1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,791 --> 00:00:36,208 MEAT LOINS BURGER A DELIGHT TO THE LUST BITE! TASTE ME NOW!C 4 00:00:47,166 --> 00:00:50,916 ABORTION SOLUTION BUY ONE, TAKE ONE 5 00:00:52,708 --> 00:00:56,708 FORTUNE TELLER 6 00:01:02,625 --> 00:01:07,125 Goat's head, a pair of horns. 7 00:01:07,208 --> 00:01:09,333 FORTUNE TELLER, WILL OF FORTUNE 8 00:01:09,416 --> 00:01:11,000 Nimfa Dimaano… 9 00:01:11,958 --> 00:01:18,791 You will fall in love with two men at the same time. 10 00:01:18,875 --> 00:01:20,083 What? 11 00:01:20,166 --> 00:01:22,500 I don't think it's clear that that'll happen. 12 00:01:22,583 --> 00:01:25,500 The one I'm with now may not even be for keeps. 13 00:01:28,625 --> 00:01:30,041 Wild boar. 14 00:01:31,083 --> 00:01:32,500 Waterfalls. 15 00:01:33,125 --> 00:01:36,541 Get ready for a wild sex ride. 16 00:01:36,625 --> 00:01:39,666 Now we're talking! 17 00:01:41,083 --> 00:01:44,375 PAW MALL 18 00:01:45,875 --> 00:01:49,958 What a day. Zero sales, again! 19 00:01:50,041 --> 00:01:55,416 You said it! All that work for nothing! 20 00:01:55,500 --> 00:01:59,958 -Ready to head home? -Been ready since 9:00 a.m.! 21 00:02:00,041 --> 00:02:02,125 But Roger will come for me. 22 00:02:02,208 --> 00:02:04,833 Of course. What's new? 23 00:02:04,916 --> 00:02:08,291 Just take it easy on the bumpin' and grindin', friend. 24 00:02:08,375 --> 00:02:12,250 Oh, speaking of the macho devil. 25 00:02:13,333 --> 00:02:16,583 Hey, stop licking my boyfriend. Go home already! 26 00:02:17,458 --> 00:02:21,125 So possessive. Bye, friend! 27 00:02:26,750 --> 00:02:29,125 Hello, El Presidente. 28 00:02:29,208 --> 00:02:31,958 Mr. Roger Europeo. 29 00:02:32,041 --> 00:02:37,333 Good evening, Nimfa, my sexy-tary. 30 00:02:37,416 --> 00:02:40,291 Are you ready to take down some notes? 31 00:02:41,791 --> 00:02:43,750 Why don't we eat first? 32 00:02:43,833 --> 00:02:46,791 Come on, let's get it on. It'll be quick. 33 00:02:47,958 --> 00:02:51,833 I'm tired of doing it here. Take me to a motel instead? 34 00:02:51,916 --> 00:02:56,625 On the next payday, promise. My overtime pay is coming in. 35 00:02:56,708 --> 00:02:57,958 Can we please do it here? 36 00:02:59,375 --> 00:03:02,166 Okay, Mr. President. 37 00:03:05,000 --> 00:03:07,416 NO SEX ALLOWED 38 00:03:09,875 --> 00:03:11,000 Roger. 39 00:03:12,583 --> 00:03:14,708 Mr. President! 40 00:03:17,166 --> 00:03:18,583 Oh, Roger. 41 00:03:18,666 --> 00:03:19,875 Oh, Roger. 42 00:03:21,958 --> 00:03:25,166 BEEF STEW ANGHELL'S KITCHEN 43 00:03:28,541 --> 00:03:30,958 Nimfa? Will you marry me? 44 00:03:32,791 --> 00:03:34,416 Can I have some tissue, miss? 45 00:03:34,500 --> 00:03:38,625 Did you just propose? At this cheap beef stew stall? 46 00:03:38,708 --> 00:03:39,708 Why not? 47 00:03:41,041 --> 00:03:45,541 And what'll you put on the table? Cheap beef stew on our anniversary? 48 00:03:46,750 --> 00:03:49,333 You've got plenty to feed on with my hot body, miss! 49 00:03:53,333 --> 00:03:57,000 But I do love you! Love is all that matters, right? 50 00:03:59,333 --> 00:04:01,916 That's just a silly love song from back in the day. 51 00:04:02,416 --> 00:04:04,666 My dad probably used that on my mom. 52 00:04:05,708 --> 00:04:10,750 And look where it got us. My bun is quite content with your hot dog. 53 00:04:10,833 --> 00:04:16,916 You're a janitor. I'm a perfume saleslady. 54 00:04:17,000 --> 00:04:19,000 We can't get far on what we earn. 55 00:04:21,208 --> 00:04:26,625 Miss! If you want to go far, just ride me! 56 00:04:29,541 --> 00:04:32,541 How about you stop paying for your sister's tuition? 57 00:04:32,625 --> 00:04:35,125 How about I stop paying for our rent? 58 00:04:35,208 --> 00:04:37,916 What's wrong with you? She's my sister! 59 00:04:38,625 --> 00:04:39,875 It's a shame. 60 00:04:39,958 --> 00:04:44,166 She has a chance to graduate and start a better life. 61 00:04:44,250 --> 00:04:47,291 But this life is good, right? You have my love. 62 00:04:48,083 --> 00:04:49,833 Isn't that what you girls look for? 63 00:04:51,666 --> 00:04:54,333 By the looks of it, she doesn't like looking at you. 64 00:04:56,875 --> 00:04:58,375 Pigs! Mind your own business! 65 00:05:05,125 --> 00:05:07,125 Man, that hurts. 66 00:05:09,708 --> 00:05:11,375 We're not done yet! 67 00:05:11,458 --> 00:05:14,333 You have yet to taste my fists. 68 00:05:14,416 --> 00:05:15,916 Shit just got real! 69 00:05:22,541 --> 00:05:24,625 Boss, just testing this thing out. 70 00:05:29,541 --> 00:05:31,750 I think I'm dead. 71 00:05:33,458 --> 00:05:34,791 I'll scalp you! 72 00:05:36,541 --> 00:05:38,208 You were saying? 73 00:05:39,625 --> 00:05:40,500 I surrender! 74 00:05:43,041 --> 00:05:44,000 Sandwich! 75 00:05:46,291 --> 00:05:47,625 JUMBO HOT DOG ON STICK 15 PESOS 76 00:05:47,708 --> 00:05:50,250 Just what you need! A beating with my jumbo hot dog! 77 00:05:50,333 --> 00:05:52,958 Sir, please, no! 78 00:05:56,458 --> 00:05:57,458 Manny Pacquiao! 79 00:06:08,916 --> 00:06:11,541 -Hello, Linda? -Hey, sis! 80 00:06:11,625 --> 00:06:13,875 I sent you a money transfer. Did you get it? 81 00:06:13,958 --> 00:06:16,250 Yes, I got a text from the money service. 82 00:06:16,333 --> 00:06:18,583 I'll claim the cash from the store tomorrow. 83 00:06:18,666 --> 00:06:19,916 How's Mom? 84 00:06:20,000 --> 00:06:23,166 Mom is in the bathroom. Any message for her? 85 00:06:23,250 --> 00:06:26,250 Nothing really. Just take care, both of you. 86 00:06:26,333 --> 00:06:31,083 Please do your best in school. How were your exams? 87 00:06:32,041 --> 00:06:33,458 They were hard but I passed. 88 00:06:34,083 --> 00:06:38,583 What's that sound? Is someone crying? Is that Mom? 89 00:06:39,541 --> 00:06:40,666 Yes, sis. 90 00:06:40,750 --> 00:06:43,083 What? Go check on her! 91 00:06:43,166 --> 00:06:46,083 Oops, no, not Mom. Must be the TV. 92 00:06:46,166 --> 00:06:50,666 It's getting louder. Did you check on Mom? She could be hurt! 93 00:06:51,500 --> 00:06:53,125 Mom's no longer here. 94 00:06:53,208 --> 00:06:55,375 I'm the only one here, and I gotta pee. 95 00:06:57,000 --> 00:06:58,666 I don't understand what's happening. 96 00:06:58,750 --> 00:07:01,416 There! What is that? Is that a baby crying? 97 00:07:01,500 --> 00:07:04,625 The number you have dialed is out of the coverage area. 98 00:07:04,708 --> 00:07:06,666 Please try your call later. 99 00:07:09,166 --> 00:07:13,458 What? Out of coverage area? I called the landline. 100 00:07:14,750 --> 00:07:17,333 So how's the scholar of Nimfa Foundation? 101 00:07:21,583 --> 00:07:24,125 Riri, update on my sched today, please. 102 00:07:24,208 --> 00:07:28,458 You have a phone schedule with Governor Singsong in 45 minutes, 103 00:07:28,541 --> 00:07:33,291 and then you have a viewing of your new Tesla electric helicopter. 104 00:07:33,375 --> 00:07:35,000 The unit will be delivered by noon. 105 00:07:36,833 --> 00:07:38,958 Is this the one recommended by Eel-on? 106 00:07:39,041 --> 00:07:43,375 Yes, Mr. Mask even referred an experienced pilot to man it. 107 00:07:43,458 --> 00:07:47,500 And then finally, afternoon tea with Mr. Gokong-Wi 108 00:07:47,583 --> 00:07:49,791 for the space station project. 109 00:07:49,875 --> 00:07:52,916 Ah, yes, good. I will be attending. 110 00:07:53,000 --> 00:07:56,708 By the way, Riri, how's my reservation for Ma's birthday dinner? 111 00:07:56,791 --> 00:07:58,208 Oh. Sorry, sir. 112 00:07:58,291 --> 00:08:00,375 The restaurant is fully booked on your date. 113 00:08:00,458 --> 00:08:03,833 What? Did you tell them the reservation's for me? 114 00:08:03,916 --> 00:08:05,250 But, of course, sir. 115 00:08:05,916 --> 00:08:08,750 Unacceptable. Here's what I want you to do, Riri. 116 00:08:08,833 --> 00:08:10,041 Call up the head of Finance. 117 00:08:10,125 --> 00:08:13,208 Tell him I'm authorizing him to withdraw 75 million today. 118 00:08:13,291 --> 00:08:15,500 Have him bring it over to the owner of that restaurant 119 00:08:15,583 --> 00:08:17,666 and then instruct him to say this: 120 00:08:18,333 --> 00:08:21,083 "Mr. Iñigo Villanueva just bought you." 121 00:08:21,166 --> 00:08:22,875 Duly noted, sir. 122 00:08:22,958 --> 00:08:27,458 Sir, a Ms. Marie is waiting for you here. Shall I tell her to wait? 123 00:08:28,875 --> 00:08:30,000 Yes, please. 124 00:08:37,166 --> 00:08:38,166 Boss Iñigo! 125 00:08:38,875 --> 00:08:41,666 No babe companion today? 126 00:08:41,750 --> 00:08:43,875 You sure you're a valet or a paparazzi? 127 00:08:43,958 --> 00:08:47,166 -Just in a good mood, sir! -Take care of my car. 128 00:08:47,250 --> 00:08:51,333 Yes, sir! Will give it a wash too. Any other errands, boss? 129 00:08:51,416 --> 00:08:52,916 -None, thank you. -Okay, sir. 130 00:08:53,583 --> 00:08:54,458 -Jerry. -Sir? 131 00:08:55,250 --> 00:08:57,333 Don't be like me when it comes to women. 132 00:08:58,541 --> 00:09:01,083 Hello, Mr. Governor! Enjoying your new car? 133 00:09:01,166 --> 00:09:03,250 I hope you had the chance to open up the trunk. 