,250
Az apja mondta, hogy nem.
756
00:37:22,791 --> 00:37:25,916
Azt akarja, hogy a lánya
egy híres orvoshoz menjen.
757
00:37:26,000 --> 00:37:27,375
Selhab professzorhoz,
758
00:37:27,458 --> 00:37:30,583
mert Svájcban dolgozik,
és időnként Libanonban operál.
759
00:37:30,666 --> 00:37:32,791
Dr. Waleed Sarkis? Hozzá soha.
760
00:37:32,875 --> 00:37:35,541
Ő azoknak való, akik közkórházba járnak.
761
00:37:35,625 --> 00:37:37,125
Nem, miről beszélsz?
762
00:37:37,208 --> 00:37:39,291
- Erről van szó.
- Nem.
763
00:37:39,375 --> 00:37:41,333
- Esküszöm.
- Mit beszélsz?
764
00:37:41,416 --> 00:37:42,708
Ez nem igaz.
765
00:37:42,791 --> 00:37:45,375
- Nem mondtam rosszat.
- De. Ez nem igaz.
766
00:37:45,458 --> 00:37:47,166
- Nem.
- Miért mondod ezt?
767
00:37:47,250 --> 00:37:49,708
- Apád sosem kedvelt.
- Nem igaz. Mi ez?
768
00:37:49,791 --> 00:37:55,041
Azt akarta, hogy a férjed
elegánsabb legyen, gazdag, mint ő.
769
00:37:55,750 --> 00:37:57,875
- Hogy jön ez ide?
- Így van.
770
00:37:58,375 --> 00:38:02,875
Nem szívesen fekszem műtőasztalra,
hogy a férjem csinálja meg a cicimet.
771
00:38:03,458 --> 00:38:06,250
Még akkor sem,
ha Libanon legjobb orvosa lennél.
772
00:38:06,833 --> 00:38:12,000
Nem helyes.
Néhány dolgot titokban kell tartanunk.
773
00:38:12,583 --> 00:38:17,375
És úgy érzem,
ez tönkretenné a vonzódást köztünk.
774
00:38:17,458 --> 00:38:19,666
Igen, ez biztos.
775
00:38:19,750 --> 00:38:21,958
Miért nem értékeled a vonzódást?
776
00:38:22,041 --> 00:38:23,000
Miért?
777
00:38:23,083 --> 00:38:25,333
Hiszek a tisztességes versenyben.
778
00:38:25,416 --> 00:38:28,750
Csinálja dr. Selhab az egyiket,
és a férjed a másikat.
779
00:38:28,833 --> 00:38:30,750
Meglátjuk, kié lesz jobb.
780
00:38:30,833 --> 00:38:32,208
Erre nem gondoltam.
781
00:38:34,416 --> 00:38:36,083
Nekem így is nagyon jó.
782
00:38:36,166 --> 00:38:38,583
Mayoush! Ez az, kislány!
783
00:38:38,666 --> 00:38:41,458
Lassan hat a holdfogyatkozás varázsa.
784
00:38:41,541 --> 00:38:45,041
Maynek igaza van.
Képzeld el, hogy hozzá mész terápiára!
785
00:38:45,125 --> 00:38:46,166
Nem működne.
786
00:38:46,250 --> 00:38:49,250
Igen, egyáltalán nem hisz benne.
787
00:38:50,083 --> 00:38:54,791
Nem szívesen feküdnék a kanapéra,
és teregetném ki az életem egy idegennek.
788
00:38:54,875 --> 00:38:58,875
Miért nem? Jó kiengedni,
még ha nincs is megoldás.
789
00:38:59,416 --> 00:39:02,583
Fontos kiengedni, különben felrobbansz.
790
00:39:03,666 --> 00:39:06,250
Waleed szerint ez időpocsékolás.
791
00:39:06,333 --> 00:39:07,458
Nem ezt mondtam.
792
00:39:07,541 --> 00:39:09,250
- Ezt gondolod.
- Nem.
793
00:39:09,333 --> 00:39:12,250
Szerinted haszontalan, amit csinálok.
794
00:39:12,333 --> 00:39:15,208
Nem igaz. Azt mondtam,
hogy a munkánk hasonló.
795
00:39:15,833 --> 00:39:18,750
Te a fejen dolgozol, én a homlokzaton.
796
00:39:18,833 --> 00:39:21,416
A cél a nyugodt és boldog páciens.
797
00:39:21,500 --> 00:39:24,875
Csak te évek alatt éred el,
én pedig órák alatt.
798
00:39:25,666 --> 00:39:27,166
- Talán.
- Ki az?
799
00:39:27,958 --> 00:39:29,541
- Nem én.
- Én sem.
800
00:39:29,625 --> 00:39:31,000
- Nem az enyém.
- Ziad?
801
00:39:31,083 --> 00:39:33,666
- Nem a miénk.
- Ez a sütő.
802
00:39:33,750 --> 00:39:34,791
A bárány.
803
00:39:35,875 --> 00:39:37,333
Maradj, majd én!
804
00:39:37,416 --> 00:39:38,875
- Kösz.
- A tányérokat!
805
00:39:38,958 --> 00:39:40,125
Kimegyek cigizni.
806
00:39:40,208 --> 00:39:41,333
- Jövök.
- Segítek.
807
00:39:41,416 --> 00:39:43,166
- Hozom a mulukhiát.
- Kösz.
808
00:39:43,916 --> 00:39:44,833
Szívesen.
809
00:39:50,416 --> 00:39:53,875
- Hol van a holdfogyatkozás?
- Felejtsd el! Kérem!
810
00:39:53,958 --> 00:39:56,291
- Mi?
- Bajban vagyok, és megmentesz.
811
00:39:56,375 --> 00:39:58,125
- Mi az?
- Katasztrófa.
812
00:39:58,208 --> 00:39:59,916
Miért, mi történt?
813
00:40:00,625 --> 00:40:02,666
- Se kérdések, se részletek.
- Oké.
814
00:40:02,750 --> 00:40:04,583
Tízkor kapok pár képet.
815
00:40:05,083 --> 00:40:06,916
- Kitől?
- Nincsenek részletek.
816
00:40:07,000 --> 00:40:09,791
- Milyen képeket?
- Képeket. Nem érted?
817
00:40:11,416 --> 00:40:13,541
- Mit csináljak?
- Hány óra van?
818
00:40:15,083 --> 00:40:17,625
- Majdnem katasztrófa.
- Pontosan. Baj van.
819
00:40:17,708 --> 00:40:20,500
Minden megoldást végiggondoltam.
Csak egy van.
820
00:40:20,583 --> 00:40:24,791
Egyforma mobilunk van.
Tízig kicseréljük őket.
821
00:40:25,541 --> 00:40:28,166
Komolyan? És én kapom a képeket?
822
00:40:28,250 --> 00:40:30,041
- Szingli vagy.
- Nem vagyok.
823
00:40:30,625 --> 00:40:34,291
- Ki akarsz szúrni velem?
- Eljátszod. A barátnőd nincs itt.
824
00:40:34,375 --> 00:40:35,666
Miért mentél bele a játékba?
825
00:40:35,750 --> 00:40:39,500
Mert Mariam veszekedett volna velem
egy butaság miatt.
826
00:40:40,750 --> 00:40:42,541
Beebo, könyörgöm.
827
00:40:43,416 --> 00:40:45,916
- Egy butaság mindent tönkretenne.
- Elég!
828
00:40:46,000 --> 00:40:48,416
Mit tesz Mariam, ha megkapom a képeket?
829
00:40:48,500 --> 00:40:51,250
Visszaviszi a gyerekeket Egyiptomba.
A családomnak annyi.
830
00:40:52,250 --> 00:40:54,250
Mondtam nemet bármire neked?
831
00:40:54,333 --> 00:40:56,500
- Milyen képek? Szexképek?
- Képek.
832
00:40:56,583 --> 00:40:58,750
- Közönséges képek.
- Ne mondd ezt!
833
00:40:58,833 --> 00:41:01,333
- Ki fognak csinálni!
- Halkabban!
834
00:41:01,416 --> 00:41:04,250
Egyszer küldött
egy pizsamás képet. Helló Kitty.
835
00:41:05,916 --> 00:41:07,041
Hány éves?
836
00:41:08,041 --> 00:41:09,833
Nem tudom, de elég idős.
837
00:41:12,208 --> 00:41:15,666
Beebo, Rabih. Ne hagyj cserben!
838
00:41:31,083 --> 00:41:34,250
- Viszem a nyúlhúst.
- Tedd az asztalra, Jannoun!
839
00:41:37,625 --> 00:41:40,708
- Miért nem mondtad el a férjednek?
- Sejtette.
840
00:41:40,791 --> 00:41:43,583
Napokig a kórházban leszek.
Hogy hallgatnám el?
841
00:41:44,291 --> 00:41:45,583
El akartam mondani.
842
00:41:49,041 --> 00:41:50,208
Mi az? Mi a baj?
843
00:41:51,208 --> 00:41:52,333
Semmi.
844
00:41:54,458 --> 00:41:55,875
- Mi az?
- Semmi.
845
00:41:56,791 --> 00:41:59,750
Semmi. Sokat ittam.
Nem akarok jelenetet rendezni.
846
00:41:59,833 --> 00:42:01,291
Ne kérdezz semmit!
847
00:42:01,375 --> 00:42:03,166
De, igen. Milyen jelenetet?
848
00:42:04,250 --> 00:42:05,875
Ki vele! Mi az?
849
00:42:07,208 --> 00:42:09,500
Waleed pszichológushoz jár.
850
00:42:10,083 --> 00:42:11,291
Waleed, a férjem?
851
00:42:11,375 --> 00:42:13,250
Elmondta Sherifnek.
852
00:42:13,333 --> 00:42:16,250
Megesketett, hogy hallgassak.
Ne mondd vissza, jó?
853
00:42:17,291 --> 00:42:20,000
Nem tudom,
hogy rossz pszichológusnak tart-e.
854
00:42:21,666 --> 00:42:23,875
- Könnyedén veszed.
- Mi ez?
855
00:42:23,958 --> 00:42:25,500
- Ki az?
- Steve Jobs.
856
00:42:25,583 --> 00:42:27,875
- Ki?
- Steve Jobs.
857
00:42:27,958 --> 00:42:30,583
- Nem halt meg?
- Mégis a feleségemet hívja.
858
00:42:31,791 --> 00:42:34,625
- Mariam!
- Igen, tudom, hogy az én telefonom.
859
00:42:34,708 --> 00:42:36,083
- Ne rendezz jelenetet!
- Jó.
860
00:42:36,166 --> 00:42:37,416
Jövök.
861
00:42:41,708 --> 00:42:44,250
- Anya az?
- Nem, Steve Jobs.
862
00:42:44,750 --> 00:42:45,583
Vedd fel!
863
00:42:46,458 --> 00:42:47,833
Rendben.
864
00:42:48,375 --> 00:42:50,375
- Hangosítsd ki!
- Igen.
865
00:42:51,041 --> 00:42:53,041
- Emilio.
- Jó estét, asszonyom!
866
00:42:53,125 --> 00:42:55,916
- Elnézést a kései hívásért.
- Nem gond, mi az?
867
00:42:56,000 --> 00:42:58,291
Elkészültünk a laptoppal.
868
00:42:59,000 --> 00:43:02,083
Remek, holnap négykor
megyek érte, rendben?
869
00:43:02,166 --> 00:43:03,541
Amikor kényelmes önnek.
870
00:43:03,625 --> 00:43:06,625
- Köszönöm, Emilio. Viszlát!
- Jó éjt!
871
00:43:06,708 --> 00:43:09,625
- Emilio, a PC-s srác.
- Steve Jobsnak hívod.
872
00:43:09,708 --> 00:43:12,458
- Csak egy vicc.
- A sofőröd Schumacher?
873
00:43:12,541 --> 00:43:13,625
Hékás!
874
00:43:16,916 --> 00:43:17,958
Írt valaki.
875
00:43:18,625 --> 00:43:19,958
Ziad, neked is.
876
00:43:21,000 --> 00:43:22,041
Fareed az.
877
00:43:22,125 --> 00:43:24,916
A holnapi focimeccs miatt keres.
878
00:43:25,000 --> 00:43:26,083
Engem is. Fareed.
879
00:43:26,166 --> 00:43:27,791
Engem is. Fareed.
880
00:43:28,833 --> 00:43:30,583
- Nekem nem írt.
- Micsoda?
881
00:43:31,833 --> 00:43:34,916
- Biztos megkapod. Időbe telik.
- Igen.
882
00:43:39,166 --> 00:43:41,208
Van egy csoportotok, nélkülem?
883
00:43:42,208 --> 00:43:43,041
Te…
884
00:43:44,041 --> 00:43:47,541
- Ez Fareed. Tudod, milyen.
- Nem. Milyen?
885
00:43:47,625 --> 00:43:49,708
Fareed. Ismered Fareedet.
886
00:43:49,791 --> 00:43:53,833
A saját gyerekéről is elfelejtkezik.
Egyszerűen Fareed.
887
00:43:53,916 --> 00:43:56,916
Ne csinálj belőle nagy ügyet!
Gyere velünk holnap.
888
00:43:57,500 --> 00:43:59,208
Gyere játszani holnap!
889
00:43:59,291 --> 00:44:02,958
Ha nincs kedved játszani,
maradj a kispadon! Csak gyere!
890
00:44:03,041 --> 00:44:04,875
Hagynánk a süketelést?
891
00:44:04,958 --> 00:44:07,583
Az van ideírva, hogy „hülye”?
892
00:44:07,666 --> 00:44:10,375
Mindent értek. Kövéren nem vettetek be.
893
00:44:10,458 --> 00:44:12,833
Most, lefogyva, csak kapusnak hívtok.
894
00:44:12,916 --> 00:44:14,833
De gáz! Tényleg ezt csináljátok?
895
00:44:14,916 --> 00:44:16,916
- Dehogy.
- Ne hallgass rá!
896
00:44:17,000 --> 00:44:20,500
- De barátok vagytok…
- Barátok? A csoportból is kihagynak.
897
00:44:20,583 --> 00:44:22,541
- Dehogy.
- Okkal vagy dühös.
898
00:44:22,625 --> 00:44:23,583
Elég!
899
00:44:24,166 --> 00:44:25,750
Tényleg nem kaptam semmit.
900
00:44:25,833 --> 00:44:28,000
- Nézd! Kaptam valamit?
- Mutasd!
901
00:44:29,708 --> 00:44:34,125
Ha nem kaptál semmit,
kapcsold ki és be! Néha…
902
00:44:34,208 --> 00:44:35,833
- Lefagy?
- Igen, lefagy.
903
00:44:35,916 --> 00:44:37,625
Oké, ki kér mulukhiát?
904
00:44:37,708 --> 00:44:40,041
- Elment az étvágyam.
- Neked csináltam.
905
00:44:40,125 --> 00:44:41,583
- Keveset kérek.
- A bárány.
906
00:44:41,666 --> 00:44:43,458
- Csodálatos!
- A bárány!
907
00:44:43,541 --> 00:44:44,791
Mulukhia, aztán ez.
908
00:44:45,458 --> 00:44:46,500
Hűha!
909
00:44:46,583 --> 00:44:48,958
- Kié?
- Ez most csak Ziad.
910
00:44:49,041 --> 00:44:51,458
- Igen, az enyém.
- Ki az?
911
00:44:52,166 --> 00:44:53,541
- Nicole az.
- És?
912
00:44:53,625 --> 00:44:55,416
„Hívj fel! Sürgős…”
913
00:44:56,791 --> 00:44:58,916
Három ponttal. Szép volt, Nicole.
914
00:44:59,000 --> 00:45:02,416
Ki ez a Nicole,
akit sürgősen fel kell hívnod?
915
00:45:02,500 --> 00:45:03,875
Nem árulom el.
916
00:45:03,958 --> 00:45:05,750
Ki ő? Nem értjük.
917
00:45:05,833 --> 00:45:08,500
Bocs a csalódásért.
Nicole a cég koordinátora.
918
00:45:08,583 --> 00:45:11,208
Szép! A koordinátor.
919
00:45:11,291 --> 00:45:13,125
- Szép cím!
- Elegáns.
920
00:45:13,208 --> 00:45:15,666
Hívd fel! Lássuk, mit akar a koordinátor.
921
00:45:15,750 --> 00:45:16,750
Semmi fontosat.
922
00:45:16,833 --> 00:45:20,541
Egy sofőrrel lehet gond,
és azt akarja, hogy oldjam meg.
923
00:45:20,625 --> 00:45:23,833
Mindig késő este telefonál,
pedig másnap megoldódik.
924
00:45:24,541 --> 00:45:26,708
Tetszik, ahogy a férjét védi.
925
00:45:27,375 --> 00:45:28,666
Szép volt!
926
00:45:28,750 --> 00:45:31,416
De csak most házasodtak össze.
Még túl korai.
927
00:45:32,875 --> 00:45:36,958
Ziad, édesem, hívd fel, hogy lássák,
nem kell védenem téged! Rajta!
928
00:45:37,041 --> 00:45:40,625
Drágám, azt mondaná,
hogy fontos, és el kellene mennünk.
929
00:45:40,708 --> 00:45:43,250
Akkor egész éjjel dolgozhatnék
a problémán. Inkább nem.
930
00:45:43,333 --> 00:45:46,708
Nem maradhatsz fenn.
Reggel a szüleimhez megyünk.
931
00:45:46,791 --> 00:45:47,708
Köszönöm.
932
00:45:47,791 --> 00:45:49,625
Akkor probléma megoldva.
933
00:45:49,708 --> 00:45:53,791
Látnotok kellene Nicole-t.
Nagydarab, nem a típusa.
934
00:45:53,875 --> 00:45:56,125
Mi a típusa?
935
00:45:56,208 --> 00:45:59,041
- Van egy anyajegye… itt?
- Nem az. Tetoválás.
936
00:46:00,291 --> 00:46:02,791
Nagyon finom. Jól lehet érezni a nyulat.
937
00:46:02,875 --> 00:46:05,041
- Csodás. Ízlik?
- Igen.
938
00:46:05,125 --> 00:46:08,875
- Ha nem lenne dühös, megenne minket.
- Bárányt is kérek.
939
00:46:09,458 --> 00:46:10,541
Egy keveset kérek.
940
00:46:10,625 --> 00:46:12,791
- Többet.
- És paradicsomot felülről.
941
00:46:12,875 --> 00:46:14,000
Azt edd meg!
942
00:46:14,083 --> 00:46:16,500
- Waleed készítette.
- Van még hagyma?
943
00:46:16,583 --> 00:46:19,125
- Finom.
- Egy napig csinálta.
944
00:46:19,208 --> 00:46:21,333
- Mi ez a zaj?
- Az enyém. Egy app.
945
00:46:21,416 --> 00:46:23,333
- Hova mész?
- Várj!
946
00:46:23,416 --> 00:46:24,875
Készülj fel az edzésre!
947
00:46:24,958 --> 00:46:26,125
Alapállásba!
948
00:46:26,208 --> 00:46:29,541
Három, kettő, egy, rajta!
949
00:46:30,708 --> 00:46:32,000
Mi ez?
950
00:46:32,083 --> 00:46:34,666
Ezt az appot 12 hete töltöttem le.
951
00:46:34,750 --> 00:46:37,375
Napi két perc, és megacélozza a testet.
952
00:46:37,458 --> 00:46:39,666
Látom, most kezdted. Nem vagy acélos.
953
00:46:39,750 --> 00:46:41,250
Muszáj most csinálnod?
954
00:46:41,333 --> 00:46:44,083
Amikor jelez, csinálni kell,
különben nem hat.
955
00:46:44,166 --> 00:46:47,000
- Szép munka! Hajrá, Beebo!
- Kösz, édesem!
956
00:46:47,083 --> 00:46:50,000
Ha alvás közben jelez, fel kell kelned?
957
00:46:50,083 --> 00:46:52,083
Ébren vagy alva, csinálni kell.
958
00:46:52,166 --> 00:46:54,666
Ha álmomban jelezne, földhöz vágnám.
959
00:46:55,458 --> 00:46:57,125
Akkor mi értelme?
960
00:46:57,208 --> 00:47:00,500
Átvernéd az alkalmazást és magadat.
Úgy nincs eredmény.
961
00:47:01,333 --> 00:47:04,083
Mutatja, hány kocka van már meg
a kockahashoz?
962
00:47:04,166 --> 00:47:08,041
Kinevettek, de lóg rajtatok a pocak.
963
00:47:08,125 --> 00:47:10,791
- Az edzés befejeződött.
- Vége az öt percnek?
964
00:47:10,875 --> 00:47:11,708
Két perc.
965
00:47:11,791 --> 00:47:14,125
De fokozatosan így is eredményt hoz.
966
00:47:14,208 --> 00:47:16,416
- Tetszik ez az app.
- Letöltöm neked.
967
00:47:16,500 --> 00:47:20,583
Bármi, ami mozgásra kényszerít.
Szerintem más lett a tested.
968
00:47:20,666 --> 00:47:21,708
- Látszik.
- Igen?
969
00:47:21,791 --> 00:47:24,000
- Nyomd csak meg itt!
- Igen.
970
00:47:24,083 --> 00:47:25,916
Megnézem, mennyi volt már!
971
00:47:26,000 --> 00:47:26,875
Hagyd!
972
00:47:26,958 --> 00:47:28,541
Szereted a mulukhiát, Jana?
973
00:47:28,625 --> 00:47:30,208
- Könyörgöm.
- Ízletes.
974
00:47:30,291 --> 00:47:31,333
- Nincs savanyú?
- Nem.
975
00:47:32,666 --> 00:47:33,875
Jó étvágyat!
976
00:47:34,666 --> 00:47:36,583
Ziad, miért nem eszel mulukhiát?
977
00:47:37,333 --> 00:47:39,291
Add ide!
978
00:47:49,458 --> 00:47:50,416
Mutasd!
979
00:47:57,458 --> 00:47:58,833
Miért nem mondtad el?
980
00:47:59,833 --> 00:48:02,583
- Mit?
- Hogy terapeutához jársz.
981
00:48:04,625 --> 00:48:05,625
Ismerem a pasit?
982
00:48:07,166 --> 00:48:08,000
Nem.
983
00:48:09,125 --> 00:48:10,166
Ismerem a csajt?
984
00:48:13,208 --> 00:48:14,291
Mióta?
985
00:48:14,958 --> 00:48:16,416
Körülbelül hat hónapja.
986
00:48:19,166 --> 00:48:20,208
Dühös vagy?
987
00:48:26,166 --> 00:48:27,166
Nem tudom.
988
00:48:28,291 --> 00:48:29,750
Talán egy kicsit.
989
00:48:31,750 --> 00:48:35,041
Mindig is ellenezted. Most miért?
990
00:48:35,750 --> 00:48:39,375
Nem tudom, túl sok minden.
Kipróbáltam, hogy ne bánjam meg.
991
00:48:39,458 --> 00:48:40,958
Próbálj ki mindent!
992
00:48:41,041 --> 00:48:45,041
Ha egy nap nem leszünk együtt,
nem bánom meg, hogy nem próbáltam ki.
993
00:48:45,125 --> 00:48:45,958
Például.
994
00:48:48,250 --> 00:48:50,833
- Működik?
- Nem tudom. Mondd meg te!
995
00:48:54,208 --> 00:48:57,916
Egyértelműen próbálom
más szögből látni a dolgokat, de…
996
00:48:58,541 --> 00:49:00,833
- Mindent megteszek.
- Ezt hogy érted?
997
00:49:01,333 --> 00:49:04,541
Minden vitánk
az egónk összecsapásává válik,
998
00:49:05,041 --> 00:49:07,291
az a lényeg, hogy ki nyer.
999
00:49:08,166 --> 00:49:11,958
Például miért nem ismerem el soha,
ha tévedek?
1000
00:49:12,958 --> 00:49:15,458
Miért nem? Talán ezt kellene tennünk.
1001
00:49:16,875 --> 00:49:19,291
Hátralépek, hogy együtt mehessünk tovább.
1002
00:49:20,125 --> 00:49:22,291
Mert félek attól, amerre tartunk.
1003
00:49:22,833 --> 00:49:24,583
A végén mi leszünk Barbie és…
1004
00:49:25,750 --> 00:49:27,416
Hogy hívták a férjét?
1005
00:49:28,583 --> 00:49:30,208
- Ken.
- Ken.
1006
00:49:31,041 --> 00:49:33,416
A lány műanyag, és srác töketlen.
1007
00:49:41,208 --> 00:49:43,208
Ragad. Muszáj…
1008
00:49:43,291 --> 00:49:46,291
- Át kell öltöznöm.