134 00:09:06,666 --> 00:09:09,958 Oh, you know how stubborn these silly labor unions are. 135 00:09:10,041 --> 00:09:12,666 And that's why your "assistance" in softening their opinion 136 00:09:12,750 --> 00:09:14,750 would be very much appreciated. 137 00:09:14,833 --> 00:09:16,666 Oh, hang on, just a second. 138 00:09:18,000 --> 00:09:20,416 I didn't think you were this big time. 139 00:09:21,291 --> 00:09:23,916 You already had my big time. 140 00:09:24,000 --> 00:09:26,458 Mr. Governor, may I call you back in ten minutes? 141 00:09:26,541 --> 00:09:28,291 I need to take care of something real quick. 142 00:09:29,208 --> 00:09:30,666 All right. Talk to you later. 143 00:09:31,166 --> 00:09:35,500 Coffee? Juice? Or is it whiskey at this time of day? 144 00:09:37,708 --> 00:09:38,958 No, thanks. 145 00:09:39,041 --> 00:09:41,750 We both know that that might lead to one thing 146 00:09:41,833 --> 00:09:42,916 or another. 147 00:09:43,000 --> 00:09:44,166 Right. 148 00:09:44,666 --> 00:09:49,000 I actually just dropped by to say sorry. 149 00:09:49,083 --> 00:09:52,333 Well, I am part of the tango. She won't talk to me. 150 00:09:52,958 --> 00:09:54,375 She won't even look at me. 151 00:09:54,458 --> 00:09:57,666 I ruined your three-year relationship. 152 00:09:58,416 --> 00:10:02,125 Sadly, I broke a serious relationship just because of a fling. 153 00:10:02,916 --> 00:10:05,000 I do think we have a connection. 154 00:10:06,375 --> 00:10:10,000 Please. Being in a relationship is the least of my priorities right now. 155 00:10:10,541 --> 00:10:12,875 Wait. You're not pregnant, are you? 156 00:10:12,958 --> 00:10:17,250 Don't worry. If I were, many would claim the baby as their own. 157 00:10:17,333 --> 00:10:18,500 Like my boyfriend. 158 00:10:18,583 --> 00:10:21,333 Then I'm sorry too. 159 00:10:36,625 --> 00:10:39,166 CAN'T WAIT TO SEE YOU LATER, SWEETIE. HUGS AND KISSES. 160 00:10:39,250 --> 00:10:41,583 It's like you two can't get enough of each other. 161 00:10:42,208 --> 00:10:47,333 -Roger at home and Roger on lunch break! -Jealous, jelly bunny? 162 00:10:47,416 --> 00:10:49,541 You sure hit the jackpot with that dog! 163 00:10:50,958 --> 00:10:51,875 Kind of. 164 00:10:51,958 --> 00:10:54,833 Why don't you try having a boyfriend? 165 00:10:54,916 --> 00:10:58,708 If no one falls for you, you can always pay for macho escorts. 166 00:10:58,791 --> 00:11:00,416 Just save up. 167 00:11:00,500 --> 00:11:03,375 -I'll just wait for when you two break up. -Dummy! 168 00:11:04,083 --> 00:11:07,000 Come to think of it, second hand comes cheaper. 169 00:11:07,083 --> 00:11:09,166 You're a regular at thrift shops, right? 170 00:11:09,250 --> 00:11:13,666 True that! Also, I don't mind pre-loved if they're from you. 171 00:11:13,750 --> 00:11:16,416 They're guaranteed to be of good quality. 172 00:11:16,500 --> 00:11:19,291 Good men are so hard to find. 173 00:11:19,375 --> 00:11:24,333 Well, if all we are talking about is sex and companionship, 174 00:11:24,416 --> 00:11:27,083 I have nothing else to ask of Roger. 175 00:11:27,166 --> 00:11:31,250 Like if he was a beef stew, he'd be the best beef stew in the world! 176 00:11:31,333 --> 00:11:32,625 But? 177 00:11:32,708 --> 00:11:35,666 Sometimes, though, I need a bit of variety. 178 00:11:35,750 --> 00:11:37,375 I want to taste something new. 179 00:11:37,458 --> 00:11:40,750 Like steak in a fancy restaurant. 180 00:11:40,833 --> 00:11:44,083 Well, then. Just sell more perfume. 181 00:11:44,166 --> 00:11:45,708 When you get more commission, 182 00:11:45,791 --> 00:11:49,416 even if Roger's just a janitor, you'll have a happy life. 183 00:11:50,791 --> 00:11:52,416 Of course, it's up to me again. 184 00:11:54,083 --> 00:11:56,458 Hey, we're going out next week. Want to come? 185 00:11:57,500 --> 00:12:00,375 You know  I won't say no to that, my friend! 186 00:12:00,458 --> 00:12:03,708 I'll probably just end up watching you two animals go at it. 187 00:12:03,791 --> 00:12:06,041 Go rub it in my face, you mean witch. 188 00:12:07,208 --> 00:12:10,291 Ma, we just broke ground in our new beach-side development. 189 00:12:10,375 --> 00:12:12,000 We're having problems with the locals, 190 00:12:12,083 --> 00:12:13,916 but nothing my government contacts can't fix. 191 00:12:14,000 --> 00:12:18,208 Son, this news about you and Irene really saddens me. 192 00:12:18,291 --> 00:12:20,291 She's what, your 16th? 193 00:12:20,375 --> 00:12:21,333 Eighteenth. 194 00:12:21,416 --> 00:12:24,250 I thought I'd have grandchildren by next year. 195 00:12:24,333 --> 00:12:25,750 Can we drop this? 196 00:12:25,833 --> 00:12:28,958 I've asked my secretary to make reservations for your birthday. 197 00:12:29,041 --> 00:12:31,500 Remember that Spanish restaurant you've been telling me about? 198 00:12:31,583 --> 00:12:34,500 Yes. My friends have a lot of good things to say 199 00:12:34,583 --> 00:12:36,500 about that Spanish restaurant. 200 00:12:36,583 --> 00:12:38,958 Oh, just don't forget to tell your sister, dear. 201 00:12:39,041 --> 00:12:42,916 Yeah, I had my assistant call her also. Any presents in mind, Ma? 202 00:12:43,416 --> 00:12:48,166 My son, I have everything. But do give me a grandchild. 203 00:12:48,250 --> 00:12:52,541 Ma, if I see a baby-maker on the way to the office, 204 00:12:52,625 --> 00:12:56,500 -I'll ask her to make you one. -Okay. Order three for me. 205 00:12:57,041 --> 00:13:00,458 So that we can ensure the future of the Villanueva clan. 206 00:13:00,541 --> 00:13:04,416 What a waste of a good name if the bloodline ends with you. 207 00:13:04,500 --> 00:13:06,500 Okay, Mom. I'll work on it. 208 00:13:07,583 --> 00:13:12,166 Perfume, ma'am, sir. Free test on your wrist. 209 00:13:12,250 --> 00:13:14,666 New fragrance from Sabella. 210 00:13:14,750 --> 00:13:17,791 Buy the fragrance of love, Sabella! 211 00:13:17,875 --> 00:13:20,375 And forever be captured by love from Sabella. 212 00:13:22,000 --> 00:13:23,208 Thank you, ladies. 213 00:13:23,791 --> 00:13:28,500 Ma'am, watch. Spray a bit on your wrist, neck, and then into the air. 214 00:13:29,458 --> 00:13:33,208 Walk through the mist, then pose! 215 00:13:33,291 --> 00:13:37,125 Love is surely coming your way. 216 00:13:37,708 --> 00:13:38,916 Thank you, again! 217 00:13:42,625 --> 00:13:43,458 Excuse me, miss. 218 00:13:44,916 --> 00:13:49,708 Hello, sir. Sabella fragrances. Perfect for your wife. 219 00:13:51,041 --> 00:13:51,916 Or… 220 00:13:52,625 --> 00:13:54,583 your other wife. 221 00:13:54,666 --> 00:13:56,000 No, thank you. 222 00:13:56,083 --> 00:13:58,125 I dropped by the luxury fragrances section. 223 00:13:58,208 --> 00:13:59,458 There's no one there. 224 00:13:59,541 --> 00:14:03,916 Sorry, sir. The saleslady must have taken a quick break. 225 00:14:04,000 --> 00:14:06,208 Yeah. Look, I don't have time. Can you assist me? 226 00:14:17,000 --> 00:14:20,625 Sorry, I don't know these products so well. 227 00:14:20,708 --> 00:14:23,458 That's fine. Let's try the testers on you. 228 00:14:23,541 --> 00:14:24,541 Sorry? 229 00:14:25,583 --> 00:14:29,708 -If you insist, I may be hard to resist. -This one. 230 00:14:33,083 --> 00:14:34,125 Spray it on your wrist. 231 00:14:35,500 --> 00:14:38,041 -Left or right, sir? -Left. 232 00:14:42,625 --> 00:14:43,583 May I? 233 00:14:52,250 --> 00:14:56,583 Miss, are you okay? You seem pretty amused by all of this. 234 00:14:57,750 --> 00:15:04,083 Not really. Sorry, sir. Just enjoying my work assisting you. 235 00:15:04,666 --> 00:15:07,250 Well, you'll probably it enjoy more if I asked you out. 236 00:15:07,333 --> 00:15:09,125 Me? Get out? 237 00:15:09,208 --> 00:15:12,166 A date. We can go out on a date some time. 238 00:15:12,916 --> 00:15:18,708 Date? You must be kidding, sir. It's not right for a married man like you. 239 00:15:18,791 --> 00:15:22,041 I'm single. Single and on the prowl. 240 00:15:22,625 --> 00:15:24,291 By the way, do you have Tinder? 241 00:15:25,583 --> 00:15:28,541 What sort of perfume is that? I can look for it. 242 00:15:29,666 --> 00:15:31,416 No. I meant Tinder, the dating app. 243 00:15:33,250 --> 00:15:34,708 Never mind. What's your name? 244 00:15:35,333 --> 00:15:39,291 Nimfa, sir. Short for Nimfarella Dimaano. 245 00:15:40,083 --> 00:15:41,541 Iñigo Villanueva. 246 00:15:43,000 --> 00:15:45,083 You know what, here's my card. 247 00:15:49,166 --> 00:15:51,750 Please have that bottle wrapped. Here's the payment. 248 00:15:52,291 --> 00:15:53,958 I'll just wait here. 249 00:16:11,041 --> 00:16:13,166 Let's go, Lovidub. 250 00:16:13,250 --> 00:16:14,291 You're so cheesy. 251 00:16:14,375 --> 00:16:16,625 -Sweetie pie. -Yuck. 252 00:16:17,750 --> 00:16:19,833 Ready to roll, mocha roll? 253 00:16:19,916 --> 00:16:22,791 -What's with the pet names? -Why are you so grumpy? 254 00:16:22,875 --> 00:16:24,666 Just drive. I'm hungry. 255 00:16:24,750 --> 00:16:27,625 I also want to finish watching the movie that I started. 256 00:16:27,708 --> 00:16:31,666 Okay. Let's head over to our usual beef stew place. 257 00:16:31,750 --> 00:16:34,541 Come on, huggy wuggy! 