- Vedd át!
1009
00:49:51,333 --> 00:49:53,333
Jó, rendben, nem próbáltad…?
1010
00:49:54,125 --> 00:49:55,291
Rabih, a WhatsApp.
1011
00:49:55,375 --> 00:49:57,583
Miért aggódna? A barátnője nincs vele.
1012
00:49:58,083 --> 00:50:00,250
- Üzenet Isától.
- Igen, Isa.
1013
00:50:00,333 --> 00:50:03,291
Igen, Isa! Nem Rasha.
1014
00:50:03,375 --> 00:50:05,500
- Miért kiabálsz?
- Nem Rasha az.
1015
00:50:05,583 --> 00:50:09,791
Nem, Isa a barátom.
Néha fényképeket küld nekem.
1016
00:50:12,166 --> 00:50:13,041
- Mutasd!
- Mi az?
1017
00:50:13,125 --> 00:50:14,000
Mi az?
1018
00:50:14,083 --> 00:50:15,291
- Ez privát.
- Mutasd!
1019
00:50:15,375 --> 00:50:16,708
- Nem kell.
- Mi privát?
1020
00:50:16,791 --> 00:50:19,541
- Nem ezt játsszuk.
- Ez csak játék…
1021
00:50:19,625 --> 00:50:21,458
Nem teheted tönkre a játékot.
1022
00:50:21,541 --> 00:50:22,958
Nem teszem tönkre.
1023
00:50:23,041 --> 00:50:24,583
Ne kelljen elvennem!
1024
00:50:24,666 --> 00:50:26,291
Egyetek tovább!
1025
00:50:26,375 --> 00:50:29,500
Ziad, kérlek! Van, amit nem láthattok.
1026
00:50:29,583 --> 00:50:30,875
Kérem!
1027
00:50:30,958 --> 00:50:31,875
Ziad!
1028
00:50:31,958 --> 00:50:34,125
Ziad, hagyd a telefont! Ez privát.
1029
00:50:34,208 --> 00:50:36,416
- Ziad, nyugi…
- Mondom…
1030
00:50:36,500 --> 00:50:38,916
Úgy volt, hogy mindenki megmutatja…
1031
00:50:39,000 --> 00:50:40,166
- Hűha!
- Mi az?
1032
00:50:40,250 --> 00:50:41,458
- Hűha!
- Mi az?
1033
00:50:41,541 --> 00:50:42,625
- Nem, Mariam.
- Miért?
1034
00:50:43,208 --> 00:50:45,208
- Hű!
- Megkarcoltátok a kijelzőt.
1035
00:50:45,291 --> 00:50:46,625
Doktor.
1036
00:50:46,708 --> 00:50:48,291
- Jókor.
- Látni akarom.
1037
00:50:48,375 --> 00:50:49,375
A te területed.
1038
00:50:49,458 --> 00:50:51,541
- Mariam, ez illetlen.
- Tini vagyok?
1039
00:50:51,625 --> 00:50:52,666
Miért nem lehet…?
1040
00:50:52,750 --> 00:50:53,833
Ki ez?
1041
00:50:53,916 --> 00:50:55,666
Mutasd! Mi ez?
1042
00:50:57,250 --> 00:50:59,666
- Mi az?
- Miért ül az arcán?
1043
00:51:00,375 --> 00:51:03,791
Ez a combja. Ki a fene ez?
1044
00:51:03,875 --> 00:51:05,291
Ez a barátnőd, Rabih?
1045
00:51:05,375 --> 00:51:07,625
- A második?
- Ki mondta, hogy a barátnőm?
1046
00:51:07,708 --> 00:51:10,208
Nem, de tornabajnoknak tűnik.
1047
00:51:10,291 --> 00:51:12,416
Jóga. Szerintem jóga.
1048
00:51:12,500 --> 00:51:14,708
- Rabih, ez durva.
- Nő létemre nem értem.
1049
00:51:14,791 --> 00:51:18,083
- A doki nem tudja, melyik része mi.
- Elég, Mariam!
1050
00:51:18,833 --> 00:51:20,166
Szép volt!
1051
00:51:22,166 --> 00:51:23,000
Tigris!
1052
00:51:24,125 --> 00:51:26,458
Igyunk Isára és Rashára!
1053
00:51:26,541 --> 00:51:27,583
Csirió!
1054
00:51:27,666 --> 00:51:30,541
- Nem, Rabih-ra!
- Csirió, és köszönöm.
1055
00:51:30,625 --> 00:51:32,875
És ezt a témát mára lezártuk.
1056
00:51:32,958 --> 00:51:34,083
Oké?
1057
00:51:34,166 --> 00:51:35,416
- Van ízlése.
- Oké.
1058
00:51:37,875 --> 00:51:38,875
ROY: HOGY ÉRZED MAGAD?
1059
00:51:38,958 --> 00:51:40,083
Üzenet.
1060
00:51:40,666 --> 00:51:42,583
- Kié?
- A tiéd.
1061
00:51:44,083 --> 00:51:45,916
- Igen.
- Mi ez a hang?
1062
00:51:46,500 --> 00:51:49,250
Nem tudom.
Biztos Sara vagy Emad állította át.
1063
00:51:50,458 --> 00:51:53,208
Roy írt. „Hogy érzed magad?”
1064
00:51:53,291 --> 00:51:56,875
- Ki ez a Roy?
- Új tanácsadó a cégnél.
1065
00:51:57,625 --> 00:51:59,041
Először hallok róla.
1066
00:51:59,125 --> 00:52:02,250
Nem. Most kezdett a cégnél. Rendes srác.
1067
00:52:03,166 --> 00:52:04,875
Miért írt rád?
1068
00:52:07,208 --> 00:52:09,458
Ma sok gond volt a munkában.
1069
00:52:10,583 --> 00:52:13,125
Dühös lettem a csapatra, és kiabáltam.
1070
00:52:13,208 --> 00:52:15,916
Sokat kiabáltam. Ezért írt.
1071
00:52:16,625 --> 00:52:18,208
Igen, ezt mesélted.
1072
00:52:19,208 --> 00:52:20,625
Nem válaszolsz neki?
1073
00:52:24,333 --> 00:52:27,041
- Nem.
- Miért nem?
1074
00:52:28,708 --> 00:52:31,500
Hihetetlen vagy. Csak egy perc az egész.
1075
00:52:31,583 --> 00:52:34,375
Megnyugtatnád.
„Itthon vagyok. Minden rendben.”
1076
00:52:35,125 --> 00:52:37,750
- Válaszolok.
- De hazudjon? Nincs otthon.
1077
00:52:38,333 --> 00:52:41,291
- Igaz. Nem hazudok.
- Csak mondom.
1078
00:52:41,375 --> 00:52:43,208
Nem kell tudnia, hogy nem vagy otthon.
1079
00:52:43,291 --> 00:52:46,583
Írd meg, hogy a barátaiddal vacsorázol,
és köszönöd!
1080
00:52:46,666 --> 00:52:48,500
- Jó.
- Nem kell tudnia, hol vagy.
1081
00:52:48,583 --> 00:52:50,791
Ez csak rád tartozik, tudod?
1082
00:52:52,500 --> 00:52:55,791
Elmondhatja,
de ez elvi kérdés és magánügy.
1083
00:52:55,875 --> 00:52:59,250
Itt vacsorázom, és nem akarom,
hogy bárki is tudja, hol vagyok.
1084
00:52:59,333 --> 00:53:01,250
Nem nagy ügy, de rákérdeztek.
1085
00:53:01,333 --> 00:53:03,041
- Ellenőrzi.
- Semmi köze hozzá.
1086
00:53:03,125 --> 00:53:05,083
- Csak a te dolgod, tudod?
- Igen.
1087
00:53:05,166 --> 00:53:07,583
Nem kell mindenkinek tudnia,
hol vagy, kivel
1088
00:53:07,666 --> 00:53:10,375
és mit csinálsz.
Kíváncsiskodik, tudni akarja.
1089
00:53:10,458 --> 00:53:11,625
Hagyjon békén!
1090
00:53:11,708 --> 00:53:13,291
Miért kiabálsz velem?
1091
00:53:13,375 --> 00:53:14,500
- Mi van vele?
- Nyugi!
1092
00:53:14,583 --> 00:53:15,750
Rabih, nyugalom!
1093
00:53:15,833 --> 00:53:16,708
Nyugalom!
1094
00:53:16,791 --> 00:53:17,833
Nyugodj meg!
1095
00:53:17,916 --> 00:53:19,916
Miért húz fel? Nem nagy ügy.
1096
00:53:20,000 --> 00:53:23,583
De, az, mert ezek a hülye telefonok
1097
00:53:23,666 --> 00:53:26,958
tönkretették az életünket, és elfogadtuk.
1098
00:53:27,041 --> 00:53:31,208
Beengedtük őket az életünkbe,
és most, amikor valaki tüsszent,
1099
00:53:31,291 --> 00:53:33,333
az egész világnak tudnia kell.
1100
00:53:33,416 --> 00:53:36,625
Hihetetlen. Nem mehetünk sehova,
1101
00:53:36,708 --> 00:53:41,083
irányítanak minket, mi pedig tűrjük.
1102
00:53:41,166 --> 00:53:43,208
A fenébe a telefonokkal!
1103
00:53:43,291 --> 00:53:44,625
- Jó! Nem válaszolok.
- Ne!
1104
00:53:44,708 --> 00:53:45,666
Nem válaszolok.
1105
00:53:45,750 --> 00:53:47,416
- Nem szabad!
- Jó.
1106
00:53:50,875 --> 00:53:54,500
- Igaza van.
- Nincs. Miért túlozta el így?
1107
00:53:54,583 --> 00:53:58,708
Srácok, úgy érzem, a holdfogyatkozásnak
nagyon rossz hatása van ránk.
1108
00:54:02,125 --> 00:54:03,916
- Leveled jött.
- Nekem?
1109
00:54:04,000 --> 00:54:05,125
Nekem hangüzenetem.
1110
00:54:05,208 --> 00:54:07,625
- Félsz?
- Nem, miért félnék?
1111
00:54:07,708 --> 00:54:09,958
- Nyisd ki, lássuk!
- Tessék.
1112
00:54:10,541 --> 00:54:13,458
„Alexandra Travel, 550 dollár, Bodrum.”
1113
00:54:14,291 --> 00:54:17,250
- Csekket is fizethető.
- Megúsztad.
1114
00:54:17,333 --> 00:54:19,291
Csodás. Mariam telefonja.
1115
00:54:19,833 --> 00:54:22,041
- Jó.
- Várj! Hadd mutassak valamit!
1116
00:54:24,458 --> 00:54:27,250
Google, olvasd fel az e-mailemet!
1117
00:54:27,333 --> 00:54:30,083
- Nem érkezett e-mail.
- Még a Google sem érti.
1118
00:54:30,166 --> 00:54:31,750
Hangüzenet, nem e-mail.
1119
00:54:31,833 --> 00:54:33,541
Honnan veszed, hogy e-mail?
1120
00:54:33,625 --> 00:54:35,666
Békén hagynál? Jól van.
1121
00:54:37,375 --> 00:54:39,208
Google, olvasd fel a hangüzenetem!
1122
00:54:39,916 --> 00:54:41,583
Egy új üzeneted van.
1123
00:54:42,125 --> 00:54:44,166
Szia! Bocs a késői válaszért,
1124
00:54:44,250 --> 00:54:47,625
de vártam,
hogy jelentkezzen az ingatlanos.
1125
00:54:47,708 --> 00:54:50,625
Az első emeleti lakás
az egyetlen bútorozott,
1126
00:54:50,708 --> 00:54:53,750
és két hónap múlva költözhető.
A többi foglalt.
1127
00:54:53,833 --> 00:54:57,333
Az anyósom is nagyon boldog ott,
ezért mindenképp ajánlom.
1128
00:54:57,416 --> 00:54:58,500
Nagyon praktikus.
1129
00:54:59,250 --> 00:55:01,958
A lány, aki segít neki,
az anyósodról is gondoskodhat.
1130
00:55:02,041 --> 00:55:05,250
Jól van, hívj, ha tudsz. Csókollak, szia!
1131
00:55:07,041 --> 00:55:07,875
Rania küldte.
1132
00:55:11,833 --> 00:55:12,750
Lakás?
1133
00:55:14,125 --> 00:55:16,625
Az anyját látogatta meg,
akkor mutatta meg.
1134
00:55:19,250 --> 00:55:21,125
- Az anyját?
- Igen.
1135
00:55:21,208 --> 00:55:25,458
A házunk melletti apartmanhotel.
1136
00:55:26,083 --> 00:55:27,750
Nagyon szép, nagyon elegáns.
1137
00:55:28,250 --> 00:55:30,125
- Mariam.
- Igen?
1138
00:55:31,708 --> 00:55:32,750
Miért mentél oda?
1139
00:55:34,333 --> 00:55:35,833
- Mert.
- Légy őszinte!
1140
00:55:36,791 --> 00:55:38,625
Ki akarod dobni az anyámat?
1141
00:55:38,708 --> 00:55:41,958
- Micsoda?
- Mondd, hogy a terhedre van!
1142
00:55:42,041 --> 00:55:45,583
- Rögtön visszaküldöm Egyiptomba.
- Miért gondolod ezt?
1143
00:55:45,666 --> 00:55:47,416
Mit követett el? Szeret téged.
1144
00:55:47,500 --> 00:55:50,250
- Mindig dicsér.
- Tudom.
1145
00:55:50,333 --> 00:55:51,583
- Mi?
- Tudom.
1146
00:55:51,666 --> 00:55:54,541
Eljött Egyiptomból,
hogy a gyerekekkel legyen.
1147
00:55:54,625 --> 00:55:57,291
Hogy mindenben segítsek neked, nekünk.
1148
00:55:57,375 --> 00:55:58,375
Így van, igaz?
1149
00:55:58,458 --> 00:56:00,833
- Igen vagy nem?
- Igen, de… Igen.
1150
00:56:01,250 --> 00:56:03,458
Jól van, tudod, hogy szeretem,
1151
00:56:03,541 --> 00:56:06,916
de nem tettetheted vaknak magad.
1152
00:56:07,000 --> 00:56:09,333
Bocs, de nem azért jött, hogy segítsen.
1153
00:56:09,416 --> 00:56:13,125
Te hoztad ide az apád halála után,
hogy ne kelljen folyton Egyiptomba menned…
1154
00:56:13,208 --> 00:56:15,416
Magadnak segítesz, nem nekem.
1155
00:56:15,500 --> 00:56:19,333
Tudom, és látom, hogy kényszeredetten ül
a kanapén a gyerekekkel.
1156
00:56:19,416 --> 00:56:21,750
- Nem az a bajunk…
- Elég!
1157
00:56:21,833 --> 00:56:24,333
- Más a baj.
- Felejtsd el, hogy megszólaltam!
1158
00:56:24,416 --> 00:56:27,166
Elég. Vége. Befejeztem.
1159
00:56:27,916 --> 00:56:29,458
Felejtsd el, amit mondtam!
1160
00:56:31,541 --> 00:56:35,208
Sherif… Nagyon szeretem Ziad anyukáját.
1161
00:56:35,291 --> 00:56:40,041
De nem hiszem, hogy kibírnám,
ha egy nap hozzánk költözne.
1162
00:56:40,125 --> 00:56:43,125
- Sajnálom, drágám. Ne érts félre!
- Nem, tudom.
1163
00:56:43,916 --> 00:56:46,500
Nem tudnék egy házban élni az anyámmal.
1164
00:56:46,583 --> 00:56:48,250
Képzeld magad a helyébe!
1165
00:56:48,333 --> 00:56:51,000
Mit tennél, ha odaköltözne az anyja?
1166
00:56:51,083 --> 00:56:54,541
Nem lehet összehasonlítani.
Anyám özvegy, nincs senkije.
1167
00:56:54,625 --> 00:56:56,833
Az anyja és az apja együtt vannak.
1168
00:56:57,375 --> 00:56:59,666
Jó, de az anyád…
1169
00:56:59,750 --> 00:57:02,333
Őszintén szólva, kicsit nehéz vele.
1170
00:57:03,583 --> 00:57:06,958
Sherif, emlékszel,
amikor váratlanul átjött Egyiptomból?
1171
00:57:07,541 --> 00:57:10,416
Bejött a házba,
mindketten részegek voltunk.
1172
00:57:10,500 --> 00:57:12,875
Ő meg egyedül táncolt…
1173
00:57:12,958 --> 00:57:14,958
Azóta sem táncoltam soha.
1174
00:57:15,041 --> 00:57:17,208
Nem, komolyan. Egy angyal.
1175
00:57:17,291 --> 00:57:19,166
Anyukáddal nehéz egy kicsit.
1176
00:57:23,541 --> 00:57:25,291
Igen, az anyámmal nehéz.
1177
00:57:26,083 --> 00:57:27,291
Mennyi az idő?
1178
00:57:28,250 --> 00:57:29,083
- 10:15.
- 10:15.
1179
00:57:29,166 --> 00:57:31,083
Lemaradunk a holdfogyatkozásról. Menjünk!
1180
00:57:31,166 --> 00:57:32,458
- Elfelejtettük.
- Menjünk!
1181
00:57:32,541 --> 00:57:34,416
- Gyerünk!
- Hagyd a telefon!
1182
00:57:34,500 --> 00:57:35,416
Nincs telefon.
1183
00:57:35,500 --> 00:57:37,875
- Le akarom fényképezni.
- Csak te hozhatod.
1184
00:57:37,958 --> 00:57:39,166
Abbahagynánk a játékot?
1185
00:57:39,250 --> 00:57:41,833
- Meguntam.
- Gyere, Ziad! Menjünk!
1186
00:57:41,916 --> 00:57:43,916
- Meguntam.
- Fogjuk a kabátokat!
1187
00:57:45,083 --> 00:57:47,541
- Kint van a cuccod?
- Igen, kint.
1188
00:57:48,041 --> 00:57:50,291
Nem, de… Kell a kabátom.
1189
00:57:50,375 --> 00:57:52,500
- Igen.
- Gyere, Rabih! Mi ketten…
1190
00:57:53,708 --> 00:57:54,750
Lenyűgöző.
1191
00:57:56,958 --> 00:57:58,041
Duplán látom.
1192
00:57:58,916 --> 00:58:01,958
Ketten vannak. A hold és az árnyéka.
Szeretik egymást.
1193
00:58:02,041 --> 00:58:05,791
Találkozunk a Hold sötét oldalán
1194
00:58:06,500 --> 00:58:08,041
A Hold sötét oldala.
1195
00:58:08,125 --> 00:58:10,041
- Dallamtapadás.
- Csodás.
1196
00:58:10,125 --> 00:58:12,416
Isten tudja,
mit tartogat számunkra a Hold.
1197
00:58:12,500 --> 00:58:13,708
Főleg ma este.
1198
00:58:16,250 --> 00:58:17,958
Sajnálom, amit bent mondtam.
1199
00:58:18,458 --> 00:58:20,833
Nem akartalak felbosszantani.
1200
00:58:22,541 --> 00:58:24,708
Tudod, hogy sosem lennék dühös rád.
1201
00:58:27,250 --> 00:58:28,750
Csináljunk egy képet!
1202
00:58:28,833 --> 00:58:29,833
Rajta!
1203
00:58:29,916 --> 00:58:31,541
Élvezzük a Holdat.
1204
00:58:31,625 --> 00:58:34,500
Mindig panaszkodni kezdesz,
amikor szelfizünk.
1205
00:58:34,583 --> 00:58:35,583
Gyertek közelebb!
1206
00:58:35,666 --> 00:58:38,041
Messze vagytok. Közelebb!
1207
00:58:38,125 --> 00:58:41,333
- Látni szeretném a Holdat!
- Ne aggódj, benne vagyok.
1208
00:58:42,125 --> 00:58:43,833
Waleed nincs.
1209
00:58:43,916 --> 00:58:46,291
- Majd én! Hosszabb a kezem.
- Jó, gyere!
1210
00:58:47,500 --> 00:58:48,625
- Gyerünk!
- Igen.
1211
00:58:49,458 --> 00:58:50,625
- Megy.
- Csináld!
1212
00:58:51,250 --> 00:58:52,916
Egy, kettő…
1213
00:58:53,416 --> 00:58:55,708
- Csíz!
- Csíz!
1214
00:58:58,000 --> 00:58:59,791
- Mit akar?
- Nem tudom.
1215
00:58:59,875 --> 00:59:02,500
- Ki ez a Romeo?
- Az exe.
1216
00:59:02,583 --> 00:59:05,416
Mit akarna? Szomorú, mert egyedül nézi.
1217
00:59:05,500 --> 00:59:06,666
A holdja nélkül.
1218
00:59:06,750 --> 00:59:09,666
- Ja, persze.
- Tényleg nem tudom, mit akar.
1219
00:59:09,750 --> 00:59:11,583
Megcsinálod a képet? Gyerünk!
1220
00:59:11,666 --> 00:59:12,916
Gyerünk, Zooz!
1221
00:59:16,875 --> 00:59:18,583
Miért mentetted el Romeókén?
1222
00:59:18,666 --> 00:59:20,416
Úgy hívják. Hogy mentsem el?
1223
00:59:20,500 --> 00:59:23,666
A vezetéknevén.
Vagy jobb, ha el se mented.
1224
00:59:23,750 --> 00:59:25,583
Mi az? Túlreagálod.
1225
00:59:25,666 --> 00:59:28,041
- Azt mondta, az exe.
- Mert az exe.
1226
00:59:28,125 --> 00:59:31,500
Igaza van. Az exek néha veszélyesek.
Nem bízhatsz bennük.
1227
00:59:31,583 --> 00:59:34,625
- Jana! Ki szakított? Nem te dobtad ki?
- De.
1228
00:59:34,708 --> 00:59:35,916
Akkor fotózz már!
1229
00:59:36,000 --> 00:59:37,166
- Igen.
- Gyerünk!
1230
00:59:37,250 --> 00:59:39,333
- Gyerünk!
- Csináld már, Ziad!
1231
00:59:42,125 --> 00:59:44,541
- Csíz!
- Csíz!
1232
00:59:44,625 --> 00:59:46,583
- Amúgy is egy senki.
- A rohadt életbe!
1233
00:59:46,666 --> 00:59:48,625
- Elcseszed a képet!
- Ez elvi kérdés.
1234
00:59:48,708 --> 00:59:51,625
Tudjuk, hogy az elvek embere vagy.
Mit akarsz?
1235
00:59:51,708 --> 00:59:52,583
Gyerünk!
1236
00:59:53,500 --> 00:59:55,375
- Csíz!
- Csíz!
1237
00:59:55,458 --> 00:59:58,125
Várj! Számolni fogok. Egy, kettő…
1238
00:59:58,208 --> 01:00:00,625
ROMEO: MUSZÁJ DUGNOM! SZÉTROBBAN A GOLYÓM!
1239
01:00:00,666 --> 01:00:02,166
Örülök, hogy egy senki.
1240
01:00:03,458 --> 01:00:04,583
Mi folyik itt?
1241
01:00:04,666 --> 01:00:05,875
- Nyugi!
- Nem, mi ez?
1242
01:00:05,958 --> 01:00:07,750
Nyugodj meg! Megmagyarázom.
1243
01:00:07,833 --> 01:00:10,333
Mégis mit?
1244
01:00:10,416 --> 01:00:12,583
Azt írta neked, hogy szexelni akar.
1245
01:00:12,666 --> 01:00:14,250
- És szétrobban.
- Kuss!
1246
01:00:14,333 --> 01:00:18,083
Nyugodj meg! Megmagyarázhatom?
Romeo szerelmes, de nehéz neki.
1247
01:00:18,166 --> 01:00:20,625
A lánynak pasija van, és játszik vele.
1248
01:00:20,708 --> 01:00:23,333
- Mi közöd ehhez neked?
- Folyton róla mesél.
1249
01:00:23,416 --> 01:00:25,791
- A barátjának tart.
- Akkor semmi gond.
1250
01:00:25,875 --> 01:00:28,291
- Barátok.
- A barátjának tart.
1251
01:00:28,375 --> 01:00:29,791
És szexelni akar?
1252
01:00:30,291 --> 01:00:33,041
Egyébként ki ez a nő? A fenébe!
1253
01:00:33,125 --> 01:00:35,208
Ismerem, és Romeo szerelmes belé.
1254
01:00:35,291 --> 01:00:39,708
Néha lefekszik vele, a lány mással is van,
és Romeo pincsiként fut utána.
1255
01:00:39,791 --> 01:00:41,541
Állatorvost kellene hívni.
1256
01:00:43,125 --> 01:00:46,041
- Oké, befogom.