258 00:16:47,375 --> 00:16:50,541 MADE IN "MANGGAHAN" 259 00:16:50,625 --> 00:16:53,833 …and you're just about to fall in love with me. 260 00:16:54,750 --> 00:16:56,375 Is the story making you cry? 261 00:16:56,458 --> 00:16:59,166 Or are you having a hard time understanding the English dialogue? 262 00:16:59,250 --> 00:17:01,791 Excuse me, I'm quite good with English. 263 00:17:02,583 --> 00:17:05,708 I'm just not very good at making the words come out of my mouth. 264 00:17:07,000 --> 00:17:09,708 What about putting something in your mouth? 265 00:17:11,791 --> 00:17:13,875 Can we do that later, please? 266 00:17:13,958 --> 00:17:16,666 I'm game, just not now. 267 00:17:17,458 --> 00:17:19,000 What was that just now? 268 00:17:19,708 --> 00:17:21,583 And you tell me I'm the one who couldn't get it. 269 00:17:22,583 --> 00:17:24,625 It's about a hotel staff member 270 00:17:24,708 --> 00:17:26,708 who's about to fall in love with a senator. 271 00:17:26,791 --> 00:17:30,125 -But then she's just a maid. -Oh, is that it? 272 00:17:30,916 --> 00:17:32,583 Why don't you finish that tomorrow? 273 00:17:34,166 --> 00:17:35,541 Let's go to the bedroom. 274 00:17:36,375 --> 00:17:42,250 Hang on, the senator is finally falling in love with the maid. 275 00:17:46,833 --> 00:17:50,666 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 276 00:17:50,750 --> 00:17:52,750 Happy birthday, Mom. 277 00:17:52,833 --> 00:17:55,833 Thank you, thank you, my beautiful daughter. 278 00:17:56,750 --> 00:17:57,833 Happy birthday, Ma. 279 00:17:57,916 --> 00:17:59,708 Thank you to you also. 280 00:18:01,250 --> 00:18:03,750 Did you bring with you Ms. Babymaker? 281 00:18:03,833 --> 00:18:05,666 -Ma. -Just kidding! 282 00:18:06,166 --> 00:18:10,208 How did it go with Gokong-Wi? Did he give in to the deal? 283 00:18:10,291 --> 00:18:11,208 Naturally, Ma. 284 00:18:11,291 --> 00:18:14,166 He couldn't resist our offer to bring in tech to fly people to space. 285 00:18:14,250 --> 00:18:17,375 Wow, really, we can go to space already? 286 00:18:18,000 --> 00:18:22,041 Imagine, our very own call center station in space. 287 00:18:22,125 --> 00:18:24,208 Backed up by our partner, Eel-on's Space-Ex, of course. 288 00:18:24,291 --> 00:18:28,541 So nice to hear that things are going well with our empire! 289 00:18:28,625 --> 00:18:30,666 Thanks, Ma. Oh, I almost forgot! 290 00:18:30,750 --> 00:18:32,166 Here's my little birthday present. 291 00:18:32,750 --> 00:18:33,833 Thank you, son. 292 00:18:33,916 --> 00:18:35,666 -Can I open it now? -Sure. 293 00:18:35,750 --> 00:18:37,333 I personally picked that for you. 294 00:18:41,791 --> 00:18:43,291 You picked this for me? 295 00:18:44,375 --> 00:18:45,291 What's wrong? 296 00:18:45,375 --> 00:18:49,125 Well… it's a cologne. 297 00:18:49,750 --> 00:18:52,250 Ma, what is it? Can I see? 298 00:18:52,333 --> 00:18:56,166 I haven't heard of it before, but… Sabella? 299 00:18:56,666 --> 00:19:00,916 This is, like-- Why is your taste so low-brow, big brother? 300 00:19:01,916 --> 00:19:05,708 No, sorry. That's not the right bottle. I'll have it replaced. 301 00:19:05,791 --> 00:19:11,166 OMG! Wait, let me take a photo. I want to post it on IG. 302 00:19:11,250 --> 00:19:13,958 No. Please don't. There's no need for that. 303 00:19:24,583 --> 00:19:27,166 Do you know what's popular in movies? 304 00:19:27,250 --> 00:19:28,166 What? 305 00:19:28,250 --> 00:19:31,333 That thing where the woman puffs a cigarette… 306 00:19:32,041 --> 00:19:33,916 she leans on the headboard… 307 00:19:34,583 --> 00:19:37,166 and only a blanket covers her boobs? 308 00:19:38,416 --> 00:19:43,291 -So what? -Nothing. Too bad, I don't smoke. 309 00:19:44,583 --> 00:19:45,750 Crazy. 310 00:19:46,291 --> 00:19:50,750 -If I did, I could be a star. -Go sleep. 311 00:19:50,833 --> 00:19:55,958 Hey, earlier at work, I got to sell an expensive perfume. 312 00:19:56,041 --> 00:19:59,083 This customer was so rich, he spoke mostly in English. 313 00:19:59,791 --> 00:20:01,708 Then go have sex with him. 314 00:20:02,708 --> 00:20:03,750 Pervert. 315 00:20:03,833 --> 00:20:07,041 If you were like him, we'd have nothing to worry about. 316 00:20:07,583 --> 00:20:09,875 Carries a load of cash and carries himself well. 317 00:20:12,583 --> 00:20:15,333 If you were like him, we could start a family immediately. 318 00:20:15,416 --> 00:20:17,541 Go sleep so you can start dreaming about it. 319 00:20:34,416 --> 00:20:35,750 29TH MONTHSARY WITH MY BABE! 320 00:20:35,833 --> 00:20:36,791 YOU'RE LIKE A TOWER. 'COZ EIFFEL FOR YOU! 321 00:20:36,875 --> 00:20:37,958 Quite a hopeless romantic. 322 00:20:38,041 --> 00:20:39,041 ENVYING THE FISH WITH THE KISSABLE LIPS 323 00:20:39,125 --> 00:20:40,125 NO TO BULLET PLANTING. YES TO PANTY DROPPING. 324 00:20:40,750 --> 00:20:45,916 Hello, Nimfa. You wrapped the wrong bottle. 325 00:20:47,500 --> 00:20:48,375 Who are you? 326 00:20:50,291 --> 00:20:51,750 Don't you read names? 327 00:20:52,833 --> 00:20:54,666 -Sir Iñigo! -Yes. 328 00:20:56,916 --> 00:21:01,375 Sorry about the cologne, sir. 329 00:21:01,458 --> 00:21:06,208 Just return it with the receipt. I'll replace it. 330 00:21:06,291 --> 00:21:09,791 You see, I'm a busy man. 331 00:21:09,875 --> 00:21:11,791 Maybe we can meet on your day off? 332 00:21:17,500 --> 00:21:19,125 I have a boyfriend, sir. 333 00:21:19,958 --> 00:21:22,666 I'm just handing over the cologne. 334 00:21:23,416 --> 00:21:25,250 Okay, sir. 335 00:21:46,041 --> 00:21:48,000 Nimfa! Baby! 336 00:21:55,166 --> 00:21:58,083 Oh! You didn't have to. 337 00:21:58,166 --> 00:21:59,500 Some snacks? 338 00:21:59,583 --> 00:22:00,833 Are you serious, grandma? 339 00:22:00,916 --> 00:22:03,541 Do I look like I want to eat oily spring rolls! 340 00:22:03,625 --> 00:22:05,416 Then don't! 341 00:22:06,708 --> 00:22:07,541 Nimfa! 342 00:22:10,125 --> 00:22:11,791 Here. The receipt is inside. 343 00:22:12,958 --> 00:22:14,625 I'm really sorry, sir. 344 00:22:14,708 --> 00:22:15,875 It's fine. You're here. 345 00:22:16,458 --> 00:22:18,083 Let me walk you to the elevator. 346 00:22:19,458 --> 00:22:21,458 I'm going to arrange for the perfume replacement 347 00:22:21,541 --> 00:22:23,333 first thing tomorrow. 348 00:22:23,416 --> 00:22:26,166 Then, I'll come back to deliver it on my day off, sir. 349 00:22:26,250 --> 00:22:27,083 No need. 350 00:22:27,708 --> 00:22:29,166 I'll drop by the mall to get it. 351 00:22:29,250 --> 00:22:31,208 -My schedule's lighter next week. -Yes! 352 00:22:32,958 --> 00:22:33,875 The heck? 353 00:22:37,208 --> 00:22:38,666 Looks like you're riding with me. 354 00:22:46,833 --> 00:22:49,166 -Good evening, ma'am, sir! -Shall we? 355 00:22:57,291 --> 00:22:58,958 Take care, sir! 356 00:22:59,041 --> 00:23:03,083 Enjoy your night with your date. Miss, have a good night. 357 00:23:07,541 --> 00:23:11,833 -Oh, no, you're still here. It's pouring! -Yes. 358 00:23:11,916 --> 00:23:13,541 Let me buy two of those yummy rolls. 359 00:23:13,625 --> 00:23:15,208 -Great! -Let's each have one. 360 00:23:15,291 --> 00:23:19,750 -Too bad, you don't sell rice. -Yeah, I wasn't able to cook some. 361 00:23:20,708 --> 00:23:22,750 -Ready? -Yes, sir. 362 00:23:22,833 --> 00:23:24,208 He also washes my car. 363 00:23:24,875 --> 00:23:28,250 Extra income for him. Hardworking, nice guy. 364 00:23:29,083 --> 00:23:30,833 So my employees tell me. 365 00:23:30,916 --> 00:23:34,750 -Your type? -Not really, sir. Not quite good-looking. 366 00:23:34,833 --> 00:23:38,791 Hey, maybe that's why he's so nice. To balance his looks. 367 00:23:52,458 --> 00:23:55,083 Traffic. We should grab dinner on the way. 368 00:23:57,208 --> 00:24:01,583 -I can just get a ride from that terminal. -But it's still raining. 369 00:24:02,166 --> 00:24:05,166 -Where do you live? -In Sampaloc City. 370 00:24:05,916 --> 00:24:09,208 Okay, before I take you, let's pass by a drive-thru. 371 00:24:09,958 --> 00:24:12,541 Sorry? Motel? 372 00:24:13,375 --> 00:24:14,375 What will you have? 373 00:24:14,458 --> 00:24:18,083 -Burger and fries? -Is there pork sausage? 374 00:24:18,875 --> 00:24:21,208 -Isn't that for breakfast? -All-day breakfast, sir. 375 00:24:21,916 --> 00:24:23,500 Yes, but not at the drive-thru. 376 00:24:24,500 --> 00:24:27,000 Yes, but the driver has one. 377 00:24:27,666 --> 00:24:29,833 -Sorry? -A burger, please. 378 00:24:32,875 --> 00:24:38,458 Excuse me, are you saying you want to leave your girlfriend 379 00:24:38,541 --> 00:24:41,166 for someone you just met? 380 00:24:41,250 --> 00:24:44,083 It's because I fell in love. 381 00:24:45,333 --> 00:24:48,208 Love? You mean lust! 382 00:24:48,291 --> 00:24:52,416 So it's a Papa Jorge love advice marathon kind of night. 383 00:24:52,500 --> 00:24:54,833 Just getting some air. 384 00:24:55,541 --> 00:24:59,583 Hey, we need to pay the rent already. 385 00:24:59,666 --> 00:25:05,375 Oh, I had to pay my friend Manny. My loan was overdue. 386 00:25:05,458 --> 00:25:10,958 Can you take care of this month's rent? I'll cover next month, promise. 387 00:25:12,166 --> 00:25:14,416 Okay. Yet again. 