- Hogy jön ide a szex?
1257
01:00:46,125 --> 01:00:48,541
Már mondtam. Romeo le akar feküdni vele,
1258
01:00:48,625 --> 01:00:51,875
a lány meg kihasználja. Ennyi.
1259
01:00:51,958 --> 01:00:53,000
Ez nem humoros!
1260
01:00:54,500 --> 01:00:55,625
Ziad, viccelünk.
1261
01:00:55,708 --> 01:00:57,916
- Ez túl sok volt.
- Viccelünk.
1262
01:00:58,000 --> 01:00:59,416
Gyere vissza!
1263
01:00:59,500 --> 01:01:02,500
Szép volt! Hihetetlen!
1264
01:01:06,041 --> 01:01:08,041
- Nem értem.
- Tudod, mit?
1265
01:01:08,125 --> 01:01:09,416
Majd ő elmagyarázza.
1266
01:01:09,500 --> 01:01:10,958
Nem, nem beszélek vele.
1267
01:01:11,041 --> 01:01:12,666
- Engedd meg!
- Nem beszélek vele.
1268
01:01:12,750 --> 01:01:14,125
- Jobb…
- Hagyd abba!
1269
01:01:14,208 --> 01:01:15,208
Jobb így.
1270
01:01:15,291 --> 01:01:16,916
Szükség van erre?
1271
01:01:25,000 --> 01:01:26,541
- Halló?
- Mi történt?
1272
01:01:27,166 --> 01:01:28,875
Szerintem fel fogom hívni.
1273
01:01:29,500 --> 01:01:30,958
- Látni akarom.
- Romeo.
1274
01:01:31,041 --> 01:01:34,000
Mondtam, hogy van barátja.
Nincs értelme felhívni.
1275
01:01:34,083 --> 01:01:38,125
Rám írt, hogy kíván engem.
1276
01:01:38,208 --> 01:01:41,458
Ne menj! A pasiját húzza veled.
El fog hajítani.
1277
01:01:41,541 --> 01:01:43,333
Jobb, ha nem mész.
1278
01:01:44,291 --> 01:01:45,416
Nem tudom.
1279
01:01:45,500 --> 01:01:48,458
Segíteni próbálok.
Ezt gondolom. Tégy, amit akarsz!
1280
01:01:49,250 --> 01:01:51,958
Jó, rendben. Nem megyek.
1281
01:01:52,041 --> 01:01:53,458
Oké, szia!
1282
01:01:53,541 --> 01:01:54,708
- Jana?
- Igen?
1283
01:01:56,083 --> 01:01:57,125
Köszönöm.
1284
01:02:02,208 --> 01:02:03,333
Meggyőztelek?
1285
01:02:05,333 --> 01:02:07,083
Mióta beszélsz vele?
1286
01:02:07,583 --> 01:02:08,958
Hát… szoktunk beszélni.
1287
01:02:09,041 --> 01:02:10,166
Milyen gyakran?
1288
01:02:10,250 --> 01:02:11,750
Nem tudom. Nem írom.
1289
01:02:12,625 --> 01:02:15,708
- Felhív, amikor úgy érzi…
- Oké. Rendben, értem.
1290
01:02:18,416 --> 01:02:21,166
Oké, srácok. Folytassuk a vacsorát!
1291
01:02:25,958 --> 01:02:31,000
- Miért nem mondtad, hogy beszélsz vele?
- Mert tényleg szóra sem érdemes.
1292
01:02:36,833 --> 01:02:38,916
Azt mondtad, mindent meg kell osztanunk.
1293
01:02:39,000 --> 01:02:42,916
Persze. Azt, ami fontos.
Ami kettőnkkel kapcsolatos.
1294
01:02:48,958 --> 01:02:52,250
- Miért érzem, hogy még mindig szeret?
- Kételkedsz bennem?
1295
01:02:52,833 --> 01:02:55,333
Úgy csinálsz, mintha rosszat tettem volna.
1296
01:02:55,416 --> 01:02:59,375
Nem így értem,
de én nem beszélek az exemmel.
1297
01:02:59,458 --> 01:03:01,750
- Melyikkel?
- Egyikkel sem.
1298
01:03:01,833 --> 01:03:03,833
Nem, mert mind utál.
1299
01:03:03,916 --> 01:03:06,208
Kint van a képed, és késsel dobálják.
1300
01:03:07,000 --> 01:03:08,041
Késsel!
1301
01:03:09,666 --> 01:03:12,625
Ha ennyire zavar,
szólok neki, hogy ne hívjon.
1302
01:03:12,708 --> 01:03:14,333
- Kérlek.
- Rendben.
1303
01:03:14,416 --> 01:03:17,458
Akkor mostantól
bármikor beszélhettek titokban.
1304
01:03:19,000 --> 01:03:21,291
Nem, ha megígérem, akkor nem beszélünk.
1305
01:03:21,375 --> 01:03:25,416
Amúgy nincs miért aggódnod, Ziad.
Ő szakított Romeóval.
1306
01:03:25,500 --> 01:03:28,083
Nem Romeo volt Irakban?
1307
01:03:28,166 --> 01:03:31,208
Igen, ezért követi Irakba.
1308
01:03:31,291 --> 01:03:32,875
Hagyjátok abba!
1309
01:03:34,166 --> 01:03:35,750
Nem akarok több poént.
1310
01:03:38,583 --> 01:03:39,583
Sophie az.
1311
01:03:41,625 --> 01:03:42,625
Vedd fel!
1312
01:03:44,541 --> 01:03:46,291
- Halló!
- Szia, apa!
1313
01:03:46,375 --> 01:03:48,833
- Igen, drágám?
- Tudsz beszélni?
1314
01:03:48,916 --> 01:03:50,750
Igen, drágám. Mi újság?
1315
01:03:51,250 --> 01:03:53,166
Emlékszel, miről beszéltünk pár napja?
1316
01:03:53,833 --> 01:03:57,166
Jeelo megkérdezte, aludnék-e nála.
A szülei elutaztak.
1317
01:04:00,083 --> 01:04:02,250
Apa! Hallottad?
1318
01:04:05,791 --> 01:04:07,583
Igen, drágám. Mit válaszoltál?
1319
01:04:09,125 --> 01:04:12,791
Nem tudom. Szeretném,
de nem hittem, hogy ma este megkérdezi.
1320
01:04:13,458 --> 01:04:15,375
Ha nemet mondok, csalódott lesz.
1321
01:04:15,875 --> 01:04:17,208
Nem tudom, mit tegyek.
1322
01:04:18,708 --> 01:04:19,541
Hát…
1323
01:04:21,958 --> 01:04:25,125
Azért mennél el hozzá,
hogy ne csalódjon benned?
1324
01:04:26,250 --> 01:04:30,416
Ha nem érti, miért tétovázol,
akkor valami nincs rendben.
1325
01:04:32,041 --> 01:04:34,083
De nem ez az oka, igaz?
1326
01:04:34,166 --> 01:04:35,208
Persze, hogy nem.
1327
01:04:35,708 --> 01:04:37,875
Nem tudom, apa. Mit tegyek?
1328
01:04:41,666 --> 01:04:44,625
Sophie, drágám.
Sosem kérdeztél nehezebbet tőlem.
1329
01:04:45,666 --> 01:04:48,666
Ha én válaszolnék, nem kellene menned,
sem ma, sem soha, de…
1330
01:04:50,083 --> 01:04:50,958
szabad vagy.
1331
01:04:52,333 --> 01:04:55,250
Azt csinálsz, amit akarsz. Így neveltünk.
1332
01:04:56,291 --> 01:04:58,333
Szabadon eldöntheted, de…
1333
01:04:59,958 --> 01:05:03,708
Ha nála töltöd az éjszakát,
ez örökre veled marad.
1334
01:05:04,541 --> 01:05:07,458
Örökké emlékezni fogsz rá,
és tanulság lesz.
1335
01:05:09,500 --> 01:05:10,583
Érted?
1336
01:05:12,416 --> 01:05:14,458
Ha érted, akkor szerinte mehetsz.
1337
01:05:14,541 --> 01:05:19,083
Ha bizonytalan vagy,
ha kényelmetlen, ne menj.
1338
01:05:20,666 --> 01:05:21,916
Ne menj!
1339
01:05:23,833 --> 01:05:25,666
Rengeteg időd van mindenre.
1340
01:05:28,750 --> 01:05:30,958
- Apa?
- Igen, kicsim?
1341
01:05:31,458 --> 01:05:35,125
Köszönöm. Ha Jeelónál leszek,
ne mondd el anyának!
1342
01:05:35,208 --> 01:05:37,625
Mondd, hogy Tinánál vagyok!
1343
01:05:39,541 --> 01:05:41,666
Miért nem hívod fel, és mondod el neki?
1344
01:05:42,916 --> 01:05:45,208
Kizárt. Tudod, hogy milyen.
1345
01:05:45,291 --> 01:05:48,208
Dühös lenne, ordítana. Sosem hallgat meg.
1346
01:05:48,291 --> 01:05:49,500
Ez nem igaz.
1347
01:05:50,000 --> 01:05:51,583
Anyád mindig meghallgat,
1348
01:05:52,333 --> 01:05:54,375
de neki sem könnyű.
1349
01:05:54,875 --> 01:05:56,958
Azt hiszi, nem hallgatod meg.
1350
01:05:57,458 --> 01:06:00,083
Apa, mennem kell. Szeretlek.
1351
01:06:01,083 --> 01:06:02,541
Én is szeretlek.
1352
01:06:03,125 --> 01:06:04,541
Vigyázz az úton…
1353
01:06:09,125 --> 01:06:10,333
Szerencsés veled.
1354
01:06:13,541 --> 01:06:17,083
A terápia működik.
1355
01:06:18,916 --> 01:06:22,416
Mind tudjátok,
hogy pszichológushoz járok, igaz?
1356
01:06:22,500 --> 01:06:23,750
Még nem tudjátok.
1357
01:06:25,083 --> 01:06:26,041
Hat hónapja.
1358
01:06:26,541 --> 01:06:28,083
Tökéletesen megy.
1359
01:06:28,166 --> 01:06:29,583
Üdvözlök mindenkit!
1360
01:06:32,750 --> 01:06:34,458
Túl sok információ. Sajnálom.
1361
01:06:39,500 --> 01:06:40,666
MIÉRT NEM VÁLASZOLSZ?
1362
01:06:41,416 --> 01:06:43,291
Hív a békád.
1363
01:06:45,833 --> 01:06:47,291
- Ez Roy.
- Aha.
1364
01:06:47,375 --> 01:06:48,791
„Miért nem válaszolsz?”
1365
01:06:49,750 --> 01:06:52,416
Egyszerűen idegesítő.
1366
01:06:53,416 --> 01:06:55,500
Válaszolj, és nyugtasd meg!
1367
01:06:59,000 --> 01:06:59,833
Rendben.
1368
01:07:00,541 --> 01:07:01,958
Megmondom neki…
1369
01:07:03,000 --> 01:07:05,166
hogy barátokkal vacsorázom.
1370
01:07:08,833 --> 01:07:12,041
Barátokkal vacsorázom.
1371
01:07:13,291 --> 01:07:14,125
Küldés.
1372
01:07:14,791 --> 01:07:16,541
Rabih, adnál egy kis vizet?
1373
01:07:17,791 --> 01:07:20,583
- Finom a rizspuding?
- Nagyon jó.
1374
01:07:25,375 --> 01:07:26,916
- Elküldött a fenébe.
- Mi?
1375
01:07:28,041 --> 01:07:28,875
Mi?
1376
01:07:30,375 --> 01:07:32,083
Ez hülye, vagy mi?
1377
01:07:32,583 --> 01:07:34,583
- Hogy mondhat ilyet?
- Nem tudom.
1378
01:07:35,208 --> 01:07:36,875
Itt senki sem ismeri.
1379
01:07:36,958 --> 01:07:38,875
- Csak te.
- Nem ismerem.
1380
01:07:38,958 --> 01:07:41,000
Mármint nem ismerem jól.
1381
01:07:41,083 --> 01:07:42,958
Most kezdett a cégnél.
1382
01:07:45,208 --> 01:07:48,041
Nem furcsa,
ha valaki ok nélkül mond ilyet?
1383
01:07:48,125 --> 01:07:50,833
Igen, kivéve, ha hülye.
Igen, hülyének tűnik.
1384
01:07:52,500 --> 01:07:53,583
Rendben.
1385
01:07:53,666 --> 01:07:56,666
Nem lehet, hogy ez a hülye lány,
és Arwa a neve, nem Roy?
1386
01:07:58,875 --> 01:08:01,708
Arwa? Ki ez az Arwa? Nem.
1387
01:08:01,791 --> 01:08:03,250
Talán egy új titkárnő.
1388
01:08:03,333 --> 01:08:06,166
Játszik a főnökével és káromkodik.
1389
01:08:06,250 --> 01:08:08,416
Igen, meg rúzs az ingen.
1390
01:08:08,500 --> 01:08:09,875
Nem, csak viccelsz.
1391
01:08:10,875 --> 01:08:12,666
Már hív is.
1392
01:08:13,875 --> 01:08:16,208
Vedd fel, kérdezd meg, mi a baja!
1393
01:08:17,541 --> 01:08:18,750
Gyerünk, vedd fel!
1394
01:08:20,166 --> 01:08:23,625
- Vedd fel!
- Rendben, felveszem.
1395
01:08:27,125 --> 01:08:29,500
- Halló!
- Miért csinálod ezt velem?
1396
01:08:30,458 --> 01:08:32,000
Hazudozol, igaz?
1397
01:08:32,666 --> 01:08:34,583
Azt mondtad, beteg vagy.
1398
01:08:35,208 --> 01:08:37,250
Most meg a barátaiddal vacsorázol.
1399
01:08:39,958 --> 01:08:40,875
Halló?
1400
01:08:40,958 --> 01:08:43,291
Miért nem válaszolsz?
1401
01:08:44,041 --> 01:08:44,958
Lelepleztelek, mi?
1402
01:08:45,875 --> 01:08:48,500
Menj a büdös francba!
Nem tudod, mit akarsz.
1403
01:08:49,333 --> 01:08:50,500
Akarsz engem vagy nem?
1404
01:08:51,250 --> 01:08:52,083
Mondd ki!
1405
01:08:52,833 --> 01:08:56,125
Tudod, mit? Nem érdekel.
Menj a francba, ha nem!
1406
01:09:04,666 --> 01:09:06,125
Nem értem.
1407
01:09:07,166 --> 01:09:08,166
Nem értem.
1408
01:09:09,458 --> 01:09:10,291
Megőrült.
1409
01:09:12,333 --> 01:09:15,625
Nem értem… Ez azt jelenti…
1410
01:09:17,291 --> 01:09:18,125
Nem.
1411
01:09:19,333 --> 01:09:23,750
Holnap kirúgom.
Veszélyt jelent a cégre. Ez nem lesz jó.
1412
01:09:32,625 --> 01:09:34,500
Mi az? Miért néztek így rám?
1413
01:09:36,458 --> 01:09:38,500
Hisztek ennek a golyósnak? Nem.
1414
01:09:38,583 --> 01:09:40,416
Mi az? Dehogy. Én?
1415
01:09:41,208 --> 01:09:42,708
Azt hiszitek, a fiúkat szeretem?
1416
01:09:43,708 --> 01:09:45,250
Mondj valamit, Mariam!
1417
01:09:47,041 --> 01:09:49,333
Nem tudtam, hogy…
1418
01:09:51,666 --> 01:09:52,875
Hogy olyan.
1419
01:09:53,666 --> 01:09:54,708
Ránézésre nem látszik.
1420
01:09:56,958 --> 01:09:58,250
És hogy tetszem neki.
1421
01:10:03,375 --> 01:10:05,666
Ez valami átverés, ugye?
1422
01:10:09,375 --> 01:10:10,500
Miért nézel így?
1423
01:10:12,791 --> 01:10:14,958
- Miért nem mondtad el?
- Mit?
1424
01:10:15,458 --> 01:10:17,000
Mit, Mariam?
1425
01:10:17,958 --> 01:10:20,791
Mondj valamit, Waleed!
Ziad, gyanakszik rám.
1426
01:10:21,500 --> 01:10:25,250
Lehetséges. Megesik. Sok férfi…
1427
01:10:26,166 --> 01:10:27,666
- Ezek a férfiak…
- Aha.
1428
01:10:28,166 --> 01:10:29,791
Nem, várjatok!
1429
01:10:29,875 --> 01:10:32,041
- Mondj valamit!
- Mi?
1430
01:10:32,833 --> 01:10:34,416
- Ő a pasid?
- Mi?
1431
01:10:34,500 --> 01:10:35,625
Együtt vagytok?
1432
01:10:36,333 --> 01:10:38,541
- Együtt, az ágyban…
- Megőrültél?
1433
01:10:38,625 --> 01:10:40,500
- Miről beszélsz?
- Nyugodj meg!
1434
01:10:40,583 --> 01:10:43,250
- Sok meleg férfinek sok szeretője…
- Igen.
1435
01:10:43,333 --> 01:10:45,791
- Elnézést, választ várok!
- Mi?
1436
01:10:45,875 --> 01:10:47,916
- Lefeküdtél vele?
- Mit beszélsz?
1437
01:10:48,000 --> 01:10:49,500
Hallod magadat?
1438
01:10:49,583 --> 01:10:52,625
Tizenöt éve vagyunk együtt.
Ott van Sara és Emad.
1439
01:10:52,708 --> 01:10:54,916
Erre nem tudod, mi tetszik nekem?
1440
01:10:55,000 --> 01:10:56,541
Mert ilyen hülye vagyok?
1441
01:10:56,625 --> 01:10:58,458
Mariam! Nézz rám!
1442
01:10:58,541 --> 01:11:00,708
- Nézz rám!
- Nem tudom, ki vagy.
1443
01:11:00,791 --> 01:11:03,958
Mariam, a férjed vagyok.
Viszonyom lenne egy férfival?
1444
01:11:04,041 --> 01:11:06,125
El tudsz képzelni egy férfival?
1445
01:11:06,208 --> 01:11:08,708
Mariam! Gondolkozz logikusan!
1446
01:11:08,791 --> 01:11:11,333
Nyugodj meg! A férjed vagyok, jól ismersz.
1447
01:11:11,416 --> 01:11:13,208
Szerinted érdekel ez a mocsok?
1448
01:11:13,291 --> 01:11:16,458
Nem sértés, az emberek szabadok.
De nem vagyok ilyen.
1449
01:11:16,958 --> 01:11:20,625
A nőket szeretem. Szeretlek.
Nagyon jól tudod.
1450
01:11:25,041 --> 01:11:28,208
Bocsánatot kér tőled.
1451
01:11:28,958 --> 01:11:31,291
Az ajkának hiányzik az ajkad.
1452
01:11:32,875 --> 01:11:33,791
Undorító!
1453
01:11:45,041 --> 01:11:46,458
Ezt nem hiszem el.
1454
01:11:49,833 --> 01:11:51,083
Nem hiszem el.
1455
01:11:51,166 --> 01:11:52,916
Hogyan? Sherif?
1456
01:11:53,583 --> 01:11:55,625
Mikor? Nem tudom.
1457
01:11:55,708 --> 01:11:57,875
Mi ez a hülyeség?
1458
01:12:01,958 --> 01:12:03,458
Ezt nem hiszem el! Ki ez?
1459
01:12:14,000 --> 01:12:16,125
Mondd, hogy nem igaz! Nem tudom.
1460
01:12:18,791 --> 01:12:19,750
Én…
1461
01:12:20,500 --> 01:12:23,375
- Nem tudom, mit mondjak.
- Jobb, ha nem tudod.
1462
01:12:23,458 --> 01:12:26,083
- Mit követtem el, Ziad?
- Mit?
1463
01:12:26,625 --> 01:12:28,291
- Kérdezd meg magadtól!
- Semmit.
1464
01:12:28,375 --> 01:12:30,458
Semmit? Biztos?
1465
01:12:30,541 --> 01:12:31,916
Amúgy én jól vagyok.
1466
01:12:32,000 --> 01:12:34,250
- Zavar valami?
- Nem.
1467
01:12:34,333 --> 01:12:36,916
Semmi? Semmi sem zavar?
1468
01:12:37,000 --> 01:12:39,500
- Nyugi, hadd beszéljen!
- Ki akadályozza meg?
1469
01:12:39,583 --> 01:12:43,375
Nem tudom, miért hallgat 20 éve.
Most beszélni akar.
1470
01:12:43,458 --> 01:12:46,416
- Mit mondjak?
- Mit? Nem tudom. Nincs mondanivalód?
1471
01:12:46,500 --> 01:12:47,875
- Mi?
- Mi?
1472
01:12:47,958 --> 01:12:52,000
Az általános iskola óta barátok vagyunk.
Most meg nem ismerlek meg.
1473
01:12:52,083 --> 01:12:53,375
Mi változott meg?
1474
01:12:54,000 --> 01:12:57,541
- Még mindig ugyanaz az ember, a barátod.
- Ezt hittem.
1475
01:12:58,041 --> 01:13:00,083
Kiderült, hogy sok mindent nem tudok.
1476
01:13:00,166 --> 01:13:03,208
- El kellene mondania, mert a barátom.
- Muszáj?
1477
01:13:03,291 --> 01:13:05,291
- Igen. El kell mondanod.
- Miért?
1478
01:13:05,375 --> 01:13:06,833
Azt kérdezed, miért?
1479
01:13:06,916 --> 01:13:08,708
Egy házban laktunk.
1480
01:13:08,791 --> 01:13:10,625
Egymás mellett aludtunk.
1481
01:13:11,125 --> 01:13:12,458
Egymás ruháit hordtuk.
1482
01:13:12,541 --> 01:13:14,208
Jogom van tudni,
1483
01:13:14,291 --> 01:13:17,916
hogy a barátom, akivel mindenfélét
csináltam, szereti-e a férfiakat?
1484
01:13:18,791 --> 01:13:19,875
Aztán eldöntöm.
1485
01:13:19,958 --> 01:13:22,083
Talán nem érint, de legalább mondd el!
1486
01:13:22,166 --> 01:13:24,708
Remek! Aztán eldöntöd. Hatással lehet…
1487
01:13:24,791 --> 01:13:26,875
Mit beszélsz? Hallod magadat?
1488
01:13:26,958 --> 01:13:28,375
Tudod, mit mondtál?
1489
01:13:28,458 --> 01:13:31,250
- Tudod, mit nem mondtál el?
- Nyugi, Ziad!
1490
01:13:31,750 --> 01:13:35,666
- Túlreagálod. Nyugalom!
- Túlreagálom? Mert én vagyok őrült.
1491
01:13:35,750 --> 01:13:37,750
Mert nektek ez normális.
1492
01:13:37,833 --> 01:13:41,375
Talán… Tévedhetek. Mennem kell. Jó éjt!
1493
01:13:41,458 --> 01:13:42,291
- Nem.
- Jana!
1494
01:13:42,375 --> 01:13:46,833
Az én hibám. Azt hittem, barátok vagyunk,
és elfogadod a barátaidat, de…
1495
01:13:46,916 --> 01:13:47,750
Jana!
1496
01:13:53,791 --> 01:13:57,041
- Jana!
- Sherif talán igazat mond.
1497
01:13:57,125 --> 01:13:59,166
Hiszel neki?
1498
01:13:59,250 --> 01:14:03,458
Lehet, hogy őrült a fickó,
és bajba akarja keverni Sherifet.
1499
01:14:03,541 --> 01:14:04,875
Lehetséges.
1500
01:14:05,458 --> 01:14:06,583
Van ilyen.
1501
01:14:07,583 --> 01:14:09,625
Valami biztos van.
1502
01:14:11,000 --> 01:14:15,041
Azt írta, hiányzik neki a férjem ajka.
1503
01:14:15,125 --> 01:14:17,916
Tudod, mit jelent ez? Nem értem.
1504
01:14:18,000 --> 01:14:19,041
Ez igaz.
1505
01:14:33,458 --> 01:14:36,166
Mióta tart ez, Sherif?
1506
01:14:36,250 --> 01:14:38,125
Könyörgöm, válaszolj!
1507
01:14:39,000 --> 01:14:42,291
Tudod, mióta nem nyúltál hozzám? Egy éve!
1508
01:14:42,791 --> 01:14:44,250
Vagy talán régebben is.
1509
01:14:44,333 --> 01:14:48,500
Miért? Hagyod, hogy elsorvadjak,
miközben vígan éled az életed?
1510
01:14:49,041 --> 01:14:50,208
Válaszolj!