388 00:25:17,250 --> 00:25:19,708 Here, have you eaten? 389 00:25:22,083 --> 00:25:23,458 Why are you home so late, anyway? 390 00:25:25,041 --> 00:25:29,666 I gift-wrapped the wrong item for that rich customer. 391 00:25:29,750 --> 00:25:31,958 I went to pick up the wrong bottle. 392 00:25:32,041 --> 00:25:35,125 And he gave me free food. 393 00:25:38,875 --> 00:25:40,041 I already ate. 394 00:25:42,083 --> 00:25:44,291 Come on, my big boss! 395 00:25:46,625 --> 00:25:50,000 Can I get a feel of my very big boss? 396 00:25:52,375 --> 00:25:55,750 We're leaving early tomorrow. Did you tell your supervisor? 397 00:25:55,833 --> 00:25:58,541 Yes, I said I was going to have my eyes checked. 398 00:25:58,625 --> 00:26:00,416 I might not be seeing things clearly. 399 00:26:03,291 --> 00:26:07,583 Nimfa! You better not be flirting with that customer! 400 00:26:08,375 --> 00:26:11,625 -This will not end well for you! -Come try flying this kite with me! 401 00:26:12,708 --> 00:26:17,625 I'm not doing anything bad, friend. I just hitched a ride in his car. 402 00:26:18,166 --> 00:26:21,166 A break from riding a bike daily. 403 00:26:21,250 --> 00:26:24,125 But bike rides are better! 404 00:26:24,208 --> 00:26:27,541 Your legs are spread wide. 405 00:26:27,625 --> 00:26:29,916 Your thing brushes off the seat over road bumps. 406 00:26:32,250 --> 00:26:33,750 And when it revs, it gives you chills. 407 00:26:33,833 --> 00:26:36,708 But when you're wearing a mini-skirt in a car, 408 00:26:36,791 --> 00:26:38,666 the driver has easy access between your legs. 409 00:26:38,750 --> 00:26:42,791 He can stick his hand in there even while driving. 410 00:26:42,875 --> 00:26:44,333 Did he do that to you? 411 00:26:45,333 --> 00:26:47,875 Nope. He's a gentleman. 412 00:26:47,958 --> 00:26:51,541 Well then, that's that. We're done with this. 413 00:26:52,166 --> 00:26:54,916 Silly girl. You have a great boyfriend! 414 00:26:55,000 --> 00:26:58,583 -Nimfa, come here. It's fun! -Macho boyfriend alert. 415 00:26:59,583 --> 00:27:03,333 Fine. See you later. Have fun watching us. 416 00:27:04,208 --> 00:27:06,750 Nimfa, this is so much fun! 417 00:27:08,708 --> 00:27:12,666 -My sweetie pie. -You won't be able to pull that. 418 00:27:14,041 --> 00:27:16,958 So the mobile load that your boyfriend buys 419 00:27:17,541 --> 00:27:19,500 is what you use to call another man? 420 00:27:20,208 --> 00:27:21,750 Then what happens when it's all used up? 421 00:27:24,958 --> 00:27:28,083 I'll ask for some more from the kind one. He's rich anyway. 422 00:27:28,166 --> 00:27:30,416 Hey. Your Take One's starting to get cold. 423 00:27:30,500 --> 00:27:33,541 And then your house turns into a motel… 424 00:27:33,625 --> 00:27:35,791 Sorry, what Take One? 425 00:27:35,875 --> 00:27:40,583 This beef stew. I'm eating the Buy One, you get the Take One. 426 00:27:41,250 --> 00:27:44,333 Can't believe we have the same anniversary as this joint. 427 00:27:44,916 --> 00:27:47,958 Eat up! Happy anniversary! 428 00:27:49,000 --> 00:27:50,958 -Corny. -That was funny. 429 00:27:52,708 --> 00:27:56,583 What's with you? Your face is glued to your phone. 430 00:27:57,666 --> 00:27:59,541 Just checking out posts. 431 00:27:59,625 --> 00:28:04,750 And chatting with my sister to see if she got the cash I sent. 432 00:28:08,875 --> 00:28:10,666 Hey! Ms. Phone Face! 433 00:28:11,291 --> 00:28:12,416 What? 434 00:28:12,500 --> 00:28:15,375 What do you mean what? What are you so occupied with? 435 00:28:16,458 --> 00:28:17,791 Nothing. 436 00:28:19,666 --> 00:28:23,625 If you're chatting with another guy, 437 00:28:23,708 --> 00:28:25,958 you're just like this caller on the radio. 438 00:28:26,041 --> 00:28:29,000 She's spending the prepaid load from her boyfriend to call another guy. 439 00:28:30,208 --> 00:28:32,500 Miss, can you turn up the volume? 440 00:28:32,583 --> 00:28:34,416 Listen to me, Cora. 441 00:28:34,500 --> 00:28:37,291 Have you ever heard of the word "faithful"? 442 00:28:37,375 --> 00:28:41,750 One day, I hope you will meet a man who will do the same to you. 443 00:28:41,833 --> 00:28:43,083 Use you! 444 00:28:43,708 --> 00:28:48,333 Hey, is my songbird needing some love? 445 00:28:48,416 --> 00:28:50,583 You look so serious. 446 00:28:52,083 --> 00:28:55,125 Does my songbird want me to sing to his bird later? 447 00:28:55,666 --> 00:29:00,750 -And how about your beef stew? -I'll bring it home. 448 00:29:01,333 --> 00:29:04,666 I feel like putting on a show tonight. 449 00:29:07,041 --> 00:29:11,083 PAW MALL 450 00:29:19,125 --> 00:29:20,250 Nimfa. 451 00:29:20,833 --> 00:29:21,958 Sir Iñigo! 452 00:29:22,958 --> 00:29:23,875 Here. 453 00:29:24,666 --> 00:29:25,958 Sir? 454 00:29:27,000 --> 00:29:30,333 I've been waiting for another chance to be alone with you. 455 00:29:30,958 --> 00:29:33,708 I want us to be more than friends. 456 00:29:33,791 --> 00:29:35,833 Nimfa, I want you to meet my friend… 457 00:29:37,208 --> 00:29:38,166 Marie. 458 00:29:39,916 --> 00:29:41,208 Marie, Nimfa. 459 00:29:41,833 --> 00:29:42,750 Ma'am. 460 00:29:44,083 --> 00:29:46,458 It's kind of weird that you're introducing me 461 00:29:46,541 --> 00:29:48,375 to a saleslady, babe. 462 00:29:48,458 --> 00:29:50,958 Do you have what you came here for? 463 00:29:51,041 --> 00:29:56,333 -Yeah, it's right here. -Good. Next time, check what you buy. 464 00:29:56,416 --> 00:29:59,208 Some salesladies are really empty-headed. 465 00:30:00,000 --> 00:30:00,875 Shall we go? 466 00:30:02,166 --> 00:30:05,666 Right. See you around, Nimfa. 467 00:30:16,250 --> 00:30:17,166 You still up? 468 00:30:18,833 --> 00:30:21,458 Wide awake… 469 00:30:22,250 --> 00:30:25,958 Mr. "Single and on the prowl." 470 00:30:27,916 --> 00:30:29,000 What a grouch. 471 00:30:29,083 --> 00:30:34,291 Don't be jealous. Marie's just a good friend. 472 00:30:36,541 --> 00:30:37,791 Bullshit! 473 00:30:37,875 --> 00:30:43,541 Isn't it your day off tomorrow? Come with me to Batangas. 474 00:30:43,625 --> 00:30:46,541 Need to check one of our properties there. 475 00:30:48,041 --> 00:30:50,583 You'll be my secretary for the day. 476 00:30:53,375 --> 00:30:56,625 What a shameless prick! 477 00:30:56,708 --> 00:31:01,041 You already got the perfume. 478 00:31:01,125 --> 00:31:05,625 There's nothing left for us to talk about! 479 00:31:08,000 --> 00:31:12,250 Let's talk about you being jealous. 480 00:31:13,333 --> 00:31:18,916 Not jealous, sir. You two look good together. 481 00:31:19,000 --> 00:31:23,750 May you live happily ever after. Bastard! 482 00:31:25,791 --> 00:31:29,250 Aren't you the one with the boyfriend? 483 00:31:32,625 --> 00:31:33,500 You have a point. 484 00:31:48,166 --> 00:31:49,000 Hello, secretary! 485 00:31:50,833 --> 00:31:52,708 Strictly as secretary, sir. 486 00:32:02,833 --> 00:32:03,708 Please don't. 487 00:32:06,916 --> 00:32:09,208 You don't like seat belts? Better to be safe than sorry. 488 00:32:21,666 --> 00:32:22,583 Sir Iñigo! 489 00:32:22,666 --> 00:32:24,750 Mr. Ding, how's everything? 490 00:32:24,833 --> 00:32:27,375 It's been raining lately. 491 00:32:27,458 --> 00:32:31,500 But as you can see, sky and sea are bright and blue. 492 00:32:31,583 --> 00:32:35,833 Nice. We've come at a good time. Mr. Ding, my secretary. 493 00:32:35,916 --> 00:32:39,708 -This is Nimfa. -A pleasant day to you, Nimfa. 494 00:32:42,458 --> 00:32:43,541 How beautiful. 495 00:32:50,125 --> 00:32:52,625 Sir, it's so big! 496 00:32:53,375 --> 00:32:58,375 Sir Iñigo comes here to getaway when it gets too much in the city. 497 00:32:58,458 --> 00:33:00,000 It's so beautiful here. 498 00:33:00,083 --> 00:33:06,000 I'm sure you'll love it here, Nimfa. It's bright and airy. 499 00:33:06,083 --> 00:33:11,333 All of Sir Iñigo's guests have found this place quite charming. 500 00:33:11,416 --> 00:33:12,833 Shall I show you the house? 501 00:33:14,250 --> 00:33:15,958 This was my dad's. 502 00:33:16,041 --> 00:33:18,750 He established our construction firm from nothing. 503 00:33:18,833 --> 00:33:21,333 His passion for construction started when he built a bridge 504 00:33:21,416 --> 00:33:25,000 to connect our house in Koala Heights in QC to Koala Alabang. 505 00:33:26,208 --> 00:33:27,875 Then soon after, clients from all over 506 00:33:27,958 --> 00:33:30,833 sought my dad for his out-of-this-world ideas, 507 00:33:30,916 --> 00:33:33,958 including the first 6-star hotel in the middle of the ocean. 508 00:33:34,541 --> 00:33:37,083 And that was way before the Birds Kaleafa in Dubai, 509 00:33:37,166 --> 00:33:39,000 which we also secretly built. 510 00:33:39,750 --> 00:33:41,166 This will be your room. 511 00:33:46,583 --> 00:33:47,958 This will be your room? 512 00:33:48,041 --> 00:33:49,125 Yes, your room. 513 00:33:49,208 --> 00:33:50,375 Your room? 514 00:33:50,458 --> 00:33:51,375 Your room. 515 00:33:51,458 --> 00:33:52,500 -Shiggidy. -Shiggidy? 516 00:33:52,583 --> 00:33:53,833 -Shapopo. -What? 517 00:33:54,875 --> 00:33:56,083 You must be kidding. 518 00:33:56,791 --> 00:33:59,916 Why would I need a room when we're heading back home later? 