1511
01:14:50,958 --> 01:14:55,916
Látom, hogy folyton a telefonját bújja,
1512
01:14:56,000 --> 01:14:58,166
de arra gondoltam,
1513
01:14:58,250 --> 01:15:01,291
hogy ez semmi. Nem fontos.
1514
01:15:02,250 --> 01:15:05,583
Sosem hittem, hogy egy férfi
rabol el tőlem, nem egy nő.
1515
01:15:06,333 --> 01:15:09,875
Azt hittem, velem van valami baj,
de te vagy a gond!
1516
01:15:09,958 --> 01:15:14,166
Nő vagyok, de te nem vagy férfi!
Gyerünk, mutasd az ajkad!
1517
01:15:14,791 --> 01:15:18,500
Nem emlékszem rá, akkor hogy hiányozhatna?
1518
01:15:19,333 --> 01:15:20,458
Mondanék valamit…
1519
01:15:20,541 --> 01:15:23,875
Oké, mondd el,
hány férfivel volt dolgod Roy előtt?
1520
01:15:24,458 --> 01:15:26,125
Válaszolj! Hánnyal?
1521
01:15:26,208 --> 01:15:28,875
- Felül vagy vagy alul?
- Jól van.
1522
01:15:28,958 --> 01:15:31,791
- Szokás szerint túl sokat ittál.
- Igen!
1523
01:15:31,875 --> 01:15:34,625
- Az ivást okolja. Még ezért is.
- Menjünk!
1524
01:15:34,708 --> 01:15:36,333
Még ezért is! Nem!
1525
01:15:36,416 --> 01:15:39,333
- Mariam! Menjünk!
- A barátaid. Tudniuk kell.
1526
01:15:39,416 --> 01:15:42,000
- Tudniuk kell.
- Beszéljük meg otthon!
1527
01:15:42,083 --> 01:15:43,291
- Nem!
- Menjünk, Mariam!
1528
01:15:43,375 --> 01:15:45,291
Ne érj hozzám! Milyen otthon?
1529
01:15:47,500 --> 01:15:49,083
Nem megyek vissza veled.
1530
01:15:49,166 --> 01:15:51,083
Menj haza egyedül!
1531
01:16:56,041 --> 01:16:56,916
Telefon.
1532
01:16:58,083 --> 01:16:58,916
A telefonod.
1533
01:17:04,208 --> 01:17:05,041
Maurice az.
1534
01:17:06,958 --> 01:17:08,458
- Halló!
- Hangosítsd ki!
1535
01:17:13,291 --> 01:17:14,750
Miért nem veszed fel?
1536
01:17:14,833 --> 01:17:16,208
Rengetegszer hívtalak.
1537
01:17:16,291 --> 01:17:18,625
Igen, tudom, Maurice, de…
1538
01:17:18,708 --> 01:17:22,083
Ziad, úgy tűnik, elfelejtettél.
Kell a pénz, haver.
1539
01:17:22,166 --> 01:17:24,708
Ugorj be holnap, meglátom, mit tehetek.
1540
01:17:25,208 --> 01:17:27,125
És, tetszett neki a gyűrű?
1541
01:17:28,166 --> 01:17:29,791
Igen, tetszett neki.
1542
01:17:29,875 --> 01:17:31,625
- Figyelj…
- És a fülbevaló?
1543
01:17:32,666 --> 01:17:35,750
Holnap hívlak, Maurice. Oké, haver? Szia!
1544
01:17:37,333 --> 01:17:38,958
Kinek tetszett a fülbevaló?
1545
01:17:40,083 --> 01:17:40,916
Neked.
1546
01:17:41,416 --> 01:17:44,375
Nem hordok fülbevalót.
Ki sincs lőve a fülem.
1547
01:17:46,208 --> 01:17:49,458
Maurice boltjában láttam meg,
1548
01:17:49,541 --> 01:17:50,833
gondoltam, esetleg…
1549
01:17:50,916 --> 01:17:52,500
Hazudsz, igaz?
1550
01:17:55,875 --> 01:17:59,333
Tényleg… Rohadjon meg ez a játék!
1551
01:17:59,833 --> 01:18:03,333
Összeveszünk. Nem értjük egymást.
Mindenki félreért mindent.
1552
01:18:03,416 --> 01:18:05,166
Kinek volt a fülbevaló?
1553
01:18:05,250 --> 01:18:07,083
Válaszolj! Kinek volt?
1554
01:18:07,625 --> 01:18:09,666
Válaszolj, Ziad! Kinek volt?
1555
01:18:14,875 --> 01:18:15,916
Nicole.
1556
01:18:17,458 --> 01:18:18,333
Vedd fel!
1557
01:18:19,375 --> 01:18:22,958
- Nem, ez csak… Neki…
- Vedd fel!
1558
01:18:23,041 --> 01:18:24,000
Vedd fel!
1559
01:18:24,083 --> 01:18:25,083
Szokás szerint…
1560
01:18:26,208 --> 01:18:29,458
Mit csinálsz, Jana? Add ide a telefont!
1561
01:18:31,000 --> 01:18:33,458
- Add ide a telefont!
- Szia, kicsim!
1562
01:18:34,041 --> 01:18:38,125
Sajnálom, hogy későn hívlak,
de nem bírom. Pánikba estem.
1563
01:18:38,208 --> 01:18:40,666
Megcsináltam a tesztet, és két csík lett.
1564
01:18:41,208 --> 01:18:43,041
Azt hiszem, terhes vagyok.
1565
01:18:43,125 --> 01:18:45,166
A két csík a terhes, igaz?
1566
01:18:45,250 --> 01:18:46,958
Mondd, hogy nem igaz!
1567
01:18:47,041 --> 01:18:48,083
Halló?
1568
01:18:48,833 --> 01:18:52,000
Válaszolj, Ziad, mert kezdek szétesni!
1569
01:18:52,791 --> 01:18:54,000
Ziad?
1570
01:18:54,083 --> 01:18:54,958
Halló?
1571
01:18:56,083 --> 01:18:59,250
Válaszolj, kicsim! Válaszolj!
1572
01:19:09,791 --> 01:19:12,416
Jana!
1573
01:19:17,791 --> 01:19:18,625
Jana!
1574
01:19:20,250 --> 01:19:21,083
Jana.
1575
01:19:22,000 --> 01:19:23,083
Nyisd ki az ajtót!
1576
01:19:41,333 --> 01:19:42,416
Szemétláda!
1577
01:20:04,333 --> 01:20:05,208
Jól vagy?
1578
01:20:05,875 --> 01:20:06,916
Igen, jól vagyok.
1579
01:20:51,125 --> 01:20:52,333
Nem hiszem el.
1580
01:20:53,833 --> 01:20:55,833
Alig egy éve vagyunk házasok.
1581
01:20:56,583 --> 01:20:58,166
Boldogok vagyunk…
1582
01:21:00,750 --> 01:21:02,250
Mindennap szexelünk.
1583
01:21:04,875 --> 01:21:05,833
Miért?
1584
01:21:09,041 --> 01:21:10,958
Rengeteg kérdés, Jana.
1585
01:21:13,041 --> 01:21:14,958
Nem tudom, mit mondjak.
1586
01:21:15,041 --> 01:21:17,208
Nem akartam férjhez menni.
1587
01:21:18,000 --> 01:21:20,875
Sosem hittem a házasság hazugságában.
1588
01:21:21,916 --> 01:21:23,166
Jobb lett volna,
1589
01:21:23,708 --> 01:21:27,458
ha továbbra is egyedül élek.
Igen, egyedül, de szabadon.
1590
01:21:28,541 --> 01:21:30,250
Már a szülésre is gondoltam.
1591
01:21:31,083 --> 01:21:33,750
Szeretem a gyerekeket, de… Féltem.
1592
01:21:37,125 --> 01:21:38,291
És hittem neki.
1593
01:21:39,250 --> 01:21:41,166
Hittem neki, és beleszerettem.
1594
01:21:43,291 --> 01:21:45,333
Elhitette, hogy boldogok lehetünk.
1595
01:21:49,750 --> 01:21:52,000
Hagyd abba, Ziad! Ne most!
1596
01:21:52,541 --> 01:21:54,875
Mariam, Sherif vagyok. Nyisd ki!
1597
01:21:55,416 --> 01:21:57,666
Facebook-üzeneted jött. Nyisd ki!
1598
01:22:00,666 --> 01:22:03,750
- Azt kérdezi, van-e rajtad bugyi.
- Hagyj békén!
1599
01:22:03,833 --> 01:22:06,458
Ne próbáld ezzel leplezni a szemétségedet!
1600
01:22:06,541 --> 01:22:09,083
Nem ismerem. A Facebookon csevegünk.
1601
01:22:09,166 --> 01:22:11,875
Nem ismered?
Azt kérdezi, van-e rajtad bugyi!
1602
01:22:11,958 --> 01:22:16,083
Tényleg nem ismerem. Nem tudom,
fiatal vagy öreg. Nem találkoztunk.
1603
01:22:16,166 --> 01:22:18,125
- Csak szórakozunk.
- Szórakoztok?
1604
01:22:18,208 --> 01:22:20,541
Higgyem el? Szépen nőnek? Nézd meg!
1605
01:22:20,625 --> 01:22:22,833
- Ne érj hozzám!
- Hívd fel!
1606
01:22:22,916 --> 01:22:24,166
- Hívd fel!
- Nem.
1607
01:22:24,250 --> 01:22:25,541
- Hívd fel!
- Nem ismerem.
1608
01:22:25,625 --> 01:22:27,500
- És nem hívom.
- Hívd fel!
1609
01:22:27,583 --> 01:22:30,083
Sosem beszéltem vele.
Lehet, hogy a családjával van.
1610
01:22:30,166 --> 01:22:32,125
Neked nincs? Mid van? Megfázásod?
1611
01:22:32,208 --> 01:22:33,166
- Hívd fel!
- Kuss!
1612
01:22:33,250 --> 01:22:35,625
- Ne hívd fel!
- Beszélek vele. Ülj le!
1613
01:22:37,125 --> 01:22:40,416
- Felhívom.
- Nem válaszolok.
1614
01:22:40,500 --> 01:22:43,625
- Tessék!
- Nem válaszolok.
1615
01:22:44,833 --> 01:22:45,875
Gyere, szórakozz!
1616
01:22:45,958 --> 01:22:47,791
- Nem beszélek vele.
- Jó szórakozást!
1617
01:22:48,333 --> 01:22:50,791
Halló? Mariam?
1618
01:22:52,083 --> 01:22:53,791
- Halló, Mariam?
- Halló!
1619
01:22:53,875 --> 01:22:55,708
- Te vagy az?
- Igen.
1620
01:22:56,208 --> 01:22:58,291
Ne haragudj, nem kellett volna írnom.
1621
01:22:59,041 --> 01:23:01,416
Nem, nem baj.
1622
01:23:01,500 --> 01:23:03,625
Nem gondoltam, hogy felhívsz.
1623
01:23:04,125 --> 01:23:06,250
Csak hallani akartam a hangodat.
1624
01:23:06,875 --> 01:23:07,750
Én is.
1625
01:23:08,291 --> 01:23:10,625
Szerinted találkozhatnánk?
1626
01:23:11,458 --> 01:23:13,833
Megegyeztünk, hogy nem fogunk.
1627
01:23:14,333 --> 01:23:15,625
Nem akartad.
1628
01:23:18,041 --> 01:23:20,458
Igen, ez igaz. Akkor ne!
1629
01:23:21,458 --> 01:23:26,000
- Találkozhatunk, ha akarod.
- Nem, jó így. Mennem kell.
1630
01:23:26,083 --> 01:23:28,000
Várj, Mariam! Várj!
1631
01:23:28,083 --> 01:23:28,958
- Várj!
- Igen?
1632
01:23:30,166 --> 01:23:32,125
Nem ilyennek képzeltem a hangod.
1633
01:23:34,458 --> 01:23:35,750
Én sem.
1634
01:23:40,291 --> 01:23:42,708
Most már hiszel nekem? Elmegyek.
1635
01:23:43,416 --> 01:23:45,750
Van rajtad bugyi?
Egy tisztességes nőn lenne.
1636
01:23:45,833 --> 01:23:48,500
- Tisztességes vagy?
- Ne érj hozzám!
1637
01:23:49,000 --> 01:23:51,458
Csak így veszel észre?
1638
01:23:52,708 --> 01:23:55,166
Évek óta nem tudsz rólam semmit.
1639
01:23:56,000 --> 01:23:59,166
Tudom, hogy a kérdése számodra
hatalmas árulás.
1640
01:24:00,458 --> 01:24:01,625
Számomra viszont
1641
01:24:02,250 --> 01:24:06,000
ez az egyetlen dolog,
amitől nőnek, élőnek érzem magam.
1642
01:24:07,083 --> 01:24:10,333
És nem halottnak a férfi oldalán,
akivel élek.
1643
01:24:11,083 --> 01:24:12,958
Először nőnek kell lenned.
1644
01:24:16,083 --> 01:24:19,083
Elmondok valamit,
ami nincs rajta a telefonján.
1645
01:24:19,166 --> 01:24:20,500
- Se az enyémen.
- Ne!
1646
01:24:20,583 --> 01:24:22,666
- Nem hallgatok!
- Elég!
1647
01:24:23,541 --> 01:24:26,375
A barátaid, mindent tudniuk kell.
1648
01:24:32,000 --> 01:24:34,416
A balesetkor én vezettem, nem Sherif.
1649
01:24:38,250 --> 01:24:40,500
Részeg voltam, és vezetni akartam.
1650
01:24:42,750 --> 01:24:45,250
Én öltem meg azt a férfit, nem Sherif.
1651
01:24:47,583 --> 01:24:50,541
A gyerekek miatt féltem feladni magam.
1652
01:24:50,625 --> 01:24:53,875
Sherif úgy döntött,
vállalja a börtönt helyettem.
1653
01:24:56,458 --> 01:25:00,083
És azóta fizetem az óriási áldozata árát.
1654
01:25:01,750 --> 01:25:04,958
Azt mondtad, mindent tönkretesz.
1655
01:25:05,875 --> 01:25:09,375
Tényleg mindent tönkretett,
de nem csak az a férfi halt meg.
1656
01:25:09,458 --> 01:25:10,666
- Elég.
- Én is meghaltam.
1657
01:25:11,250 --> 01:25:12,750
- Nem, nem elég.
- Elég.
1658
01:25:13,375 --> 01:25:15,125
Nem vetted észre,
1659
01:25:15,208 --> 01:25:18,291
hogy a baleset óta nem beszéltünk erről?
1660
01:25:20,416 --> 01:25:21,833
Persze, hogy nem.
1661
01:25:23,583 --> 01:25:25,166
Imádkoztam,
1662
01:25:25,875 --> 01:25:28,083
hogy ne tarts tovább bűnösnek.
1663
01:25:28,708 --> 01:25:32,250
Hogy azt mondd, megbocsátottál,
és még mindig szeretsz.
1664
01:25:34,583 --> 01:25:35,750
Ha már itt tartunk,
1665
01:25:36,750 --> 01:25:38,500
szeretsz még, Sherif?
1666
01:25:42,333 --> 01:25:45,708
Ugyanaz a csend, ami évek óta gyilkol.
1667
01:25:49,333 --> 01:25:51,500
Egyáltalán miért vagyunk még együtt?
1668
01:25:54,750 --> 01:25:56,333
Mindennel elkéstünk.
1669
01:25:57,333 --> 01:26:00,958
Sok szenvedéstől megkímélt volna,
ha bevallod, hogy meleg vagy.
1670
01:26:17,125 --> 01:26:18,125
Én vagyok meleg.
1671
01:26:27,625 --> 01:26:28,791
Én vagyok meleg.
1672
01:26:35,375 --> 01:26:36,625
Ez nem az én mobilom.
1673
01:26:39,750 --> 01:26:41,791
Cseréltünk Sheriffel.
1674
01:26:45,666 --> 01:26:46,708
Szóval…
1675
01:26:48,500 --> 01:26:49,333
én vagyok meleg.
1676
01:26:51,666 --> 01:26:53,291
Sajnálom, hogy nem vált be.
1677
01:26:55,041 --> 01:26:56,916
Ez az ötlet kezdettől…
1678
01:27:02,916 --> 01:27:05,041
Miért nem mondtad el, Rabih?
1679
01:27:14,666 --> 01:27:16,291
Jobban tettem.
1680
01:27:16,375 --> 01:27:17,291
Tudjátok, mit?
1681
01:27:17,833 --> 01:27:23,375
Életem legrosszabb órája volt,
amit veletek töltöttem melegként.
1682
01:27:25,000 --> 01:27:26,541
A feleségem nem tudta, ki vagyok.
1683
01:27:27,791 --> 01:27:29,416
A legjobb barátom meg akart ölni.
1684
01:27:30,416 --> 01:27:31,250
Én mondom…
1685
01:27:31,958 --> 01:27:36,583
Azt hiszitek, azért rúgtak ki,
mert nem akarták megújítani a szerződésem?
1686
01:27:36,666 --> 01:27:38,750
Azért rúgtak ki, mert rájöttek, hogy…
1687
01:27:40,250 --> 01:27:41,125
Rabih.
1688
01:27:42,458 --> 01:27:43,833
Tégy panaszt!
1689
01:27:43,916 --> 01:27:45,000
Csinálj botrányt!
1690
01:27:45,083 --> 01:27:47,375
Nektek sem mondhatom el.
1691
01:27:48,208 --> 01:27:50,583
Hogy tehetném nyilvánossá?
1692
01:27:51,291 --> 01:27:52,708
Melyik világban éltek?
1693
01:27:53,666 --> 01:27:56,125
Mi lenne anyával? Belehalna.
1694
01:27:58,458 --> 01:27:59,291
Nagyszerű.
1695
01:28:00,291 --> 01:28:02,416
Bemutathatsz Roynak, ha akarod.
1696
01:28:05,708 --> 01:28:06,791
Nem hinném.
1697
01:28:08,708 --> 01:28:10,750
Azok után, amit ma láttam…
1698
01:28:11,833 --> 01:28:12,833
Nem hinném.
1699
01:28:13,666 --> 01:28:16,041
Nem azért, mert aggódom, mit mondanátok.
1700
01:28:16,666 --> 01:28:18,166
Azért, mert meg akarom védeni.
1701
01:28:19,333 --> 01:28:22,166
Mert ezt teszik azok,
akik szereti egymást, igaz?
1702
01:28:23,333 --> 01:28:24,708
Nem védik egymást?
1703
01:28:25,458 --> 01:28:26,541
Ettől.
1704
01:28:29,375 --> 01:28:30,416
És mindezektől.
1705
01:28:55,041 --> 01:28:56,041
Jana.
1706
01:28:56,625 --> 01:28:57,458
Jana.
1707
01:28:58,958 --> 01:29:00,416
Nyisd ki az ajtót! Elég.
1708
01:29:01,583 --> 01:29:02,500
Nyisd ki az ajtót!
1709
01:29:07,166 --> 01:29:08,375
Jana, nyisd ki az ajtót!
1710
01:29:09,375 --> 01:29:10,375
Jana?
1711
01:29:11,458 --> 01:29:13,166
- Jana, nyisd ki!
- Nyisd ki!
1712
01:29:14,125 --> 01:29:15,833
- Jana!
- Törjük be! Segíts!
1713
01:29:19,250 --> 01:29:20,791
Nyisd ki az ajtót, elég!
1714
01:29:22,708 --> 01:29:23,708
Menjetek onnan!
1715
01:29:43,458 --> 01:29:44,458
Anyukád hívott.
1716
01:29:45,208 --> 01:29:48,375
Mondtam neki,
hogy nagymama lesz. Nagyon örült.
1717
01:30:00,208 --> 01:30:03,708
Igazad van, hogy nem mutatod be
őket Roynak. Tartsd meg magadnak!
1718
01:30:29,125 --> 01:30:30,416
Mire vársz?
1719
01:30:31,500 --> 01:30:32,625
Menj utána!
1720
01:30:33,791 --> 01:30:35,458
Indulás, menj utána!
1721
01:32:26,541 --> 01:32:28,041
- Nem gyönyörű?
- De.
1722
01:32:28,125 --> 01:32:30,125
- Megint a régi.
- Nagyon szép.
1723
01:32:30,208 --> 01:32:33,291
Mit néztek, gerlepár?
A holdfogyatkozásnak vége.
1724
01:32:33,375 --> 01:32:35,541
- Gyere, Sherif! Fázom.
- Oké.
1725
01:32:35,625 --> 01:32:36,750
- Sziasztok!
- Szia!
1726
01:32:36,833 --> 01:32:39,416
- Hívj!
- Jó. Mi lesz a holnapi focival?
1727
01:32:40,166 --> 01:32:44,000
- Nem tudom, mit döntöttek. Neked szóltak?
- Lemondhatták.
1728
01:32:45,208 --> 01:32:47,083
Ha mégis lesz, hívjatok fel!
1729
01:32:47,166 --> 01:32:48,833
- Persze.
- Persze.
1730
01:32:48,916 --> 01:32:50,541
- Szeretlek!
- Szia!
1731
01:32:50,625 --> 01:32:51,750
- Rabih!
- Igen.
1732
01:32:52,666 --> 01:32:54,458
Legközelebb mutasd be Rashát!
1733
01:32:54,541 --> 01:32:56,041
- Igen, muszáj.
- Persze.
1734
01:32:56,125 --> 01:32:58,333
- Imádni fogjátok.
- Persze.
1735
01:32:58,416 --> 01:32:59,250
- Oké.
- Oké.
1736
01:32:59,333 --> 01:33:01,833
- Menjünk, Sherif!
- Mi ez a nyavalyás?
1737
01:33:01,916 --> 01:33:04,875
- Bor? Láttalak inni.
- Egy kortyot. Nem nagy ügy.
1738
01:33:04,958 --> 01:33:07,958
- Egy kortyot? Annyit sem szabad.
- Istenem!
1739
01:33:18,833 --> 01:33:20,250
Miért nem akartál játszani?
1740
01:33:22,750 --> 01:33:23,875
Nem tetszett az ötlet.
1741
01:33:25,041 --> 01:33:26,541
Félsz valamitől?
1742
01:33:28,125 --> 01:33:28,958
Én?
1743
01:33:29,583 --> 01:33:31,583
Nem, mitől félnék?
1744
01:33:32,916 --> 01:33:34,583
És miért ijedtél meg?
1745
01:33:35,083 --> 01:33:36,708
Mert szétesünk.
1746
01:33:37,208 --> 01:33:38,250
Mind szétesünk.
1747
01:33:38,333 --> 01:33:42,500
Vannak, akik mások előtt, de…
mind sebezhetők vagyunk.
1748
01:33:43,416 --> 01:33:44,875
Főleg ezek miatt.
1749
01:33:45,375 --> 01:33:47,083
Minden titkunk rajta van.
1750
01:33:47,666 --> 01:33:50,500
Nem játszhatunk vele,
nem tudjuk, mikor robban.
1751
01:33:50,583 --> 01:33:51,791
De nincs titkolnivalóm.
1752
01:33:54,208 --> 01:33:55,583
Nézd át nyugodtan!
1753
01:33:56,291 --> 01:33:57,625
Jelszó sincs rajta.
1754
01:34:06,125 --> 01:34:07,416
Tetszik a fülbevalód.
1755
01:34:08,791 --> 01:34:10,000
Új?
1756
01:34:11,375 --> 01:34:12,458
Aha.
1757
01:34:26,666 --> 01:34:29,083
MEG AKARTALAK CSÓKOLNI.
1758
01:34:30,083 --> 01:34:31,333
SMS-t írsz?
1759
01:34:31,833 --> 01:34:34,958
Igen, megköszönöm a vacsorát Waleedéknek.
1760
01:34:35,041 --> 01:34:36,541
- Fantasztikusak.
- Aha.
1761
01:34:36,625 --> 01:34:37,625
ÉN IS.
1762
01:34:37,708 --> 01:34:40,625
- Jól szórakoztunk, nem?
- Igen.
1763
01:34:43,833 --> 01:34:45,458
- Nicole az.
- Ne vedd fel!
1764
01:34:45,541 --> 01:34:47,833
Meg kell értenie, hogy van életed.
1765
01:34:47,916 --> 01:34:48,875
Igazad van.
1766
01:34:50,208 --> 01:34:51,541
Hagyjuk!
1767
01:35:58,875 --> 01:36:01,000
Mindjárt elkezdődik az edzésed.
1768
01:36:01,083 --> 01:36:02,625
Készülj fel az edzésre!
1769
01:36:02,708 --> 01:36:07,375
Alapállásba! Három, kettő, egy, rajta!
1770
01:39:28,000 --> 01:39:31,375
A feliratot fordította: Vass András