519 00:34:02,708 --> 00:34:03,750 So you're serious? 520 00:34:06,791 --> 00:34:09,208 Sir, this can't be. 521 00:34:09,916 --> 00:34:15,000 I can't bear it! You said nothing about staying the night. 522 00:34:17,375 --> 00:34:20,250 Well, didn't say anything about not spending the night, as well. 523 00:34:23,666 --> 00:34:25,083 What time is lights out? 524 00:34:25,666 --> 00:34:26,583 I'll let you settle in. 525 00:34:31,750 --> 00:34:32,666 Jhermelyn! 526 00:34:32,750 --> 00:34:36,041 Nimfa, Roger says you're around? Let's have lunch together! 527 00:34:36,125 --> 00:34:39,125 -No, no. I'm somewhere else. -What? Where are you, then? 528 00:34:39,208 --> 00:34:41,333 I went out with Iñigo. 529 00:34:41,416 --> 00:34:45,875 -That customer of yours? -Exactly. We're in Batangas. 530 00:34:45,958 --> 00:34:47,125 -Bitch! -Ouch. 531 00:34:47,625 --> 00:34:50,625 I kept telling you not to get involved! 532 00:34:50,708 --> 00:34:53,833 Relax! Chill! We're not doing anything lewd, silly. 533 00:34:54,875 --> 00:34:59,958 But here's the deal. We're staying overnight in his crib. 534 00:35:00,041 --> 00:35:02,250 Nimfa! What have you gotten yourself into? 535 00:35:02,333 --> 00:35:07,125 Jhermelyn, you're the only one I trust. 536 00:35:07,208 --> 00:35:08,750 Can you please tell Roger 537 00:35:08,833 --> 00:35:11,166 we're doing a sleepover at your place tonight? 538 00:35:11,250 --> 00:35:15,958 -Like a girls' night. -If only you weren't my best friend. 539 00:35:16,041 --> 00:35:17,583 -Please? -Bye. 540 00:35:17,666 --> 00:35:18,708 Love you! 541 00:35:27,166 --> 00:35:29,791 Right, so how much delay are we looking at again? 542 00:35:30,833 --> 00:35:33,375 Yes, but from my last discussion with Gov Singsong, 543 00:35:33,458 --> 00:35:36,541 I was under the impression that this has already been taken care of. 544 00:35:37,541 --> 00:35:39,583 Never mind. I'll give Gov a call. 545 00:35:41,958 --> 00:35:44,541 The sunset looks much nicer here. 546 00:35:45,125 --> 00:35:47,625 That's exactly why I come over here when I need to clear my head. 547 00:35:48,333 --> 00:35:49,833 The sea is very calming. 548 00:35:49,916 --> 00:35:52,500 Thanks for bringing me here. 549 00:35:53,958 --> 00:35:54,833 You're welcome. 550 00:35:55,333 --> 00:35:56,500 Come, sit with me. 551 00:35:59,625 --> 00:36:03,375 Aren't those from the guest room? Why'd you pick those? 552 00:36:03,458 --> 00:36:06,250 -Because they're beautiful. -They'll wither. 553 00:36:06,333 --> 00:36:11,833 But they have fulfilled their purpose: to brighten a woman's day. 554 00:36:12,666 --> 00:36:18,500 -You think I'll also make you happy? -Probably. As my boss? 555 00:36:19,125 --> 00:36:21,166 You better watch yourself when you're with me. 556 00:36:21,250 --> 00:36:23,291 Why is that so, sir? 557 00:36:23,375 --> 00:36:26,250 Well, I have my way with women. You might get hurt. 558 00:36:26,916 --> 00:36:29,958 Get hurt? Why, are we going to wrestle? 559 00:36:30,791 --> 00:36:33,625 Yes, Wrestlemania levels! 560 00:36:33,708 --> 00:36:38,208 Oh, I don't mind getting hurt that way! 561 00:36:38,291 --> 00:36:40,625 As long as you do me good. 562 00:36:41,333 --> 00:36:43,541 Good? Like a yummy dinner? 563 00:36:56,208 --> 00:36:59,541 It's so delicious! 564 00:36:59,625 --> 00:37:03,000 -Is this good? You want more? -Yeah! 565 00:37:06,208 --> 00:37:07,708 Here! Enjoy more soup. 566 00:37:10,875 --> 00:37:15,791 Mr. Ding, there's nothing quite like this sour soup! 567 00:37:15,875 --> 00:37:17,333 It's delicious! 568 00:37:18,958 --> 00:37:20,000 I missed this! 569 00:37:22,250 --> 00:37:25,791 Everyone who's tasted my wife's dish has been hypnotized. 570 00:37:26,375 --> 00:37:29,000 Including me. Perhaps, the secret to our marriage. 571 00:37:29,083 --> 00:37:30,500 Have some more. 572 00:37:31,625 --> 00:37:34,750 I've had my fill. Thank you, Mr. Ding. 573 00:37:34,833 --> 00:37:37,791 I'll hit the sack early. Nimfa, excuse me. 574 00:37:37,875 --> 00:37:39,833 I'll see you in the morning. Have a good night. 575 00:37:39,916 --> 00:37:41,333 But, sir. 576 00:37:42,041 --> 00:37:47,833 Can I play with your sacks? Your cojones? Your jewels? 577 00:37:56,583 --> 00:37:57,416 Okay, sir. 578 00:38:01,583 --> 00:38:03,166 You have a thing for your boss? 579 00:38:05,750 --> 00:38:08,583 Mr. Ding, what a crazy thing to say! 580 00:38:15,833 --> 00:38:19,500 He's not really my boss. I just tagged along today. 581 00:38:20,625 --> 00:38:21,500 So, you're his… 582 00:38:22,000 --> 00:38:26,958 Just an acquaintance, hoping to get lucky in love. 583 00:38:27,750 --> 00:38:29,791 Be adored by this rich man. 584 00:38:31,250 --> 00:38:32,333 So you're chasing his money? 585 00:38:33,458 --> 00:38:38,083 No. Maybe a more comfortable life that comes with love. 586 00:38:38,958 --> 00:38:42,500 Or try out something new even just for a day. 587 00:38:44,500 --> 00:38:49,291 His girlfriend just broke up with him because he cheated. 588 00:38:49,875 --> 00:38:51,541 But aside from his sexual appetite, 589 00:38:51,625 --> 00:38:54,166 he's really a nice guy. 590 00:38:54,250 --> 00:38:55,541 FEEDING PROGRAM 591 00:38:55,625 --> 00:38:56,791 Are you talking about Marie? 592 00:38:56,875 --> 00:38:59,541 They were together just the other day. 593 00:38:59,625 --> 00:39:02,125 Marie's only a friend. 594 00:39:03,000 --> 00:39:04,583 If I heard correctly, 595 00:39:04,666 --> 00:39:10,833 she caused Sir Iñigo's breakup with Ma'am Irene. 596 00:39:12,041 --> 00:39:13,250 Too bad. 597 00:39:13,333 --> 00:39:17,125 Ma'am Irene had been with Sir the longest. 598 00:39:22,708 --> 00:39:26,916 Iñigo, am I the one who'll take her place? 599 00:39:28,875 --> 00:39:30,916 Will you replace my Roger? 600 00:39:32,875 --> 00:39:36,333 Nimfa. Get over this craziness. 601 00:39:38,083 --> 00:39:39,416 First thing tomorrow, 602 00:39:39,500 --> 00:39:41,541 we're switching back to regular programming. 603 00:39:43,541 --> 00:39:47,166 I need to take a shower and wash my conscience clean. 604 00:39:52,208 --> 00:39:53,791 -Eggplant! -Melon! 605 00:39:53,875 --> 00:39:55,458 -Dangling radish! -Veggie taco! 606 00:39:55,541 --> 00:39:56,708 -Well-hung-arian! -Oysters! 607 00:39:56,791 --> 00:39:57,625 Potato balls! 608 00:39:59,833 --> 00:40:01,500 Why are you here? 609 00:40:01,583 --> 00:40:03,750 You told me this is my bathroom! 610 00:40:03,833 --> 00:40:07,750 Yes, but it's mine as well! Didn't you see me here? I'm not done yet! 611 00:40:07,833 --> 00:40:10,416 -I'm leaving. -No. Don't go! 612 00:40:11,708 --> 00:40:13,916 Let's just give in to our burning desires. 613 00:40:15,291 --> 00:40:18,458 Sir. Yes, sir. 614 00:40:53,166 --> 00:40:55,666 Good morning, Nimfa. 615 00:40:55,750 --> 00:40:58,375 -Hello. -Have a safe trip home! 616 00:40:58,458 --> 00:40:59,416 Do come back. 617 00:40:59,500 --> 00:41:00,833 Let's see. 618 00:41:00,916 --> 00:41:02,041 Hope you enjoyed your stay. 619 00:41:03,083 --> 00:41:07,500 There was quite an earthquake last night. It shook the bed, but all is in place. 620 00:41:08,166 --> 00:41:09,000 Shall we go? 621 00:41:11,000 --> 00:41:13,541 Nimfa, that's not how we're going back to Manila. 622 00:41:13,625 --> 00:41:15,000 Mr. Ding, is it ready? 623 00:41:16,083 --> 00:41:18,375 This way, Nimfa. Come follow me. 624 00:41:31,250 --> 00:41:32,916 My, oh, my. 625 00:41:33,000 --> 00:41:35,166 Why not take the car instead? 626 00:41:35,250 --> 00:41:36,333 Fear of heights? 627 00:41:36,416 --> 00:41:40,791 No, just overwhelmed. What about your car? 628 00:41:41,375 --> 00:41:43,083 It's not coded for use today in Manila. 629 00:41:43,166 --> 00:41:45,083 And I have another car I can use when I get home. 630 00:41:46,000 --> 00:41:49,625 I figured we'd travel faster since we need to make a stop. 631 00:41:52,291 --> 00:41:54,958 Things look so different from up here. 632 00:41:56,958 --> 00:41:58,333 Beautiful, isn't it? 633 00:41:58,875 --> 00:42:03,291 Breathtaking. I've never flown before! 634 00:42:07,833 --> 00:42:09,041 Happy? 635 00:42:09,125 --> 00:42:11,708 Of course, but… 636 00:42:11,791 --> 00:42:12,875 But? 637 00:42:14,666 --> 00:42:18,875 Last night didn't mean anything to you, right? 638 00:42:18,958 --> 00:42:20,291 Just something casual? 639 00:42:20,375 --> 00:42:22,541 You underestimate my capacity to love. 640 00:42:23,333 --> 00:42:25,958 And to make love with love, for that matter. 641 00:42:26,041 --> 00:42:28,791 So it means something then? 642 00:42:30,583 --> 00:42:32,333 We're not teens, Nimfa. 643 00:42:32,416 --> 00:42:34,750 We don't have sex just to try it. 644 00:42:34,833 --> 00:42:39,208 We do it with people we like, and eventually, love. 645 00:42:42,458 --> 00:42:44,375 You had me at hello. 646 00:42:45,666 --> 00:42:47,291 Did I even say hello? 647 00:42:48,916 --> 00:42:51,250 So… we're together, then? 648 00:42:53,000 --> 00:42:54,541 I'm pretty handsome, you have to admit. 649 00:42:57,458 --> 00:42:59,416 You're too much! 650 00:43:13,125 --> 00:43:14,541 Ma! I'm here! 651 00:43:15,458 --> 00:43:18,791 Hello, son! This is a lunchtime surprise. 652 00:43:18,875 --> 00:43:22,083 Here's my real gift to you. Sorry it took so long. 653 00:43:22,166 --> 00:43:27,041 Thanks, son. Is the lady your gift to me as well? 654 00:43:27,125 --> 00:43:29,291 Ma, this is Nimfa, my friend. 655 00:43:29,916 --> 00:43:32,250 -Girl? -Of course she's a girl. 656 00:43:32,333 --> 00:43:33,250 Friend? 657 00:43:34,833 --> 00:43:38,416 -Just getting to know each other. -We'll get there in time. 658 00:43:39,875 --> 00:43:45,250 Nimfa, assuming my son likes you, and you promise to love him dearly, 659 00:43:45,333 --> 00:43:47,166 please give me a grandchild already. 660 00:43:47,250 --> 00:43:49,833 -What? -Ma, we just started going out. 661 00:43:50,333 --> 00:43:51,250 In and out? 662 00:43:52,541 --> 00:43:55,208 Well, children, you know I'm in a hurry. 663 00:43:55,875 --> 00:44:01,291 Nimfa, can you possibly persuade your boy friend to stay for lunch? 664 00:44:01,791 --> 00:44:03,000 There's paella. 665 00:44:04,166 --> 00:44:09,041 I'm afraid I can't, ma'am. He plans to take me somewhere after. 666 00:44:09,125 --> 00:44:12,541 Oh, my god. Don't you just want to stay in one of the rooms here? 667 00:44:12,625 --> 00:44:15,583 That'll save you time from checking in and out. 668 00:44:17,083 --> 00:44:19,541 No. Ma, we have to go. 669 00:44:19,625 --> 00:44:21,416 Okay, fine. 670 00:44:21,500 --> 00:44:22,500 Enjoy your gift. 671 00:44:22,583 --> 00:44:25,375 You know, I met Nimfa through that gift, so that makes it doubly special. 672 00:44:25,458 --> 00:44:28,416 Okay, son. Safe travels. 673 00:44:29,750 --> 00:44:33,625 DISTRICT 1-4-3-4-4 674 00:44:33,708 --> 00:44:35,666 Goodbye, Nimfa. See you again. 675 00:44:37,208 --> 00:44:38,083 Not here. 676 00:44:38,750 --> 00:44:42,125 Nimfa, all my cars have super dark tint for this. 677 00:44:42,833 --> 00:44:45,333 Is that what you say to all your women? 678 00:44:45,416 --> 00:44:46,250 Only to you. 679 00:44:46,750 --> 00:44:48,083 Everyone else was game. 680 00:44:50,541 --> 00:44:52,750 Good night, Mr. President. 681 00:44:52,833 --> 00:44:54,125 Thank you. 682 00:45:03,083 --> 00:45:05,000 Hey, satisfied with your dinner? 683 00:45:05,875 --> 00:45:08,833 Hi, Roger. Yes, I already ate. 684 00:45:09,958 --> 00:45:10,958 With Jhermelyn? 685 00:45:11,708 --> 00:45:13,750 Good, she told you. 686 00:45:13,833 --> 00:45:15,916 Sorry, I forgot to text you. 687 00:45:18,125 --> 00:45:19,500 Ouch! The hell? 688 00:45:19,583 --> 00:45:24,500 You lying piece of cat, Jhermelyn told me she wasn't with you! 689 00:45:26,291 --> 00:45:28,000 You believe her more than me? 690 00:45:28,083 --> 00:45:32,541 Why would she lie? And you never forget to send me a text! 691 00:45:33,166 --> 00:45:34,958 You shameless woman, 692 00:45:35,041 --> 00:45:39,666 bringing that other man to our doorstep! 693 00:45:41,166 --> 00:45:44,208 I'm sorry, Roger. Forgive me, please! 694 00:45:44,291 --> 00:45:46,250 Get off me! 695 00:45:46,333 --> 00:45:50,333 You are disgusting! Slut! Cheap whore! 696 00:45:51,291 --> 00:45:56,041 Don't you dare call me that! You're worse than an animal! 697 00:45:56,625 --> 00:46:00,375 You're contented with two meals a day. 698 00:46:00,458 --> 00:46:02,833 Beef stew! Nothing but beef stew! 699 00:46:02,916 --> 00:46:06,541 Beef stew on my birthday, beef stew on our anniversary. 700 00:46:06,625 --> 00:46:12,083 Even on Christmas! That's all you can afford! 701 00:46:12,166 --> 00:46:14,833 You don't even wish for something better! 702 00:46:14,916 --> 00:46:18,166 -So you want that rich prick instead? -Of course! 703 00:46:18,250 --> 00:46:20,625 -Does he taste like steak? -Yes. 704 00:46:20,708 --> 00:46:21,750 -Is he bigger? -Yes! 705 00:46:21,833 --> 00:46:22,875 -Is he tastier? -Yes! 706 00:46:22,958 --> 00:46:25,000 -You shitty cat! -You poor dog! 707 00:46:26,625 --> 00:46:29,291 I'm so sick of you. 708 00:46:30,166 --> 00:46:33,583 Sick of this sorry life, of having just enough. 709 00:46:34,416 --> 00:46:36,291 And sometimes even having less. 710 00:46:36,833 --> 00:46:37,958 You horny slut. 711 00:46:38,625 --> 00:46:41,375 The moment a rich man showed interest on you, 712 00:46:41,458 --> 00:46:43,125 you couldn't even control yourself! 713 00:46:43,208 --> 00:46:45,166 Get out of my house! 714 00:46:45,250 --> 00:46:46,791 You get out of here! 715 00:46:47,458 --> 00:46:49,291 I'm the one who pays the rent! 716 00:46:53,250 --> 00:46:54,083 Tomorrow, then. 717 00:46:54,750 --> 00:46:57,208 Take me to that guy first. 718 00:46:57,875 --> 00:47:03,666 Now you're telling me what to do? Didn't you just call me a whore? 719 00:47:03,750 --> 00:47:07,541 If you don't do it, I will drag you to him myself. 720 00:47:07,625 --> 00:47:11,541 -You have no idea what I'm capable of! -I know you enough! 721 00:47:11,625 --> 00:47:13,500 You're a janitor. 722 00:47:13,583 --> 00:47:16,458 And you will stay a janitor forever! 723 00:47:19,375 --> 00:47:21,333 I do it with dignity. 724 00:47:22,500 --> 00:47:24,500 You're the one who's never content. 725 00:47:24,583 --> 00:47:26,750 The one with the big dreams. 726 00:47:27,750 --> 00:47:29,791 The one stuck in her daydream! 727 00:47:30,750 --> 00:47:32,833 I said get out! 728 00:47:32,916 --> 00:47:34,625 Leave! 729 00:47:51,041 --> 00:47:52,791 IÑIGO: I'M ON MY WAY, NIMFA. 730 00:48:00,250 --> 00:48:01,916 You bastard! 731 00:48:02,750 --> 00:48:04,375 Take this! 732 00:48:08,125 --> 00:48:12,041 You've got some nerve, stealing my girl! 733 00:48:16,208 --> 00:48:19,458 This is for everyone who's been hurt in the name of love! 734 00:48:19,541 --> 00:48:22,666 Feel 100 percent of my fury! 735 00:48:28,416 --> 00:48:31,041 Roger hyper combo! 736 00:48:32,583 --> 00:48:34,083 You're finished! 737 00:48:34,166 --> 00:48:38,833 Roger, stop this! I'm begging you, please stop! 738 00:48:39,708 --> 00:48:41,083 Roger! 739 00:48:41,166 --> 00:48:42,041 What's happening here? 740 00:48:42,125 --> 00:48:43,583 Where's Nimfa? Nimfa! 741 00:48:43,666 --> 00:48:44,791 Iñigo! 742 00:48:45,416 --> 00:48:46,333 Then who's this? 743 00:48:48,416 --> 00:48:49,333 Larry! 744 00:48:49,416 --> 00:48:51,333 Hands up! Freeze! 745 00:48:56,375 --> 00:48:57,666 Nimfa, are you hurt? 746 00:48:59,291 --> 00:49:03,500 Iñigo, you snake. You're going to pay for this. 747 00:49:05,125 --> 00:49:07,875 Well, with this mess, it looks like you're the one who'll pay. 748 00:49:11,291 --> 00:49:14,208 Sir. You're really one hell of a guy. 749 00:49:14,875 --> 00:49:15,791 Hello, Debbie? 750 00:49:15,875 --> 00:49:18,208 Please send an ambulance to the driveway. Now. 751 00:49:34,083 --> 00:49:36,250 I'm arranging for your release. 752 00:49:37,041 --> 00:49:40,833 I'd rather rot in here than see you. 753 00:49:41,625 --> 00:49:46,291 Don't worry, I'm leaving. You will be free soon. 754 00:49:47,416 --> 00:49:49,791 And so will you. 755 00:49:53,541 --> 00:49:54,916 Nimfa, Roger. 756 00:49:55,791 --> 00:50:00,250 Are you guys okay? Have you patched things up? 757 00:50:00,333 --> 00:50:02,708 Please work things out. 758 00:50:02,791 --> 00:50:06,833 You're both my friends. Especially you, Nimfa. 759 00:50:07,708 --> 00:50:09,458 You ratted me out to Roger! 760 00:50:09,541 --> 00:50:13,500 Roger would've found out anyway. 761 00:50:13,583 --> 00:50:14,458 I'm leaving. 762 00:50:15,041 --> 00:50:18,375 I need to check on the guy that got beat up by this macho man. 763 00:50:21,583 --> 00:50:26,541 Next time, I'll punch that asshole's lights out. 764 00:50:31,916 --> 00:50:34,416 -Hello? -Ma'am. 765 00:50:34,500 --> 00:50:40,041 I'm Nimfa. I'm really sorry, Larry. This is all my fault. 766 00:50:41,208 --> 00:50:44,291 It's Jerry. You ordered the beat down? 767 00:50:44,375 --> 00:50:46,875 Hey, it's not like that. 768 00:50:47,416 --> 00:50:51,916 I'm just the reason why my ex-boyfriend wanted to beat up Iñigo. 769 00:50:53,500 --> 00:50:55,083 He's actually my boyfriend now. 770 00:50:55,166 --> 00:50:56,750 So he's no longer your sir? 771 00:50:57,916 --> 00:51:01,708 Not anymore. Things happened real fast, Larry. 772 00:51:01,791 --> 00:51:03,125 It's Jerry, ma'am. 773 00:51:05,791 --> 00:51:07,416 Whirlwind romance, as they say. 774 00:51:08,583 --> 00:51:10,458 Please get well. 775 00:51:10,541 --> 00:51:12,875 Iñigo and I will shoulder the hospital bill 776 00:51:12,958 --> 00:51:17,208 plus your salary while you're recovering. 777 00:51:17,291 --> 00:51:20,291 Thanks, even if you caused all this. 778 00:51:21,875 --> 00:51:24,000 I hope you can forgive me. 779 00:51:24,833 --> 00:51:29,375 Is there anyone you'd like me to call? To look after you? Girlfriend? 780 00:51:29,458 --> 00:51:34,541 None. I just have my mom, but she'd just end up crying. 781 00:51:35,541 --> 00:51:36,875 I'm really sorry. 782 00:51:37,791 --> 00:51:39,833 I have to go, I hope you can forgive me. 783 00:51:45,000 --> 00:51:48,125 -He doesn't look well. -His face is swollen. 784 00:51:48,208 --> 00:51:51,041 He has seven stitches, though the bleeding has stopped. 785 00:51:51,125 --> 00:51:56,000 Maybe I'll go home to my province. Get away from all this trouble. 786 00:51:56,083 --> 00:51:58,250 Is that the best thing for you to do right now? 787 00:51:59,375 --> 00:52:01,583 My heart says so. 788 00:52:01,666 --> 00:52:05,583 Well, we can go back to Batangas, if you want. 789 00:52:05,666 --> 00:52:10,583 Maybe after a few days. I also need to go back to work. 790 00:52:10,666 --> 00:52:15,375 Okay, I can arrange a service for you, for your visit to the province. 791 00:52:15,458 --> 00:52:16,416 No, thanks. 792 00:52:17,416 --> 00:52:18,791 I'm sorry, Nimfa. 793 00:52:18,875 --> 00:52:20,875 We're both responsible. 794 00:52:20,958 --> 00:52:24,416 I also need to say sorry to you, to Roger, to Larry… 795 00:52:24,500 --> 00:52:25,666 -Jerry. -…Jerry. 796 00:52:25,750 --> 00:52:27,041 I'll take you home. 797 00:52:27,125 --> 00:52:28,000 No need. 798 00:52:28,958 --> 00:52:32,666 -I love you. -You know you can still take that back. 799 00:52:32,750 --> 00:52:34,583 We're off to such a troublesome start. 800 00:52:34,666 --> 00:52:36,625 I'll stick to my feelings for now. 801 00:52:42,458 --> 00:52:44,583 PROVINCIAL BUS 802 00:53:05,125 --> 00:53:06,083 Miss, you're here. 803 00:53:17,875 --> 00:53:18,833 Linda? 804 00:53:19,666 --> 00:53:20,500 Ma? 805 00:53:21,958 --> 00:53:24,041 -Daughter! -Ma. 806 00:53:24,125 --> 00:53:28,291 -What a surprise! What brings you here? -Am I not allowed to be? 807 00:53:29,375 --> 00:53:33,250 Of course. We just weren't expecting you. 808 00:53:34,291 --> 00:53:38,291 I wanted to get away from Manila, even just for a while. 809 00:53:39,416 --> 00:53:42,375 Is there a problem with work or love? 810 00:53:43,166 --> 00:53:47,333 With work. Things are not working out with love. 811 00:53:48,291 --> 00:53:50,333 Trying to be funny now, my dear? 812 00:53:50,416 --> 00:53:56,583 That's what the city life does to you. You learn to laugh at your problems. 813 00:53:56,666 --> 00:53:59,083 -Sis. -Whose baby is that? 814 00:53:59,708 --> 00:54:01,666 Are you babysitting for a neighbor? 815 00:54:03,833 --> 00:54:05,166 Sis, he's mine. 816 00:54:05,250 --> 00:54:06,083 Yours? 817 00:54:06,583 --> 00:54:08,375 As in your son? 818 00:54:09,000 --> 00:54:10,250 Sorry, sis. 819 00:54:10,333 --> 00:54:15,000 All this time, I thought you were studying so hard, 820 00:54:15,083 --> 00:54:19,875 not playing with some boy's hard-on! 821 00:54:20,791 --> 00:54:22,791 You ungrateful slut! 822 00:54:25,500 --> 00:54:28,666 I was busting my ass off for you! 823 00:54:28,750 --> 00:54:34,083 I know that, sis. The baby was unplanned. 824 00:54:34,166 --> 00:54:37,208 Why didn't you use contraception? 825 00:54:37,291 --> 00:54:40,291 Sis, sorry, calm down. 826 00:54:40,375 --> 00:54:41,833 Calm down? 827 00:54:41,916 --> 00:54:45,500 I wanted to tell you, but I couldn't find the right time. 828 00:54:46,458 --> 00:54:48,458 Sister, please listen. 829 00:54:48,541 --> 00:54:50,000 Listen to these break! 830 00:54:50,875 --> 00:54:53,166 Nimfa! I just washed those! 831 00:54:53,250 --> 00:54:56,916 I kept sending you money so you wouldn't end up like me! 832 00:54:57,000 --> 00:54:58,208 Stop it, please! 833 00:55:00,708 --> 00:55:02,958 I said stop! Sorry. 834 00:55:03,041 --> 00:55:04,666 Forgive me, sis. 835 00:55:04,750 --> 00:55:07,416 And don't worry about the money. 836 00:55:07,500 --> 00:55:10,125 I set aside some of the money you sent. 837 00:55:12,291 --> 00:55:13,958 Motherfucker! 838 00:55:15,291 --> 00:55:16,541 Sorry, Ma. 839 00:55:16,625 --> 00:55:19,041 That was for you to finish college! 840 00:55:19,833 --> 00:55:22,416 Instead of filling your brain with knowledge, 841 00:55:22,958 --> 00:55:27,458 you filled your bun with a sausage. 842 00:55:27,541 --> 00:55:29,250 Get a hold of yourself, Nimfa. 843 00:55:29,333 --> 00:55:32,583 Look at this baby, it's nice to have a grandchild. 844 00:55:32,666 --> 00:55:37,958 Ma, the mother of this child is still a child, 17 years old! 845 00:55:38,041 --> 00:55:40,916 Don't you want a better life? 846 00:55:41,833 --> 00:55:45,625 Where you won't look for a job every six months? 847 00:55:45,708 --> 00:55:50,750 Where your groin doesn't get itchy from wearing stockings the whole day? 848 00:55:51,416 --> 00:55:56,666 And you can't even take a break, unless you need to pee! 849 00:55:57,208 --> 00:55:59,083 I'm happy being a mom, sis. 850 00:56:00,208 --> 00:56:02,125 And you expect me to provide for the baby? 851 00:56:02,208 --> 00:56:08,291 My boobs should just lactate then, instead of working nine to five for him. 852 00:56:08,375 --> 00:56:11,500 I would offer my boobs but they're no good. 853 00:56:12,166 --> 00:56:15,750 Damn this life! So now what, Linda? 854 00:56:16,333 --> 00:56:19,875 A single mom to that bastard? Where is the father? 855 00:56:19,958 --> 00:56:22,625 The father is at work. 856 00:56:22,708 --> 00:56:25,500 Let Linda speak for herself, Ma. Please. 857 00:56:26,083 --> 00:56:31,250 When the baby turns two, Ramil and I will start a small business. 858 00:56:32,083 --> 00:56:36,541 In fact, he's already taking in some customers on weekends. 859 00:56:36,625 --> 00:56:40,208 He fixes motorbikes mostly. I can be his extra hand. 860 00:56:42,333 --> 00:56:46,625 You'll probably make lots of money servicing biker gangs! 861 00:56:46,708 --> 00:56:50,083 I'll let you be. You don't need me. 862 00:56:50,166 --> 00:56:53,833 Where are you going? Why don't you spend the night here? 863 00:56:53,916 --> 00:56:55,125 No, thank you, Ma. 864 00:57:02,375 --> 00:57:03,916 Raise that kid well. 865 00:57:22,583 --> 00:57:23,541 I got you this. 866 00:57:24,041 --> 00:57:27,333 Wow, a bouquet. Thank you. 867 00:57:28,458 --> 00:57:31,791 Happiest wow I've ever heard. Those are as fragrant as your flower. 868 00:57:31,875 --> 00:57:32,750 Crazy. 869 00:57:35,458 --> 00:57:38,041 I've always wanted to receive a bouquet. 870 00:57:39,208 --> 00:57:40,750 I saved you the trouble. 871 00:57:41,416 --> 00:57:44,375 That should live longer than the ones you picked from the guestroom before. 872 00:57:45,458 --> 00:57:47,208 You think this thing we have will last? 873 00:57:47,291 --> 00:57:52,083 Love works better when it is deeply felt, rather than deeply thought of. 874 00:57:52,166 --> 00:57:53,333 How deep. 875 00:57:53,833 --> 00:57:56,125 I didn't know you could speak Tagalog like that. 876 00:57:56,208 --> 00:57:58,458 I got that from Mr. Ding. 877 00:57:58,541 --> 00:58:00,708 That explains it. 878 00:58:00,791 --> 00:58:05,000 But isn't love made up of half brains and half heart? 879 00:58:06,333 --> 00:58:09,208 Maybe one-third? You forgot libido. 880 00:58:09,291 --> 00:58:10,791 Pervert. 881 00:58:10,875 --> 00:58:15,333 Oh, sweet intimacy is the sustenance of healthy relationships. 882 00:58:16,750 --> 00:58:18,416 From Mr. Ding, also. 883 00:58:18,500 --> 00:58:23,625 Your fountain of youth is running dry. Maybe the pipes are turning rusty. 884 00:58:24,791 --> 00:58:26,958 Ever tried it on the beach? 885 00:59:03,625 --> 00:59:07,333 -You're pregnant! -Pregnant? That was quick. 886 00:59:08,083 --> 00:59:09,875 Newly married, I suppose? 887 00:59:09,958 --> 00:59:14,125 Some couples are really lucky. A goal on their first attempt. 888 00:59:14,208 --> 00:59:15,625 Where is your lucky husband? 889 00:59:16,333 --> 00:59:19,166 Oh, we're not married. We just started seeing each other. 890 00:59:20,750 --> 00:59:22,333 Congratulations still, Ms. Dimaano. 891 00:59:22,416 --> 00:59:25,666 Take care of your baby, you are nine weeks pregnant. 892 00:59:26,916 --> 00:59:27,875 Nine weeks? 893 00:59:29,958 --> 00:59:31,875 Two months and a week. 894 00:59:31,958 --> 00:59:34,416 But I've only been with Iñigo for three weeks. 895 00:59:50,250 --> 00:59:52,416 You still haven't talked to me about Batangas. 896 00:59:54,041 --> 00:59:55,833 Please let me know you're okay. 897 00:59:57,791 --> 01:00:00,958 Iñigo, love, sorry I left without telling you. 898 01:00:01,041 --> 01:00:03,333 I just really need time alone. 899 01:00:08,166 --> 01:00:11,291 IÑIGO INCOMING CALL 900 01:00:19,250 --> 01:00:20,666 Jhermelyn! 901 01:00:23,750 --> 01:00:24,958 Jhermelyn. 902 01:00:27,083 --> 01:00:33,458 So much has happened these past few days. 903 01:00:33,541 --> 01:00:35,291 Calm down. 904 01:00:35,375 --> 01:00:37,458 I can't take it anymore. 905 01:00:43,791 --> 01:00:47,083 Well, it's better you found out now. 906 01:00:47,833 --> 01:00:49,583 You animals! 907 01:00:50,458 --> 01:00:52,833 I always knew you were a slut, Jhermelyn! 908 01:00:53,416 --> 01:00:57,000 Friend, I'm just taking what you've discarded. 909 01:00:57,083 --> 01:01:01,541 What's passé to you is still trendy to me! 910 01:01:02,125 --> 01:01:06,166 You scavenging bitch! 911 01:01:06,250 --> 01:01:07,291 Jhermelyn! 912 01:01:11,625 --> 01:01:15,458 Leave us alone! You have the gall to talk to us that way? 913 01:01:15,541 --> 01:01:16,375 INSTANT CONNECTION 914 01:01:16,500 --> 01:01:19,208 You don't belong in our world. Scram! 915 01:01:19,291 --> 01:01:25,291 Okay! I'll raise our child with a rich man as his father! 916 01:01:25,875 --> 01:01:26,833 What? 917 01:01:50,916 --> 01:01:54,583 You need to wait for the right time, okay? 918 01:01:54,666 --> 01:01:59,041 Thank you, Papa Jorge, you made me feel much better. 919 01:01:59,125 --> 01:02:00,916 You are welcome, young miss. 920 01:02:01,000 --> 01:02:06,125 Just remember not to rush into love, you're still young. 921 01:02:06,208 --> 01:02:08,000 Slow down. 922 01:02:08,083 --> 01:02:12,000 So many heartbreaking stories tonight. 923 01:02:12,083 --> 01:02:17,250 To anyone with love problems, just dial 828-LUV. 924 01:02:18,666 --> 01:02:20,666 Oh, and we have one caller. 925 01:02:20,750 --> 01:02:23,083 Papa Jorge, hello! This is your love doctor. 926 01:02:24,166 --> 01:02:25,291 Hello, sir. 927 01:02:26,041 --> 01:02:29,708 Please turn down the radio, dear, and speak louder. 928 01:02:30,333 --> 01:02:32,833 -What is your name? -Nimfa, sir. 929 01:02:32,916 --> 01:02:36,291 Share with us your love story, Nimfa. 930 01:02:36,375 --> 01:02:39,583 Well, I'm pregnant. 931 01:02:39,666 --> 01:02:43,291 That's good news! We really need overpopulation. 932 01:02:43,375 --> 01:02:46,791 Is that what's bothering you? The growing number of people on earth? 933 01:02:46,875 --> 01:02:49,083 -No, sir. -Then what? 934 01:02:50,291 --> 01:02:52,291 I dislike the father of this baby. 935 01:02:52,375 --> 01:02:56,166 How can you not like the father of the child you're carrying? 936 01:02:56,250 --> 01:02:59,750 -Were you drunk that night? -No, sir. 937 01:02:59,833 --> 01:03:04,750 -The baby's father is my ex-boyfriend. -And? 938 01:03:04,833 --> 01:03:09,625 -I left him for another man. -There you go! 939 01:03:09,708 --> 01:03:12,291 For a better-looking man? 940 01:03:12,375 --> 01:03:16,958 -And with better social standing. -And are you as rich? 941 01:03:17,041 --> 01:03:20,208 -No, sir. -Moving up the social ladder, eh! 942 01:03:20,291 --> 01:03:22,083 That's your hobby. 943 01:03:22,166 --> 01:03:25,625 You're what is called a social climber! 944 01:03:26,708 --> 01:03:29,208 I met him at the mall. 945 01:03:29,291 --> 01:03:33,041 -He was my customer. -What's your name again, miss? 946 01:03:33,125 --> 01:03:36,625 -Nimfa. -Your name, Nimfa. 947 01:03:37,250 --> 01:03:40,666 It comes from the Greek word "Nymph." 948 01:03:40,750 --> 01:03:45,916 It refers to an enchanting female spirit in the forest. 949 01:03:46,000 --> 01:03:50,458 Now add a few letters to "Nymph," and you get "nymphomaniac"! 950 01:03:50,541 --> 01:03:55,083 This means someone with too much libido. 951 01:03:55,166 --> 01:03:57,833 That's you, Nimfa. In short, promiscuous. 952 01:03:59,916 --> 01:04:01,208 I'm not like that, sir. 953 01:04:01,291 --> 01:04:06,000 It's just that Iñigo has good qualities that Roger does not have. 954 01:04:06,083 --> 01:04:09,166 Of course. Let me tell you what it is. Money. 955 01:04:09,250 --> 01:04:11,125 He also smells a lot better in bed. 956 01:04:11,208 --> 01:04:16,666 See! And allow me to tell you what your real problem is. 957 01:04:16,750 --> 01:04:19,583 Neither one wants to be the father of your child! 958 01:04:22,333 --> 01:04:24,875 I've only told Roger about it. 959 01:04:25,833 --> 01:04:28,875 But he's now moved in with my best friend. 960 01:04:28,958 --> 01:04:31,375 That's what you get! 961 01:04:31,458 --> 01:04:33,750 Someone fell for Roger right away! 962 01:04:33,833 --> 01:04:37,083 Which means the guy ain't that bad, right? 963 01:04:37,625 --> 01:04:38,708 Yes… 964 01:04:39,750 --> 01:04:43,708 But I thought I'd have a better future with Iñigo. 965 01:04:43,791 --> 01:04:46,000 But at this point, it's not even possible! 966 01:04:46,500 --> 01:04:50,333 I'm planning to tell Iñigo that he's the father of this baby. 967 01:04:50,416 --> 01:04:54,458 What? Oh, my god! You're crazy! 968 01:04:54,541 --> 01:04:58,250 You're not just a cheater, you're an evil person! 969 01:04:59,375 --> 01:05:01,291 I'm sorry! 970 01:05:02,250 --> 01:05:06,083 It's the only way I can think of to keep Iñigo's love. 971 01:05:06,166 --> 01:05:11,250 My gosh! That's not love, Nimfa! You're scheming! 972 01:05:11,333 --> 01:05:13,416 Love is honesty and truth! 973 01:05:13,500 --> 01:05:14,541 You're a mangga! 974 01:05:15,125 --> 01:05:17,166 -How so? -An exploiter! 975 01:05:17,250 --> 01:05:18,166 MEN-GO FOR YOUR LIES! 976 01:05:21,375 --> 01:05:23,833 What should I do? 977 01:05:25,750 --> 01:05:28,333 Oh, my god, Nimfa. 978 01:05:28,416 --> 01:05:33,083 Go to Roger and say sorry. Go to your rich boyfriend and say sorry. 979 01:05:33,166 --> 01:05:36,750 He won't accept that kid unless he truly loves you. 980 01:05:36,833 --> 01:05:39,875 Or raise the kid by yourself 981 01:05:39,958 --> 01:05:42,416 and hope that you find someone else in the future. 982 01:05:43,625 --> 01:05:48,000 Okay. Yes, Papa Jorge. 983 01:05:48,083 --> 01:05:50,625 And for being our caller for the night, Nimfa, 984 01:05:50,708 --> 01:05:53,458 you will receive a gift card for Jolibog Burger. 985 01:05:53,541 --> 01:05:56,000 It's bread at first bite! What a delight! 986 01:06:09,041 --> 01:06:12,250 -Iñigo! -Nimfa! We were just… 987 01:06:12,333 --> 01:06:14,041 Don't make up excuses! 988 01:06:14,750 --> 01:06:17,333 Aren't you that stupid saleslady? 989 01:06:17,416 --> 01:06:18,333 Nimfa. 990 01:06:20,250 --> 01:06:22,333 You don't belong here, bitch! 991 01:06:22,416 --> 01:06:24,125 Who are you calling a bitch? 992 01:06:24,833 --> 01:06:26,083 Boyfriend stealer! 993 01:06:33,166 --> 01:06:34,083 Gold digger! 994 01:06:34,166 --> 01:06:36,208 I loved him for real! 995 01:06:46,458 --> 01:06:49,166 He was mine first, you copycat! 996 01:06:49,250 --> 01:06:52,541 I am not a copycat! 997 01:06:54,083 --> 01:06:55,083 Hang on! 998 01:06:56,458 --> 01:06:57,750 Ladies… 999 01:06:57,833 --> 01:07:00,333 you can always… share. 1000 01:07:00,833 --> 01:07:02,750 Share your ass yourself! 1001 01:07:03,625 --> 01:07:04,750 Nimfa! 1002 01:07:09,208 --> 01:07:11,041 No, Nimfa! 1003 01:07:11,125 --> 01:07:13,583 You animal! 1004 01:07:39,875 --> 01:07:41,916 PAPA JORGE 1005 01:07:42,000 --> 01:07:47,625 "HELLO CALLER! USE THIS TO CLAIM YOUR FREE MEAT LOINS BURGER" 1006 01:08:00,791 --> 01:08:01,833 Ms. Nimfa! 1007 01:08:01,916 --> 01:08:06,791 -Oh, hey! Larry. -Jerry, ma'am. 1008 01:08:08,166 --> 01:08:09,458 Call me Nimfa. 1009 01:08:09,541 --> 01:08:11,250 May I call a cab for you? 1010 01:08:12,125 --> 01:08:13,625 I'll just catch a jeepney. 1011 01:08:13,708 --> 01:08:15,291 Thanks, anyway. 1012 01:08:15,375 --> 01:08:17,625 In that case, let me walk you to the jeepney stop. 1013 01:08:17,708 --> 01:08:18,916 Just got off work, actually. 1014 01:08:19,000 --> 01:08:20,708 After you, madame. 1015 01:08:21,208 --> 01:08:22,916 How have you been? 1016 01:08:23,000 --> 01:08:25,250 I'm okay. It's almost like nothing even happened. 1017 01:08:25,333 --> 01:08:28,791 -It's the opposite with me. -How is boss, by the way? 1018 01:08:28,875 --> 01:08:29,833 MEAT LOINS BURGER 1019 01:08:29,916 --> 01:08:33,500 He's somewhere high up there, not sure when he'll land. 1020 01:08:33,583 --> 01:08:34,583 You're not coming back? 1021 01:08:35,291 --> 01:08:36,791 -Never. -I see. 1022 01:08:36,875 --> 01:08:41,541 I caused you so much trouble. Can I buy you dinner some time? 1023 01:08:41,625 --> 01:08:43,166 Here's my number. 1024 01:08:44,291 --> 01:08:48,083 Can you type that on my phone? I can't really type yet. 1025 01:08:50,083 --> 01:08:50,916 There. 1026 01:08:51,000 --> 01:08:54,041 Would you like to have that dinner now? I know this great place. 1027 01:08:54,125 --> 01:08:56,083 An extra special joint. 1028 01:08:56,625 --> 01:08:58,125 I'm sure you'll love it there. 1029 01:08:58,791 --> 01:09:01,791 STEW HOUSE ANGHELL'S KITCHEN 1030 01:09:01,875 --> 01:09:03,500 I really like it here. 1031 01:09:04,458 --> 01:09:06,666 This is Paris with a view. 1032 01:09:07,208 --> 01:09:09,833 Over there is the Eiffel Tower. Get it? 1033 01:09:12,000 --> 01:09:14,208 Nothing compares to Paris! 1034 01:09:15,291 --> 01:09:16,458 Are you part of a pair? 1035 01:09:16,541 --> 01:09:18,583 It's just me. 1036 01:09:18,666 --> 01:09:20,458 But someone else is on the way. 1037 01:09:20,541 --> 01:09:22,833 Oh, come on. You're pregnant? 1038 01:09:22,916 --> 01:09:25,041 And here I thought you just ate a lot of beef stew. 1039 01:09:26,083 --> 01:09:28,125 So what goes well with stew? 1040 01:09:28,208 --> 01:09:29,125 Steamed dumplings? 1041 01:09:29,208 --> 01:09:31,791 Nope, it's the stew of us! 1042 01:09:34,708 --> 01:09:37,083 -You know what's great about us frogs? -What? 1043 01:09:37,166 --> 01:09:40,833 I frog-got! But I've been toad we are quite ribbit-ing! 1044 01:09:42,083 --> 01:09:43,541 Laughter, laughter! 1045 01:09:44,833 --> 01:09:46,958 Don't stop making me laugh, please! 1046 01:09:49,250 --> 01:09:52,000 Let's order some more first. Being punny makes me hungry! 1047 01:09:52,458 --> 01:09:53,291 Okey. 1048 01:13:35,291 --> 01:13:36,166 Yeah.